Imported Upstream version 0.18.1.1
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / nl.po
1 # Dutch translations for gettext-tools.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 #
5 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gettext-tools-0.16.2-pre5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 12:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-30 19:52+0000\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
24 #, c-format
25 msgid "invalid argument %s for %s"
26 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
27
28 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
29 #, c-format
30 msgid "ambiguous argument %s for %s"
31 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
32
33 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
34 #, c-format
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
37
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:335
39 #, c-format
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
42
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:349
44 #, c-format
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
47
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:445
49 #, c-format
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
52
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:460
54 #, c-format
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
57
58 #: gnulib-lib/closeout.c:66
59 msgid "write error"
60 msgstr "schrijffout"
61
62 #: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
63 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
64 #: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
65 #: src/xgettext.c:1913
66 #, c-format
67 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
68 msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
69
70 #: gnulib-lib/copy-file.c:74
71 #, c-format
72 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
73 msgstr "kan reservebestand '%s' niet openen voor schrijven"
74
75 #: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
76 #, c-format
77 msgid "error reading \"%s\""
78 msgstr "fout bij lezen van '%s'"
79
80 #: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
81 #: gnulib-lib/copy-file.c:133
82 #, c-format
83 msgid "error writing \"%s\""
84 msgstr "fout bij schrijven van '%s'"
85
86 #: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
87 #, c-format
88 msgid "error after reading \"%s\""
89 msgstr "fout na lezen van '%s'"
90
91 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
92 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
93 #: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
94 #: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
95 #, c-format
96 msgid "fdopen() failed"
97 msgstr "fdopen() is mislukt"
98
99 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
100 #, c-format
101 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
102 msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
103
104 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
105 #, c-format
106 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
107 msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
108
109 #: gnulib-lib/error.c:181
110 msgid "Unknown system error"
111 msgstr "Onbekende systeemfout"
112
113 #: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
114 #: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
115 #: gnulib-lib/wait-process.c:356
116 #, c-format
117 msgid "%s subprocess failed"
118 msgstr "subproces %s is mislukt"
119
120 #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
123 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
124
125 #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
128 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
129
130 #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
134
135 #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
138 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
139
140 #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
143 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
144
145 #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
148 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
149
150 #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
153 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
154
155 #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
156 #: gnulib-lib/getopt.c:1053
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
160
161 #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
164 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
165
166 #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
169 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
170
171 #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
174 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
175
176 #: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
177 #: gnulib-lib/javacomp.c:156
178 #, c-format
179 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
180 msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
181
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
183 #, c-format
184 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
185 msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
186
187 #: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
188 #: src/write-java.c:1143
189 #, c-format
190 msgid "failed to create \"%s\""
191 msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
192
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
194 #: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
195 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
196 #, c-format
197 msgid "error while writing \"%s\" file"
198 msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
199
200 #: gnulib-lib/javacomp.c:2343
201 #, c-format
202 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
203 msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
204
205 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
206 #, c-format
207 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
208 msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
209
210 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
211 #: src/msginit.c:1140
212 #, c-format
213 msgid "%s subprocess I/O error"
214 msgstr "I/O-fout in subproces %s"
215
216 #: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
217 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
218 #: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
219 #, c-format
220 msgid "memory exhausted"
221 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
222
223 #: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
224 #: gnulib-lib/pipe.c:265
225 #, c-format
226 msgid "cannot create pipe"
227 msgstr "kan geen pijp aanmaken"
228
229 #. TRANSLATORS:
230 #. Get translations for open and closing quotation marks.
231 #.
232 #. The message catalog should translate "`" to a left
233 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
234 #. "'".  If the catalog has no translation,
235 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
236 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
237 #.
238 #. For example, an American English Unicode locale should
239 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
240 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
241 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
242 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
243 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
244 #.
245 #. If you don't know what to put here, please see
246 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
247 #. and use glyphs suitable for your language.
248 #: gnulib-lib/quotearg.c:272
249 msgid "`"
250 msgstr "‘"
251
252 #: gnulib-lib/quotearg.c:273
253 msgid "'"
254 msgstr "’"
255
256 #: gnulib-lib/w32spawn.h:40
257 #, c-format
258 msgid "_open_osfhandle failed"
259 msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
260
261 #: gnulib-lib/w32spawn.h:81
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
264 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
265
266 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
267 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
268 #, c-format
269 msgid "%s subprocess"
270 msgstr "subproces %s"
271
272 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
273 #, c-format
274 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
275 msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
276
277 #: src/format.c:148
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
280 msgstr ""
281 "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan 'msgid'.  Reden: %s"
282
283 #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
284 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
285 #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
286 #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid ""
289 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
290 msgstr "opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in 'msgid'"
291
292 #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
293 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
294 #: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
295 #: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
296 #, c-format
297 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
298 msgstr "opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
299
300 #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
301 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
302 #: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
303 #: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
306 msgstr "opmaakcodes in 'msgid' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
307
308 #: src/format-boost.c:449
309 #, c-format
310 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
311 msgstr "Directiefnummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
312
313 #: src/format-c.c:181
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
317 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
318 msgstr ""
319 "In directiefnummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van macro met een "
320 "opmaakcode. Juiste macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf 7.8.1."
321
322 #: src/format-c.c:588
323 #, c-format
324 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
325 msgstr ""
326 "In directiefnummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
327
328 #: src/format-c.c:814
329 #, c-format
330 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
331 msgstr ""
332 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
333
334 #: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
337 msgstr "het aantal opmaakcodes in 'msgid' en '%s' is niet gelijk"
338
339 #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
340 #, c-format
341 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
342 msgstr "In directiefnummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
343
344 #: src/format-csharp.c:109
345 #, c-format
346 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
347 msgstr "In directiefnummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
348
349 #: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
350 msgid ""
351 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
352 msgstr ""
353 "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
354 "'}'."
