3 # Test --comment option.
6 trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
8 tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.po"
9 cat <<\EOF > mg-test5.po
10 # German translations for GNU gettext package.
11 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
14 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
15 "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
18 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
27 msgstr "ungültiges Argument »%s« für »%s«"
31 msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
32 msgstr "mehrdeutiges Argument »%s« für »%s«"
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Gültige Argumente sind:"
41 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
42 msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
47 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
48 msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
52 msgid "error reading \"%s\""
53 msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
55 #: copy-file.c:86 copy-file.c:90
57 msgid "error writing \"%s\""
58 msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
62 msgid "error after reading \"%s\""
63 msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
66 msgid "Unknown system error"
67 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
70 #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
71 #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
73 msgid "%s subprocess failed"
74 msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
78 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
79 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
83 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
84 msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
88 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
89 msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
91 #: getopt.c:739 getopt.c:912
93 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
94 msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
98 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
99 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
103 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
104 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
106 # Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
107 # "unzulässig" und "ungültig" ist.
108 # Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
112 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
113 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
117 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
118 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
120 #: getopt.c:831 getopt.c:961
122 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
123 msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
127 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
128 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
132 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
136 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
138 "Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
141 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
143 "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
146 #: obstack.c:474 xerror.c:75 xmalloc.c:56
147 msgid "memory exhausted"
148 msgstr "virtueller Speicher erschöpft"
150 # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
151 #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
152 msgid "cannot create pipe"
153 msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
155 #: wait-process.c:117
157 msgid "%s subprocess"
158 msgstr "Subprozess %s"
160 #: wait-process.c:129
162 msgid "%s subprocess got fatal signal"
163 msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"
165 # A pattern specified for the msgid only must not be matched with the msgstr.
167 msgstr "Antiterror-Einheit"
170 tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.tmp mg-test5.err mg-test5.out"
172 LC_MESSAGES=C LC_ALL= \
173 ${MSGGREP} -C -e @proofread -o mg-test5.tmp mg-test5.po >mg-test5.err 2>&1
175 cat mg-test5.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
176 test $result = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
177 LC_ALL=C tr -d '\r' < mg-test5.tmp > mg-test5.out
178 test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
180 tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.ok"
181 cat <<\EOF > mg-test5.ok
182 # German translations for GNU gettext package.
183 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
186 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
187 "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
188 "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
189 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
190 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
191 "MIME-Version: 1.0\n"
192 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
193 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
194 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
199 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
200 msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
205 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
206 msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
209 #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
210 #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
212 msgid "%s subprocess failed"
213 msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
215 # Möchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
216 # "unzulässig" und "ungültig" ist.
217 # Übrigens ist im Englischen "illegal" falsch.
221 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
222 msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
224 # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
225 #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
226 msgid "cannot create pipe"
227 msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu erzeugen"
231 ${DIFF} mg-test5.ok mg-test5.out