Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011, 2012.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2017.
7 # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
8 msgid ""
9 msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-25 10:00+0100\n"
13 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
14 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Proxyen ebaztailearen barneko errorea."
25
26 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
27 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
28 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
29 msgid "Connection is closed"
30 msgstr "Konexioa itxi egin da"
31
32 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
33 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
34 #. * occur is if the application is doing something weird in its
35 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
36 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
37 #. * op would deadlock here.
38 #.
39 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
40 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
41 msgstr "Ezin izan da blokeo-eragiketa gauzatu TLS diosalean"
42
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
44 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
45 msgid "Socket I/O timed out"
46 msgstr "S/Iko socketaren denbora-muga gaindituta"
47
48 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "Zerbitzariak TLS ziurtagiria behar du"
51
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
53 #, c-format
54 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
55 msgstr "Diosala ez da amaitu ez dago kanal-loturaren informaziorik oraindik"
56
57 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
58 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
59 msgstr "Parekoak ez du onartzen birnegoziazio segurua"
60
61 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
62 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
63 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
64 #, c-format
65 msgid "Unacceptable TLS certificate"
66 msgstr "Onartu gabeko TLS ziurtagiria"
67
68 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
69 #, c-format
70 msgid "Receive flags are not supported"
71 msgstr "Banderak jasotzea ez dago onartuta"
72
73 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
74 #, c-format
75 msgid "Send flags are not supported"
76 msgstr "Banderak bidaltzea ez dago onartuta"
77
78 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
79 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
80 #, c-format
81 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
82 msgstr "Ezin izan da DER ziurtagiria analizatu: %s"
83
84 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
85 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
86 #, c-format
87 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
88 msgstr "Ezin izan da PEM ziurtagiria analizatu: %s"
89
90 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
91 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
92 #, c-format
93 msgid "Could not parse DER private key: %s"
94 msgstr "Ezin izan da DER gako pribatua analizatu: %s"
95
96 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
97 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
98 #, c-format
99 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
100 msgstr "Ezin izan da PEM gako pribatua analizatu: %s"
101
102 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
103 #, c-format
104 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
105 msgstr "Ezin izan da PKCS #11 ziurtagiriaren URIa inportatu: %s"
106
107 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
108 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
109 msgid "No certificate data provided"
110 msgstr "Ez da ziurtagiriaren daturik eman"
111
112 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
113 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
114 #, c-format
115 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
116 msgstr "Ezin da espero ez zen %s motatako pareko nortasuna egiaztatu"
117
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
119 msgid "Could not create TLS connection:"
120 msgstr "Ezin da TLS konexioa sortu:"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
123 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
124 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
125 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
126 #, c-format
127 msgid "Could not create TLS connection: %s"
128 msgstr "Ezin izan da TLS konexioa sortu: %s"
129
130 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
132 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
133 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
134 #, c-format
135 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
136 msgstr "Parekoak huts egin du TLS diosala gauzatzean: %s"
137
138 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
139 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
140 msgstr "TLS konexioa ustekabean itxi da"
141
142 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
143 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
144 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
145 msgstr "TLS konexioaren parekoak ez du ziurtagiria bidali"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
148 #, c-format
149 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
150 msgstr "Parekoak TLS abisu larria bidali du: %s"
151
152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
153 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
154 msgstr "Protokolo-bertsioaren zaharkitze-erasoa detektatu da"
155
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
157 #, c-format
158 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
159 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
160 msgstr[0] "Mezua luzeegia da DTLS konexiorako; gehienekoa %u byte da"
161 msgstr[1] "Mezua luzeegia da DTLS konexiorako; gehienekoa %u byte dira"
162
163 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
164 msgid "The operation timed out"
165 msgstr "Eragiketak denbora agortu du"
166
167 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
168 #, c-format
169 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
170 msgstr "Errorea TLS diosala lantzean: %s"
171
172 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
173 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
174 msgid "Error performing TLS handshake"
175 msgstr "Errorea TLS diosala lantzean"
176
177 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
181 msgstr "Kanal-loturen daturik ezak adierazten du akatsa bat dagoela TLS liburutegiaren inplementazioan"
182
183 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
184 #, c-format
185 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
186 msgstr "Kanal-loturaren mota ez dago inplementatuta TLS liburutegian"
187
188 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
189 #, c-format
190 msgid "Channel binding data is not yet available"
191 msgstr "Kanal-loturaren datuak ez daude oraindik eskuragarri"
192
193 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
194 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
195 #, c-format
196 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
197 msgstr "X.509 ziurtagiria ez dago eskuragarri konexioan"
198
199 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
200 #, c-format
201 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
202 msgstr "X.509 ziurtagiria ez dago eskuragarri edo formatu ezezagunekoa da: %s"
203
204 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
205 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
206 #, c-format
207 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
208 msgstr "Ezin izan da eskuratu ziurtagiriaren sinadura-algoritmoa"
209
210 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
211 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
