1 # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-26 19:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:286
17 msgid "Network configuration could not be run"
20 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1799
21 msgid "Dialup configuration could not be run"
24 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1845
26 msgid "Configure _Modem..."
27 msgstr "VPN ¼³Á¤Çϱâ(_C)..."
29 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1849
31 msgid "Configure _ISDN..."
32 msgstr "VPN ¼³Á¤Çϱâ(_C)..."
34 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.glade.h:21
36 msgid "Configure _Networking"
37 msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë(_N)"
39 #: control-center-2.0/capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
41 msgid "Assistive Technology"
42 msgstr "º¸Á¶ ±â¼ú Áö¿ø"
44 #: control-center-2.0/capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
47 msgstr "Á¢±Ù¼º ±â´É(_A)"
49 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
53 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
57 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:88
58 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:89
63 #. FIXME: Pan doesd not yet support %s
64 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:92
68 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:93
72 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
74 msgid "Default FTP Browser"
75 msgstr "±âº» À¥ ºê¶ó¿ìÀú"
77 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
79 msgid "Default News Reader"
80 msgstr "±âº» ¸ÞÀÏ Àбâ ÇÁ·Î±×·¥"
82 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
86 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
89 msgstr "»õ·Î ¸¸µé±â(_N)"
91 #: control-center-2.0/capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
96 #: control-center-2.0/capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
97 msgid "Only special multimedia keys can be bound to this action!"
100 #: control-center-2.0/capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
105 #: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
107 msgid "Network Proxies"
108 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÇÁ·Ï½Ã"
110 #: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
111 msgid "<b>Use the s_ystem's proxy settings</b>"
114 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.desktop.in.in.h:2
116 msgid "Change your password"
117 msgstr "¿¼è±Û ¹Ù²Ù±â"
119 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:107
121 msgid "New Password empty"
122 msgstr "»õ ¿¼è±Û(_N):"
124 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:109
126 msgid "Passwords match"
127 msgstr "¿¼è±ÛÀÌ ³Ê¹« ª½À´Ï´Ù"
129 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:113
131 msgid "Passwords do not match"
132 msgstr "¿¼è±ÛÀÌ ³Ê¹« ª½À´Ï´Ù"
134 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:142
135 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:3
137 msgid "<b>Changing Password for User '%s'</b>"
140 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:185
142 "You have got capslock on!\n"
143 "Passwords are case-sensitive."
146 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:105
149 "Could not start helper program.\n"
150 "Could not change password"
151 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
153 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:110
154 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:114
155 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:119
156 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:123
157 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:128
158 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:132
159 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:170
160 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:176
163 "Unknown error while changing password.\n"
164 "Could not change password"
165 msgstr "¿¼è±ÛÀ» ¹Ù²Ù·Á¸é ¿¼è±Û ¹Ù²Ù±â¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À."
167 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:152
168 msgid "Password changed successfully"
171 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:155
173 msgid "Old password doesn't match. Please try again."
174 msgstr "ÀÌÀü ¿¼è±ÛÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù, ´Ù½Ã ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
176 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:158
178 "Password is insecure.\n"
179 "Please choose a new password."
182 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:161
184 "Password confirmation doesn't match New Password.\n"
185 "Please retype new password and confirmation"
188 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:164
189 msgid "Protocol error"
192 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:242
199 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:5
201 msgid "Password confirmation empty"
202 msgstr "»õ ¿¼è±Û(_N):"
204 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:6
206 msgid "_Confirm Password:"
207 msgstr "¿¼è±Û È®ÀÎ:"
209 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:7
211 msgid "_New Password:"
214 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:8
216 msgid "_Old Password:"
217 msgstr "ÀÌÀü ¿¼è±Û(_S):"
219 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
220 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
223 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
228 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
231 msgstr "½Ã½ºÅÛ º§¼Ò¸®"
233 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
235 msgid "_Enable system beep"
236 msgstr "º¸Á¶ ±â¼ú »ç¿ëÇϱâ(_E)"
238 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
239 msgid "_Play system sounds"
242 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
243 msgid "_Visual system beep"
246 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
250 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
255 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
259 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
264 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
268 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
273 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
278 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:115
280 msgid "Sound not set for this event."
281 msgstr "»óȲ¿¡ µû¸¥ ¼Ò¸®(_S)"
283 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:123
286 "The sound file for this event does not exist.\n"
287 "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds."
