1 # Slovenian translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
5 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
6 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2017–2019.
10 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 16:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 21:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
25 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
26 msgid "Proxy resolver internal error."
27 msgstr "Notranja napaka razreševalnika posredniškega strežnika."
29 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
30 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
31 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
32 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
33 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
34 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
35 msgid "Connection is closed"
36 msgstr "Povezava je zaprta"
38 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
39 msgid "Operation would block"
40 msgstr "Opravilo bi zaustavilo delovanje"
42 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
43 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
44 msgid "Server required TLS certificate"
45 msgstr "Strežnik zahteva potrdilo TLS."
47 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
48 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
50 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
51 msgstr "Potrdila DER ni mogoče razčleniti: %s"
53 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
54 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
56 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
57 msgstr "Potrdila PEM ni mogoče razčleniti: %s"
59 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
60 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
62 msgid "Could not parse DER private key: %s"
63 msgstr "Zasebnega ključa DER ni mogoče razčleniti: %s"
65 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
66 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
68 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
69 msgstr "Zasebnega ključa PEM ni mogoče razčleniti: %s"
71 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
72 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
73 msgid "No certificate data provided"
74 msgstr "Podatki potrdila niso podani"
76 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
77 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
78 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
80 msgid "Could not create TLS connection: %s"
81 msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s"
83 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
84 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
85 #. * occur is if the application is doing something weird in its
86 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
87 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
88 #. * op would deadlock here.
90 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
91 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
92 msgstr "Ni mogoče izvesti opravila med izvajanjem izmenjave signalov TLS"
94 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
95 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
96 msgid "Socket I/O timed out"
97 msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
99 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
100 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
101 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
102 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
103 msgstr "Soležniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS"
105 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
106 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
107 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
108 msgstr "Soležnik je zahteval nedovoljeno ponovno izmenjavo signalov TLS"
110 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
111 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
112 msgstr "Povezava TLS je nepričakovano končana"
114 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
115 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
116 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
117 msgstr "Povezani soležnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS"
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
121 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
123 msgid "Unacceptable TLS certificate"
124 msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS"
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
128 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
129 msgstr "Soležnik vrača usodno opozorilo TLS: %s"
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
132 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
133 msgstr "Zaznan je napad ponižanja različice protokola"
135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
137 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
138 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
140 "Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u "
143 "Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajt."
145 "Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajta."
147 "Sporočilo je preveliko za povezavo DTLS; največja možna vrednost je %u bajti."
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
150 msgid "The operation timed out"
151 msgstr "Opravilo je časovno poteklo"
153 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
154 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
155 msgstr "Soležnik ne omogoča varnega usklajevanja"
157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
159 msgid "Error performing TLS handshake"
160 msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS"
162 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
163 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
164 msgid "Error reading data from TLS socket"
165 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS"
167 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
169 msgid "Receive flags are not supported"
170 msgstr "Prejemanje zastavic ni podprto"
173 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
175 msgid "Error writing data to TLS socket"
176 msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS"
178 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
180 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
181 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
182 msgstr[0] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
183 msgstr[1] "Sporočilo velikosti %lu bajta je preveliko za povezavo DTLS."
184 msgstr[2] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
185 msgstr[3] "Sporočilo velikosti %lu bajtov je preveliko za povezavo DTLS."
187 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
189 msgid "(maximum is %u byte)"
190 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
191 msgstr[0] "(največ %u bajtov)"
192 msgstr[1] "(največ %u bajt)"
193 msgstr[2] "(največ %u bajta)"
194 msgstr[3] "(največ %u bajti)"
196 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
198 msgid "Send flags are not supported"
199 msgstr "Pošiljanje zastavic ni podprto"
201 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
202 msgid "Error performing TLS close"
203 msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS"
205 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
207 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
210 "Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: protokol GnuTLS ni ustrezno "
213 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
215 msgid "Failed to load system trust store: %s"
216 msgstr "Nalaganje varne sistemske shrambe je spodletelo: %s"
218 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
219 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
220 msgid "Certificate has no private key"
221 msgstr "Potrdilo nima določenega zasebnega ključa"
223 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
224 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
225 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
226 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
228 msgid "Could not create TLS context: %s"
229 msgstr "Povezave TLS ni mogoče ustvariti: %s"
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
232 msgid "Digest too big for RSA key"
233 msgstr "Povzetek je preobsežen za ključ RSA"
235 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
236 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
238 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
239 msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s"
241 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
242 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
243 msgstr "Strežnik ni vrnil veljavnega potrdila TLS"
245 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
247 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
248 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
250 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
252 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
253 msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtič TLS: %s"
255 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
257 msgid "Error performing TLS close: %s"
258 msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s"
260 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
262 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
263 msgstr "Prišlo je do napake med uporabo potrdila: %s"
265 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
267 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
268 msgstr "Prišlo je do napake v zasebnem ključu potrdila: %s"
271 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
274 #~ "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla PIN, preden se dostop "
275 #~ "popolnoma zaklene."
278 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
279 #~ "after further failures."
281 #~ "Izvedenih je bilo več neuspešnih poskusov vnosa gesla PIN! Možnost vnosa "
282 #~ "bo ob ponovni napaki popolnoma onemogočena."
284 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
285 #~ msgstr "Vneseno geslo PIN ni pravilno."
290 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
291 #~ msgstr "Kazalnik odkodirnika PKCS#11"
294 #~ msgstr "ID odkodirnika"
296 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
297 #~ msgstr "Določilo odkodirnika PKCS#11"
299 #~ msgid "Connection is already closed"
300 #~ msgstr "Povezava je že zaprta"