60c88b183843e386f974527a171f2ed3b643576d
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-02 02:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 12:05+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Error interno del proxy."
25
26 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:282 tls/base/gtlsinputstream-base.c:74
27 #: tls/base/gtlsoutputstream-base.c:74 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:740
28 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
29 #: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
30 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
31 #: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
32 msgid "Connection is closed"
33 msgstr "La conexión está cerrada"
34
35 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:355 tls/base/gtlsconnection-base.c:1015
36 msgid "Operation would block"
37 msgstr "La operación de bloqueará"
38
39 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:809
40 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
41 msgid "Server required TLS certificate"
42 msgstr "El servidor requiere un certificado TLS"
43
44 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178
45 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:177
46 #, c-format
47 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
48 msgstr "No se pudo analizar el certificado DER: %s"
49
50 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199
51 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:197
52 #, c-format
53 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
54 msgstr "No se pudo analizar el certificado PEM: %s"
55
56 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230
57 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:216
58 #, c-format
59 msgid "Could not parse DER private key: %s"
60 msgstr "No se pudo analizar la clave privada DER: %s"
61
62 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
63 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:235
64 #, c-format
65 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
66 msgstr "No se pudo analizar la clave privada PEM: %s"
67
68 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
69 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:273
70 msgid "No certificate data provided"
71 msgstr "No se han proporcionado datos del certificado"
72
73 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:405
74 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:536
75 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:425
76 #, c-format
77 msgid "Could not create TLS connection: %s"
78 msgstr "No se pudo crear la conexión TLS: %s"
79
80 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
81 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
82 #. * occur is if the application is doing something weird in its
83 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
84 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
85 #. * op would deadlock here.
86 #.
87 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:811
88 #| msgid "Error performing TLS handshake"
89 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
90 msgstr "No se puede bloquear la operación durante la negociación de TLS"
91
92 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:874
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1484
94 msgid "Socket I/O timed out"
95 msgstr "Expiró la E/S del socket"
96
97 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1052
99 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:150
100 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
101 msgstr "EL par falló al realizar la negociación TLS"
102
103 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1037
104 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:238
105 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
106 msgstr "El par solicitó una renegociación TLS ilegal"
107
108 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
109 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
110 msgstr "La conexión TLS se cerró inesperadamente"
111
112 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1068
113 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:175
114 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
115 msgstr "El par de la conexión TLS no envió un certificado"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1074
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2176
119 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Unacceptable TLS certificate"
122 msgstr "Certificado TLS inaceptable"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1080
125 #, c-format
126 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
127 msgstr "El par ha enviado una alerta fatal de TLS: %s"
128
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1092
130 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
131 msgstr "Detectado ataque de rebaja de versión de protocolo"
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
134 #, c-format
135 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
136 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
137 msgstr[0] ""
138 "El mensaje es demasiado largo para una conexión DTLS; el máximo es %u byte"
139 msgstr[1] ""
140 "El mensaje es demasiado largo para una conexión DTLS; el máximo es %u bytes"
141
142 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1106
143 msgid "The operation timed out"
144 msgstr "La operación ha agotado su tiempo"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1997
147 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
148 msgstr "El par no soporta renegociación segura"
149
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2024
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2074
152 msgid "Error performing TLS handshake"
153 msgstr "Error al realizar la negociación TLS"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2526
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2618
157 msgid "Error reading data from TLS socket"
158 msgstr "Error al leer datos del socket TLS"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2648
161 #, c-format
162 msgid "Receive flags are not supported"
163 msgstr "No se soporta recibir opciones"
164
165 #. flags
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2725
167 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2797
168 msgid "Error writing data to TLS socket"
169 msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2767
172 #, c-format
173 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
174 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
175 msgstr[0] ""
176 "El mensaje de tamaño %lu byte es demasiado largo para una conexión DTLS"
177 msgstr[1] ""
178 "El mensaje de tamaño %lu bytes es demasiado largo para una conexión DTLS"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2769
181 #, c-format
182 msgid "(maximum is %u byte)"
183 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
184 msgstr[0] "(el máximo es %u byte)"
185 msgstr[1] "(el máximo es %u bytes)"
186
187 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2828
188 #, c-format
189 msgid "Send flags are not supported"
190 msgstr "No se soporta enviar opciones"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2931
193 msgid "Error performing TLS close"
194 msgstr "Error al cerrar el TLS"
195
196 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
197 msgid ""
198 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
199 "trust"
200 msgstr ""
201 "Falló al cargar el almacén de confianza del sistema: GnuTLS no se ha "
202 "configurado con un sistema de confianza"
203
204 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
205 #, c-format
206 msgid "Failed to load system trust store: %s"
207 msgstr "Falló al cargar el almacén de confianza del sistema: %s"
208
209 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
210 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:91
211 msgid "Certificate has no private key"
212 msgstr "El certificado no tiene clave privada"
213
214 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:417
215 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:483
216 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:305
217 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:365
218 #, c-format
219 msgid "Could not create TLS context: %s"
220 msgstr "No se pudo crear el contexto TLS: %s"
221
222 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:183
223 msgid "Digest too big for RSA key"
224 msgstr "Resumen demasiado grande para la clave RSA"
225
226 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:247
227 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:380
228 #, c-format
229 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
230 msgstr "Error al realizar la negociación TLS: %s"
231
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:390
233 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
234 msgstr "El servidor no devolvió un certificado TLS válido"
235
236 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:504
237 #, c-format
238 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
239 msgstr "Error al leer datos del socket TLS: %s"
240
241 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530
242 #, c-format
243 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
244 msgstr "Error al escribir datos en el socket TLS: %s"
245
246 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:556
247 #, c-format
248 msgid "Error performing TLS close: %s"
249 msgstr "Error al cerrar el TLS: %s"
250
251 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:102
252 #, c-format
253 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
254 msgstr "Hay un problema con el certificado: %s"
255
256 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:110
257 #, c-format
258 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
259 msgstr "Hay un problema con la clave privada del certificado: %s"
260
261 #~ msgid ""
262 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
263 #~ "locked."
264 #~ msgstr ""
265 #~ "Esta es la última oportunidad para introducir el PIN correctamente antes "
266 #~ "de que se bloquee el «token»."
267
268 #~ msgid ""
269 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
270 #~ "after further failures."
271 #~ msgstr ""
272 #~ "Varios intentos de introducir el PIN han sido incorrectos y el «token» se "
273 #~ "bloqueará después de más fallos."
274
275 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
276 #~ msgstr "El PIN introducido es incorrecto."
277
278 #~ msgid "Module"
279 #~ msgstr "Módulo"
280
281 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
282 #~ msgstr "Puntero del módulo PKCS#11"
283
284 #~ msgid "Slot ID"
285 #~ msgstr "ID de la ranura"
286
287 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
288 #~ msgstr "Identificador de la ranura de PKCS#11"
289
290 #~ msgid "Connection is already closed"
291 #~ msgstr "La conexión ya está cerrada"