289 "ÀÌ »óȲ¿¡ ´ëÇÑ »ç¿îµå ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
290 "±âº» »ç¿îµå ÆÄÀÏÀ» ¼³Ä¡ÇÏ·Á¸é gnome-audio ÆÐÅ°Áö¸¦\n"
293 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:235
295 msgid "Select sound file..."
296 msgstr "¼Ò¸® ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
298 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1066
299 msgid "Cairo Portable Document Format"
302 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
303 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
306 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1092
310 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
311 msgid "Cairo old WMF"
314 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
315 msgid "Cairo Clipboard"
318 #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:451
320 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
323 #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:714
325 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
328 #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:1364
330 msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
333 #: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:655
335 msgid "Potential Applications "
336 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ¼±ÅÃ"
338 #: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:666
340 msgid "All Applications"
341 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥À» ´õÇÕ´Ï´Ù"
343 #: file-roller/src/ui.h:55
345 msgid "Delete file from the archive"
346 msgstr "¾ÐÃà ÆÄÀÏ¿¡¼ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ó´Ï´Ù"
348 #: gdm/daemon/slave.c:2101
350 msgid "You must authenticate as root to shut down."
351 msgstr "¼³Á¤À» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é root»ç¿ëÀÚÀÇ ¿¼è±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
353 #: gdm/daemon/slave.c:2121
355 msgid "You must authenticate as root to restart the computer."
356 msgstr "¼³Á¤À» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é root»ç¿ëÀÚÀÇ ¿¼è±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
358 #: gdm/daemon/verify-pam.c:344
360 msgid "Your account is disabled. Please contact your system administrator"
361 msgstr "°èÁ¤ »ç¿ë±âÇÑÀÌ ³Ñ¾ú½À´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽʽÿÀ"
363 #: gdm/daemon/verify-pam.c:1037
366 "Your account has been disabled."
369 #: gdm/daemon/verify-pam.c:1039
373 "Your account has expired."
374 msgstr "%sÀÇ ¿¼è±ÛÀÌ ¸¸·áµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
376 #: gdm/gui/greeter/greeter_canvas_item.c:379
381 #: gdm/gui/greeter/greeter_parser.c:1129
386 #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:16
388 msgid "Enable Document Info Plugin"
389 msgstr "gedit: ¹®¼ Á¤º¸ Ç÷¯±×ÀÎ"
391 #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:18
393 "Enable the Document Information plugin, which provides statistics about the "
394 "current document, such as the number of words."
397 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
398 #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
399 #. Only recognized encodings are used.
400 #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:110
401 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
402 msgstr "[UTF-8,CURRENT,EUC-KR,ISO-8859-1,UTF-16]"
404 #: gedit/gedit/gedit-document.c:2079
407 "This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the "
411 #: gnome-applets-2.0/battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
412 msgid "Power Management _Settings..."
415 #: gnome-applets-2.0/battstat/battstat_applet.c:510
418 "You have an unknown amount of battery power remaining (%d%% of the total "
422 #: gnome-applets-2.0/battstat/properties.c:264
425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not run Power Management "
431 #: gnome-applets-2.0/modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
432 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:129
433 #: ../modemlights/modemlights.c:1594
437 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:131
439 "Released under the GNU general public license.\n"
440 "A modem status indicator and dialer.\n"
441 "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
443 "GNU General Public License·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù.\n"
444 "¸ðµ© »óŸ¦ º¸¿©ÁÖ°í Àüȸ¦ °É¾îÁÝ´Ï´Ù.\n"
445 "À§¿¡¼ºÎÅÍ È¤Àº Á·κÎÅÍ ±ôºýÀ̵éÀº °¢°¢ µ¥ÀÌÅ͸¦ ¹Þ°í Áִ°ÍÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù."
447 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:512
449 "You are currently connected.\n"
450 "Do you want to disconnect?"
452 "ÇöÀç ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
455 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:582
457 msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
458 msgstr "%#.1fMb ¹ÞÀ½ /%#.1fMb º¸³¿ / ½Ã°£: %.1d:%.2d"
460 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:587
461 msgid "not connected"
462 msgstr "¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½"
464 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
465 msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
466 msgstr "¿¬°á/ÇØÁ¦ÇÒ ¶§ È®ÀÎ Áú¹®À» ÇÕ´Ï´Ù"
468 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
469 msgid "Blink when connecting"
470 msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ±ô¹ÚÀÔ´Ï´Ù"
472 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
473 msgid "Command executed when connecting"
474 msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î"
476 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
477 msgid "Command executed when disconnecting"
478 msgstr "¿¬°áÀ» ²÷À» ¶§ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î"
480 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
481 msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
482 msgstr "¿¬°á/ÇØÁ¦ÇÒ ¶§ È®ÀÎ ´ëÈ »óÀÚ¸¦ º¸ÀÔ´Ï´Ù."
