Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / ro.po
1 # Romanian translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:26+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
12 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18 "20)) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Eroare internă la rezolvatorul proxy."
25
26 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
27 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
29 msgid "Connection is closed"
30 msgstr "Conexiunea este închisă"
31
32 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
33 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
34 #. * occur is if the application is doing something weird in its
35 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
36 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
37 #. * op would deadlock here.
38 #.
39 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
40 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
41 msgstr "Nu se poate efectua operația de blocare în timpul handshake-ului TLS"
42
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
44 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
45 msgid "Socket I/O timed out"
46 msgstr "I/O de soclu a depășit limita de timp"
47
48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "Serverul necesită certificat TLS"
51
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
53 #, c-format
54 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
55 msgstr ""
56 "Strângerea de mână nu este terminată, nu există încă informații de legătură "
57 "de canal"
58
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Partenerul nu suportă renegociere în siguranță"
62
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
66 #, c-format
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Certificat TLS inacceptabil"
69
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
71 #, c-format
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Fanioanele de primire nu sunt suportate"
74
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
76 #, c-format
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Trimite fanioanele care nu sunt suportate"
79
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
82 #, c-format
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul DER: %s"
85
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
88 #, c-format
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul PEM: %s"
91
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
94 #, c-format
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată DER: %s"
97
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
100 #, c-format
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată PEM: %s"
103
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
105 #, c-format
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "Nu s-a putut importa URI-ul certificatului PKCS #11: %s"
108
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "Nu s-au furnizat date de certificat"
113
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
116 #, c-format
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
118 msgstr ""
119 "Nu se poate verifica identitatea partenerului de conexiune de tipul "
120 "neașteptat %s"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
123 msgid "Could not create TLS connection:"
124 msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea TLS:"
125
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
127 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
128 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
129 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
130 #, c-format
131 msgid "Could not create TLS connection: %s"
132 msgstr "Nu s-a putut crea conexiunea TLS: %s"
133
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
137 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
138 #, c-format
139 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
140 msgstr ""
141 "Celălalt capăt al conexiunii nu a reușit să efectueze handshake-ul TLS: %s"
142
143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
144 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
145 msgstr "Conexiunea TLS a fost închisă în mod neașteptat"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
148 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
149 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
150 msgstr "Partenerul conexiunii TLS nu a trimis un certificat"
151
152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
153 #, c-format
154 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
155 msgstr "Partenerul a trimis o alertă TLS fatală: %s"
156
157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
158 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
159 msgstr "Atac de retrogradare a versiunii protocolului detectat"
160
161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
162 #, c-format
163 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
164 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
165 msgstr[0] "Mesajul este prea mare pentru conexiunea DTLS; maxim este %u octet"
166 msgstr[1] "Mesajul este prea mare pentru conexiunea DTLS; maxim este %u octeți"
167 msgstr[2] ""
168 "Mesajul este prea mare pentru conexiunea DTLS; maxim este %u de octeți"
169
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
171 msgid "The operation timed out"
172 msgstr "Operația a depășit limita de timp"
173
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
175 #, c-format
176 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
177 msgstr "Eroare la executarea handshake-ului TLS: %s"
178
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
180 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
181 msgid "Error performing TLS handshake"
182 msgstr "Eroare la executarea handshake-ului TLS"
183
184 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
188 msgstr ""
189 "Un tip de legare a canalului gol indică o eroare în implementarea "
190 "bibliotecii TLS"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
193 #, c-format
194 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
195 msgstr "Tipul de legare a canalului nu este implementat în biblioteca TLS"
196
197 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
198 #, c-format
199 msgid "Channel binding data is not yet available"
200 msgstr "Datele de legare a canalului nu sunt disponibile încă"
201
202 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
203 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
204 #, c-format
205 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
206 msgstr "Certificatul X.509 nu este disponibil pe conexiune"
207
208 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
209 #, c-format
210 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
211 msgstr ""
212 "Certificatul X.509 nu este disponibil sau nu este de format cunoscut: %s"
213
214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
215 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
216 #, c-format
217 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
218 msgstr "Nu s-a putut obține algoritmul de semnătură de certificat"
219
220 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
221 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
225 msgstr ""
226 "Certificatul X.509 curent utilizează un algoritm de semnătură necunoscut sau "
227 "nesuportat"
228
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
230 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
231 #, c-format
232 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
233 msgstr "Tipul de legătură de canal cerut nu este implementat"
234
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
236 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
237 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
