Imported Upstream version 0.18.1.1
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / tests / mm-ko-comp.euc-kr.po
1 # Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-26 19:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:286
17 msgid "Network configuration could not be run"
18 msgstr ""
19
20 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1799
21 msgid "Dialup configuration could not be run"
22 msgstr ""
23
24 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1845
25 #, fuzzy
26 msgid "Configure _Modem..."
27 msgstr "VPN ¼³Á¤Çϱâ(_C)..."
28
29 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.c:1849
30 #, fuzzy
31 msgid "Configure _ISDN..."
32 msgstr "VPN ¼³Á¤Çϱâ(_C)..."
33
34 #: NetworkManager/gnome/applet/applet.glade.h:21
35 #, fuzzy
36 msgid "Configure _Networking"
37 msgstr "³×Æ®¿öÅ© »ç¿ë(_N)"
38
39 #: control-center-2.0/capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
40 #, fuzzy
41 msgid "Assistive Technology"
42 msgstr "º¸Á¶ ±â¼ú Áö¿ø"
43
44 #: control-center-2.0/capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
45 #, fuzzy
46 msgid "Accessibility"
47 msgstr "Á¢±Ù¼º ±â´É(_A)"
48
49 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
50 msgid "Nautilus"
51 msgstr ""
52
53 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
54 msgid "gFTP"
55 msgstr ""
56
57 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:88
58 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Mozilla News"
61 msgstr "Mozilla"
62
63 #. FIXME: Pan doesd not yet support %s
64 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:92
65 msgid "Pan"
66 msgstr ""
67
68 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:93
69 msgid "TIN"
70 msgstr ""
71
72 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
73 #, fuzzy
74 msgid "Default FTP Browser"
75 msgstr "±âº» À¥ ºê¶ó¿ìÀú"
76
77 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
78 #, fuzzy
79 msgid "Default News Reader"
80 msgstr "±âº» ¸ÞÀÏ Àбâ ÇÁ·Î±×·¥"
81
82 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
83 msgid "FTP"
84 msgstr ""
85
86 #: control-center-2.0/capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
87 #, fuzzy
88 msgid "News"
89 msgstr "»õ·Î ¸¸µé±â(_N)"
90
91 #: control-center-2.0/capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
92 #, fuzzy
93 msgid "Fonts"
94 msgstr "±Û²Ã"
95
96 #: control-center-2.0/capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
97 msgid "Only special multimedia keys can be bound to this action!"
98 msgstr ""
99
100 #: control-center-2.0/capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
101 #, fuzzy
102 msgid "Shortcuts"
103 msgstr "¹Ù·Î °¡±â"
104
105 #: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
106 #, fuzzy
107 msgid "Network Proxies"
108 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÇÁ·Ï½Ã"
109
110 #: control-center-2.0/capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
111 msgid "<b>Use the s_ystem's proxy settings</b>"
112 msgstr ""
113
114 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.desktop.in.in.h:2
115 #, fuzzy
116 msgid "Change your password"
117 msgstr "¿­¼è±Û ¹Ù²Ù±â"
118
119 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:107
120 #, fuzzy
121 msgid "New Password empty"
122 msgstr "»õ ¿­¼è±Û(_N):"
123
124 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:109
125 #, fuzzy
126 msgid "Passwords match"
127 msgstr "¿­¼è±ÛÀÌ ³Ê¹« Âª½À´Ï´Ù"
128
129 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:113
130 #, fuzzy
131 msgid "Passwords do not match"
132 msgstr "¿­¼è±ÛÀÌ ³Ê¹« Âª½À´Ï´Ù"
133
134 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:142
135 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:3
136 #, no-c-format
137 msgid "<b>Changing Password for User '%s'</b>"
138 msgstr ""
139
140 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.c:185
141 msgid ""
142 "You have got capslock on!\n"
143 "Passwords are case-sensitive."
144 msgstr ""
145
146 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:105
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "Could not start helper program.\n"
150 "Could not change password"
151 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
152
153 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:110
154 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:114
155 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:119
156 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:123
157 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:128
158 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:132
159 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:170
160 #: ../capplets/passwd/pam-passwd.c:176
161 #, fuzzy
162 msgid ""
163 "Unknown error while changing password.\n"
164 "Could not change password"
165 msgstr "¿­¼è±ÛÀ» ¹Ù²Ù·Á¸é ¿­¼è±Û ¹Ù²Ù±â¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À."
166
167 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:152
168 msgid "Password changed successfully"
169 msgstr ""
170
171 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:155
172 #, fuzzy
173 msgid "Old password doesn't match. Please try again."
174 msgstr "ÀÌÀü ¿­¼è±ÛÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù, ´Ù½Ã ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
175
176 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:158
177 msgid ""
178 "Password is insecure.\n"
179 "Please choose a new password."
180 msgstr ""
181
182 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:161
183 msgid ""
184 "Password confirmation doesn't match New Password.\n"
185 "Please retype new password and confirmation"
186 msgstr ""
187
188 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:164
189 msgid "Protocol error"
190 msgstr ""
191
192 #: control-center-2.0/capplets/passwd/pam-passwd.c:242
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Success:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198
199 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:5
200 #, fuzzy
201 msgid "Password confirmation empty"
202 msgstr "»õ ¿­¼è±Û(_N):"
203
204 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:6
205 #, fuzzy
206 msgid "_Confirm Password:"
207 msgstr "¿­¼è±Û È®ÀÎ:"
208
209 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:7
210 #, fuzzy
211 msgid "_New Password:"
212 msgstr "»õ ¿­¼è±Û:"
213
214 #: control-center-2.0/capplets/passwd/gnome-passwd.glade.h:8
215 #, fuzzy
216 msgid "_Old Password:"
217 msgstr "ÀÌÀü ¿­¼è±Û(_S):"
218
219 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
220 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
221 msgstr ""
222
223 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
224 #, fuzzy
225 msgid "Sounds"
226 msgstr "¼Ò¸®"
227
228 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
229 #, fuzzy
230 msgid "System Beep"
231 msgstr "½Ã½ºÅÛ º§¼Ò¸®"
232
233 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
234 #, fuzzy
235 msgid "_Enable system beep"
236 msgstr "º¸Á¶ ±â¼ú »ç¿ëÇϱâ(_E)"
237
238 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
239 msgid "_Play system sounds"
240 msgstr ""
241
242 #: control-center-2.0/capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
243 msgid "_Visual system beep"
244 msgstr ""
245
246 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
247 msgid "Login"
248 msgstr ""
249
250 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
251 #, fuzzy
252 msgid "Logout"
253 msgstr "·Î±×¾Æ¿ô"
254
255 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
256 msgid "Boing"
257 msgstr ""
258
259 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
260 #, fuzzy
261 msgid "Siren"
262 msgstr "È­¸é"
263
264 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
265 msgid "Clink"
266 msgstr ""
267
268 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
269 #, fuzzy
270 msgid "Beep"
271 msgstr "ÀýÀü ¸ðµå"
272
273 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:42
274 #, fuzzy
275 msgid "No sound"
276 msgstr "¼Ò¸®"
277
278 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:115
279 #, fuzzy
280 msgid "Sound not set for this event."