355
356 #: src/format-csharp.c:139
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
360 msgstr ""
361 "Het directiefnummer %u eindigt op een ongeldig karakter '%c' in plaats van "
362 "'}'."
363
364 #: src/format-csharp.c:140
365 #, c-format
366 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
367 msgstr ""
368 "Het directiefnummer %u eindigt op een ongeldig karakter in plaats van '}'."
369
370 #: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
371 msgid ""
372 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
373 "'{'."
374 msgstr ""
375 "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
376 "'{'."
377
378 #: src/format-csharp.c:162
379 #, c-format
380 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
381 msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directiefnummer %u."
382
383 #: src/format-gcc-internal.c:255
384 #, c-format
385 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
386 msgstr "In directiefnummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
387
388 #: src/format-gcc-internal.c:292
389 #, c-format
390 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
391 msgstr ""
392 "In directiefnummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' toegestaan."
393
394 #: src/format-gcc-internal.c:334
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
398 "equal to %u."
399 msgstr ""
400 "In directiefnummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
401 "zijn aan %u."
402
403 #: src/format-gcc-internal.c:398
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
407 "'%c'."
408 msgstr ""
409 "In directiefnummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
410 "'%c'."
411
412 #: src/format-gcc-internal.c:406
413 #, c-format
414 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
415 msgstr "In directiefnummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
416
417 #: src/format-gcc-internal.c:463
418 #, c-format
419 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
420 msgstr ""
421 "In directiefnummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
422
423 #: src/format-gcc-internal.c:677
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
426 msgstr "'msgid' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
427
428 #: src/format-gcc-internal.c:680
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
431 msgstr "'msgid' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
432
433 #: src/format-invalid.h:22
434 msgid "The string ends in the middle of a directive."
435 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
436
437 #: src/format-invalid.h:25
438 msgid ""
439 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
440 "through unnumbered argument specifications."
441 msgstr ""
442 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
443 "als via ongenummerde argumentspecificaties."
444
445 #: src/format-invalid.h:28
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
449 msgstr "In directiefnummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
450
451 #: src/format-invalid.h:30
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
455 "integer."
456 msgstr ""
457 "In directiefnummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
458 "getal."
459
460 #: src/format-invalid.h:32
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
464 "positive integer."
465 msgstr ""
466 "In directiefnummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
467 "geheel getal."
468
469 #: src/format-invalid.h:36
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
473 "specifier."
474 msgstr ""
475 "In directiefnummer %u is karakter '%c' geen geldige conversiespecificatie."
476
477 #: src/format-invalid.h:37
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
481 "conversion specifier."
482 msgstr ""
483 "Het karakter waarmee directiefnummer %u afsluit is geen geldige "
484 "conversiespecificatie."
485
486 #: src/format-invalid.h:40
487 #, c-format
488 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
489 msgstr ""
490 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
491
492 #: src/format-java.c:240
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
496 "style."
497 msgstr ""
498 "In directiefnummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
499
500 #: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
501 #, c-format
502 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
503 msgstr "In directiefnummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
504
505 #: src/format-java.c:274
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
509 msgstr ""
510 "In directiefnummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
511
512 #: src/format-java.c:323
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
516 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
517 msgstr ""
518 "In directiefnummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
519 "en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
520
521 #: src/format-java.c:572
522 #, c-format
523 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
524 msgstr "In directiefnummer %u bevat een keuze geen getal."
525
526 #: src/format-java.c:583
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
530 "by '<', '#' or '%s'."
531 msgstr ""
532 "In directiefnummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
533 "'<', '#' of '%s'."
534
535 #: src/format-java.c:745
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
539 msgstr "opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in 'msgid'"
540
541 #: src/format-java.c:756
542 #, c-format
543 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
544 msgstr "opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
545
546 #: src/format-java.c:776
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid ""
549 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
550 msgstr "opmaakcodes in 'msgid' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
551
552 #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
553 #: src/format-scheme.c:2375
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
557 "type '%s' is expected."
558 msgstr ""
559 "In directiefnummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een parameter "
560 "van type '%s' verwacht."
561
562 #: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
566 "%u parameter."
567 msgid_plural ""
568 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
569 "%u parameters."
570 msgstr[0] ""
571 "In directiefnummer %u zijn teveel parameters opgegeven; maximaal %u "
572 "parameter wordt verwacht."
573 msgstr[1] ""
574 "In directiefnummer %u zijn teveel parameters opgegeven; maximaal %u "
575 "parameters worden verwacht."
576
577 #: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
578 #, c-format
579 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
580 msgstr "In directiefnummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
581
582 #: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
583 #, c-format
584 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
585 msgstr "In directiefnummer %u is argument %d negatief."
586
587 #: src/format-lisp.c:2805
588 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
589 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
590
591 #: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
592 #: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
593 #: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
594 #, c-format
595 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
596 msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
597
598 #: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
599 #, c-format
600 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
601 msgstr "In directiefnummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
602
603 #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
607 "by '~;'."
608 msgstr ""
609 "In directiefnummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
610 "door een '~;'."
611
612 #: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
613 #, c-format
614 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
615 msgstr "In directiefnummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
616
617 #: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
618 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
619 msgstr ""
620 "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
621
622 #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
625 msgstr "de opmaakcodes in 'msgid' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
626
627 #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
630 msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in 'msgid'"
631
632 #: src/format-perl.c:433
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
636 "conversion specifier '%c'."
637 msgstr ""
638 "In directiefnummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
639 "conversiespecificatie '%c'."
640
641 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
642 #, c-format
643 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
644 msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
645
646 #: src/format-python.c:115
647 msgid ""
648 "The string refers to arguments both through argument names and through "
649 "unnamed argument specifications."
650 msgstr ""
651 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
652 "onbenoemde argumentspecificaties."
