Imported Upstream version 2.72.alpha
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / de.po
1 # German translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 #
5 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011-2012.
6 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2012.
7 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2017-2018.
8 # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
9 # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-11-19 22:27+0100\n"
17 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "Language: de\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
25
26 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
27 msgid "Proxy resolver internal error."
28 msgstr "Interner Fehler bei der Auflösung durch den Proxy."
29
30 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
31 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
32 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
35
36 # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
37 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
38 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
39 #. * occur is if the application is doing something weird in its
40 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
41 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
42 #. * op would deadlock here.
43 #.
44 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
45 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
46 msgstr ""
47 "Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden"
48
49 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
50 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
51 msgid "Socket I/O timed out"
52 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
53
54 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
55 msgid "Server required TLS certificate"
56 msgstr "Server benötigt ein TLS-Zertifikat"
57
58 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
59 #, c-format
60 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
61 msgstr "Handshake nicht beendet, noch keine Informationen über Kanal-Bindung"
62
63 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
64 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
65 msgstr "Die Gegenstelle unterstützt keine sichere Neuverhandlung"
66
67 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
68 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
69 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
70 #, c-format
71 msgid "Unacceptable TLS certificate"
72 msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat"
73
74 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2155
75 #, c-format
76 msgid "Receive flags are not supported"
77 msgstr "Empfangen von Flags wird nicht unterstützt"
78
79 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2302
80 #, c-format
81 msgid "Send flags are not supported"
82 msgstr "Senden von Flags wird nicht unterstützt"
83
84 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
85 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
86 #, c-format
87 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
88 msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
89
90 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
91 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
92 #, c-format
93 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
94 msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
95
96 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
97 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
98 #, c-format
99 msgid "Could not parse DER private key: %s"
100 msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
101
102 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
103 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
104 #, c-format
105 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
106 msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
107
108 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
109 #, c-format
110 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
111 msgstr "PKCS #11-Zertifikats-Adresse konnte nicht importiert werden: %s"
112
113 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
114 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
115 msgid "No certificate data provided"
116 msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt"
117
118 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
120 #, c-format
121 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
122 msgstr ""
123 "Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht "
124 "verifiziert werden"
125
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
127 msgid "Could not create TLS connection:"
128 msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden:"
129
130 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
131 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
132 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
133 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
134 #, c-format
135 msgid "Could not create TLS connection: %s"
136 msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
137
138 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
139 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
141 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
142 #, c-format
143 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
144 msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
147 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
148 msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"
149
150 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
151 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
152 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
153 msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück"
154
155 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
156 #, c-format
157 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
158 msgstr "Gegenstelle sendete schwerwiegende TLS-Warnung: %s"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
161 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
162 msgstr "Angriff durch Zurücksetzen der Protokollversion entdeckt"
163
164 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
165 #, c-format
166 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
167 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
168 msgstr[0] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Byte"
169 msgstr[1] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Bytes"
170
171 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
172 msgid "The operation timed out"
173 msgstr "Zeitüberschreitung des Vorgangs"
174
175 # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
176 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
177 #, c-format
178 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
179 msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake: %s"
180
181 # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
182 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
183 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
184 msgid "Error performing TLS handshake"
185 msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake"
186
187 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1177
188 #, c-format
189 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
190 msgstr "Kanal-Bindungstyp ist nicht in der TLS-Bibliothek implementiert"
191
192 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
193 #, c-format
194 msgid "Channel binding data is not yet available"
195 msgstr "Kanal-Bindungsdaten sind noch nicht verfügbar"
196
197 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1219
198 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
199 #, c-format
200 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
201 msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
202
203 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244
204 #, c-format
205 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
206 msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s"
207
208 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255
209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
210 #, c-format
211 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
212 msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden"
