301d7c4f2b4de59d8c31d508425bef589fe37f3e
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of glib-networking message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as glib-networking package.
4 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011-2012.
5 # Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011-2012.
6 # Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2012.
7 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2015.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-09-14 06:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-09-15 01:29+0900\n"
15 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language: ja\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "プロキシリゾルバーでの内部エラー。"
26
27 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
28 #, c-format
29 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
30 msgstr "DER 形式の証明書を解析できませんでした: %s"
31
32 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
33 #, c-format
34 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
35 msgstr "PEM 形式の証明書を解析できませんでした: %s"
36
37 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
38 #, c-format
39 msgid "Could not parse DER private key: %s"
40 msgstr "DER 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"
41
42 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
43 #, c-format
44 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
45 msgstr "PEM 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"
46
47 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
48 msgid "No certificate data provided"
49 msgstr "証明書のデータが与えられていません"
50
51 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:340
52 msgid "Server required TLS certificate"
53 msgstr "サーバーが TLS 証明書を要求しました"
54
55 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:311
56 #, c-format
57 msgid "Could not create TLS connection: %s"
58 msgstr "TLS コネクションを確立できませんでした: %s"
59
60 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:578
61 msgid "Connection is closed"
62 msgstr "コネクションが切断されています"
63
64 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:641
65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1505
66 msgid "Operation would block"
67 msgstr "操作がブロックされます"
68
69 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:780
70 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
71 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
72 msgstr "通信相手が TLS ハンドシェイクの実行に失敗しました"
73
74 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:798
75 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
76 msgstr "通信相手が不当な TLS の再ハンドシェイクを要求しました"
77
78 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
79 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
80 msgstr "TLS コネクションが突然閉じられました"
81
82 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:835
83 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
84 msgstr "TLS の通信相手が証明書を送信しませんでした。"
85
86 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1218
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1251
88 #, c-format
89 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
90 msgstr "TLS ハンドシェイク実行中のエラー: %s"
91
92 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1261
93 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
94 msgstr "サーバーが有効な TLS 証明書を返しませんでした。"
95
96 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1331
97 msgid "Unacceptable TLS certificate"
98 msgstr "受け付けられない TLS 証明書です"
99
100 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1539
101 #, c-format
102 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
103 msgstr "TLS ソケットからのデータ読み込み中のエラー: %s"
104
105 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1568
106 #, c-format
107 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
108 msgstr "TLS ソケットへのデータ書き出し中のエラー: %s"
109
110 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1620
111 #, c-format
112 msgid "Error performing TLS close: %s"
113 msgstr "TLS クローズ実行中のエラー: %s"
114
115 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:106
116 msgid "Certificate has no private key"
117 msgstr "証明書に秘密鍵がありません"
118
119 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
120 msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
121 msgstr "これがトークンがロックされる前に正しく PIN コードを入力する最後のチャンスです。"
122
123 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
124 msgid "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further failures."
125 msgstr "正しくない PIN コードの入力が複数回行われたので、さらに失敗するとトークンはロックされます。"
126
127 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
128 msgid "The PIN entered is incorrect."
129 msgstr "入力された PIN コードが正しくありません。"
130
131 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
132 msgid "Module"
133 msgstr "モジュール"
134
135 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
136 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
137 msgstr "PKCS#11 モジュールポインター"
138
139 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
140 msgid "Slot ID"
141 msgstr "スロット ID"
142
143 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
144 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
145 msgstr "PKCS#11 スロット ID"