653
654 #: src/format-python.c:354
655 #, c-format
656 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
657 msgstr ""
658 "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
659 "wijze."
660
661 #: src/format-python.c:430
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid ""
664 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
665 msgstr ""
666 "de opmaakcodes in 'msgid' verwachten een afbeelding, die in '%s' verwachten "
667 "een tupel"
668
669 #: src/format-python.c:437
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid ""
672 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
673 msgstr ""
674 "opmaakcodes in 'msgid' verwachten een tuple, terwijl die in '%s' een "
675 "afbeelding verwachten"
676
677 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
681 msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in 'msgid'"
682
683 #: src/format-python.c:494
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid ""
686 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
687 msgstr ""
688 "de opmaakcodes in 'msgid' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
689
690 #: src/format-qt.c:152
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid ""
693 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
694 "a double-digit argument number"
695 msgstr ""
696 "'msgid' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een "
697 "'L'-vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers."
698
699 #: src/format-sh.c:79
700 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
701 msgstr ""
702
703 #: src/format-sh.c:81
704 msgid ""
705 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
706 "syntax is unsupported here due to security reasons."
707 msgstr ""
708
709 #: src/format-sh.c:83
710 msgid ""
711 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
712 "shell functions."
713 msgstr ""
714
715 #: src/format-sh.c:85
716 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
717 msgstr ""
718
719 #: src/format-ycp.c:90
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
723 "9."
724 msgstr ""
725
726 #: src/format-ycp.c:91
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
730 "1 and 9."
731 msgstr ""
732
733 #: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
734 #: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
735 #: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
736 #: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
737 #: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
738 #, c-format, no-wrap
739 msgid ""
740 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
741 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
742 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
743 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
744 msgstr ""
745 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
746 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
747 "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
748 "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
749 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
750
751 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
752 #: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
753 #: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
754 #: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
755 #: src/xgettext.c:590
756 #, c-format
757 msgid "Written by %s.\n"
758 msgstr "Geschreven door %s.\n"
759
760 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
761 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
762 #: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
763 #: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
764 #: src/urlget.c:149
765 msgid "Bruno Haible"
766 msgstr "Bruno Haible"
767
768 #: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
769 #, c-format
770 msgid "too many arguments"
771 msgstr "te veel argumenten"
772
773 #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
774 #: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
775 #: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
776 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
777 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
778 #, c-format
779 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
780 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
781
782 #: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
783 #, c-format, no-wrap
784 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
785 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...]\n"
786
787 #: src/hostname.c:215
788 #, c-format
789 msgid "Print the machine's hostname.\n"
790 msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
791
792 #: src/hostname.c:218
793 #, c-format
794 msgid "Output format:\n"
795 msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
796
797 #: src/hostname.c:220
798 #, c-format
799 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
800 msgstr "  -s, --short                 korte hostnaam\n"
801
802 #: src/hostname.c:222
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
806 "domain\n"
807 "                                name, and aliases\n"
808 msgstr "  -f, --fqdn, --long          lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
809
810 #: src/hostname.c:225
811 #, c-format
812 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
813 msgstr "  -i, --ip-address            IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
814
815 #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
816 #: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
817 #: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
818 #: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
819 #: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
820 #, c-format, no-wrap
821 msgid "Informative output:\n"
822 msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
823
824 #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
825 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
826 #: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
827 #: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
828 #: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
829 #, c-format, no-wrap
830 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
831 msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
832
833 #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
834 #: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
835 #: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
836 #: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
837 #: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
838 #, c-format, no-wrap
839 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
840 msgstr "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
841
842 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
843 #. for this package.  Please add _another line_ saying
844 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
845 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
846 #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
847 #: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
848 #: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
849 #: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
850 #: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
851 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
852 msgstr ""
853 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
854 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
855
856 #: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
857 #, c-format
858 msgid "could not get host name"
859 msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
860
861 #: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
862 #: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
863 #, c-format
864 msgid "at most one input file allowed"
865 msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
866
867 #: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
868 #: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
869 #: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
870 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
871 #: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
872 #: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
873 #: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
874 #: src/xgettext.c:617
875 #, c-format
876 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
877 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
878
879 #: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
880 #, c-format
881 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
882 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
883
884 #: src/msgattrib.c:412
885 #, c-format, no-wrap
886 msgid ""
887 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
888 "and manipulates the attributes.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
892 #: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
893 #: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
894 #: src/msguniq.c:341
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
898 msgstr ""
899 "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
900
901 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
902 #: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
903 #: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
904 #: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
905 #, c-format
906 msgid "Input file location:\n"
907 msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
908
909 #: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
910 #, c-format
911 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
912 msgstr "  INVOERBESTAND               in te lezen PO-bestand\n"
913
914 #: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
915 #: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
916 #: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
917 #: src/xgettext.c:836
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
924 #: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
925 #, c-format
926 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
930 #: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
931 #: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
