aa2f2bcff465ba2138235ade584b8e7a4e0758e0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / gl.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright © 2011 Leandro Regueiro.
4 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
5 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
7 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
8 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-03-03 21:41+0200\n"
15 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Galician\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
24
25 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
26 msgid "Proxy resolver internal error."
27 msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
28
29 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
30 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
31 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
32 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
33 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
34 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
35 msgid "Connection is closed"
36 msgstr "A conexión está pechada"
37
38 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
39 msgid "Operation would block"
40 msgstr "A operación bloquearase"
41
42 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
43 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
44 msgid "Server required TLS certificate"
45 msgstr "O servidor require un certificado TLS"
46
47 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
48 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
49 #, c-format
50 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
51 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado DER: %s"
52
53 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
54 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
55 #, c-format
56 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
57 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM: %s"
58
59 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
60 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
61 #, c-format
62 msgid "Could not parse DER private key: %s"
63 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada DER: %s"
64
65 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
66 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
67 #, c-format
68 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
69 msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s"
70
71 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
72 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
73 msgid "No certificate data provided"
74 msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado"
75
76 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
77 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
78 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
79 #, c-format
80 msgid "Could not create TLS connection: %s"
81 msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS: %s"
82
83 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
84 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
85 #. * occur is if the application is doing something weird in its
86 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
87 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
88 #. * op would deadlock here.
89 #.
90 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
91 #| msgid "Error performing TLS handshake"
92 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
93 msgstr ""
94 "Produciuse un erro ao realizar a operación de bloqueo durante a negociación "
95 "TLS"
96
97 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
99 msgid "Socket I/O timed out"
100 msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
101
102 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
103 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
104 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
105 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
106 msgstr "O par fallou ao realizar a negociación TLS"
107
108 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
109 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
110 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
111 msgstr "O par solicitou unha renegociación TLS inaceptábel"
112
113 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
114 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
115 msgstr "A conexión TLS pechouse de forma inesperada"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
118 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
119 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
120 msgstr "O par da conexión TLS non enviou un certificado"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
124 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
125 #, c-format
126 msgid "Unacceptable TLS certificate"
127 msgstr "Certificado TLS inaceptábel"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
130 #, c-format
131 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
132 msgstr "O par envióu unha alerta TLS fatal: %s"
133
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
135 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
136 msgstr "Ataque de degradación de versión do protocolo detectada"
137
138 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
139 #, c-format
140 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
141 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
142 msgstr[0] ""
143 "O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u byte"
144 msgstr[1] ""
145 "O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u bytes"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
148 msgid "The operation timed out"
149 msgstr "A operación superou o tempo máximo permitido"
150
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
152 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
153 msgstr "O par non admite a renegociación segura"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
157 msgid "Error performing TLS handshake"
158 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
162 msgid "Error reading data from TLS socket"
163 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS"
164
165 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
166 #, c-format
167 msgid "Receive flags are not supported"
168 msgstr "As bandeiras de recepción non se admiten"
169
170 #. flags
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
172 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
173 msgid "Error writing data to TLS socket"
174 msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS"
175
176 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
177 #, c-format
178 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
179 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
180 msgstr[0] ""
181 "O mensaxe de %lu byte de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
182 msgstr[1] ""
183 "O mensaxe de %lu bytes de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
184
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
186 #, c-format
187 msgid "(maximum is %u byte)"
188 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
189 msgstr[0] "(o máximo é %u byte)"
190 msgstr[1] "(o máximo é %u bytes)"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
193 #, c-format
194 msgid "Send flags are not supported"
195 msgstr "As bandeiras de envío non se admiten"
196
197 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
198 msgid "Error performing TLS close"
199 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS"
200
201 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
202 msgid ""
203 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
204 "trust"
205 msgstr ""
206 "Produciuse un fallo ao cargar o almacén seguro do sitema: GnuTLS non foi "
207 "configurada como unha confiaza do sistema"
208
209 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
210 #, c-format
211 msgid "Failed to load system trust store: %s"
212 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o almacén de confianza do sistema: %s"
213
214 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
215 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
216 msgid "Certificate has no private key"
217 msgstr "O certificado no ten unha chave privada"
218
219 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
220 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
221 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
222 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
223 #, c-format
224 msgid "Could not create TLS context: %s"
225 msgstr "Non foi posíbel crear o contexto de TLS: %s"
226
227 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
228 msgid "Digest too big for RSA key"
229 msgstr "O Digest é demasiado grande para unha chave RSA"
230
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
233 #, c-format
234 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
235 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS: %s"
236
237 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
238 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
239 msgstr "O servidor non devolveu un certificado TLS válido"
240
241 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
242 #, c-format
243 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
244 msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS: %s"
245
246 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
247 #, c-format
248 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
249 msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS: %s"
250
251 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
252 #, c-format
253 msgid "Error performing TLS close: %s"
254 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS: %s"
255
256 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
257 #, c-format
258 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
259 msgstr "Hai un problema co certificado: %s"
260
261 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
262 #, c-format
263 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
264 msgstr "Hai un problema coa chave privada do certificado: %s"
265
266 #~ msgid ""
267 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
268 #~ "locked."
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Esta é a última oportunidade para escribir o PIN correctamente antes de "
271 #~ "que o token está bloqueado."
272
273 #~ msgid ""
274 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
275 #~ "after further failures."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "Varios intentos de introducir o PIN foron incorrectos e o «token» "
278 #~ "bloquearase despois de máis fallos."
279
280 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
281 #~ msgstr "O PIN escrito é incorrecto."
282
283 #~ msgid "Module"
284 #~ msgstr "Módulo"
285
286 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
287 #~ msgstr "Punteiro do módulo PKCS#11"
288
289 #~ msgid "Slot ID"
290 #~ msgstr "ID da ranura"
291
292 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
293 #~ msgstr "Identificador da ranura PKCS#11"
294
295 #~ msgid "Connection is already closed"
296 #~ msgstr "A conexión está pechada"