213
214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1271
215 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
219 msgstr ""
220 "Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten "
221 "Signieralgorithmus"
222
223 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1365
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
225 #, c-format
226 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
227 msgstr "Der angeforderte Kanal-Bindungstyp ist nicht implementiert"
228
229 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1386
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1446
231 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
233 msgid "Error reading data from TLS socket"
234 msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket"
235
236 #. flags
237 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
238 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1531
239 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
240 msgid "Error writing data to TLS socket"
241 msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket"
242
243 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1501
244 #, c-format
245 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
246 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
247 msgstr[0] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
248 msgstr[1] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
249
250 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1503
251 #, c-format
252 msgid "(maximum is %u byte)"
253 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
254 msgstr[0] "(Maximum ist %u Byte)"
255 msgstr[1] "(Maximum ist %u Bytes)"
256
257 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1550
258 #, c-format
259 msgid "Error performing TLS close: %s"
260 msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung: %s"
261
262 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
263 msgid ""
264 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
265 "trust"
266 msgstr ""
267 "Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: "
268 "GnuTLS wurde nicht mit einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet"
269
270 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:288
271 #, c-format
272 msgid "Failed to load system trust store: %s"
273 msgstr ""
274 "Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: %s"
275
276 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
277 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
278 #, c-format
279 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
280 msgstr "Vertrauenswürdigkeitsliste konnte nicht aus %s befüllt werden: %s"
281
282 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
283 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
284 msgid "Certificate has no private key"
285 msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel"
286
287 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
288 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
289 #, c-format
290 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
291 msgstr "TLS-Chiffre-Liste konnte nicht eingestellt werden: %s"
292
293 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
294 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
295 #, c-format
296 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
297 msgstr "MAX-Protokoll konnte nicht auf %d eingestellt werden: %s"
298
299 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
300 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
301 #, c-format
302 msgid "Could not create TLS context: %s"
303 msgstr "TLS-Kontext konnte nicht erstellt werden: %s"
304
305 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
306 #, c-format
307 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
308 msgstr "Nicht akzeptable TLS-Zertifizierungsstelle"
309
310 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
311 msgid "Digest too big for RSA key"
312 msgstr "Auszug ist zu groß für RSA-Schlüssel"
313
314 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
315 msgid "Secure renegotiation is disabled"
316 msgstr "Sichere Neuverhandlung ist deaktiviert"
317
318 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
319 #, c-format
320 msgid "%s: The connection is broken"
321 msgstr "%s: Die Verbindung ist fehlerhaft"
322
323 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
324 #, c-format
325 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
326 msgstr "Kanal-Bindungstyp tls-unique ist nicht verfügbar"
327
328 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
329 #, c-format
330 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
331 msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
332
333 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
334 #, c-format
335 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
336 msgstr "Berechnen der Prüfsumme des X.509-Zertifikats ist fehlgeschlagen"
337
338 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
339 #, c-format
340 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
341 msgstr "TLS-Verbindung unterstützt die TLS-Exporter-Funktion nicht"
342
343 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
344 #, c-format
345 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
346 msgstr "Unerwarteter Fehler beim Export der Schlüsselring-Daten"
347
348 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
349 msgid "Error performing TLS close"
350 msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung"
351
352 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:200
353 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
354 msgstr ""
355 "Die vertrauenswürdigen Elemente konnten nicht aus der Zertifikatkette "
356 "ermittelt werden"
357
358 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:265
359 msgid "Could not get root certificate store"
360 msgstr "Der Root-Zertifikatspeicher konnte nicht ermittelt werden"
361
362 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:272
363 msgid "Could not get CA certificate store"
364 msgstr "Der CA-Zertifikatspeicher konnte nicht ermittelt werden"
365
366 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:337
367 msgid "Could not create CA store"
368 msgstr "Zertifizierungsstellen-Speicher konnte nicht erstellt werden: %s"
369
370 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
371 #, c-format
372 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
373 msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Zertifikat: %s"
374
375 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
376 #, c-format
377 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
378 msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s"
379
380 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
381 #~ msgstr "Gegenstelle fragte illegalen erneuten Handshake an"
382
383 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
384 #~ msgstr "Laden der Datei ist fehlgeschlagen in Pfad: %s"
385
386 #~ msgid "Operation would block"
387 #~ msgstr "Operation würde blockieren"
388
389 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
390 #~ msgstr "Server gab kein gültiges TLS-Zertifikat zurück"
391
392 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
393 #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket: %s"
394
395 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
396 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket: %s"
397
398 #~ msgid ""
399 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
400 #~ "locked."
401 #~ msgstr ""
402 #~ "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das "
403 #~ "Token gesperrt wird."
404
405 #~ msgid ""
406 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
407 #~ "after further failures."
408 #~ msgstr ""
409 #~ "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach "
410 #~ "weiteren Fehlversuchen gesperrt."
411
412 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
413 #~ msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt."
414
415 #~ msgid "Module"
416 #~ msgstr "Modul"
417
418 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
419 #~ msgstr "PKCS#11-Modulzeiger"
420
421 #~ msgid "Slot ID"
422 #~ msgstr "Slot-ID"
423
424 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
425 #~ msgstr "PKCS#11-Slotkennung"