484 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
485 msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
486 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÏ ¶§ ¾ÖÇø´À» ±ô¹ÚÀÔ´Ï´Ù."
488 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
489 msgid "Modem device name"
490 msgstr "¸ðµ© ÀåÄ¡ À̸§"
492 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
493 msgid "Modem lock file"
494 msgstr "¸ðµ© Àá±Ý ÆÄÀÏ"
496 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
497 msgid "Receive background color"
498 msgstr "¹Þ±â ¹ÙÅÁ »ö"
500 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
501 msgid "Receive foreground color"
502 msgstr "¹Þ±â ±ÛÀÚ »ö"
504 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
505 msgid "Send background color"
506 msgstr "º¸³»±â ¹ÙÅÁ »ö"
508 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
509 msgid "Send foreground color"
510 msgstr "º¸³»±â ±ÛÀÚ »ö"
512 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
513 msgid "Show connect time and throughput"
514 msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú 󸮷® º¸¿©ÁÖ±â"
516 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
518 "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
520 msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú ¼Û¼ö½ÅÇÑ µ¥ÀÌŸ ¾ç°ú °°Àº Á¤º¸¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù."
522 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
523 msgid "Status connected color"
524 msgstr "¿¬°áµÈ »óÅÂÀÇ »ö"
526 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
527 msgid "Status not connected color"
528 msgstr "¿¬°á ¾È µÈ »óÅÂÀÇ »ö"
530 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
531 msgid "Status waiting connection color"
532 msgstr "¿¬°áÀ» ±â´Ù¸®´Â »óÅÂÀÇ »ö"
534 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
535 msgid "Text background color"
536 msgstr "ÅؽºÆ® ¹ÙÅÁ »ö"
538 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
539 msgid "Text foreground color"
540 msgstr "ÅؽºÆ® ±ÛÀÚ »ö"
542 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
543 msgid "Text outline color"
544 msgstr "ÅؽºÆ® ¿Ü°û¼± »ö"
546 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
547 msgid "The background color of the button used to indicate data received."
548 msgstr "¹ÞÀº µ¥ÀÌŸ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â µ¥ ¾µ ´ÜÃßÀÇ ¹ÙÅÁ »ö."
550 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
551 msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
552 msgstr "º¸³½ µ¥ÀÌŸ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â µ¥ ¾µ ´ÜÃßÀÇ ¹ÙÅÁ »ö."
554 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
556 "The color used to display the status button when the modem is connected."
557 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áµÇ¾úÀ» ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö."
559 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
561 "The color used to display the status button when the modem is connecting."
562 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÏ ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö."
564 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
566 "The color used to display the status button when the modem is not connected."
567 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÌ ¾Æ´Ò ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö."
569 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
570 msgid "The color used to indicate that data has been received."
571 msgstr "µ¥ÀÌŸ¸¦ ¹Þ¾ÒÀ½À» ¾Ë¸®´Â µ¥ »ç¿ëÇÒ »ö."
573 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
574 msgid "The color used to indicate that data has been sent."
575 msgstr "µ¥ÀÌŸ¸¦ º¸³ÂÀ½À» ¾Ë¸®´Â µ¥ »ç¿ëÇÒ »ö."
577 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
578 msgid "The fraction of a second until the applet updates."
579 msgstr "¾ÖÇø´ÀÌ ¾÷µ¥ÀÌÆ®ÇÏ´Â °£°Ý (ÃÊ ´ÜÀ§)."
581 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
582 msgid "The name of the modem device."
583 msgstr "¸ðµ© ÀåÄ¡ÀÇ À̸§."
585 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
586 msgid "The name of the modem lock file."
587 msgstr "¸ðµ© Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ À̸§."
589 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
593 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
594 msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
595 msgstr "¸ðµ©¿¡ ¿¬°áÇÏ´Â µ¥ PPP°¡ ¾Æ´Ï¶ó ISDNÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù."
