Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
5 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2011-2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "Tarpininkų nustatytojo vidinė klaida."
26
27 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
30 msgid "Connection is closed"
31 msgstr "Ryšys užvertas"
32
33 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
34 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
35 #. * occur is if the application is doing something weird in its
36 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
37 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
38 #. * op would deadlock here.
39 #.
40 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
41 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
42 msgstr "TLS išankstinio suderinimo metu negalima vykdyti bloko operacijos"
43
44 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
45 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
46 msgid "Socket I/O timed out"
47 msgstr "Baigėsi lizdo I/O skirtas laikas"
48
49 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
50 msgid "Server required TLS certificate"
51 msgstr "Serveris reikalauja TLS liudijimo"
52
53 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
54 #, c-format
55 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
56 msgstr "Rankos paspaudimas neužbaigtas, dar nėra kanalo susiejimo informacijos"
57
58 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
59 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
60 msgstr "Porininkas nepalaiko saugaus pakartotinio ryšio užmezgimo"
61
62 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
63 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
65 #, c-format
66 msgid "Unacceptable TLS certificate"
67 msgstr "Nepriimtinas TLS liudijimas"
68
69 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
70 #, c-format
71 msgid "Receive flags are not supported"
72 msgstr "Požymių gavimas nėra palaikomas"
73
74 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
75 #, c-format
76 msgid "Send flags are not supported"
77 msgstr "Požymių siuntimas nėra palaikomas"
78
79 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
80 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
81 #, c-format
82 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
83 msgstr "Nepavyko perskaityti DER liudijimo: %s"
84
85 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
86 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
87 #, c-format
88 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
89 msgstr "Nepavyko perskaityti PEM liudijimo: %s"
90
91 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
92 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
93 #, c-format
94 msgid "Could not parse DER private key: %s"
95 msgstr "Nepavyko perskaityti DER privataus rakto: %s"
96
97 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
98 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
99 #, c-format
100 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
101 msgstr "Nepavyko perskaityti PEM privataus rakto: %s"
102
103 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
104 #, c-format
105 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
106 msgstr "Nepavyko importuoti PKCS #11 liudijimo URI: %s"
107
108 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
109 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
110 msgid "No certificate data provided"
111 msgstr "Nėra pateiktų liudijimo duomenų"
112
113 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
114 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
115 #, c-format
116 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
117 msgstr "Negalima patikrinti netikėto tipo %s porininko identiteto"
118
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
120 msgid "Could not create TLS connection:"
121 msgstr "Nepavyko užmegzti TLS ryšio:"
122
123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
125 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
126 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
127 #, c-format
128 msgid "Could not create TLS connection: %s"
129 msgstr "Nepavyko užmegsti TLS ryšio: %s"
130
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
134 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
135 #, c-format
136 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
137 msgstr "Kita pusė neatliko TLS rankos paspaudimo: %s"
138
139 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
140 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
141 msgstr "TLS ryšys netikėtai užsivėrė"
142
143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
144 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
145 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
146 msgstr "TLS ryšio porininkas neatsiuntė liudijimo"
147
148 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
149 #, c-format
150 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
151 msgstr "Porininkas atsiuntė kritinį TLS perspėjimą: %s"
152
153 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
154 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
155 msgstr "Aptikta protokolo versijos pažeminimo ataka"
156
157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
158 #, c-format
159 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
160 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
161 msgstr[0] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitas"
162 msgstr[1] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitai"
163 msgstr[2] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitų"
164
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
166 msgid "The operation timed out"
167 msgstr "Baigėsi operacijai skirtas laikas"
168
169 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
170 #, c-format
171 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
172 msgstr "Klaida užmezgant TLS ryšį: %s"
173
174 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
175 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
176 msgid "Error performing TLS handshake"
177 msgstr "Klaida atliekant TLS išankstinį suderinimą"
178
179 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
180 #, c-format
181 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
182 msgstr "Kanalo susiejimo tipas nerealizuotas TLS bibliotekoje"
183
184 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
185 #, c-format
186 msgid "Channel binding data is not yet available"
187 msgstr "Kanalo susiejimo duomenų dar nėra"
188
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
191 #, c-format
192 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
193 msgstr "Nėra X.509 liudijimo ryšiui"
194
195 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
196 #, c-format
197 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
198 msgstr "X.509 liudijimo nėra arba jis yra nežinomo formato: %s"
199
200 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
201 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
202 #, c-format
203 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
204 msgstr "Nepavyko gauti liudijimo parašo algoritmo"
205
206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
207 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
211 msgstr ""
212 "Dabartinis X.509 liudijimas naudoja nežinomą ar a nepalaikomą parašo "
213 "algoritmą"
214
215 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
217 #, c-format
218 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