281 msgstr "»óȲ¿¡ µû¸¥ ¼Ò¸®(_S)"
282
283 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:123
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "The sound file for this event does not exist.\n"
287 "You may want to install the gnome-audio packagefor a set of default sounds."
288 msgstr ""
289 "ÀÌ »óȲ¿¡ ´ëÇÑ »ç¿îµå ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
290 "±âº» »ç¿îµå ÆÄÀÏÀ» ¼³Ä¡ÇÏ·Á¸é gnome-audio ÆÐÅ°Áö¸¦\n"
291 "¼³Ä¡ÇؾߠÇÕ´Ï´Ù."
292
293 #: control-center-2.0/libsounds/sound-view.c:235
294 #, fuzzy
295 msgid "Select sound file..."
296 msgstr "¼Ò¸® ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
297
298 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1066
299 msgid "Cairo Portable Document Format"
300 msgstr ""
301
302 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1083
303 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
304 msgstr ""
305
306 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1092
307 msgid "Cairo WMF"
308 msgstr ""
309
310 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1101
311 msgid "Cairo old WMF"
312 msgstr ""
313
314 #: dia/plug-ins/cairo/diacairo.c:1110
315 msgid "Cairo Clipboard"
316 msgstr ""
317
318 #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:451
319 #, c-format
320 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
321 msgstr ""
322
323 #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:714
324 #, c-format
325 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
326 msgstr ""
327
328 #: dia/plug-ins/xfig/xfig-import.c:1364
329 #, c-format
330 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:655
334 #, fuzzy
335 msgid "Potential Applications "
336 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥ ¼±ÅÃ"
337
338 #: eel-2.0/eel/eel-open-with-dialog.c:666
339 #, fuzzy
340 msgid "All Applications"
341 msgstr "ÇÁ·Î±×·¥À» ´õÇÕ´Ï´Ù"
342
343 #: file-roller/src/ui.h:55
344 #, fuzzy
345 msgid "Delete file from the archive"
346 msgstr "¾ÐÃà ÆÄÀÏ¿¡¼­ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ó´Ï´Ù"
347
348 #: gdm/daemon/slave.c:2101
349 #, fuzzy
350 msgid "You must authenticate as root to shut down."
351 msgstr "¼³Á¤À» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é root»ç¿ëÀÚÀÇ ¿­¼è±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
352
353 #: gdm/daemon/slave.c:2121
354 #, fuzzy
355 msgid "You must authenticate as root to restart the computer."
356 msgstr "¼³Á¤À» ½ÇÇàÇÏ·Á¸é root»ç¿ëÀÚÀÇ ¿­¼è±ÛÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
357
358 #: gdm/daemon/verify-pam.c:344
359 #, fuzzy
360 msgid "Your account is disabled. Please contact your system administrator"
361 msgstr "°èÁ¤ »ç¿ë±âÇÑÀÌ ³Ñ¾ú½À´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛ °ü¸®ÀÚ¿¡°Ô ¿¬¶ôÇϽʽÿÀ"
362
363 #: gdm/daemon/verify-pam.c:1037
364 msgid ""
365 "\n"
366 "Your account has been disabled."
367 msgstr ""
368
369 #: gdm/daemon/verify-pam.c:1039
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "\n"
373 "Your account has expired."
374 msgstr "%sÀÇ ¿­¼è±ÛÀÌ ¸¸·áµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
375
376 #: gdm/gui/greeter/greeter_canvas_item.c:379
377 #, fuzzy
378 msgid "<Local>"
379 msgstr "·ÎÄÃ(_O): "
380
381 #: gdm/gui/greeter/greeter_parser.c:1129
382 #, fuzzy
383 msgid "Domain:"
384 msgstr "¸í·É:"
385
386 #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:16
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable Document Info Plugin"
389 msgstr "gedit: ¹®¼­ Á¤º¸ Ç÷¯±×ÀÎ"
390
391 #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:18
392 msgid ""
393 "Enable the Document Information plugin, which provides statistics about the "
394 "current document, such as the number of words."
395 msgstr ""
396
397 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
398 #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
399 #. Only recognized encodings are used.
400 #: gedit/data/gedit.schemas.in.h:110
401 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
402 msgstr "[UTF-8,CURRENT,EUC-KR,ISO-8859-1,UTF-16]"
403
404 #: gedit/gedit/gedit-document.c:2079
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "This file has less than %d lines. Setting the cursor to last line of the "
408 "file."
409 msgstr ""
410
411 #: gnome-applets-2.0/battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
412 msgid "Power Management _Settings..."
413 msgstr ""
414
415 #: gnome-applets-2.0/battstat/battstat_applet.c:510
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "You have an unknown amount of battery power remaining (%d%% of the total "
419 "capacity)."
