Imported Upstream version 2.74.0
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / fa.po
1 # Persian translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2013.
5 # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2022.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-08-17 05:11+0430\n"
13 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Persian\n"
15 "Language: fa\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22
23 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
24 msgid "Proxy resolver internal error."
25 msgstr "خطای داخلی تحلیل‌گر پیشکار."
26
27 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
29 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
30 msgid "Connection is closed"
31 msgstr "اتصال بسته شده است"
32
33 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
34 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
35 #. * occur is if the application is doing something weird in its
36 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
37 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
38 #. * op would deadlock here.
39 #.
40 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
41 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
42 msgstr "نمی‌توان در طول دست‌دادن TLS عملیات انسداد انجام داد"
43
44 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
45 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
46 msgid "Socket I/O timed out"
47 msgstr "مهلت سوکت و/خ به سر رسید"
48
49 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
50 msgid "Server required TLS certificate"
51 msgstr "کارگزار به گواهینامه TLS احتیاج دارد"
52
53 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
54 #, c-format
55 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
56 msgstr "دست دادن پایان نیافته. هنوز هیچ اطلاعاتی از شیرازهٔ کانال وجود ندارد"
57
58 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
59 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
60 msgstr "جفت از بازمذاکرهٔ امن پشتیبانی نمی‌کند"
61
62 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
63 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
64 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
65 #, c-format
66 msgid "Unacceptable TLS certificate"
67 msgstr "گواهینامه TLS غیر قابل پذیرش"
68
69 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
70 #, c-format
71 msgid "Receive flags are not supported"
72 msgstr "پرچم‌های دریافت پشتیبانی نمی‌شوند"
73
74 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
75 #, c-format
76 msgid "Send flags are not supported"
77 msgstr "پرچم‌های ارسال پشتیبانی نمی‌شوند"
78
79 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
80 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
81 #, c-format
82 msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
83 msgstr "شکست در دورن‌ریزی PKCS ‫۱۲‬: %s"
84
85 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
86 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
87 #, c-format
88 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
89 msgstr "تجزیه گواهینامه DER امکان‌پذیر نبود: %s"
90
91 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
92 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
93 #, c-format
94 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
95 msgstr "تجزیه گواهینامه PEM امکان‌پذیر نبود: %s"
96
97 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
98 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
99 #, c-format
100 msgid "Could not parse DER private key: %s"
101 msgstr "تجزیه کلید خصوصی DER امکان‌پذیر نبود: %s"
102
103 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
104 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
105 #, c-format
106 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
107 msgstr "تجزیه کلید خصوصی PEM امکان‌پذیر نبود: %s"
108
109 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
110 #, c-format
111 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
112 msgstr "نتوانست نشانی گواهی‌نامهٔ ‪PKCS #11‬ را درون‌ریز کند: %s"
113
114 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
115 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
116 msgid "No certificate data provided"
117 msgstr "هیچ اطلاعات گواهینامه‌ای ارائه نشده"
118
119 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
120 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
121 #, c-format
122 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
123 msgstr "نتوانست هویت همتا از گونهٔ غیرمنتظرهٔ %s را تأیید کند"
124
125 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
126 msgid "Could not create TLS connection:"
127 msgstr "نتوانست اتّصال TLS ایجاد کند:"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
130 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
131 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
132 #, c-format
133 msgid "Could not create TLS connection: %s"
134 msgstr "نمی‌توان اتصال TLS ایجاد کرد: %s"
135
136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
137 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
138 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
139 #, c-format
140 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
141 msgstr "جفت در انجام دست دادن TLS شکست خورد: %s"
142
143 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
144 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
145 msgstr "اتصال TLS بطور غیر منتظره‌ای شکست خورد"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
148 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
149 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
150 msgstr "همتا اتصال TLS گواهینامه‌ای ارسال نکرد"
151
152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
153 #, c-format
154 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
155 msgstr "همتا یک هشدارِ جدی TLS ارسال کرد: %s"
156
157 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
158 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
159 msgstr "حملهٔ پایین بردن نگارش قرارداد کشف شد"
160
161 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
162 #, c-format
163 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
164 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
165 msgstr[0] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است"
166 msgstr[1] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است"
167
168 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
169 msgid "The operation timed out"
170 msgstr "مهلت عملیات به سر رسید"
171
172 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
173 #, c-format
174 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
175 msgstr "خطا در هنگام انجام TLS handshake. خطا: %s"
176
177 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
178 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
179 msgid "Error performing TLS handshake"
180 msgstr "خطا در انجام دست دادن TLS"
181
182 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
186 msgstr ""
187 "داده‌های خالی شیرازهٔ کانال، نشان از مشکلی در پیاده‌سازی کتابخانهٔ TLS می‌دهد"
188
189 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
190 #, c-format
191 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
192 msgstr "گونهٔ شیرازهٔ کانال در کتابخانهٔ TLS پیاده نشده"
193
194 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
195 #, c-format
196 msgid "Channel binding data is not yet available"
197 msgstr "داده‌های شیرازهٔ کانال هنوز موجود نیستند"
198
199 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
200 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
201 #, c-format
202 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
203 msgstr "شیرازهٔ کانال درخواستی پیاده نشده"
204
205 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
206 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