215 msgstr "Uneko X.509 ziurtagiriak sinadura-algoritmo ezezaguna edo onartzen ez dena erabiltzen du"
216
217 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
218 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
219 #, c-format
220 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
221 msgstr "Eskatutako kanal-loturaren mota ez dago inplementatuta"
222
223 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
224 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
225 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
226 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
227 msgid "Error reading data from TLS socket"
228 msgstr "Errorea datuak TLS socketetik irakurtzean"
229
230 #. flags
231 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
232 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
233 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
234 msgid "Error writing data to TLS socket"
235 msgstr "Errorea datuak TLS socketera idaztean"
236
237 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
238 #, c-format
239 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
240 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
241 msgstr[0] "%lu byte-ko mezua luzeegia da DTLS konexiorako"
242 msgstr[1] "%lu byte-ko mezua luzeegia da DTLS konexiorako"
243
244 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
245 #, c-format
246 msgid "(maximum is %u byte)"
247 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
248 msgstr[0] "(gehienekoa %u byte da)"
249 msgstr[1] "(gehienekoa %u byte dira)"
250
251 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
252 #, c-format
253 msgid "Error performing TLS close: %s"
254 msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean: %s"
255
256 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
257 msgid ""
258 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
259 "trust"
260 msgstr "Huts egin du sistema-konfiantzaren biltegia kargatzeak: GnuTLS ez dago konfiguratuta sistema-konfiantzarekin"
261
262 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
263 #, c-format
264 msgid "Failed to load system trust store: %s"
265 msgstr "Huts egin du sistema-konfiantzaren biltegia kargatzeak: %s"
266
267 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
268 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
269 #, c-format
270 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
271 msgstr "Huts egin du fidagarritasun-zerrenda betetzeak%s erabilita: %s"
272
273 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
274 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
275 msgid "Certificate has no private key"
276 msgstr "Ziurtagiriak ez dauka gako pribaturik"
277
278 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
279 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
280 #, c-format
281 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
282 msgstr "Ezin izan da ezarri TLS zifratze-zerrenda: %s"
283
284 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
285 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
286 #, c-format
287 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
288 msgstr "Ezin izan da MAX protokoloa ezarri %d honetan: %s"
289
290 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
291 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
292 #, c-format
293 msgid "Could not create TLS context: %s"
294 msgstr "Ezin izan da TLS testuingurua sortu: %s"
295
296 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
297 #, c-format
298 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
299 msgstr "TLS ziurtagiri-emaile onartezina"
300
301 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
302 msgid "Digest too big for RSA key"
303 msgstr "Laburpena handiegia da RSA gakorako"
304
305 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
306 msgid "Secure renegotiation is disabled"
307 msgstr "Birnegoziazio segurua desgaituta dago"
308
309 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
310 #, c-format
311 msgid "%s: The connection is broken"
312 msgstr "%s: Konexioa etenda dago"
313
314 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
315 #, c-format
316 msgid "The request is invalid."
317 msgstr "Eskaria baliogabea da."
318
319 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
320 #, c-format
321 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
322 msgstr "Kanal-loturaren tls-unique datuak ez daude eskuragarri"
323
324 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
325 #, c-format
326 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
327 msgstr "X.509 ziurtagiria ez dago eskuragarri konexioan"
328
329 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
330 #, c-format
331 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
332 msgstr "Huts egin du X.509 ziurtagiri-laburpena sortzeak"
333
334 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
335 #, c-format
336 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
337 msgstr "TLS konexioak ez du onartzen TLS-Exporter eginbidea"
338
339 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
340 #, c-format
341 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
342 msgstr "Ustekabeko errorea gako-datuak esportatzean"
343
344 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
345 msgid "Error performing TLS close"
346 msgstr "Errorea TLSren itxiera lantzean"
347
348 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
349 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
350 msgstr "Ezin dira aingura fidagarriak eskuratu Keychain-etik"
351
352 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
353 msgid "Could not get root certificate store"
354 msgstr "Ezin izan da erro-ziurtagirien biltegirik eskuratu"
355
356 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
357 msgid "Could not get CA certificate store"
358 msgstr "Ezin izan da CA ziurtagirien biltegirik eskuratu"
359
360 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
361 msgid "Could not create CA store"
362 msgstr "Ezin izan da CA biltegia sortu"
363
364 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
365 #, c-format
366 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
367 msgstr "Arazoa dago ziurtagiriarekin: %s"
368
369 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
370 #, c-format
371 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
372 msgstr "Arazoa dago ziurtagiriaren gako pribatuarekin: %s"
373
374 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
375 #~ msgstr "Parekoak legez kanpoko TLS diosala eskatu du"
376
377 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
378 #~ msgstr "Huts egin du fitxategi-bidea kargatzeak: %s"
379
380 #~ msgid "Operation would block"
381 #~ msgstr "Eragiketa blokea daiteke"
382
383 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
384 #~ msgstr "Zerbitzariak ez du baliozko TLS ziurtagiria itzuli"
385
386 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
387 #~ msgstr "Errorea TLS socketetik datuak irakurtzean: %s"
388
389 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
390 #~ msgstr "Errorea TLS socketean datuak idaztean: %s"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
394 #~ "locked."
395 #~ msgstr "Hau azken aukera da PINa ongi sartzeko, tokena blokeatu aurretik."
396
397 #~ msgid ""
398 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
399 #~ "after further failures."
400 #~ msgstr ""
401 #~ "Sartu diren hainbat PIN ez dira zuzenak, eta tokena blokeatu egin da "
402 #~ "hutsegite gehiagoren ondoren."
403
404 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
405 #~ msgstr "Sartutako PINa okerrekoa da."
406
407 #~ msgid "Module"
408 #~ msgstr "Modulua"
409
410 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
411 #~ msgstr "PKCS#11 moduluaren erakuslea"
412
413 #~ msgid "Slot ID"
414 #~ msgstr "Erretenaren IDa"
415
416 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
417 #~ msgstr "PKCS#11 erretenaren identifikatzailea"
418
419 #~ msgid "Connection is already closed"
420 #~ msgstr "Konexioa jadanik itxita dago"