1da645a3654ecce6f4c8442a5c65face569f0a13
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sr@latin.po
1 # Serbian translation of glib-networking
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2013.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
9 "eywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
19 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Unutrašnja greška rešavača posrednika."
25
26 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
27 #, c-format
28 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
29 msgstr "Ne mogu da obradim DER uverenje: %s"
30
31 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
32 #, c-format
33 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
34 msgstr "Ne mogu da obradim PEM uverenje: %s"
35
36 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
37 #, c-format
38 msgid "Could not parse DER private key: %s"
39 msgstr "Ne mogu da obradim privatni DER ključ: %s"
40
41 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
42 #, c-format
43 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
44 msgstr "Ne mogu da obradim privatni PEM ključ: %s"
45
46 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
47 msgid "No certificate data provided"
48 msgstr "Nisu obezbeđeni podaci uverenja"
49
50 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "TLS uverenje koje zahteva server"
53
54 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:254
55 #, c-format
56 msgid "Could not create TLS connection: %s"
57 msgstr "Ne mogu da napravim TLS vezu: %s"
58
59 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:514
60 msgid "Connection is closed"
61 msgstr "Veza je zatvorena"
62
63 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
64 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1382
65 msgid "Operation would block"
66 msgstr "Postupak bi blokirao"
67
68 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:703
69 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
70 msgstr "Parnjak nije uspeo da izvrši TLS rukovanje"
71
72 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:720
73 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
74 msgstr "Parnjak je zatražio ilegalno TLS ponovno rukovanje"
75
76 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:746
77 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
78 msgstr "TLS veza je neočekivano zatvorena"
79
80 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:756
81 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
82 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
83 msgstr "Parnjak TLS veze nije poslao uverenje"
84
85 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1064
86 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1083
87 #, c-format
88 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
89 msgstr "Greška u izvršavanju TLS rukovanja: %s"
90
91 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1228
92 msgid "Unacceptable TLS certificate"
93 msgstr "Neprihvatljivo TLS uverenje"
94
95 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1239
96 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
97 msgstr "Server nije vratio ispravno TLS uverenje"
98
99 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1405
100 #, c-format
101 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
102 msgstr "Greška prilikom čitanja podataka sa TLS priključka: %s"
103
104 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1434
105 #, c-format
106 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
107 msgstr "Greška prilikom upisivanja podataka u TLS priključak: %s"
108
109 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1478
110 msgid "Connection is already closed"
111 msgstr "Veza je već zatvorena"
112
113 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1488
114 #, c-format
115 msgid "Error performing TLS close: %s"
116 msgstr "Greška u izvršavanju TLS zatvaranja: %s"
117
118 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
119 msgid "Certificate has no private key"
120 msgstr "Uverenje nema privatni ključ"
121
122 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
123 msgid ""
124 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
125 "locked."
126 msgstr ""
127 "Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete PIN pre nego što karika bude "
128 "zaključana."
129
130 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
131 msgid ""
132 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
133 "further failures."
134 msgstr ""
135 "Nekoliko unešenih PIN-ova je bilo neispravno, i zato će karika biti "
136 "zaključana nakon budućih neuspeha."
137
138 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
139 msgid "The PIN entered is incorrect."
140 msgstr "Unešeni PIN je pogrešan."
141
142 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
143 msgid "Module"
144 msgstr "Modul"
145
146 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
147 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
148 msgstr "Ukazivač PKCS#11 modula"
149
150 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
151 msgid "Slot ID"
152 msgstr "IB slota"
153
154 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
155 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
156 msgstr "Odrednik PKCS#11 slota"