420 msgstr ""
421
422 #: gnome-applets-2.0/battstat/properties.c:264
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not run Power Management "
426 "Settings!</span>\n"
427 "\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430
431 #: gnome-applets-2.0/modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
432 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:129
433 #: ../modemlights/modemlights.c:1594
434 msgid "Modem Lights"
435 msgstr "¸ðµ© ±ôºýÀÌ"
436
437 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:131
438 msgid ""
439 "Released under the GNU general public license.\n"
440 "A modem status indicator and dialer.\n"
441 "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
442 msgstr ""
443 "GNU General Public License·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù.\n"
444 "¸ðµ© »óŸ¦ º¸¿©ÁÖ°í ÀüÈ­¸¦ °É¾îÁÝ´Ï´Ù.\n"
445 "À§¿¡¼­ºÎÅ͠ȤÀº Á·κÎÅÍ ±ôºýÀ̵éÀº °¢°¢ µ¥ÀÌÅ͸¦ ¹Þ°í Áִ°ÍÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù."
446
447 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:512
448 msgid ""
449 "You are currently connected.\n"
450 "Do you want to disconnect?"
451 msgstr ""
452 "ÇöÀç ¿¬°áµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
453 "¿¬°áÀ» ²÷°Ú½À´Ï±î?"
454
455 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:582
456 #, c-format
457 msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
458 msgstr "%#.1fMb ¹ÞÀ½ /%#.1fMb º¸³¿ / ½Ã°£: %.1d:%.2d"
459
460 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.c:587
461 msgid "not connected"
462 msgstr "¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½"
463
464 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
465 msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
466 msgstr "¿¬°á/ÇØÁ¦ÇÒ ¶§ È®ÀΠÁú¹®À» ÇÕ´Ï´Ù"
467
468 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
469 msgid "Blink when connecting"
470 msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ±ô¹ÚÀÔ´Ï´Ù"
471
472 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
473 msgid "Command executed when connecting"
474 msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î"
475
476 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
477 msgid "Command executed when disconnecting"
478 msgstr "¿¬°áÀ» ²÷À» ¶§ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î"
479
480 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
481 msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
482 msgstr "¿¬°á/ÇØÁ¦ÇÒ ¶§ È®ÀΠ´ëÈ­ »óÀÚ¸¦ º¸ÀÔ´Ï´Ù."
483
484 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
485 msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
486 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÏ ¶§ ¾ÖÇø´À» ±ô¹ÚÀÔ´Ï´Ù."
487
488 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
489 msgid "Modem device name"
490 msgstr "¸ðµ© ÀåÄ¡ À̸§"
491
492 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
493 msgid "Modem lock file"
494 msgstr "¸ðµ© Àá±Ý ÆÄÀÏ"
495
496 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
497 msgid "Receive background color"
498 msgstr "¹Þ±â ¹ÙÅÁ »ö"
499
500 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
501 msgid "Receive foreground color"
502 msgstr "¹Þ±â ±ÛÀÚ »ö"
503
504 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
505 msgid "Send background color"
506 msgstr "º¸³»±â ¹ÙÅÁ »ö"
507
508 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
509 msgid "Send foreground color"
510 msgstr "º¸³»±â ±ÛÀÚ »ö"
511
512 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
513 msgid "Show connect time and throughput"
514 msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú Ã³¸®·® º¸¿©ÁÖ±â"
515
516 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
517 msgid ""
518 "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
519 "and received."
520 msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú ¼Û¼ö½ÅÇÑ µ¥ÀÌŸ ¾ç°ú °°Àº Á¤º¸¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù."
521
522 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
523 msgid "Status connected color"
524 msgstr "¿¬°áµÈ »óÅÂÀÇ »ö"
525
526 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
527 msgid "Status not connected color"
528 msgstr "¿¬°á ¾È µÈ »óÅÂÀÇ »ö"
529
530 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
531 msgid "Status waiting connection color"
532 msgstr "¿¬°áÀ» ±â´Ù¸®´Â »óÅÂÀÇ »ö"
533
534 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
535 msgid "Text background color"
536 msgstr "ÅؽºÆ® ¹ÙÅÁ »ö"
537
538 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
539 msgid "Text foreground color"
540 msgstr "ÅؽºÆ® ±ÛÀÚ »ö"
541
542 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
543 msgid "Text outline color"
544 msgstr "ÅؽºÆ® ¿Ü°û¼± »ö"
545
546 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
547 msgid "The background color of the button used to indicate data received."
548 msgstr "¹ÞÀº µ¥ÀÌŸ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â µ¥ ¾µ ´ÜÃßÀÇ ¹ÙÅÁ »ö."
549
550 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
551 msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
552 msgstr "º¸³½ µ¥ÀÌŸ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â µ¥ ¾µ ´ÜÃßÀÇ ¹ÙÅÁ »ö."
553
554 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
555 msgid ""
556 "The color used to display the status button when the modem is connected."
557 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áµÇ¾úÀ» ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö."
558
559 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
560 msgid ""
561 "The color used to display the status button when the modem is connecting."
562 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÏ ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö."
563
564 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
565 msgid ""
566 "The color used to display the status button when the modem is not connected."
567 msgstr "¸ðµ©ÀÌ ¿¬°áÁßÀÌ ¾Æ´Ò ¶§ »óÅ ´ÜÃß¿¡ º¸¿©ÁÙ »ö."
568
569 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
570 msgid "The color used to indicate that data has been received."
571 msgstr "µ¥ÀÌŸ¸¦ ¹Þ¾ÒÀ½À» ¾Ë¸®´Â µ¥ »ç¿ëÇÒ »ö."
572
573 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
574 msgid "The color used to indicate that data has been sent."
575 msgstr "µ¥ÀÌŸ¸¦ º¸³ÂÀ½À» ¾Ë¸®´Â µ¥ »ç¿ëÇÒ »ö."
576
577 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
578 msgid "The fraction of a second until the applet updates."
579 msgstr "¾ÖÇø´ÀÌ ¾÷µ¥ÀÌÆ®Çϴ °£°Ý (ÃÊ ´ÜÀ§)."
580
581 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
582 msgid "The name of the modem device."
583 msgstr "¸ðµ© ÀåÄ¡ÀÇ À̸§."
584
585 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
586 msgid "The name of the modem lock file."
587 msgstr "¸ðµ© Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ À̸§."