932 #: src/xgettext.c:841
933 #, c-format
934 msgid "Output file location:\n"
935 msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
936
937 #: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
938 #: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
939 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
940 #, c-format
941 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
945 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
946 #: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
950 "or if it is -.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
954 #, c-format
955 msgid "Message selection:\n"
956 msgstr "Berichtenselectie:\n"
957
958 #: src/msgattrib.c:438
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/msgattrib.c:440
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/msgattrib.c:442
971 #, c-format
972 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/msgattrib.c:444
976 #, c-format
977 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/msgattrib.c:446
981 #, c-format
982 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/msgattrib.c:448
986 #, c-format
987 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/msgattrib.c:451
991 #, c-format
992 msgid "Attribute manipulation:\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/msgattrib.c:453
996 #, c-format
997 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/msgattrib.c:455
1001 #, c-format
1002 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/msgattrib.c:457
1006 #, c-format
1007 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/msgattrib.c:459
1011 #, c-format
1012 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/msgattrib.c:461
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1019 "messages\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/msgattrib.c:463
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/msgattrib.c:465
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/msgattrib.c:467
1035 #, c-format
1036 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/msgattrib.c:469
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
1046 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
1047 #: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
1048 #: src/msguniq.c:368
1049 #, c-format
1050 msgid "Input file syntax:\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
1054 #: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
1061 #: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1065 "syntax\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
1069 #: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
1070 #: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
1071 #: src/xgettext.c:926
1072 #, c-format
1073 msgid "Output details:\n"
1074 msgstr "Uitvoerdetails:\n"
1075
1076 #: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
1077 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
1078 #: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1082 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1083 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1084 "'html'.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1088 #: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
1089 #: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
1090 #, c-format
1091 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1095 #: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
1096 #: src/xgettext.c:934
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1103 #: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
1104 #: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
1111 #: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
1112 #: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
1113 #, c-format
1114 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
1118 #: src/xgettext.c:940
1119 #, c-format
1120 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
1124 #: src/xgettext.c:942
1125 #, c-format
1126 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
1130 #: src/xgettext.c:944
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
1137 #: src/xgettext.c:946
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
1144 #: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
1145 #: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
1146 #, c-format
1147 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
1151 #: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
1152 #: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
1159 #: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
1160 #: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
1161 #, c-format
1162 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
1166 #: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
1167 #: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1171 "                              the output page width, into several lines\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
1175 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
1176 #: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
1177 #, c-format
1178 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
1182 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
1183 #: src/xgettext.c:959
1184 #, c-format
1185 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
1189 #, c-format
1190 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
1194 #, c-format
1195 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1196 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
1197
1198 #: src/msgcat.c:371
1199 #, c-format, no-wrap
1200 msgid ""
1201 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1202 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1203 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1204 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1205 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1206 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1207 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1208 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1209 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
1213 #, c-format
1214 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1215 msgstr "  INVOERBESTAND...            invoerbestanden\n"
1216
1217 #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
1218 #, c-format
1219 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
1223 #: src/xgettext.c:838
1224 #, c-format
1225 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1232 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/msgcat.c:410
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1239 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1246 "                              that only unique messages be printed\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
1250 #: src/msgmerge.c:557
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
1257 #: src/msgmerge.c:559
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1261 "                              syntax\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
1265 #, c-format
1266 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1273 "                              message, don't merge several translations\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1283 #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
1284 msgid "Peter Miller"
1285 msgstr "Peter Miller"
1286
1287 #: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
1288 #, c-format
1289 msgid "no input files given"
1290 msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
1291
1292 #: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
1293 #, c-format
1294 msgid "exactly 2 input files required"
1295 msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
1296
1297 #: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
1298 #, c-format
1299 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1300 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
1301
1302 #: src/msgcmp.c:218
1303 #, c-format, no-wrap
1304 msgid ""
1305 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1306 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1307 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1308 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1309 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1310 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1311 msgstr ""
1312 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl vergelijken en controleren dat beide\n"
1313 "dezelfde set msgid's bevatten.  Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
1314 "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
1315 "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
1316 "'xgettext').  Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
1317 "programma vertaald zijn.  Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
1318 "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
1319
1320 #: src/msgcmp.c:232
1321 #, c-format
1322 msgid "  def.po                      translations\n"
1323 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met vertalingen\n"
1324
1325 #: src/msgcmp.c:234
1326 #, c-format
1327 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1328 msgstr "  referentie.pot              verwijzingen naar de programmatekst\n"
1329
1330 #: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
1331 #, c-format
1332 msgid "Operation modifiers:\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1339 "po\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
1343 #, c-format
1344 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/msgcmp.c:245
1348 #, c-format
1349 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/msgcmp.c:247
1353 #, c-format
1354 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/msgcmp.c:324
1358 #, c-format
1359 msgid "this message is untranslated"
1360 msgstr "dit bericht is onvertaald"
1361
1362 #: src/msgcmp.c:330
1363 #, c-format
1364 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1365 msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
1366
1367 #: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
1368 #, c-format
1369 msgid "this message is used but not defined..."