238 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
239 msgid "Error reading data from TLS socket"
240 msgstr "Eroare la citirea datelor de la soclul TLS"
241
242 #. flags
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
244 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
245 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
246 msgid "Error writing data to TLS socket"
247 msgstr "Eroare la scrierea datelor la soclul TLS"
248
249 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
250 #, c-format
251 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
252 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
253 msgstr[0] ""
254 "Mesajul de dimensiunea %lu octet este prea mare pentru conexiunea DTLS"
255 msgstr[1] ""
256 "Mesajul de dimensiunea %lu octeți este prea mare pentru conexiunea DTLS"
257 msgstr[2] ""
258 "Mesajul de dimensiunea %lu de octeți este prea mare pentru conexiunea DTLS"
259
260 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
261 #, c-format
262 msgid "(maximum is %u byte)"
263 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
264 msgstr[0] "(maxim este %u octet)"
265 msgstr[1] "(maxim este %u octeți)"
266 msgstr[2] "(maxim este %u de octeți)"
267
268 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
269 #, c-format
270 msgid "Error performing TLS close: %s"
271 msgstr "Eroare la executarea închiderii TLS: %s"
272
273 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
274 msgid ""
275 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
276 "trust"
277 msgstr ""
278 "Nu s-a putut încărca stocarea de încredere a sistemului: GnuTLS nu a fost "
279 "configurat cu o încredere de sistem"
280
281 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
282 #, c-format
283 msgid "Failed to load system trust store: %s"
284 msgstr "Nu s-a putut încărca stocarea de încredere a sistemului: %s"
285
286 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
287 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
288 #, c-format
289 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
290 msgstr "Nu s-a putut umple lista de încredere de la %s: %s"
291
292 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
293 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
294 msgid "Certificate has no private key"
295 msgstr "Certificatul nu are nicio cheie privată"
296
297 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
298 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
299 #, c-format
300 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
301 msgstr "Nu s-a putut stabili lista de cifru TLS: %s"
302
303 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
304 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
305 #, c-format
306 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
307 msgstr "Nu s-a putut stabili protocolul MAX la %d: %s"
308
309 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
310 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
311 #, c-format
312 msgid "Could not create TLS context: %s"
313 msgstr "Nu s-a putut crea contextul TLS: %s"
314
315 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
316 #, c-format
317 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
318 msgstr "Autoritate de certificat TLS inacceptabilă"
319
320 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
321 msgid "Digest too big for RSA key"
322 msgstr "Extras prea mare pentru cheia RSA"
323
324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
325 msgid "Secure renegotiation is disabled"
326 msgstr "Renegocierea sigură este dezactivată"
327
328 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
329 #, c-format
330 msgid "%s: The connection is broken"
331 msgstr "%s: Conexiunea este deteriorată"
332
333 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
334 #, c-format
335 msgid "The request is invalid."
336 msgstr "Cererea este nevalidă"
337
338 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
339 #, c-format
340 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
341 msgstr "Datele de legătură de canal tls-unique nu sunt disponibile"
342
343 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
344 #, c-format
345 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
346 msgstr "Certificatul X.509 nu este disponibil pe conexiune"
347
348 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
349 #, c-format
350 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
351 msgstr "Nu s-a putut genera rezumatul certificatului X.509"
352
353 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
354 #, c-format
355 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
356 msgstr "Conexiunea TLS nu suportă funcționalitatea TLS-Exporter"
357
358 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
359 #, c-format
360 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
361 msgstr "Eroare neașteptată în timpul exportării datelor de tastare"
362
363 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
364 msgid "Error performing TLS close"
365 msgstr "Eroare la executarea închiderii TLS"
366
367 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
368 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
369 msgstr "Nu s-au putut obține ancore de încredere de la lanțul de chei"
370
371 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
372 msgid "Could not get root certificate store"
373 msgstr "Nu s-a putut obține depozitul rădăcină de certificate"
374
375 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
376 msgid "Could not get CA certificate store"
377 msgstr "Nu s-a putut obține depozitul de certificate CA"
378
379 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
380 msgid "Could not create CA store"
381 msgstr "Nu s-a putut crea spațiul de stocare CA"
382
383 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
384 #, c-format
385 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
386 msgstr "Este o problemă la certificatul: %s"
387
388 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
389 #, c-format
390 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
391 msgstr "Este o problemă la cheia privată a certificatului: %s"
392
393 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Celălalt capăt al conexiunii a solicitat ilegal reefectuarea handshake-"
396 #~ "ului TLS"
397
398 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
399 #~ msgstr "Nu s-a putut încărca calea fișierului: %s"
400
401 #~ msgid "Operation would block"
402 #~ msgstr "Operația ar bloca"
403
404 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
405 #~ msgstr "Serverul nu a întors un certificat TLS valid"
406
407 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
408 #~ msgstr "Eroare la citirea datelor de la soclul TLS: %s"
409
410 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
411 #~ msgstr "Eroare la scrierea datelor la soclul TLS: %s"
412
413 #~ msgid ""
414 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
415 #~ "locked."
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Aceasta este ultima șansă de a introduce PIN-ul corect înainte ca jetonul "
418 #~ "să fie blocat."
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
422 #~ "after further failures."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Mai multe încercări de introducere a PIN-ului au fost incorecte, și "
425 #~ "jetonul va fi blocat după alte eșecuri."
426
427 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
428 #~ msgstr "PIN-ul introdus nu este corect."
429
430 #~ msgid "Module"
431 #~ msgstr "Modul"
432
433 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
434 #~ msgstr "Pointer de modul PKCS#11"
435
436 #~ msgid "Slot ID"
437 #~ msgstr "ID slot"
438
439 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
440 #~ msgstr "Identificator de slot PKCS#11"