588
589 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
590 msgid "Use isdn"
591 msgstr "ISDN »ç¿ë"
592
593 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
594 msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
595 msgstr "¸ðµ©¿¡ ¿¬°áÇϴ µ¥ PPP°¡ ¾Æ´Ï¶ó ISDNÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù."
596
597 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
598 msgid "Use this command to connect the modem."
599 msgstr "¸ðµ©¿¡ ¿¬°áÇÒ ¶§ ÀÌ ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù."
600
601 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
602 msgid "Use this command to disconnect the modem."
603 msgstr "¸ðµ© ¿¬°áÀ» ²÷À» ¶§ ÀÌ ¸í·É¾î¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù."
604
605 #: gnome-applets-2.0/modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
606 msgid "Verify owner of lock file"
607 msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ"
608
609 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:423
610 msgid "Modem Lights Preferences"
611 msgstr "¸ðµ© ±ô¹ÚÀÌ ±âº» ¼³Á¤"
612
613 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:451
614 msgid "U_pdate every:"
615 msgstr "¾÷µ¥ÀÌÆ®(_P): ¸Å"
616
617 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:468
618 msgid "seconds"
619 msgstr "ÃÊ"
620
621 #. extra info checkbox
622 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:476
623 msgid "Sho_w connect time and throughput"
624 msgstr "¿¬°á ½Ã°£°ú Ã³¸®·® º¸¿©ÁÖ±â(_W)"
625
626 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:486
627 msgid "B_link connection status when connecting"
628 msgstr "¿¬°áÇÒ ¶§ ¿¬°á »óÅ ±ô¹ÚÀ̱â(_L)"
629
630 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:496
631 msgid "Connections"
632 msgstr "¿¬°á"
633
634 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:505
635 msgid "Co_nnection command:"
636 msgstr "¿¬°á ¸í·É¾î(_N):"
637
638 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:531
639 msgid "_Disconnection command:"
640 msgstr "¿¬°á ÇØÁ¦ ¸í·É¾î(_D):"
641
642 #. confirmation checkbox
643 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:553
644 msgid "Con_firm connection"
645 msgstr "¿¬°á È®ÀÎ(_F)"
646
647 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:572
648 msgid "Receive Data"
649 msgstr "µ¥ÀÌÅÍ ¹Þ±â"
650
651 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:578
652 msgid "_Foreground:"
653 msgstr "±ÛÀÚ»ö(_F):"
654
655 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:583
656 msgid "Send Data"
657 msgstr "µ¥ÀÌÅÍ º¸³»±â"
658
659 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:588
660 msgid "Foregroun_d:"
661 msgstr "±ÛÀÚ»ö(_D):"
662
663 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:590
664 msgid "Backg_round:"
665 msgstr "¹ÙÅÁ»ö(_R):"
666
667 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:593
668 msgid "Connection Status"
669 msgstr "¿¬°á »óÅÂ"
670
671 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:601
672 msgid "Co_nnected:"
673 msgstr "¿¬°áµÊ(_N):"
674
675 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:603
676 msgid "Disconnec_ted:"
677 msgstr "¿¬°á ²÷±è(_D):"
678
679 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:606
680 msgid "C_onnecting:"
681 msgstr "¿¬°áÁß(_O):"
682
683 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:617
684 msgid "For_eground:"
685 msgstr "±ÛÀÚ»ö(_E):"
686
687 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:619
688 msgid "Bac_kground:"
689 msgstr "¹ÙÅÁ»ö(_K):"
690
691 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:621
692 msgid "O_utline:"
693 msgstr "¿Ü°û¼±(_U):"
694
695 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:633
696 msgid "Modem Options"
697 msgstr "¸ðµ© ¿É¼Ç"
698
699 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:642
700 msgid "_Device:"
701 msgstr "ÀåÄ¡(_D):"
702
703 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:668
704 msgid "_Lock file:"
705 msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏ(_L):"
706
707 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:689
708 msgid "_Verify owner of lock file"
709 msgstr "Àá±Ý ÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚ È®ÀÎ(_V)"
710
711 #. ISDN checkbox
712 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:700
713 msgid "U_se ISDN"
714 msgstr "ISDN ¾²±â(_S)"
715
716 #: gnome-applets-2.0/modemlights/properties.c:717
717 msgid "Advanced"
718 msgstr "°í±Þ"
719
720 #: gnome-menus/desktop-directories/Development.directory.in.h:1
721 #, fuzzy
722 msgid "Software Development"
723 msgstr "¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °³¹ßÀ» À§ÇÑ µµ±¸"
724
725 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Hardware.directory.in.h:1
726 msgid "Hardware"
727 msgstr ""
728
729 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Hardware.directory.in.h:2
730 msgid "Hardware Settings"
731 msgstr ""
732
733 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-LookAndFeel.directory.in.h:1
734 msgid "Appearance of the desktop"
735 msgstr ""
736
737 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-LookAndFeel.directory.in.h:2
738 msgid "Look and Feel"
739 msgstr ""
740
741 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-Personal.directory.in.h:1
742 msgid "Personal"
743 msgstr "°³ÀÎ"
744
745 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-System.directory.in.h:1
746 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:1158
747 #, fuzzy
748 msgid "System"
749 msgstr "½Ã½ºÅÛ µµ±¸"
750
751 #: gnome-menus/desktop-directories/Gnomecc-System.directory.in.h:2
752 msgid "System Settings"
753 msgstr ""
754
755 #. translators: use %l even in 24 hour locales,
756 #. *              there is a switch in preferences.
757 #.
758 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:337
759 #, fuzzy
760 msgid ""
761 "%l:%M\n"
762 "%S %p"
763 msgstr "%p %I:%M:%S"
764
765 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:337
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "%l:%M\n"
769 "%p"
770 msgstr "%p %I:%M"
771
772 #. translators: reverse the order of these arguments
773 #. *              if the time should come before the
774 #. *              date on a clock in your locale.
775 #.
