1 # Croatian translation for glib-networking
2 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
8 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/"
11 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-11-19 17:13+0100\n"
13 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 14:16+0000\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Unutrašnja greška proxy razrješitelja."
28 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
30 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
31 msgid "Connection is closed"
32 msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
34 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
35 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
36 #. * occur is if the application is doing something weird in its
37 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
38 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
39 #. * op would deadlock here.
41 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
42 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
43 msgstr "Ne može se izvesti radnja blokiranja tijekom TLS rukovanja"
45 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
46 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
47 msgid "Socket I/O timed out"
48 msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
50 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Poslužitelj zahtijeva TLS vjerodajnicu"
54 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
56 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
57 msgstr "Rukovanje nije završeno, nema informacija povezivanja kanala"
59 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
60 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
61 msgstr "Točka ne podržava sigurne pregovore"
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
65 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
67 msgid "Unacceptable TLS certificate"
68 msgstr "Neprihvatljiva TLS vjerodajnica"
70 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
72 msgid "Receive flags are not supported"
73 msgstr "Primanje oznaka nije podržano"
75 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
77 msgid "Send flags are not supported"
78 msgstr "Slanje oznaka nije podržano"
80 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
81 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
83 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
84 msgstr "Nemoguća analiza DER vjerodajnica: %s"
86 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
87 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
89 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
90 msgstr "Nemoguća analiza PEM vjerodajnica: %s"
92 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
93 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
95 msgid "Could not parse DER private key: %s"
96 msgstr "Nemoguća analiza DER privatnog ključa: %s"
98 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
99 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
101 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
102 msgstr "Nemoguća analiza PEM privatnog ključa: %s"
104 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
106 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
107 msgstr "Nemoguća uvoz PKCS #11 URI-ja vjerodajnica: %s"
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
110 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
111 msgid "No certificate data provided"
112 msgstr "Nema pruženih podataka vjerodajnica"
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
115 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
117 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
118 msgstr "Nemoguća provjera identiteta čvora neočekivane vrste %s"
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
121 msgid "Could not create TLS connection:"
122 msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja:"
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
126 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
127 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
129 msgid "Could not create TLS connection: %s"
130 msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja: %s"
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
135 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
137 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
138 msgstr "Čvor je odbio izvesti TLS rukovanje: %s"
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
141 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
142 msgstr "TLS povezivanje je neočekivano zatvoreno"
144 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
145 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
146 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
147 msgstr "TLS čvor povezivanja nije poslao vjerodajnicu"
149 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
151 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
152 msgstr "Kobno slanje točke TLS upozorenje: %s"
154 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
155 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
156 msgstr "Vraćena je starija inačica protokola, napad otkriven"
158 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
160 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
161 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
162 msgstr[0] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajt"
163 msgstr[1] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
164 msgstr[2] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
167 msgid "The operation timed out"
168 msgstr "Istek vremena radnje"
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
172 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
173 msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja: %s"
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
176 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
177 msgid "Error performing TLS handshake"
178 msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja"
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
182 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
183 msgstr "Vrsta povezivanja kanala nije implementirana u TLS biblioteci"
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
187 msgid "Channel binding data is not yet available"
188 msgstr "Podaci povezivanja kanala još nisu dostupni"
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
191 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
193 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
194 msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna na povezivanju"
196 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
198 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
199 msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna ili je nepoznatog formata: %s"
201 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
202 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
204 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
205 msgstr "Nemoguće je nabaviti algoritam potpisa vjerodajnice"
207 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
