3773e03fed3bd31dd8c448bc9149bcdba6308a16
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / pt.po
1 # Portuguese translation for glib-networking.\r
2 # Copyright © 2011, 2012, 2013 glib-networking\r
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.\r
4 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2011, 2012, 2013.\r
5\r
6 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 3.8\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 17:56+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
16 "Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Erro interno do solucionador de proxies."
27
28 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
29 #, c-format
30 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
31 msgstr "Impossível processar o certificado DER: %s"
32
33 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
34 #, c-format
35 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
36 msgstr "Impossível processar o certificado PEM: %s"
37
38 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
39 #, c-format
40 msgid "Could not parse DER private key: %s"
41 msgstr "Impossível processar a chave privada DER: %s"
42
43 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
44 #, c-format
45 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
46 msgstr "Impossível processar a chave privada PEM: %s"
47
48 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
49 msgid "No certificate data provided"
50 msgstr "Não foram indicados quaisquer dados de certificado"
51
52 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337
53 msgid "Server required TLS certificate"
54 msgstr "O servidor requer um certificado TLS"
55
56 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305
57 #, c-format
58 msgid "Could not create TLS connection: %s"
59 msgstr "Impossível criar uma ligação TLS: %s"
60
61 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
62 msgid "Connection is closed"
63 msgstr "A ligação está fechada"
64
65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635
66 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504
67 msgid "Operation would block"
68 msgstr "Operação iria bloquear"
69
70 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774
71 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
72 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
73 msgstr "O destino falhou ao estabelecer a ligação (handshake) TLS"
74
75 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
76 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
77 msgstr "Destino requereu novo handshake TLS ilegal"
78
79 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
80 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
81 msgstr "Ligação TLS terminada inesperadamente"
82
83 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829
84 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
85 msgstr "O parceiro de ligação TLS não enviou um certificado"
86
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212
88 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245
89 #, c-format
90 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
91 msgstr "Erro ao estabelecer a ligação TLS (handshake): %s"
92
93 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
94 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
95 msgstr "O servidor não devolveu um certificado TLS válido"
96
97 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330
98 msgid "Unacceptable TLS certificate"
99 msgstr "Certificado TLS inaceitável"
100
101 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538
102 #, c-format
103 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
104 msgstr "Erro ao ler dados do socket TLS: %s"
105
106 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567
107 #, c-format
108 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
109 msgstr "Erro ao escrever dados no socket TLS: %s"
110
111 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619
112 #, c-format
113 msgid "Error performing TLS close: %s"
114 msgstr "Erro ao terminar a ligação TLS: %s"
115
116 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
117 msgid "Certificate has no private key"
118 msgstr "Certificado não tem chave privada"
119
120 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
121 msgid ""
122 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
123 "locked."
124 msgstr ""
125 "Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente o PIN antes de que "
126 "o símbolo seja trancado."
127
128 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
129 msgid ""
130 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
131 "further failures."
132 msgstr ""
133 "Foram introduzidos vários PINs incorretos e o símbolo será trancado caso "
134 "ocorram mais falhas."
135
136 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
137 msgid "The PIN entered is incorrect."
138 msgstr "O PIN introduzido está incorreto."
139
140 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
141 msgid "Module"
142 msgstr "Módulo"
143
144 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
145 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
146 msgstr "Ponteiro de módulo PKCS#11"
147
148 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
149 msgid "Slot ID"
150 msgstr "ID de slot"
151
152 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
153 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
154 msgstr "Identificador de slot PKCS#11"
155
156 #~ msgid "Connection is already closed"
157 #~ msgstr "A ligação já está fechada"