776 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:343
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "%H:%M\n"
780 "%S"
781 msgstr "%H:%M:%S"
782
783 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:344
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "%a\n"
787 "%b %e"
788 msgstr "%b %eÀÏ (%a)"
789
790 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:349
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "%l\n"
794 "%M\n"
795 "%S\n"
796 "%p"
797 msgstr "%p %I:%M:%S"
798
799 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:349
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "%l\n"
803 "%M\n"
804 "%p"
805 msgstr "%p %I:%M"
806
807 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:351
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "%H\n"
811 "%M\n"
812 "%S"
813 msgstr "%H:%M:%S"
814
815 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:351
816 #, fuzzy
817 msgid ""
818 "%H\n"
819 "%M"
820 msgstr "%H:%M"
821
822 #: gnome-panel-2.0/applets/clock/clock.c:352
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "%a\n"
826 "%b\n"
827 "%e"
828 msgstr "%b %eÀÏ (%a)"
829
830 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-addto.c:128
831 msgid "Traditional Main Menu"
832 msgstr ""
833
834 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-addto.c:129
835 #, fuzzy
836 msgid "The traditional GNOME menu"
837 msgstr "±×³ð ÁÖ¸Þ´º"
838
839 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163
840 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294
841 #, fuzzy
842 msgid "_Lock Panel Postion"
843 msgstr "Æгο¡ Àá±×±â(_L)"
844
845 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:163
846 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-context-menu.c:294
847 msgid "_Allow Panel to be Moved"
848 msgstr ""
849
850 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
851 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
852 msgid ""
853 "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to "
854 "cause problems for users that accidentally move or resize their panels."
855 msgstr ""
856
857 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:22
858 #, fuzzy
859 msgid "Lock Panel Position"
860 msgstr "ÆгΠ¹æÇâ"
861
862 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-recent.c:57
863 #, c-format
864 msgid "%s does not exist."
865 msgstr ""
866
867 #: gnome-panel-2.0/gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
868 msgid "Lock the panel position"
869 msgstr ""
870
871 #: gnome-session-2.0/gnome-session/logout.c:482
872 #, fuzzy
873 msgid "_Suspend the computer"
874 msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ ´Ù½Ã ½ÃÀÛ(_R)"
875
876 #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:125
877 msgid "Enable"
878 msgstr "»ç¿ë"
879
880 #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:131
881 #: gnome-session-2.0/gnome-session/session-properties-capplet.c:472
882 msgid "Disable"
883 msgstr "»ç¿ë ¾Ê±â"
884
885 #: gnome-system-monitor/gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
886 #, fuzzy
887 msgid "GNOME System Monitor"
888 msgstr "½Ã½ºÅÛ °¨½Ã"
889
890 #. hardware section
891 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:458
892 msgid "<b>Hardware</b>"
893 msgstr ""
894
895 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:479
896 #, fuzzy
897 msgid "Memory:"
898 msgstr "¸Þ¸ð¸®"
899
900 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:499
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Processor %d:"
903 msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º Çʵå"
904
905 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:504
906 #, fuzzy
907 msgid "Processor:"
908 msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º"
909
910 #. disk space section
911 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:524
912 msgid "<b>System Status</b>"
913 msgstr ""
914
915 #: gnome-system-monitor/src/interface.c:545
916 msgid "User Space Free:"
917 msgstr ""
918
919 #: gnome-utils-2.0/gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:161
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid ""
922 "Insufficient permissions to save the file in:\n"
923 "%s"
924 msgstr "Ç÷ÎÇÇ %s ÀåÄ¡¸¦ ¿­ ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
925
926 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
927 #, fuzzy
928 msgid "SubMount Volume"
929 msgstr "SuperMount º¼·ý"
930
931 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:471
932 msgid "Could not get a DBus connection"
933 msgstr ""
934
935 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:486
936 #, fuzzy
937 msgid "Could not create dbus message"
938 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
939
940 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:506
941 #, fuzzy
942 msgid "Could not append args to dbus message"
943 msgstr "ÁÖ¿ä ºê¶ó¿ìÀú¸¦ Ã£À» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
944
945 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
946 msgid "Could not append args args to dbus message"
947 msgstr ""
948
949 #: gnome-vfs-2.0/libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:528
950 #, fuzzy
951 msgid "Operation failed"
952 msgstr "ÀÛµ¿ Ãë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
953
954 #: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1523
955 msgid "Novell Services"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1753
959 msgid "Home"
960 msgstr "Áý"
961
962 #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1763
963 msgid "Desktop"
964 msgstr ""
965
966 #: gtk+/gtk/gtkfilesel.c:1777
967 msgid "Documents"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
971 #: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:159
972 msgid "Search"
973 msgstr ""
974
975 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
976 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
977 msgid "Places"
978 msgstr ""
979
980 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
981 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591
982 #, fuzzy
983 msgid "_Places"
984 msgstr "¹Ù²Ù±â(_R)"
985
986 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:4642
987 #, fuzzy
988 msgid "Type a file name"
989 msgstr "À߸øµÈ ÆÄÀÏ À̸§"
990
991 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7559
992 #, fuzzy
993 msgid "Could not start the search process"
994 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
995
996 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7560
997 msgid ""
998 "The program was not able to create a connection to the Beagle daemon.  "
999 "Please make sure Beagle is running."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:7773
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Could not send the search request"
1005 msgstr "³ª¸ÓÁö¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
1006
1007 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "%.1f KB"
1010 msgstr "%.1f K"
1011
1012 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%.1f MB"
1015 msgstr "%.1f M"
1016
1017 #: gtk20/gtk/gtkfilechooserdefault.c:8423
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "%.1f GB"
1020 msgstr "%.1f G"
1021
1022 #: gtk20/gtk/gtkfilesel.c:778
1023 #, fuzzy
1024 msgid "D_esktop"
1025 msgstr "¹ÙÅÁ È­¸é"
1026
1027 #: gtk20/gtk/gtkfilesel.c:800
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Docu_ments"
1030 msgstr "¹®¼­ ÀÛ¼º"
1031
1032 #. These are the commonly used font styles, listed here only for
1033 #. translations.
