1 # Brazilian Portuguese translation of glib-networking.
2 # Copyright (C) 2022 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # André Gondim <In memoriam>, 2011.
5 # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
6 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012.
7 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2021.
8 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2021.
9 # Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
13 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-09-01 10:42-0300\n"
17 "Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
25 "X-Project-Style: gnome\n"
27 "X-DL-Module: glib-networking\n"
28 "X-DL-Branch: master\n"
30 "X-DL-State: Translating\n"
32 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
33 msgid "Proxy resolver internal error."
34 msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
36 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
37 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
38 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
39 msgid "Connection is closed"
40 msgstr "A conexão está encerrada"
42 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
43 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
44 #. * occur is if the application is doing something weird in its
45 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
46 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
47 #. * op would deadlock here.
49 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
50 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
51 msgstr "Não foi possível realizar operação de bloqueio durante negociação TLS"
53 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
54 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
55 msgid "Socket I/O timed out"
56 msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado"
58 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
59 msgid "Server required TLS certificate"
60 msgstr "O servidor requer certificado TLS"
62 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
64 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
66 "A negociação não foi concluída, nenhuma informação de ligação de canal ainda"
68 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
69 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
70 msgstr "O peer não possui suporte a negociação segura"
72 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
73 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
74 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
76 msgid "Unacceptable TLS certificate"
77 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
79 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
81 msgid "Receive flags are not supported"
82 msgstr "Não há suporte a recebimento de sinalizadores"
84 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
86 msgid "Send flags are not supported"
87 msgstr "Não há suporte a envio de sinalizadores"
89 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
90 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
92 #| msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
93 msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
94 msgstr "Falha ao importar PKCS #12: %s"
96 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
97 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
99 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
100 msgstr "Não foi possível analisar certificado DER: %s"
102 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
103 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
105 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
106 msgstr "Não foi possível analisar certificado PEM: %s"
108 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
109 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
111 msgid "Could not parse DER private key: %s"
112 msgstr "Não foi possível analisar chave privada DER: %s"
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
115 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
117 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
118 msgstr "Não foi possível analisar chave privada PEM: %s"
120 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
122 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
123 msgstr "Não foi possível importar URI de certificado PKCS #11: %s"
125 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
126 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
127 msgid "No certificate data provided"
128 msgstr "Nenhum dado de certificado fornecido"
130 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
133 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
134 msgstr "Não foi possível verificar a identidade do par de tipo inesperado %s"
136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
137 msgid "Could not create TLS connection:"
138 msgstr "Não foi possível criar conexão TLS:"
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
141 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
142 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
143 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
145 msgid "Could not create TLS connection: %s"
146 msgstr "Não foi possível criar conexão TLS: %s"
148 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
151 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
153 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
154 msgstr "Peer falhou ao realizar negociação TLS: %s"
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
157 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
158 msgstr "Conexão TLS fechou inesperadamente"
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
161 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
162 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
163 msgstr "Conexão TLS não enviou um certificado"
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
167 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
168 msgstr "O peer enviou alerta TLS fatal: %s"
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
171 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
172 msgstr "Detectado ataque de downgrade de versão de protocolo"
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
176 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
177 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
178 msgstr[0] "A mensagem é grande demais para conexão DTLS; máximo é %u byte"
179 msgstr[1] "A mensagem é grande demais para conexão DTLS; máximo é %u bytes"
181 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
182 msgid "The operation timed out"
183 msgstr "Tempo da operação foi esgotado"
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
187 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
188 msgstr "Erro ao realizar negociação TLS: %s"
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
191 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
192 msgid "Error performing TLS handshake"
193 msgstr "Erro executando negociação TLS"
195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
198 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
200 "Dados de ligação de canal vazios indica um bug na implementação da "
203 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
205 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
206 msgstr "O tipo de ligação de canal não foi implementado na biblioteca TLS"
208 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
210 msgid "Channel binding data is not yet available"
211 msgstr "Os dados de ligação de canal ainda não estão disponíveis"
213 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
214 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
216 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
217 msgstr "O tipo de ligação de canal solicitado não foi implementado"