597 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
598 msgid "Use this command to connect the modem."
599 msgstr "¸ðµ©¿¡ ¿¬°áÇÒ ¶§ ÀÌ ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù."
601 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
602 msgid "Use this command to disconnect the modem."
603 msgstr "¸ðµ© ¿¬°áÀ» ²÷À» ¶§ ÀÌ ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù."
605 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
606 msgid "Verify owner of lock file"
607 msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ"
609 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:423
610 msgid "Modem Lights Preferences"
611 msgstr "¸ðµ© ±ô¹ÚÀÌ ±âº» ¼³Á¤"
613 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:451
614 msgid "U_pdate every:"
615 msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®(_P): ¸Å"
617 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:468
621 #. extra info checkbox
622 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:476
623 msgid "Sho_w connect time and throughput"
624 msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú 󸮷® º¸¿©ÁÖ±â(_W)"
626 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:486
627 msgid "B_link connection status when connecting"
628 msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ¿¬°á »óÅ ±ô¹ÚÀ̱â(_L)"
630 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:496
634 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:505
635 msgid "Co_nnection command:"
636 msgstr "¿¬°á ¸í·É¾î(_N):"
638 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:531
639 msgid "_Disconnection command:"
640 msgstr "¿¬°á ÇØÁ¦ ¸í·É¾î(_D):"
642 #. confirmation checkbox
643 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:553
644 msgid "Con_firm connection"
645 msgstr "¿¬°á È®ÀÎ(_F)"
647 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:572
651 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:578
655 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:583
657 msgstr "µ¥ÀÌÅÍ º¸³»±â"
659 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:588
663 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:590
667 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:593
668 msgid "Connection Status"
671 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:601
675 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:603
676 msgid "Disconnec_ted:"
677 msgstr "¿¬°á ²÷±è(_D):"
679 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:606
683 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:617
687 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:619
691 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:621
695 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:633
696 msgid "Modem Options"
699 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:642
703 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:668
705 msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏ(_L):"
707 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:689
708 msgid "_Verify owner of lock file"
709 msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ(_V)"
712 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:700
714 msgstr "ISDN ¾²±â(_S)"
716 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:717
720 #: gnome-menus/desktop-directories/Development.directory.in.h:1
722 msgid "Software Development"
723 msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °³¹ßÀ» À§ÇÑ µµ±¸"
725 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Hardware.directory.in.h:1
729 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Hardware.directory.in.h:2
730 msgid "Hardware Settings"
733 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-LookAndFeel.directory.in.h:1
734 msgid "Appearance of the desktop"
737 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-LookAndFeel.directory.in.h:2
738 msgid "Look and Feel"
741 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Personal.directory.in.h:1
745 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-System.directory.in.h:1
746 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:1158
751 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-System.directory.in.h:2
752 msgid "System Settings"
755 #. translators: use %l even in 24 hour locales,
756 #. * there is a switch in preferences.
758 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:337
765 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:337
772 #. translators: reverse the order of these arguments
773 #. * if the time should come before the
774 #. * date on a clock in your locale.
776 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:343
783 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:344
788 msgstr "%b %eÀÏ (%a)"
790 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:349
799 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:349
807 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:351
815 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:351
822 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:352
828 msgstr "%b %eÀÏ (%a)"
830 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-addto.c:128
831 msgid "Traditional Main Menu"
834 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-addto.c:129
836 msgid "The traditional GNOME menu"
839 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163
840 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294
842 msgid "_Lock Panel Postion"
843 msgstr "Æгο¡ Àá±×±â(_L)"
845 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163
846 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294
847 msgid "_Allow Panel to be Moved"
850 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
851 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
853 "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to "
854 "cause problems for users that accidentally move or resize their panels."
857 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:22
859 msgid "Lock Panel Position"
862 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-recent.c:57
864 msgid "%s does not exist."