1034 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:78
1035 msgid "Ultra-Light"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:79
1039 msgid "Light"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:80
1043 msgid "Medium"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:81
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Normal"
1049 msgstr "º¸Åë Å©±â(_N)"
1050
1051 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:82
1052 msgid "Regular"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:83
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Italic"
1058 msgstr "±â¿ïÀÓ²Ã(_I)"
1059
1060 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:84
1061 msgid "Oblique"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:85
1065 msgid "Semi-Bold"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:86
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bold"
1071 msgstr "±½°Ô(_B)"
1072
1073 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:87
1074 msgid "Ultra-Bold"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:88
1078 msgid "Heavy"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk20/gtk/gtkfontsel.c:89
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Bold Italic"
1084 msgstr "±â¿ïÀÓ²Ã(_I)"
1085
1086 #: libgnomeui-2.0/file-chooser/gtkfilesystemgnomevfs.c:1207
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Network Servers"
1089 msgstr "³×Æ®¿öÅ© ÇÁ·Ï½Ã"
1090
1091 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:18
1092 msgid "If true, enables the Windows flag keys to show the panel's main menu"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:19
1096 msgid "If true, horizontal viewport constraints are used"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:21
1100 msgid ""
1101 "If true, metacity will give the user feedback using window border effects."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:23
1105 msgid ""
1106 "If true, pressing a mouse button on a window will cause it to be raised to "
1107 "the top of the stack. If false, windows must be raised explicitly by "
1108 "clicking on their title bar."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:25
1112 msgid ""
1113 "If true, then pressing the Windows flag keys will cause the panel's main "
1114 "menu to appear."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:27
1118 msgid "If true, use window border effects"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:28
1122 msgid ""
1123 "If true, windows are not allowed to be horizontally moved outside the "
1124 "viewport."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: metacity/src/metacity.schemas.in.h:65
1128 msgid "Raise windows when a mouse button is pressed on them"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
1135 "put on the desktop."
1136 msgstr "ÂüÀ¸·Î ¼³Á¤Çϸé, ÈÞÁöÅë ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹ÙÅÁ È­¸é¿¡ ¸¸µì´Ï´Ù."
1137
1138 #: nautilus/libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
1141 msgstr "¹ÙÅÁ È­¸é¿¡ È¨ ¾ÆÀÌÄÜÀ» º¸ÀÔ´Ï´Ù"
1142
1143 #: nautilus/libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "You cannot move the drive \"%s\" to the trash."
1146 msgstr "º¼·ý \"%s\"(À»)¸¦ ÈÞÁöÅëÀ¸·Î ¿Å±æ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
1147
1148 #: nautilus/src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Couldn't rename \"%s\" to \"%s\".  Please make sure the new name has only "
1152 "valid characters in it."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
1156 #: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:818
1157 msgid "_Search"
1158 msgstr "ã±â(_S)"
1159
1160 #. name, stock id, label
1161 #: nautilus/src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
1162 #: nautilus/src/nautilus-spatial-window.c:819
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Search for files"
1165 msgstr "ÆÄÀϸíÀ¸·Î¸¸ ÆÄÀÏã±â"
1166
1167 #: nautilus/src/nautilus-places-sidebar.c:373
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mount failed"
1170 msgstr "ÆÄÀÏ ¿Å±â´Â Áß"
1171
1172 #: nautilus/src/nautilus-search-bar.c:181
1173 #, fuzzy
1174 msgid "<b>Search:</b>"
1175 msgstr "<b>À̸§</b>"
1176
1177 #. name, stock id
1178 #: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:689
1179 #, fuzzy
1180 msgid "_Network"
1181 msgstr "³×Æ®¿öÅ©"
1182
1183 #. label, accelerator
1184 #: nautilus/src/nautilus-window-menus.c:690
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Go to the network location"
1187 msgstr "ÄÄÇ»ÅÍ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù"
1188
1189 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:211
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
1193 "share it"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:219
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
1200 "work:\n"
1201 "%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
1202 "automatically?"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:223
1206 msgid "  - read permission by others\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:224
1210 msgid "  - write permission by others\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:225
1214 msgid "  - execute permission by others\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:229
1218 msgid "Add the permissions automatically"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:255
1222 #, c-format
1223 msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
1224 msgstr ""
1225
1226 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:525
1227 msgid "Share name is too long"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:559
1231 msgid "The share name cannot be empty"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:572
1235 #, c-format
1236 msgid "Error while getting share information: %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:582
1240 msgid "Another share has the same name"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:728
1244 msgid "There was an error while getting the sharing information"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:820
1248 msgid "Modify _Share"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:822
1252 msgid "Create _Share"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: nautilus-share/src/nautilus-share.c:1176
1256 msgid "Sharing Options"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: nautilus-share/src/shares.c:122
1260 #, c-format
1261 msgid "%s %s %s returned with signal %d"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: nautilus-share/src/shares.c:131
1265 #, c-format
1266 msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: nautilus-share/src/shares.c:151
1270 #, c-format
1271 msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: nautilus-share/src/shares.c:153
1275 #, c-format
1276 msgid "'net usershare' returned error %d"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: nautilus-share/src/shares.c:184
1280 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: nautilus-share/src/shares.c:418 ../src/shares.c:577
1284 msgid "Failed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: nautilus-share/src/shares.c:512
1288 #, c-format
1289 msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: nautilus-share/src/shares.c:518
1293 msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: nautilus-share/src/shares.c:533
1297 #, c-format
1298 msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: nautilus-share/src/shares.c:535
1302 #, c-format
1303 msgid "Samba's testparm returned error %d"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: nautilus-share/src/shares.c:642
1307 #, c-format
1308 msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: nautilus-share/src/shares.c:688
1312 msgid ""
1313 "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
1314 "first and add a new one"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:2
1318 msgid "Co_mment:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:3
1322 msgid "Share _name:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:4
1326 msgid "Share this _folder"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: nautilus-share/interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
1330 msgid "_Allow other people to write in this folder"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: shared-mime-info/freedesktop.org.xml.in.h:317
1334 #, fuzzy
1335 msgid "WMA audio"
1336 msgstr "WAV ¿Àµð¿À"
1337
1338 #: xchat/src/common/cfgfiles.c:729
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "* Running IRC as root is not recommended! You should\n"
1342 "  create a User Account and use that to login.\n"
1343 msgstr ""
1344 "* IRC¸¦ ·çÆ®°èÁ¤À¸·Î ½ÇÇàÇß½À´Ï´Ù!!\n"
1345 "  »õ·Î¿î »ç¿ëÀÚ ¾îÄ«¿îÆ®¸¦ »ý¼ºÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÀÌ¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
1346
1347 #: xchat/src/fe-gtk/setup.c:209
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Open an extra tab for outgoing msg"
1350 msgstr "¼­¹ö ¾Ë¸²À» ÅÇÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù."