208 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
211 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
213 "Trenutna X.509 vjerodajnica koristi nepoznat ili nepodržan algoritam potpisa"
215 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
216 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
218 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
219 msgstr "Zahtjevana vrsta povezivanja kanala nije implementirana"
221 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
223 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
225 msgid "Error reading data from TLS socket"
226 msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice"
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
232 msgid "Error writing data to TLS socket"
233 msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu"
235 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
237 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
238 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
239 msgstr[0] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
240 msgstr[1] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
241 msgstr[2] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
245 msgid "(maximum is %u byte)"
246 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
247 msgstr[0] "(najviše je %u bajt)"
248 msgstr[1] "(najviše je %u bajta)"
249 msgstr[2] "(najviše je %u bajta)"
251 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
253 msgid "Error performing TLS close: %s"
254 msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja: %s"
256 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
258 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
261 "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: GnuTLS nije podešen s "
262 "povjerenjem sustava"
264 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
266 msgid "Failed to load system trust store: %s"
267 msgstr "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: %s"
269 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
270 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
272 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
273 msgstr "Neuspjelo popunjavanje popisa povjerenja iz %s: %s"
275 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
276 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
277 msgid "Certificate has no private key"
278 msgstr "Vjerodajnica nema privatni ključ"
280 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
281 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
283 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
284 msgstr "Nemoguće postavljanje popisa TLS šifratora: %s"
286 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
287 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
289 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
290 msgstr "Nemoguće postavljanje MAX protokola na %d: %s"
292 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
293 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
295 msgid "Could not create TLS context: %s"
296 msgstr "Nemoguće stvaranje TLS sadržaja: %s"
298 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
300 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
301 msgstr "Neprihvatljiva punomoć TLS vjerodajnice"
303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
304 msgid "Digest too big for RSA key"
305 msgstr "Sadržaj je prevelik za RSA ključ"
307 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
308 msgid "Secure renegotiation is disabled"
309 msgstr "Sigurnosno ponovno pregovaranje je onemogućeno"
311 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
313 msgid "%s: The connection is broken"
314 msgstr "%s: Povezivanje je slomljeno"
316 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
318 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
319 msgstr "Podaci povezivanja kanala tls-unique još nisu dostupni"
321 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
323 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
324 msgstr "X.509 vjerodajnica nije dostupna na povezivanju"
326 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
328 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
329 msgstr "Neuspjelo stvaranje sažetka X.509 vjerodajnice"
331 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
333 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
334 msgstr "TLS povezivanje ne podržava TLS-Exporter značajku"
336 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
338 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
339 msgstr "Neočekivana greška pri izvozu podatka ključa"
341 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
342 msgid "Error performing TLS close"
343 msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja"
345 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
346 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
347 msgstr "Nemoguće dobivanje pouzdanog sidrišta iz skupa ključeva"
349 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
350 msgid "Could not get root certificate store"
351 msgstr "Nemoguća dobivanje spremišta korijenske vjerodajnice"
353 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
354 msgid "Could not get CA certificate store"
355 msgstr "Nemoguća dobivanje spremišta CA vjerodajnice"
357 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
358 msgid "Could not create CA store"
359 msgstr "Nemoguće stvaranje CA spremišta"
361 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
363 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
364 msgstr "Postoji problem s vjerodajnicom: %s"
366 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
368 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
369 msgstr "Postoji problem s privatnim ključem vjerodajnice: %s"
371 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
372 #~ msgstr "Čvor zahtjeva ilegalno TLS ponovno rukovanje"
374 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
375 #~ msgstr "Nemoguće učitavanje putanje datoteke: %s"
377 #~ msgid "Operation would block"
378 #~ msgstr "Radnja će blokirati"
380 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
381 #~ msgstr "Poslužitelj nije vratio valjanu TLS vjerodajnicu"
383 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
384 #~ msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice: %s"
386 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
387 #~ msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu: %s"
390 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
393 #~ "Ovo je posljednja šansa za upis PIN-a ispravno prije nego što se token "
397 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
398 #~ "after further failures."
400 #~ "Nekoliko PIN-ova je neispravno, i token će biti zaključan nakon budućih "
403 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
404 #~ msgstr "Upisani PIN je neispravan."
409 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
410 #~ msgstr "PKCS#11 pokazivač modula"
415 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
416 #~ msgstr "PKCS#11 identifikator utora"