1370 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
1371
1372 #: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
1373 #, c-format
1374 msgid "...but this definition is similar"
1375 msgstr "...maar de definitie is gelijksoortig"
1376
1377 #: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
1378 #, c-format
1379 msgid "this message is used but not defined in %s"
1380 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
1381
1382 #: src/msgcmp.c:546
1383 #, c-format
1384 msgid "warning: this message is not used"
1385 msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
1386
1387 #: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
1388 #, c-format
1389 msgid "found %d fatal error"
1390 msgid_plural "found %d fatal errors"
1391 msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
1392 msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
1393
1394 #: src/msgcomm.c:315
1395 #, c-format
1396 msgid "at least two files must be specified"
1397 msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
1398
1399 #: src/msgcomm.c:363
1400 #, c-format, no-wrap
1401 msgid ""
1402 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1403 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1404 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1405 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1406 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1407 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1408 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1409 "cumulated.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/msgcomm.c:401
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1416 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/msgconv.c:306
1426 #, c-format
1427 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/msgconv.c:330
1431 #, c-format
1432 msgid "Conversion target:\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/msgconv.c:334
1436 #, c-format
1437 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
1441 #, c-format
1442 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
1446 #: src/msgmerge.c:581
1447 #, c-format
1448 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
1452 #: src/msgmerge.c:583
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
1459 #: src/msgmerge.c:585
1460 #, c-format
1461 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
1465 #, c-format
1466 msgid "no input file given"
1467 msgstr "geen invoerbestand gegeven"
1468
1469 #: src/msgen.c:253
1470 #, c-format
1471 msgid "exactly one input file required"
1472 msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
1473
1474 #: src/msgen.c:298
1475 #, c-format
1476 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1477 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
1478
1479 #: src/msgen.c:303
1480 #, c-format, no-wrap
1481 msgid ""
1482 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1483 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1484 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1485 "identical to the msgid.\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/msgen.c:315
1489 #, c-format
1490 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/msgexec.c:196
1494 #, c-format
1495 msgid "missing command name"
1496 msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
1497
1498 #: src/msgexec.c:257
1499 #, c-format
1500 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1501 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
1502
1503 #: src/msgexec.c:262
1504 #, c-format, no-wrap
1505 msgid ""
1506 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1507 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1508 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1509 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1510 "across all invocations.\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/msgexec.c:271
1514 #, c-format, no-wrap
1515 msgid ""
1516 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1517 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
1521 #, c-format
1522 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/msgexec.c:345
1526 #, c-format
1527 msgid "write to stdout failed"
1528 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
1529
1530 #: src/msgexec.c:389
1531 #, c-format
1532 msgid "write to %s subprocess failed"
1533 msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
1534
1535 #: src/msgfilter.c:289
1536 #, c-format
1537 msgid "missing filter name"
1538 msgstr "ontbrekende filternaam"
1539
1540 #: src/msgfilter.c:313
1541 #, c-format
1542 msgid "at least one sed script must be specified"
1543 msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
1544
1545 #: src/msgfilter.c:388
1546 #, c-format
1547 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1548 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
1549
1550 #: src/msgfilter.c:392
1551 #, c-format
1552 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1553 msgstr "Een filter toepassen op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
1554
1555 #: src/msgfilter.c:416
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1559 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1560 msgstr ""
1561 "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht leest van standaardinvoer\n"
1562 "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
1563
1564 #: src/msgfilter.c:421
1565 #, c-format
1566 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1567 msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
1568
1569 #: src/msgfilter.c:423
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/msgfilter.c:425
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1579 "commands\n"
1580 "                                to be executed\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/msgfilter.c:428
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
1596 #, c-format
1597 msgid "      --indent                indented output style\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/msgfilter.c:454
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/msgfmt.c:304
1607 #, c-format
1608 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/msgfmt.c:351
1612 #, c-format
1613 msgid "invalid endianness: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1617 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
1618 msgid "Ulrich Drepper"
1619 msgstr "Ulrich Drepper"
1620
1621 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
1622 #: src/msgunfmt.c:353
1623 #, c-format
1624 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
1628 #, c-format
1629 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
1633 #, c-format
1634 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1638 #, c-format
1639 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1643 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1644 #: src/msgfmt.c:616
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: "
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/msgfmt.c:620
1650 #, c-format
1651 msgid "%d translated message"
1652 msgid_plural "%d translated messages"
1653 msgstr[0] "%d vertaald bericht"
1654 msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
1655
1656 #: src/msgfmt.c:625
1657 #, c-format
1658 msgid ", %d fuzzy translation"
1659 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1660 msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
1661 msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
1662
1663 #: src/msgfmt.c:630
1664 #, c-format
1665 msgid ", %d untranslated message"
1666 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1667 msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
1668 msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
1669
1670 #: src/msgfmt.c:650
1671 #, c-format
1672 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1673 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
1674
1675 #: src/msgfmt.c:654
1676 #, c-format
1677 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1678 msgstr "Uit een vertalingenbestand een binaire berichtencatalogus genereren.\n"
1679
1680 #: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
1681 #, c-format, no-wrap
1682 msgid ""
1683 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1684 "Similarly for optional arguments.\n"
1685 msgstr ""
1686 "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
1687 "geldt ook voor de korte vorm.\n"
1688
1689 #: src/msgfmt.c:666
1690 #, c-format
1691 msgid "  filename.po ...             input files\n"
1692 msgstr "  bestandsnaam.po...          invoerbestanden\n"
1693
1694 #: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
1695 #, c-format
1696 msgid "Operation mode:\n"
1697 msgstr "Werkingsmodus:\n"
1698
1699 #: src/msgfmt.c:675
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1703 "class\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/msgfmt.c:677
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1710 "higher)\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/msgfmt.c:679
1714 #, c-format
1715 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/msgfmt.c:681
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1722 "file\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/msgfmt.c:683
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/msgfmt.c:685
1732 #, c-format
1733 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/msgfmt.c:692
1737 #, c-format
1738 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
1742 #, c-format
1743 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/msgfmt.c:697
1747 #, c-format
1748 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1749 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
1750
1751 #: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
1752 #, c-format
1753 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
1757 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1761 "language_COUNTRY\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/msgfmt.c:703
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/msgfmt.c:705
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1774 "name,\n"
1775 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1776 "written under the specified directory.\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/msgfmt.c:711
1780 #, c-format
1781 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1782 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
1783
1784 #: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1788 "files\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/msgfmt.c:719
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1795 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/msgfmt.c:723
1799 #, c-format
1800 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1801 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
1802
1803 #: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
1804 #, c-format
1805 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/msgfmt.c:729
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1812 "specified directory.\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