219 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
220 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
221 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
222 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
223 msgid "Error reading data from TLS socket"
224 msgstr "Erro ao ler dados do soquete TLS"
227 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
228 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
229 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
230 msgid "Error writing data to TLS socket"
231 msgstr "Erro ao gravar dados para o soquete TLS"
233 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
235 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
236 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
238 "Uma mensagem de tamanho %lu byte é grande demais para uma conexão DTLS"
240 "Uma mensagem de tamanho %lu bytes é grande demais para uma conexão DTLS"
242 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
244 msgid "(maximum is %u byte)"
245 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
246 msgstr[0] "(máximo é %u byte)"
247 msgstr[1] "(máximo é %u bytes)"
249 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
251 msgid "Error performing TLS close: %s"
252 msgstr "Erro ao executar fechamento TLS: %s"
254 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
256 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
259 "Falha ao carregar o armazenamento de confiança do sistema: GnuTLS não estava "
260 "configurado com uma confiança de sistema"
262 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
264 msgid "Failed to load system trust store: %s"
265 msgstr "Falha ao carregar armazenamento de confiança do sistema: %s "
267 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
268 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
270 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
271 msgstr "Falha ao popular a lista de confiança de %s: %s"
273 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
274 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
275 msgid "Certificate has no private key"
276 msgstr "O certificado não contém nenhuma chave privada"
278 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
279 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
281 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
282 msgstr "Não foi possível definir a lista de cifras TLS: %s"
284 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
285 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
287 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
288 msgstr "Não foi possível definir o protocolo MAX para %d: %s"
290 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
291 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
293 msgid "Could not create TLS context: %s"
294 msgstr "Não foi possível criar contexto TLS: %s"
296 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
298 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
299 msgstr "Autoridade de certificação TLS inaceitável"
301 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
302 msgid "Digest too big for RSA key"
303 msgstr "Digest grande demais para chave RSA"
305 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
306 msgid "Secure renegotiation is disabled"
307 msgstr "Renegociação de segurança está desabilitada"
309 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
311 msgid "%s: The connection is broken"
312 msgstr "%s: A conexão está quebrada"
314 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
316 msgid "The request is invalid."
317 msgstr "A solicitação é inválida."
319 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
321 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
322 msgstr "Os dados de ligação de canal tls-unique não estão disponíveis"
324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
326 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
327 msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
329 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
331 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
332 msgstr "Não foi possível obter algoritmo de assinatura de certificado"
334 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
337 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
339 "O certificado X.509 atual usa um algoritmo de assinatura desconhecido ou não "
342 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
344 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
345 msgstr "Falha ao gerar resumo do certificado X.509"
347 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
349 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
350 msgstr "A conexão TLS não tem suporte ao recurso TLS-Exporter"
352 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
354 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
355 msgstr "Erro inesperado ao exportar dados de codificação"
357 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
358 msgid "Error performing TLS close"
359 msgstr "Erro ao executar fechamento TLS"
361 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
362 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
363 msgstr "Não foi possível obter âncoras confiáveis do chaveiro"
365 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
366 msgid "Could not get root certificate store"
367 msgstr "Não foi possível obter loja de certificado raíz"
369 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
370 msgid "Could not get CA certificate store"
371 msgstr "Não foi possível obter loja de certificado CA"
373 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
374 msgid "Could not create CA store"
375 msgstr "Não foi possível criar armazenamento de AC"
377 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
379 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
380 msgstr "Há um problema com o certificado: %s"
382 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
384 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
385 msgstr "Há um problema com a chave privada do certificado: %s"
388 #~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
389 #~ msgstr "O certificado X.509 não está disponível na conexão"
392 #~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
394 #~ "O certificado X.509 não está disponível ou é de formato desconhecido: %s"
396 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
397 #~ msgstr "Falha ao carregar o caminho do arquivo: %s"
399 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
400 #~ msgstr "O peer requisitou uma negociação TLS ilegal"
402 #~ msgid "Operation would block"
403 #~ msgstr "A operação bloquearia"
405 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
406 #~ msgstr "Servidor não retornou certificado TLS"
408 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
409 #~ msgstr "Erro ao ler dados do soquete TLS: %s"
411 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
412 #~ msgstr "Erro ao gravar dados para o soquete TLS: %s"
415 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
418 #~ "Esta é a última chance de digitar o PIN corretamente antes que o token "
422 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
423 #~ "after further failures."
425 #~ "O PIN foi digitado várias vezes incorretamente, por isso o token será "
426 #~ "bloqueado agora."
428 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
429 #~ msgstr "O PIN digitado está incorreto."
434 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
435 #~ msgstr "PKCS#11 Module Pointer"
440 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
441 #~ msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"
443 #~ msgid "Connection is already closed"
444 #~ msgstr "A conexão já está encerrada"