867 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
868 msgid "Lock the panel position"
871 #: gnome-session-2.0/gnome-session/logout.c:482
873 msgid "_Suspend the computer"
874 msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ ´Ù½Ã ½ÃÀÛ(_R)"
876 #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:125
880 #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:131
881 #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:472
885 #: gnome-system-monitor/gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
887 msgid "GNOME System Monitor"
891 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:458
892 msgid "<b>Hardware</b>"
895 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:479
900 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:499
902 msgid "Processor %d:"
903 msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º Çʵå"
905 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:504
910 #. disk space section
911 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:524
912 msgid "<b>System Status</b>"
915 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:545
916 msgid "User Space Free:"
919 #: gnome-utils-2.0/gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:161
922 "Insufficient permissions to save the file in:\n"
924 msgstr "Ç÷ÎÇÇ %s ÀåÄ¡¸¦ ¿ ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
926 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
928 msgid "SubMount Volume"
929 msgstr "SuperMount º¼·ý"
931 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:471
932 msgid "Could not get a DBus connection"
935 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:486
937 msgid "Could not create dbus message"
938 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
940 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:506
942 msgid "Could not append args to dbus message"
943 msgstr "ÁÖ¿ä ºê¶ó¿ìÀú¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
945 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
946 msgid "Could not append args args to dbus message"
949 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:528
951 msgid "Operation failed"
952 msgstr "ÀÛµ¿ Ãë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
954 #: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1523
955 msgid "Novell Services"
958 #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753
962 #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1763
966 #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1777
970 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
971 #: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:159
975 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
976 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
980 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
981 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
986 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:4642
988 msgid "Type a file name"
989 msgstr "À߸øµÈ ÆÄÀÏ À̸§"
991 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7559
993 msgid "Could not start the search process"
994 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
996 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7560
998 "The program was not able to create a connection to the Beagle daemon. "
999 "Please make sure Beagle is running."
1002 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7773
1004 msgid "Could not send the search request"
1005 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1007 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
1012 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
1017 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8423
1022 #: gtk20/gtk/gtkfilesel.c:778
1027 #: gtk20/gtk/gtkfilesel.c:800
1032 #. These are the commonly used font styles, listed here only for
1034 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:78
1038 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:79
1042 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:80
1046 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81
1049 msgstr "º¸Åë Å©±â(_N)"
1051 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82
1055 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:83
1058 msgstr "±â¿ïÀÓ²Ã(_I)"
1060 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84
1064 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85
1068 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:86
1073 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:87
1077 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:88
1081 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89
1084 msgstr "±â¿ïÀÓ²Ã(_I)"
1086 #: libgnomeui-2.0/file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1207
1088 msgid "Network Servers"
1089 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÇÁ·Ï½Ã"
1091 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:18
1092 msgid "If true, enables the Windows flag keys to show the panel's main menu"
1095 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:19
1096 msgid "If true, horizontal viewport constraints are used"
1099 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:21
1101 "If true, metacity will give the user feedback using window border effects."
1104 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:23
1106 "If true, pressing a mouse button on a window will cause it to be raised to "
1107 "the top of the stack. If false, windows must be raised explicitly by "
1108 "clicking on their title bar."
1111 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:25
1113 "If true, then pressing the Windows flag keys will cause the panel's main "
1117 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:27
1118 msgid "If true, use window border effects"
1121 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:28
1123 "If true, windows are not allowed to be horizontally moved outside the "
1127 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:65
1128 msgid "Raise windows when a mouse button is pressed on them"
1131 #: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
1134 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
1135 "put on the desktop."
1136 msgstr "ÂüÀ¸·Î ¼³Á¤Çϸé, ÈÞÁöÅë ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ÙÅÁ ȸ鿡 ¸¸µì´Ï´Ù."
1138 #: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
1140 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
1141 msgstr "¹ÙÅÁ ȸ鿡 Ȩ ¾ÆÀÌÄÜÀ» º¸ÀÔ´Ï´Ù"
1143 #: nautilus/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
1145 msgid "You cannot move the drive \"%s\" to the trash."
1146 msgstr "º¼·ý \"%s\"(À»)¸¦ ÈÞÁöÅëÀ¸·Î ¿Å±æ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
1148 #: nautilus/src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
1151 "Couldn't rename \"%s\" to \"%s\". Please make sure the new name has only "
1152 "valid characters in it."