1816 #, c-format
1817 msgid "Input file interpretation:\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/msgfmt.c:743
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1824 "                                --check-format, --check-header, --check-"
1825 "domain\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/msgfmt.c:746
1829 #, c-format
1830 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/msgfmt.c:748
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
1837 "entry\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/msgfmt.c:750
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1844 "                                and the --output-file option\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/msgfmt.c:753
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1851 "msgfmt\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/msgfmt.c:755
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1858 "for\n"
1859 "                                menu items\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/msgfmt.c:758
1863 #, c-format
1864 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/msgfmt.c:763
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/msgfmt.c:765
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/msgfmt.c:774
1880 #, c-format
1881 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
1885 #, c-format
1886 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/msgfmt.c:890
1890 #, c-format
1891 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1892 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
1893
1894 #: src/msgfmt.c:893
1895 #, c-format
1896 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1897 msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
1898
1899 #: src/msgfmt.c:903
1900 #, c-format
1901 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1902 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
1903
1904 #: src/msgfmt.c:905
1905 #, c-format
1906 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1907 msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
1908
1909 #: src/msgfmt.c:929
1910 #, c-format
1911 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1912 msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
1913
1914 #: src/msgfmt.c:934
1915 #, c-format
1916 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1917 msgstr ""
1918 "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
1919 "gebruikt"
1920
1921 #: src/msgfmt.c:948
1922 #, c-format
1923 msgid "`domain %s' directive ignored"
1924 msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
1925
1926 #: src/msgfmt.c:1008
1927 #, c-format
1928 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1929 msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
1930
1931 #: src/msgfmt.c:1009
1932 #, c-format
1933 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1934 msgstr "vaag 'msgstr'-item is genegeerd"
1935
1936 #: src/msgfmt.c:1058
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1939 msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat vage vertaling"
1940
1941 #: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
1942 #: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
1943 #: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
1944 #: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
1945 #: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
1946 #: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
1947 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
1948 #, c-format
1949 msgid "error while reading \"%s\""
1950 msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
1951
1952 #: src/msggrep.c:496
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
1956 "specified"
1957 msgstr ""
1958 "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
1959 "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
1960
1961 #: src/msggrep.c:516
1962 #, c-format, no-wrap
1963 msgid ""
1964 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1965 "or belong to some given source files.\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/msggrep.c:542
1969 #, c-format, no-wrap
1970 msgid ""
1971 "Message selection:\n"
1972 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1973 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
1974 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
1975 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1976 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1977 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
1978 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1979 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1980 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
1981 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
1982 "\n"
1983 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1984 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1985 "\n"
1986 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
1987 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1988 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1989 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1990 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1991 "\n"
1992 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1993 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1994 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
1995 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
1996 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
1997 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
1998 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
1999 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2000 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2001 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2002 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2003 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2004 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2005 "                              selection criterion\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/msggrep.c:597
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/msggrep.c:618
2015 #, c-format
2016 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/msggrep.c:620
2020 #, c-format
2021 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/msginit.c:297
2025 msgid ""
2026 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2027 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2028 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/msginit.c:321
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Output file %s already exists.\n"
2035 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2036 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/msginit.c:347
2040 #, c-format
2041 msgid "Created %s.\n"
2042 msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
2043
2044 #: src/msginit.c:367
2045 #, c-format, no-wrap
2046 msgid ""
2047 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2048 "user's environment.\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/msginit.c:377
2052 #, c-format
2053 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/msginit.c:379
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2060 "file.\n"
2061 "If it is -, standard input is read.\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/msginit.c:385
2065 #, c-format
2066 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/msginit.c:387
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2073 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/msginit.c:400
2077 #, c-format
2078 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/msginit.c:402
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/msginit.c:468
2088 msgid ""
2089 "Found more than one .pot file.\n"
2090 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
2094 #, c-format
2095 msgid "error reading current directory"
2096 msgstr "fout bij lezen van huidige map"
2097
2098 #: src/msginit.c:489
2099 msgid ""
2100 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2101 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2105 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2106 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
2107 #, c-format
2108 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2109 msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
2110
2111 #: src/msginit.c:1118
2112 msgid ""
2113 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2114 "can\n"
2115 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2116 "contact\n"
2117 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2121 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2122 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2123 #: src/msginit.c:1534
2124 #, c-format
2125 msgid "English translations for %s package"
2126 msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
2127
2128 #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
2129 #, c-format
2130 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2131 msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2132
2133 #: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
2134 #, c-format
2135 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/msgl-cat.c:203
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/msgl-cat.c:207
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2148 "charset specification"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
2152 #, c-format
2153 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2154 msgstr "doeltekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2155
2156 #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
2157 #: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2158 #: src/xgettext.c:3015
2159 #, c-format
2160 msgid "warning: "
2161 msgstr "waarschuwing: "
2162
2163 #: src/msgl-cat.c:443
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2167 "Converting the output to UTF-8.\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/msgl-cat.c:449
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2174 "others.\n"
2175 "Converting the output to UTF-8.\n"
2176 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/msgl-cat.c:488
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2183 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2184 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2185 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/msgl-charset.c:93
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2192 "input file charset \"%s\".\n"
2193 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2194 "Possible workarounds are:\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/msgl-charset.c:100
2198 #, c-format
2199 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/msgl-charset.c:105
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2206 "  then apply '%s',\n"
2207 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/msgl-charset.c:114
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2214 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2215 "  then apply '%s',\n"
