cf3b8e515ff54ddbe9d5273028a7eeed762dfda4
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of glib-networking
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
9 "issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника."
26
27 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
28 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
29 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
30 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
31 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
32 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "Веза је затворена"
35
36 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
37 msgid "Operation would block"
38 msgstr "Поступак би блокирао"
39
40 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
41 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
42 msgid "Server required TLS certificate"
43 msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер"
44
45 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
46 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
47 #, c-format
48 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
49 msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s"
50
51 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
52 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
53 #, c-format
54 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
55 msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s"
56
57 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
58 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
59 #, c-format
60 msgid "Could not parse DER private key: %s"
61 msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s"
62
63 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
64 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
65 #, c-format
66 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
67 msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s"
68
69 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
70 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
71 msgid "No certificate data provided"
72 msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења"
73
74 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
75 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
76 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
77 #, c-format
78 msgid "Could not create TLS connection: %s"
79 msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s"
80
81 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
82 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
83 #. * occur is if the application is doing something weird in its
84 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
85 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
86 #. * op would deadlock here.
87 #.
88 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
89 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
90 msgstr "Не могу да извршим блокирајућу радњу током ТЛС руковања"
91
92 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
94 msgid "Socket I/O timed out"
95 msgstr "Истекло време У/И утичнице"
96
97 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
99 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
100 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
101 msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање"
102
103 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
104 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
105 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
106 msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање"
107
108 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
109 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
110 msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена"
111
112 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
113 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
114 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
115 msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
119 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Unacceptable TLS certificate"
122 msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
125 #, c-format
126 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
127 msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
130 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
131 msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола"
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
134 #, c-format
135 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
136 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
137 msgstr[0] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен %u бајт"
138 msgstr[1] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајта"
139 msgstr[2] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова"
140 msgstr[3] "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољен један бајт"
141
142 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
143 msgid "The operation timed out"
144 msgstr "Време извршавања радње је истекло"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
147 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
148 msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање"
149
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
152 msgid "Error performing TLS handshake"
153 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
157 msgid "Error reading data from TLS socket"
158 msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
161 #, c-format
162 msgid "Receive flags are not supported"
163 msgstr "Пријемне заставице нису подржане"
164
165 #. flags
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
167 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
168 msgid "Error writing data to TLS socket"
169 msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
172 #, c-format
173 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
174 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
175 msgstr[0] "Порука од %lu бајт је предугачка за ДТЛС везу"
176 msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТЛС везу"
177 msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу"
178 msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
181 #, c-format
182 msgid "(maximum is %u byte)"
183 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
184 msgstr[0] "(највише %u бајт)"
185 msgstr[1] "(највише %u бајта)"
186 msgstr[2] "(највише %u бајтова)"
187 msgstr[3] "(највише један бајт)"
188
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
190 #, c-format
191 msgid "Send flags are not supported"
192 msgstr "Отпремне заставице нису подржане"
193
194 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
195 msgid "Error performing TLS close"
196 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања"
197
198 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
199 msgid ""
200 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
201 "trust"
202 msgstr ""
203 "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: Гну-ТЛС није подешен са "
204 "системским уверењем"
205
206 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
207 #, c-format
208 msgid "Failed to load system trust store: %s"
209 msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s"
210
211 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
212 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
213 msgid "Certificate has no private key"
214 msgstr "Уверење нема приватни кључ"
215
216 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
217 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
218 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
219 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
220 #, c-format
221 msgid "Could not create TLS context: %s"
222 msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s"
223
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
225 msgid "Digest too big for RSA key"
226 msgstr "Збирка је превелика за РСА кључ"
227
228 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
229 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
230 #, c-format
231 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
232 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s"
233
234 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
235 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
236 msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење"
237
238 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
239 #, c-format
240 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
241 msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s"
242
243 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
244 #, c-format
245 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
246 msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s"
247
248 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
249 #, c-format
250 msgid "Error performing TLS close: %s"
251 msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s"
252
253 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
254 #, c-format
255 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
256 msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s"
257
258 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
259 #, c-format
260 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
261 msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s"
262
263 #~ msgid ""
264 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
265 #~ "locked."
266 #~ msgstr ""
267 #~ "Ово је последња прилика да исправно унесете ПИН пре него што карика буде "
268 #~ "закључана."
269
270 #~ msgid ""
271 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
272 #~ "after further failures."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "Неколико унешених ПИН-ова је било неисправно, и зато ће карика бити "
275 #~ "закључана након будућих неуспеха."
276
277 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
278 #~ msgstr "Унешени ПИН је погрешан."
279
280 #~ msgid "Module"
281 #~ msgstr "Модул"
282
283 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
284 #~ msgstr "Указивач ПКЦС#11 модула"
285
286 #~ msgid "Slot ID"
287 #~ msgstr "ИБ слота"
288
289 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
290 #~ msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота"
291
292 #~ msgid "Connection is already closed"
293 #~ msgstr "Веза је већ затворена"