1155 #: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
1156 #: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:818
1160 #. name, stock id, label
1161 #: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
1162 #: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:819
1164 msgid "Search for files"
1165 msgstr "ÆÄÀϸíÀ¸·Î¸¸ ÆÄÀÏã±â"
1167 #: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:373
1169 msgid "Mount failed"
1170 msgstr "ÆÄÀÏ ¿Å±â´Â Áß"
1172 #: nautilus/src/nautilus-search-bar.c:181
1174 msgid "<b>Search:</b>"
1175 msgstr "<b>À̸§</b>"
1178 #: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:689
1183 #. label, accelerator
1184 #: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:690
1186 msgid "Go to the network location"
1187 msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù"
1189 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:211
1192 "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
1196 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:219
1199 "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
1201 "%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
1205 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:223
1206 msgid " - read permission by others\n"
1209 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:224
1210 msgid " - write permission by others\n"
1213 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:225
1214 msgid " - execute permission by others\n"
1217 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:229
1218 msgid "Add the permissions automatically"
1221 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:255
1223 msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
1226 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:525
1227 msgid "Share name is too long"
1230 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:559
1231 msgid "The share name cannot be empty"
1234 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:572
1236 msgid "Error while getting share information: %s"
1239 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:582
1240 msgid "Another share has the same name"
1243 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:728
1244 msgid "There was an error while getting the sharing information"
1247 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:820
1248 msgid "Modify _Share"
1251 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:822
1252 msgid "Create _Share"
1255 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:1176
1256 msgid "Sharing Options"
1259 #: nautilus-share/src/shares.c:122
1261 msgid "%s %s %s returned with signal %d"
1264 #: nautilus-share/src/shares.c:131
1266 msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
1269 #: nautilus-share/src/shares.c:151
1271 msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
1274 #: nautilus-share/src/shares.c:153
1276 msgid "'net usershare' returned error %d"
1279 #: nautilus-share/src/shares.c:184
1280 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
1283 #: nautilus-share/src/shares.c:418 ../src/shares.c:577
1287 #: nautilus-share/src/shares.c:512
1289 msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
1292 #: nautilus-share/src/shares.c:518
1293 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
1296 #: nautilus-share/src/shares.c:533
1298 msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
1301 #: nautilus-share/src/shares.c:535
1303 msgid "Samba's testparm returned error %d"
1306 #: nautilus-share/src/shares.c:642
1308 msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
1311 #: nautilus-share/src/shares.c:688
1313 "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
1314 "first and add a new one"
1317 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:2
1321 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:3
1322 msgid "Share _name:"
1325 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:4
1326 msgid "Share this _folder"
1329 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
1330 msgid "_Allow other people to write in this folder"
1333 #: shared-mime-info/freedesktop.org.xml.in.h:317
1338 #: xchat/src/common/cfgfiles.c:729
1341 "* Running IRC as root is not recommended! You should\n"
1342 " create a User Account and use that to login.\n"
1344 "* IRC¸¦ ·çÆ®°èÁ¤À¸·Î ½ÇÇàÇß½À´Ï´Ù!!\n"
1345 " »õ·Î¿î »ç¿ëÀÚ ¾îÄ«¿îÆ®¸¦ »ý¼ºÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÀÌ¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
1347 #: xchat/src/fe-gtk/setup.c:209
1349 msgid "Open an extra tab for outgoing msg"
1350 msgstr "¼¹ö ¾Ë¸²À» ÅÇÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù."
1352 #: xmms/Effect/echo_plugin/gui.c:23 ../Effect/echo_plugin/gui.c:135
1353 #: xmms/Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 ../Effect/stereo_plugin/stereo.c:120
1354 #: xmms/Effect/voice/about.c:35 ../General/ir/about.c:51
1355 #: xmms/General/ir/configure.c:205 ../General/ir/configure.c:376
1356 #: xmms/General/joystick/about.c:35 ../General/joystick/configure.c:272
1357 #: xmms/General/song_change/song_change.c:340 ../Input/cdaudio/cddb.c:854
1358 #: xmms/Input/cdaudio/cddb.c:862 ../Input/cdaudio/cddb.c:870
1359 #: xmms/Input/cdaudio/cddb.c:894 ../Input/cdaudio/configure.c:715
1360 #: xmms/Input/mikmod/plugin.c:125 ../Input/mikmod/plugin.c:616
1361 #: xmms/Input/mpg123/configure.c:616 ../Input/mpg123/fileinfo.c:188
1362 #: xmms/Input/mpg123/fileinfo.c:295 ../Input/mpg123/http.c:208
1363 #: xmms/Input/mpg123/mpg123.c:1165 ../Input/tonegen/tonegen.c:55
1364 #: xmms/Input/vorbis/configure.c:449 ../Input/vorbis/fileinfo.c:210
1365 #: xmms/Input/vorbis/http.c:208 ../Input/vorbis/vorbis.c:778
1366 #: xmms/Output/OSS/configure.c:497 ../Output/disk_writer/disk_writer.c:137
1367 #: xmms/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 ../Output/esd/about.c:44
1368 #: xmms/Output/esd/configure.c:208 ../Output/solaris/about.c:24
1369 #: xmms/Output/solaris/configure.c:266 ../Output/sun/about.c:36
1370 #: xmms/Output/sun/configure.c:557 ../Output/alsa/about.c:46
1371 #: xmms/Output/alsa/configure.c:437 ../Visualization/blur_scope/config.c:101
1372 #: xmms/Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73
1373 #: ../libxmms/dirbrowser.c:342 xmms/xmms/equalizer.c:1371
1374 #: ../xmms/equalizer.c:1377 ../xmms/equalizer.c:1441
1375 #: xmms/xmms/equalizer.c:1450 ../xmms/equalizer.c:1701 ../xmms/input.c:254
1376 #: xmms/xmms/main.c:3147 ../xmms/playlistwin.c:726 ../xmms/playlistwin.c:837
1377 #: xmms/xmms/playlistwin.c:1421 ../xmms/playlistwin.c:1474
1378 #: xmms/xmms/prefswin.c:313 ../xmms/prefswin.c:1207 ../xmms/util.c:582
1382 #: xmms/General/song_change/song_change.c:238
1387 #: xmms/General/song_change/song_change.c:245
1389 msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song."