2216 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/msgl-charset.c:128
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2223 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2224 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2225 msgstr ""
2226 "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
2227 "coderingsnaam.  De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
2228 "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
2229
2230 #: src/msgl-check.c:130
2231 msgid "plural expression can produce negative values"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/msgl-check.c:141
2235 #, c-format
2236 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/msgl-check.c:187
2240 msgid "plural expression can produce division by zero"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/msgl-check.c:192
2244 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/msgl-check.c:197
2248 msgid ""
2249 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2250 "zero"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/msgl-check.c:266
2254 #, c-format
2255 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
2259 msgid "message catalog has plural form translations"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/msgl-check.c:354
2263 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/msgl-check.c:378
2267 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/msgl-check.c:414
2271 msgid "invalid nplurals value"
2272 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
2273
2274 #: src/msgl-check.c:436
2275 msgid "invalid plural expression"
2276 msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
2277
2278 #: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
2279 #, c-format
2280 msgid "nplurals = %lu"
2281 msgstr "aantal meervouden = %lu"
2282
2283 #: src/msgl-check.c:468
2284 #, c-format
2285 msgid "but some messages have only one plural form"
2286 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2287 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
2288 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
2289
2290 #: src/msgl-check.c:484
2291 #, c-format
2292 msgid "but some messages have one plural form"
2293 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2294 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
2295 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
2296
2297 #: src/msgl-check.c:508
2298 msgid ""
2299 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2300 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/msgl-check.c:602
2304 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2305 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
2306
2307 #: src/msgl-check.c:610
2308 #, c-format
2309 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2310 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
2311
2312 #: src/msgl-check.c:625
2313 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2314 msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
2315
2316 #: src/msgl-check.c:643
2317 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2318 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
2319
2320 #: src/msgl-check.c:651
2321 #, c-format
2322 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2323 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
2324
2325 #: src/msgl-check.c:666
2326 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2327 msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
2328
2329 #: src/msgl-check.c:678
2330 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2331 msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
2332
2333 #: src/msgl-check.c:720
2334 #, c-format
2335 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2336 msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
2337
2338 #: src/msgl-check.c:730
2339 #, c-format
2340 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2341 msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
2342
2343 #: src/msgl-check.c:776
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "header field `%s' missing in header\n"
2346 msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
2347
2348 #: src/msgl-check.c:784
2349 #, c-format
2350 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2351 msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"
2352
2353 #: src/msgl-check.c:809
2354 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2355 msgstr "sommige kopvelden hebben nog de standaardwaarde\n"
2356
2357 #: src/msgl-check.c:826
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
2360 msgstr "sommige kopvelden hebben nog de standaardwaarde\n"
2361
2362 #: src/msgl-iconv.c:65
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2365 msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
2366
2367 #: src/msgl-iconv.c:69
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2370 msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2371
2372 #: src/msgl-iconv.c:290
2373 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2374 msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2375
2376 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2377 #: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2381 "not support this conversion."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/msgl-iconv.c:335
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2388 "msgids become equal."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
2392 #: src/xgettext.c:699
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2396 "built without iconv()."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
2400 #, c-format
2401 msgid "%s is only valid with %s"
2402 msgstr "%s is alleen geldig met %s"
2403
2404 #: src/msgmerge.c:448
2405 msgid "backup type"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/msgmerge.c:485
2409 #, c-format, no-wrap
2410 msgid ""
2411 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2412 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2413 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2414 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2415 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2416 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2417 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2418 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2419 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2420 msgstr ""
2421 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen.  Het bestand 'bestaande.po'\n"
2422 "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
2423 "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
2424 "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
2425 "weggelaten.  Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
2426 "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
2427 "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
2428 "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
2429 "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
2430 "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
2431
2432 #: src/msgmerge.c:502
2433 #, c-format
2434 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2435 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met oude vertalingen\n"
2436
2437 #: src/msgmerge.c:504
2438 #, c-format
2439 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2440 msgstr ""
2441 "  referentie.pot              verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
2442
2443 #: src/msgmerge.c:508
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2447 "                              may be specified more than once\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/msgmerge.c:514
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "  -U, --update                update def.po,\n"
2454 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/msgmerge.c:526
2458 #, c-format
2459 msgid "Output file location in update mode:\n"
2460 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
2461
2462 #: src/msgmerge.c:528
2463 #, c-format
2464 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2465 msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
2466
2467 #: src/msgmerge.c:530
2468 #, c-format
2469 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/msgmerge.c:532
2473 #, c-format
2474 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/msgmerge.c:534
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2481 "through\n"
2482 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2483 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2484 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2485 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2486 "  simple, never   always make simple backups\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/msgmerge.c:541
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2493 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2494 "environment variable.\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/msgmerge.c:552
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
2504 #, c-format
2505 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/msgmerge.c:1604
2509 #, c-format
2510 msgid "this message should define plural forms"
2511 msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
2512
2513 #: src/msgmerge.c:1627
2514 #, c-format
2515 msgid "this message should not define plural forms"
2516 msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
2517
2518 #: src/msgmerge.c:2030
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2522 "obsolete %ld.\n"
2523 msgstr ""
2524 "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
2525 "%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
2526
2527 #: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
2528 #: src/urlget.c:437
2529 #, c-format
2530 msgid " done.\n"
2531 msgstr " voltooid.\n"
2532
2533 #: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
2534 #, c-format
2535 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2536 msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
2537
2538 #: src/msgunfmt.c:427
2539 #, c-format
2540 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2541 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
2542
2543 #: src/msgunfmt.c:431
2544 #, c-format
2545 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/msgunfmt.c:440
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2552 "class\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/msgunfmt.c:442
2556 #, c-format
2557 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/msgunfmt.c:444
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2564 "file\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/msgunfmt.c:446
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/msgunfmt.c:451
2574 #, c-format
2575 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/msgunfmt.c:456
2579 #, c-format
2580 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2581 msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
2582