219 msgstr "Prašomas kanalo susiejimo tipas nerealizuotas"
220
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
223 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
225 msgid "Error reading data from TLS socket"
226 msgstr "Klaida skaitant duomenis iš TLS lizdo"
227
228 #. flags
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
232 msgid "Error writing data to TLS socket"
233 msgstr "Klaida rašant duomenis į TLS lizdą"
234
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
236 #, c-format
237 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
238 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
239 msgstr[0] "Žinutė, kurios dydis %lu baitas, yra per didelė DTLS ryšiui"
240 msgstr[1] "Žinutė, kurios dydis %lu baitai, yra per didelė DTLS ryšiui"
241 msgstr[2] "Žinutė, kurios dydis %lu baitų, yra per didelė DTLS ryšiui"
242
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
244 #, c-format
245 msgid "(maximum is %u byte)"
246 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
247 msgstr[0] "(didžiausia yra %u baitas)"
248 msgstr[1] "(didžiausia yra %u baitai)"
249 msgstr[2] "(didžiausia yra %u baitų)"
250
251 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
252 #, c-format
253 msgid "Error performing TLS close: %s"
254 msgstr "Klaida atliekant TLS užvėrimą: %s"
255
256 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
257 msgid ""
258 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
259 "trust"
260 msgstr ""
261 "Nepavyko įkelti sistemos pasitikėjimo saugyklos: GnuTLS nebuvo "
262 "sukonfigūruota su sistemos pasitikėjimu"
263
264 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
265 #, c-format
266 msgid "Failed to load system trust store: %s"
267 msgstr "Nepavyko įkelti sistemos pasitikėjimo saugyklos: %s"
268
269 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
270 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
271 #, c-format
272 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
273 msgstr "Nepavyko įkelti sistemos pasitikėjimo sąrašo iš %s: %s"
274
275 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
276 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
277 msgid "Certificate has no private key"
278 msgstr "Liudijimas neturi privataus rakto"
279
280 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
281 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
282 #, c-format
283 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
284 msgstr "Nepavyko nustatyti TLS šifrų sąrašo: %s"
285
286 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
287 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
288 #, c-format
289 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
290 msgstr "Nepavyko nustatyti MAX protokolo į %d: %s"
291
292 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
293 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
294 #, c-format
295 msgid "Could not create TLS context: %s"
296 msgstr "Nepavyko sukurti TLS konteksto: %s"
297
298 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
299 #, c-format
300 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
301 msgstr "Nepriimtina TLS liudijimo įstaiga"
302
303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
304 msgid "Digest too big for RSA key"
305 msgstr "Santrauka per didelė RSA raktui"
306
307 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
308 msgid "Secure renegotiation is disabled"
309 msgstr "Saugus perderinimas yra išjungtas"
310
311 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
312 #, c-format
313 msgid "%s: The connection is broken"
314 msgstr "%s: ryšys yra sugadintas"
315
316 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
317 #, c-format
318 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
319 msgstr "Nėra kanalo susiejimo duomenų tls-unique"
320
321 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
322 #, c-format
323 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
324 msgstr "Ryšyje nėra X.509 liudijimo"
325
326 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
327 #, c-format
328 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
329 msgstr "Nepavyko sugeneruoti X.509 liudijimo prašymo"
330
331 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
332 #, c-format
333 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
334 msgstr "TSL ryšys nepalaiko TLS-Exporter savybės"
335
336 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
337 #, c-format
338 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
339 msgstr "Netikėta klaida eksportuojant raktinės duomenis"
340
341 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
342 msgid "Error performing TLS close"
343 msgstr "Klaida atliekant TLS užvėrimą"
344
345 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
346 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
347 msgstr "Nepavyko gauti patikimų šaknų iš raktinės"
348
349 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
350 #| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
351 msgid "Could not get root certificate store"
352 msgstr "Nepavyko gauti šakninių liudijimų saugyklos"
353
354 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
355 #| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
356 msgid "Could not get CA certificate store"
357 msgstr "Nepavyko gauti LĮ liudijimų saugyklos"
358
359 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
360 msgid "Could not create CA store"
361 msgstr "Nepavyko sukurti liudijimų įstaigų saugyklos"
362
363 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
364 #, c-format
365 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
366 msgstr "Yra problema su liudijimu: %s"
367
368 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
369 #, c-format
370 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
371 msgstr "Yra problema su liudijimo privačiu raktu: %s"
372
373 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Kita pusė paprašė neteisingo pakartotinio TLS išankstinio suderinimo"
376
377 #~| msgid "Failed to load system trust store: %s"
378 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
379 #~ msgstr "Nepavyko įkelti failo kelio: %s"
380
381 #~ msgid "Operation would block"
382 #~ msgstr "Veiksmas blokuosis"
383
384 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
385 #~ msgstr "Serveris negrąžino teisingo TLS liudijimo"
386
387 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
388 #~ msgstr "Klaida skaitant duomenis iš TLS lizdo: %s"
389
390 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
391 #~ msgstr "Klaida rašant duomenis į TLS lizdą: %s"
392
393 #~ msgid ""
394 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
395 #~ "locked."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą PIN, kitaip jūsų prieiga bus "
398 #~ "užrakinta."
399
400 #~ msgid ""
401 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
402 #~ "after further failures."
403 #~ msgstr ""
404 #~ "Keli PIN bandymai buvo neteisingi, jei taip ir toliau, bus užrakinta."
405
406 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
407 #~ msgstr "Įvestas PIN yra neteisingas."
408
409 #~ msgid "Module"
410 #~ msgstr "Modulis"
411
412 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
413 #~ msgstr "PKCS#11 modulio rodyklė"
414
415 #~ msgid "Slot ID"
416 #~ msgstr "Lizdo ID"
417
418 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
419 #~ msgstr "PKCS#11 lizdo identifikatorius"
420
421 #~ msgid "Connection is already closed"
422 #~ msgstr "Ryšys jau užvertas"