1390 msgstr "¿¬ÁÖ ¸ñ·ÏÀÇ °îÀ» ¸ðµÎ ¿¬ÁÖÇßÀ» ¶§ ½ÇÇàµÉ ½© ¸í·É¾î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
1392 #: xmms/General/song_change/song_change.c:268
1394 msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
1395 msgstr "¿¬ÁÖ ¸ñ·ÏÀÇ °îÀ» ¸ðµÎ ¿¬ÁÖÇßÀ» ¶§ ½ÇÇàµÉ ½© ¸í·É¾î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
1397 #: xmms/General/song_change/song_change.c:313
1400 "You can use the following format strings which will be substituted before "
1401 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
1403 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
1404 "%%c: Number of channels\n"
1405 "%%f: filename (full path)\n"
1406 "%%l: length (in milliseconds)\n"
1407 "%%n or %%s: Song name\n"
1408 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
1409 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
1410 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
1413 #: xmms/Input/cdaudio/configure.c:339
1415 msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it."
1418 #: xmms/Input/mikmod/plugin.c:582
1419 msgid "Always use filename as title"
1422 #: xmms/Input/mpg123/configure.c:593
1423 msgid "Override default ID3V2 encoding"
1426 #: xmms/Input/mpg123/configure.c:602
1427 msgid "Encoding name:"
1430 #: xmms/Input/mpg123/fileinfo.c:507
1435 #: xmms/Input/vorbis/fileinfo.c:852
1437 msgid "Average bitrate: %.1f kbps"
1438 msgstr "¸í¸ñ ºñÆ®À²: %d kbps"
1440 #: xmms/Input/vorbis/fileinfo.c:857
1445 #: xmms/Output/OSS/about.c:31
1450 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1451 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1452 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1453 "(at your option) any later version.\n"
1455 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1456 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1457 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1458 "GNU General Public License for more details.\n"
1460 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1461 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1462 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1465 "XMMS 3DSE patch release 11 for XMMS 1.2.5\n"
1466 "Copyright (C) 2001 - Cornelis Frank\n"
1467 "e-mail: <Frank.Cornelis@rug.ac.be>\n"
1468 "home page: http://studwww.rug.ac.be/~fcorneli/xmms"
1470 "XMMS ALSA µå¶óÀ̹ö\n"
1472 "º» ÇÁ·Î±×·¡Àº ¹«·á ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù; ¿©·¯ºÐ²²¼´Â FSFÀÇ GNU General\n"
1473 "Public License¿¡ ÀÇ°ÅÇÏ¿© º» ÇÁ·Î±×·¥À» ¼öÁ¤ ¶Ç´Â ¹èÆ÷ÇÏ½Ç ¼ö\n"
1474 "ÀÖ½À´Ï´Ù; GPL ¶óÀ̼¾½º µÎ¹ø° ¹öÀü ¶Ç´Â (»ç¿ëÀÚ ¼±Åÿ¡ ÀÇ°Å) ÀÌÈÄÀÇ\n"
1477 "º» ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ À¯¿ëÇÏ°Ô »ç¿ëµÇ¾îÁö±æ ¹Ù¶ó¸ç, ±×·¯³ª º» ÇÁ·Î±×·¥Àº\n"
1478 "»óÇ°¼º ¶Ç´Â ƯÁ¤ ¸ñÀû¿¡ »ç¿ë °¡´É¼ºÀº ¹°·Ð ¾î¶²ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁú\n"
1479 "¾Ê½À´Ï´Ù. º¸´Ù ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº GNU General Public License¸¦\n"
1480 "Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
1482 "¿©·¯ºÐ²²¼´Â GNU General Public License¸¦ º» ÇÁ·Î±×·¥°ú ÇÔ²²\n"