1351
1352 #: xmms/Effect/echo_plugin/gui.c:23 ../Effect/echo_plugin/gui.c:135
1353 #: xmms/Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 ../Effect/stereo_plugin/stereo.c:120
1354 #: xmms/Effect/voice/about.c:35 ../General/ir/about.c:51
1355 #: xmms/General/ir/configure.c:205 ../General/ir/configure.c:376
1356 #: xmms/General/joystick/about.c:35 ../General/joystick/configure.c:272
1357 #: xmms/General/song_change/song_change.c:340 ../Input/cdaudio/cddb.c:854
1358 #: xmms/Input/cdaudio/cddb.c:862 ../Input/cdaudio/cddb.c:870
1359 #: xmms/Input/cdaudio/cddb.c:894 ../Input/cdaudio/configure.c:715
1360 #: xmms/Input/mikmod/plugin.c:125 ../Input/mikmod/plugin.c:616
1361 #: xmms/Input/mpg123/configure.c:616 ../Input/mpg123/fileinfo.c:188
1362 #: xmms/Input/mpg123/fileinfo.c:295 ../Input/mpg123/http.c:208
1363 #: xmms/Input/mpg123/mpg123.c:1165 ../Input/tonegen/tonegen.c:55
1364 #: xmms/Input/vorbis/configure.c:449 ../Input/vorbis/fileinfo.c:210
1365 #: xmms/Input/vorbis/http.c:208 ../Input/vorbis/vorbis.c:778
1366 #: xmms/Output/OSS/configure.c:497 ../Output/disk_writer/disk_writer.c:137
1367 #: xmms/Output/disk_writer/disk_writer.c:406 ../Output/esd/about.c:44
1368 #: xmms/Output/esd/configure.c:208 ../Output/solaris/about.c:24
1369 #: xmms/Output/solaris/configure.c:266 ../Output/sun/about.c:36
1370 #: xmms/Output/sun/configure.c:557 ../Output/alsa/about.c:46
1371 #: xmms/Output/alsa/configure.c:437 ../Visualization/blur_scope/config.c:101
1372 #: xmms/Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73
1373 #: ../libxmms/dirbrowser.c:342 xmms/xmms/equalizer.c:1371
1374 #: ../xmms/equalizer.c:1377 ../xmms/equalizer.c:1441
1375 #: xmms/xmms/equalizer.c:1450 ../xmms/equalizer.c:1701 ../xmms/input.c:254
1376 #: xmms/xmms/main.c:3147 ../xmms/playlistwin.c:726 ../xmms/playlistwin.c:837
1377 #: xmms/xmms/playlistwin.c:1421 ../xmms/playlistwin.c:1474
1378 #: xmms/xmms/prefswin.c:313 ../xmms/prefswin.c:1207 ../xmms/util.c:582
1379 msgid "OK"
1380 msgstr "È®ÀÎ"
1381
1382 #: xmms/General/song_change/song_change.c:238
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Commands"
1385 msgstr "¸í·É¾î:"
1386
1387 #: xmms/General/song_change/song_change.c:245
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song."
1390 msgstr "¿¬ÁÖ ¸ñ·ÏÀÇ °îÀ» ¸ðµÎ ¿¬ÁÖÇßÀ» ¶§ ½ÇÇàµÉ ½© ¸í·É¾î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
1391
1392 #: xmms/General/song_change/song_change.c:268
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
1395 msgstr "¿¬ÁÖ ¸ñ·ÏÀÇ °îÀ» ¸ðµÎ ¿¬ÁÖÇßÀ» ¶§ ½ÇÇàµÉ ½© ¸í·É¾î¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
1396
1397 #: xmms/General/song_change/song_change.c:313
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "You can use the following format strings which will be substituted before "
1401 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
1402 "\n"
1403 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
1404 "%%c: Number of channels\n"
1405 "%%f: filename (full path)\n"
1406 "%%l: length (in milliseconds)\n"
1407 "%%n or %%s: Song name\n"
1408 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
1409 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
1410 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xmms/Input/cdaudio/configure.c:339
1414 #, c-format
1415 msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xmms/Input/mikmod/plugin.c:582
1419 msgid "Always use filename as title"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xmms/Input/mpg123/configure.c:593
1423 msgid "Override default ID3V2 encoding"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: xmms/Input/mpg123/configure.c:602
1427 msgid "Encoding name:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: xmms/Input/mpg123/fileinfo.c:507
1431 #, fuzzy
1432 msgid "CCITT J.17"
1433 msgstr "CCIT J.17"
1434
1435 #: xmms/Input/vorbis/fileinfo.c:852
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Average bitrate: %.1f kbps"
1438 msgstr "¸í¸ñ ºñÆ®À²: %d kbps"
1439
1440 #: xmms/Input/vorbis/fileinfo.c:857
1441 #, c-format
1442 msgid "Vendor: %s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: xmms/Output/OSS/about.c:31
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "XMMS OSS Driver\n"
1449 "\n"
1450 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1451 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1452 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1453 "(at your option) any later version.\n"
1454 "\n"
1455 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1456 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1457 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1458 "GNU General Public License for more details.\n"
1459 "\n"
1460 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1461 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1462 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1463 "USA.\n"
1464 "\n"
1465 "XMMS 3DSE patch release 11 for XMMS 1.2.5\n"
1466 "Copyright (C) 2001 - Cornelis Frank\n"
1467 "e-mail: <Frank.Cornelis@rug.ac.be>\n"
1468 "home page: http://studwww.rug.ac.be/~fcorneli/xmms"
1469 msgstr ""
1470 "XMMS ALSA µå¶óÀ̹ö\n"