207 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
208 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
209 msgid "Error reading data from TLS socket"
210 msgstr "خطای خواندن داده از سوکت TLS"
211
212 #. flags
213 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
215 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
216 msgid "Error writing data to TLS socket"
217 msgstr "خطای نوشتن داده در سوکت TLS"
218
219 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
220 #, c-format
221 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
222 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
223 msgstr[0] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است"
224 msgstr[1] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است"
225
226 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
227 #, c-format
228 msgid "(maximum is %u byte)"
229 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
230 msgstr[0] "(بیشینه %Iu بایت است)"
231 msgstr[1] "(بیشینه %Iu بایت است)"
232
233 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
234 #, c-format
235 msgid "Error performing TLS close: %s"
236 msgstr "خطا در هنگام انجام بستن TLS. خطا: %s"
237
238 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
239 msgid ""
240 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
241 "trust"
242 msgstr ""
243 "شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: GNUTLS با یک اطمینان سامانه پیکربندی "
244 "نشده بود"
245
246 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
247 #, c-format
248 msgid "Failed to load system trust store: %s"
249 msgstr "شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: %s"
250
251 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
252 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
253 #, c-format
254 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
255 msgstr "شکست در تکمیل سیاههٔ اطمینان از %s: %s"
256
257 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
258 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
259 msgid "Certificate has no private key"
260 msgstr "گواهینامه هیچ کلید خصوصی‌ای ندارد"
261
262 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
263 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
264 #, c-format
265 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
266 msgstr "نتوانست سیاههٔ رمزنگاری TLS را تنظیم کند: %s"
267
268 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
269 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
270 #, c-format
271 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
272 msgstr "نتوانست شیوه‌نامهٔ MAX را به %Id تنظیم کند: %s"
273
274 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
275 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
276 #, c-format
277 msgid "Could not create TLS context: %s"
278 msgstr "ناتوان در ایجاد محتوای TLS: %s"
279
280 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
281 #, c-format
282 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
283 msgstr "مرجع گواهینامهٔ TLS غیر قابل پذیرش"
284
285 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
286 msgid "Digest too big for RSA key"
287 msgstr "دایجست برای کلید RSA خیلی بزرگ است"
288
289 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
290 msgid "Secure renegotiation is disabled"
291 msgstr "مذاکرهٔ دوبارهٔ امن از کار افتاده است"
292
293 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
294 #, c-format
295 msgid "%s: The connection is broken"
296 msgstr "%s: اتّصال خراب است"
297
298 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
299 #, c-format
300 msgid "The request is invalid."
301 msgstr "درخواست نامعتبر است."
302
303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
304 #, c-format
305 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
306 msgstr "در داده‌های شیرازهٔ کانال، tls-unique موجود نیست"
307
308 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
309 #, c-format
310 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
311 msgstr "گواهینامهٔ X.509 در اتّصال موجود نیست"
312
313 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
314 #, c-format
315 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
316 msgstr "ناتوان در دریافت الگوریتم امضای گواهی‌نامه"
317
318 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
322 msgstr ""
323 "گواهینامهٔ X.509 از الگوریتم امضایی ناشناخته یا پشتیبانی نشده استفاده می‌کند"
324
325 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
326 #, c-format
327 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
328 msgstr "شکست در ایجاد خلاصهٔ گواهینامهٔ X.509"
329
330 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
331 #, c-format
332 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
333 msgstr "اتّصال TLS از ویژگی TLS-Exporter پشتیبانی نمی‌کند"
334
335 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
336 #, c-format
337 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
338 msgstr "خطای غیرمنتظره هنگام برون‌ریزی داده‌های دسته‌کلید"
339
340 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
341 msgid "Error performing TLS close"
342 msgstr "خطای انجام بستن TLS"
343
344 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
345 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
346 msgstr "نتوانست لنگرهای مورد اعتماد را از دسته‌کلید بگیرد"
347
348 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
349 msgid "Could not get root certificate store"
350 msgstr "نتوانست ذخیرهٔ گواهینامهٔ ریشه را بگیرد"
351
352 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
353 msgid "Could not get CA certificate store"
354 msgstr "نتوانست ذخیرهٔ گواهینامهٔ CA را بگیرد"
355
356 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
357 msgid "Could not create CA store"
358 msgstr "ناتوان در ایجاد ذخیرهٔ CA"
359
360 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
361 #, c-format
362 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
363 msgstr "مشکلی با گواهینامه وجود دارد: %s"
364
365 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
366 #, c-format
367 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
368 msgstr "مشکلی با کلید خصوصی گواهینامه وجود دارد: %s"
369
370 #, c-format
371 #~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
372 #~ msgstr "گواهینامهٔ X.509 در اتّصال موجود نیست"
373
374 #, c-format
375 #~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
376 #~ msgstr "گواهینامهٔ X.509 موجود نبوده یا در قالبی ناشناخته است: %s"
377
378 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
379 #~ msgstr "شکست در بار کردن مسیر پرونده: %s"
380
381 #~ msgid "Operation would block"
382 #~ msgstr "عملیات می‌تواند بلوکه شود"
383
384 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
385 #~ msgstr "همتا درخواست یک TLS rehandshake غیرقانونی کرده است"
386
387 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
388 #~ msgstr "کارگزار گواهینامه TLS معتبری ارسال نکرد"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
392 #~ "locked."
393 #~ msgstr "آخرین شانس برای صحیح وارد کردن PIN قبل از قفل شدن رمز است."
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
397 #~ "after further failures."
398 #~ msgstr ""
399 #~ "تعدادی از تلاش‌های برای وارد کردن PIN شکست خورده است، و رمز پس از شکست‌های "
400 #~ "بعدی قفل خواهد شد."
401
402 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
403 #~ msgstr "عبارت PIN وارد شده نادرست است."
404
405 #~ msgid "Module"
406 #~ msgstr "ماژول"
407
408 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
409 #~ msgstr "نشانگر ماژول PKCS#11"
410
411 #~ msgid "Slot ID"
412 #~ msgstr "شناسه‌ی جایگاه"
413
414 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
415 #~ msgstr "شناساگر جایگاه PKCS#11"
416
417 #~ msgid "Connection is already closed"
418 #~ msgstr "اتصال از قبل بسته شده است"