1483 "¹ÞÀ¸¼ÌÀ»°ÍÀÔ´Ï´Ù; ¸¸¾à ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é, the Free Software\n"
1484 "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n"
1485 "USA·Î ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
1486 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1488 #: xmms/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
1489 msgid "Don't strip file name extension"
1492 #: xmms/Output/alsa/configure.c:360
1495 msgstr "»ç¿îµåÄ«µå #%d - %s"
1497 #: xmms/Output/alsa/configure.c:402
1501 #: xmms/xmms/about.c:49
1502 msgid "Ian 'Hixie' Hickson"
1505 #: xmms/xmms/main.c:137
1506 msgid "/Time Display (MMM:SS)"
1509 #: xmms/xmms/main.c:273
1514 #: xmms/xmms/main.c:274
1516 msgid "/Play/Play File"
1519 #: xmms/xmms/main.c:275
1521 msgid "/Play/Play Directory"
1522 msgstr "/µð·ºÅ丮 ¿¬ÁÖ"
1524 #: xmms/xmms/main.c:276
1526 msgid "/Play/Play Location"
1529 #: xmms/xmms/main.c:277
1531 msgid "/Play/Play AudioCD"
1534 #. I18N: -Q, --queue switch
1535 #: xmms/xmms/main.c:3410
1537 msgid "Add file(s) to playlist and queue"
1540 #. I18N: Only "SWITCH" may be translated
1541 #: xmms/xmms/main.c:3411 ../xmms/main.c:3415 ../xmms/main.c:3419
1545 #. I18N: -S, --toggle-shuffle switch
1546 #: xmms/xmms/main.c:3413
1548 msgid "Toggle the 'shuffle' flag."
1551 #. I18N: -R, --toggle-repeat switch
1552 #: xmms/xmms/main.c:3417
1554 msgid "Toggle the 'repeat' flag."
1557 #. I18N: -A, --toggle-advance switch
1558 #: xmms/xmms/main.c:3421
1560 msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag."
1563 #. I18N: "on" and "off" is not translated.
1564 #: xmms/xmms/main.c:3424
1566 msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n"
1569 #. I18N: -q, --quit switch
1570 #: xmms/xmms/main.c:3436
1572 msgid "Close remote session."
1573 msgstr "¿ø°Ý È£½ºÆ® »ç¿ë"
1576 #. * I18N: "on" and "off" is not
1579 #: xmms/xmms/main.c:3612 ../xmms/main.c:3636 ../xmms/main.c:3660
1581 msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n"
1584 #: xmms/xmms/playlistwin.c:832
1587 "Unknown file type for %s.\n"
1588 "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"."
1591 #: xmms/xmms/prefswin.c:1036
1593 "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at "
1597 #: xmms/xmms/prefswin.c:1058
1600 "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows"
1601 msgstr "MS À©µµ¿ìÁî¿¡¼ ¸¸µé¾îÁø ¿¬ÁÖ¸ñ·ÏÀ» ÀоîµéÀÌ°í ½ÍÀ» °æ¿ì »ç¿ë"
1603 #: xmms/xmms/prefswin.c:1074
1604 msgid "Store information such as song title and length to playlists"
1607 #: xmms/xmms/prefswin.c:1152
1609 msgid "Advanced Title Options"
1612 #: xmms/xmms/prefswin.c:1160
1614 "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n"
1615 "%!p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is not set\n"
1616 "%?p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is set\n"
1618 "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/"
1622 #: xmms/xmms/prefswin.c:1178
1624 msgid "Audio CD directory"
1625 msgstr "/´õÇϱâ/µð·ºÅ丮"
1627 #: xmms/xmms/prefswin.c:1196
1631 #: xmms/xmms/skinwin.c:206
1632 msgid "(system default)"