1471 "\n"
1472 "º» ÇÁ·Î±×·¡Àº ¹«·á ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀÔ´Ï´Ù; ¿©·¯ºÐ²²¼­´Â FSFÀÇ GNU General\n"
1473 "Public License¿¡ ÀÇ°ÅÇÏ¿© º» ÇÁ·Î±×·¥À» ¼öÁ¤ ¶Ç´Â ¹èÆ÷ÇϽǠ¼ö\n"
1474 "ÀÖ½À´Ï´Ù; GPL ¶óÀ̼¾½º µÎ¹ø° ¹öÀü ¶Ç´Â (»ç¿ëÀÚ ¼±Åÿ¡ ÀÇ°Å) ÀÌÈÄÀÇ\n"
1475 "¹öÀü.\n"
1476 "\n"
1477 "º» ÇÁ·Î±×·¥ÀÌ À¯¿ëÇÏ°Ô »ç¿ëµÇ¾îÁö±æ ¹Ù¶ó¸ç, ±×·¯³ª º» ÇÁ·Î±×·¥Àº\n"
1478 "»óÇ°¼º ¶Ç´Â Æ¯Á¤ ¸ñÀû¿¡ »ç¿ë °¡´É¼ºÀº ¹°·Ð ¾î¶²ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁú\n"
1479 "¾Ê½À´Ï´Ù. º¸´Ù ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº GNU General Public License¸¦\n"
1480 "Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
1481 "\n"
1482 "¿©·¯ºÐ²²¼­´Â GNU General Public License¸¦ º» ÇÁ·Î±×·¥°ú ÇÔ²²\n"
1483 "¹ÞÀ¸¼ÌÀ»°ÍÀÔ´Ï´Ù; ¸¸¾à ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é, the Free Software\n"
1484 "Foundation, Inc,, 59 Template Place - Suite 330, Boston, NA 02111-1307,\n"
1485 "USA·Î ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
1486 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1487
1488 #: xmms/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
1489 msgid "Don't strip file name extension"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: xmms/Output/alsa/configure.c:360
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Soundcard:"
1495 msgstr "»ç¿îµåÄ«µå #%d - %s"
1496
1497 #: xmms/Output/alsa/configure.c:402
1498 msgid "XMMS:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xmms/xmms/about.c:49
1502 msgid "Ian 'Hixie' Hickson"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: xmms/xmms/main.c:137
1506 msgid "/Time Display (MMM:SS)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: xmms/xmms/main.c:273
1510 #, fuzzy
1511 msgid "/Play"
1512 msgstr "¿¬ÁÖ"
1513
1514 #: xmms/xmms/main.c:274
1515 #, fuzzy
1516 msgid "/Play/Play File"
1517 msgstr "/ÆÄÀÏ ¿¬ÁÖ"
1518
1519 #: xmms/xmms/main.c:275
1520 #, fuzzy
1521 msgid "/Play/Play Directory"
1522 msgstr "/µð·ºÅ丮 ¿¬ÁÖ"
1523
1524 #: xmms/xmms/main.c:276
1525 #, fuzzy
1526 msgid "/Play/Play Location"
1527 msgstr "/À§Ä¡ ¿¬ÁÖ"
1528
1529 #: xmms/xmms/main.c:277
1530 #, fuzzy
1531 msgid "/Play/Play AudioCD"
1532 msgstr "/¿¬ÁÖ/¿¬ÁÖ"
1533
1534 #. I18N: -Q, --queue switch
1535 #: xmms/xmms/main.c:3410
1536 #, c-format
1537 msgid "Add file(s) to playlist and queue"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. I18N: Only "SWITCH" may be translated
1541 #: xmms/xmms/main.c:3411 ../xmms/main.c:3415 ../xmms/main.c:3419
1542 msgid "[=SWITCH]"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. I18N: -S, --toggle-shuffle switch
1546 #: xmms/xmms/main.c:3413
1547 #, c-format
1548 msgid "Toggle the 'shuffle' flag."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. I18N: -R, --toggle-repeat switch
1552 #: xmms/xmms/main.c:3417
1553 #, c-format
1554 msgid "Toggle the 'repeat' flag."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. I18N: -A, --toggle-advance switch
1558 #: xmms/xmms/main.c:3421
1559 #, c-format
1560 msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. I18N: "on" and "off" is not translated.
1564 #: xmms/xmms/main.c:3424
1565 #, c-format
1566 msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. I18N: -q, --quit switch
1570 #: xmms/xmms/main.c:3436
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Close remote session."
1573 msgstr "¿ø°Ý È£½ºÆ® »ç¿ë"
1574
1575 #.
1576 #. * I18N: "on" and "off" is not
1577 #. * translated.
1578 #.
1579 #: xmms/xmms/main.c:3612 ../xmms/main.c:3636 ../xmms/main.c:3660
1580 #, c-format
1581 msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: xmms/xmms/playlistwin.c:832
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Unknown file type for %s.\n"
1588 "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: xmms/xmms/prefswin.c:1036
1592 msgid ""
1593 "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at "
1594 "this distance"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: xmms/xmms/prefswin.c:1058
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows"
1601 msgstr "MS À©µµ¿ìÁî¿¡¼­ ¸¸µé¾îÁø ¿¬ÁÖ¸ñ·ÏÀ» ÀоîµéÀÌ°í ½ÍÀ» °æ¿ì »ç¿ë"
1602
1603 #: xmms/xmms/prefswin.c:1074
1604 msgid "Store information such as song title and length to playlists"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: xmms/xmms/prefswin.c:1152
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Advanced Title Options"
1610 msgstr "°í±Þ ¼³Á¤"
1611
1612 #: xmms/xmms/prefswin.c:1160
1613 msgid ""
1614 "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n"
1615 "%!p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is not set\n"
1616 "%?p(...) - Display what's inside parentheses if Performer (%p) is set\n"
1617 "\n"
1618 "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/"
1619 "docs/readme.php"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: xmms/xmms/prefswin.c:1178
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Audio CD directory"
1625 msgstr "/´õÇϱâ/µð·ºÅ丮"
1626
1627 #: xmms/xmms/prefswin.c:1196
1628 msgid "Audio CD"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: xmms/xmms/skinwin.c:206
1632 msgid "(system default)"
1633 msgstr ""