2583 #: src/msgunfmt.c:462
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2587 "name,\n"
2588 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/msgunfmt.c:467
2592 #, c-format
2593 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2594 msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
2595
2596 #: src/msgunfmt.c:475
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2600 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/msgunfmt.c:479
2604 #, c-format
2605 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2606 msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
2607
2608 #: src/msgunfmt.c:485
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2612 "specified directory.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/msgunfmt.c:511
2616 #, c-format
2617 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/msgunfmt.c:513
2621 #, c-format
2622 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/msguniq.c:330
2626 #, c-format, no-wrap
2627 msgid ""
2628 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2629 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2630 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2631 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2632 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2633 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2634 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2635 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/msguniq.c:363
2639 #, c-format
2640 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/msguniq.c:365
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2647 "duplicates\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
2651 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2652 msgid "<stdin>"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/po-charset.c:489
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2659 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2660 msgstr ""
2661 "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
2662 "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
2663
2664 #: src/po-charset.c:556
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2668 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2669 msgstr ""
2670 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
2671 "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
2672
2673 #: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
2674 msgid ""
2675 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2676 "would fix this problem.\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
2680 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/po-charset.c:579
2684 msgid "Continuing anyway."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/po-charset.c:606
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2691 "This version was built without iconv().\n"
2692 msgstr ""
2693 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
2694 "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
2695
2696 #: src/po-charset.c:643
2697 msgid ""
2698 "Charset missing in header.\n"
2699 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2700 msgstr ""
2701 "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
2702 "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
2703
2704 #: src/po-gram-gen.y:93
2705 #, c-format
2706 msgid "inconsistent use of #~"
2707 msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
2708
2709 #: src/po-gram-gen.y:240
2710 #, c-format
2711 msgid "missing `msgstr[]' section"
2712 msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'"
2713
2714 #: src/po-gram-gen.y:249
2715 #, c-format
2716 msgid "missing `msgid_plural' section"
2717 msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'"
2718
2719 #: src/po-gram-gen.y:257
2720 #, c-format
2721 msgid "missing `msgstr' section"
2722 msgstr "ontbrekende 'msgstr'"
2723
2724 #: src/po-gram-gen.y:396
2725 #, c-format
2726 msgid "first plural form has nonzero index"
2727 msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
2728
2729 #: src/po-gram-gen.y:398
2730 #, c-format
2731 msgid "plural form has wrong index"
2732 msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
2733
2734 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
2735 #, c-format
2736 msgid "too many errors, aborting"
2737 msgstr "te veel fouten -- gestopt"
2738
2739 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid multibyte sequence"
2742 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
2743
2744 #: src/po-lex.c:465
2745 #, c-format
2746 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2747 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
2748
2749 #: src/po-lex.c:475
2750 #, c-format
2751 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2752 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
2753
2754 #: src/po-lex.c:487
2755 msgid "iconv failure"
2756 msgstr "iconv() is mislukt"
2757
2758 #: src/po-lex.c:744
2759 #, c-format
2760 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2761 msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
2762
2763 #: src/po-lex.c:854
2764 #, c-format
2765 msgid "invalid control sequence"
2766 msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
2767
2768 #: src/po-lex.c:981
2769 #, c-format
2770 msgid "end-of-file within string"
2771 msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
2772
2773 #: src/po-lex.c:987
2774 #, c-format
2775 msgid "end-of-line within string"
2776 msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
2777
2778 #: src/po-lex.c:1008
2779 #, c-format
2780 msgid "context separator <EOT> within string"
2781 msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
2782
2783 #: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
2784 #, c-format
2785 msgid "this file may not contain domain directives"
2786 msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
2787
2788 #: src/read-catalog.c:377
2789 msgid "duplicate message definition"
2790 msgstr "dubbele definitie van een bericht"
2791
2792 #: src/read-catalog.c:379
2793 msgid "this is the location of the first definition"
2794 msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
2795
2796 #: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
2797 #, c-format
2798 msgid "file \"%s\" is truncated"
2799 msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
2800
2801 #: src/read-mo.c:129
2802 #, c-format
2803 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2804 msgstr ""
2805 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
2806
2807 #: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
2808 #, c-format
2809 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2810 msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
2811
2812 #: src/read-mo.c:178
2813 #, c-format
2814 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2815 msgstr ""
2816 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
2817 "op %s"
2818
2819 #: src/read-properties.c:227
2820 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2821 msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
2822
2823 #: src/read-stringtable.c:802
2824 msgid "warning: unterminated string"
2825 msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
2826
2827 #: src/read-stringtable.c:810
2828 msgid "warning: syntax error"
2829 msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
2830
2831 #: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
2832 msgid "warning: unterminated key/value pair"
2833 msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
2834
2835 #: src/read-stringtable.c:939
2836 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
2837 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na tekenreeks werd ';' verwacht"
2838
2839 #: src/read-stringtable.c:948
2840 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2841 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
2842
2843 #: src/recode-sr-latin.c:116
2844 #, c-format
2845 msgid "Written by %s and %s.\n"
2846 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
2847
2848 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
2849 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
2850 #. "&Scaron;egan".
2851 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2852 #: src/recode-sr-latin.c:120
2853 msgid "Danilo Segan"
2854 msgstr "Danilo Šegan"
2855
2856 #: src/recode-sr-latin.c:153
2857 #, c-format, no-wrap
2858 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/recode-sr-latin.c:156
2862 #, c-format, no-wrap
2863 msgid ""
2864 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
2865 "standard output.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/recode-sr-latin.c:338
2869 #, c-format
2870 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/recode-sr-latin.c:366
2874 #, c-format
2875 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2876 msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2877
2878 #: src/urlget.c:159
2879 #, c-format
2880 msgid "expected two arguments"
2881 msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
2882
2883 #: src/urlget.c:176
2884 #, c-format
2885 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2886 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
2887
2888 #: src/urlget.c:181
2889 #, c-format, no-wrap
2890 msgid ""
2891 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
2892 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/urlget.c:234
2896 #, c-format
2897 msgid "error writing stdout"
2898 msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
2899
2900 #: src/urlget.c:264
2901 #, c-format
2902 msgid "Retrieving %s..."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/urlget.c:308
2906 #, c-format
2907 msgid " timed out.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/urlget.c:445
2911 #, c-format
2912 msgid " failed.\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/write-catalog.c:126
2916 msgid ""
2917 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2918 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/write-catalog.c:129
2922 msgid ""
2923 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2924 "specified output format."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/write-catalog.c:162
2928 msgid ""
2929 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
2930 "does not support them."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/write-catalog.c:197
2934 msgid ""
2935 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2936 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2937 "of a properties file."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/write-catalog.c:202
2941 msgid ""
2942 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2943 "support them."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
2947 #, c-format
2948 msgid "cannot create output file \"%s\""
2949 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
2950
2951 #: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
2952 msgid "standard output"
2953 msgstr "standaarduitvoer"
2954
2955 #: src/write-csharp.c:703
2956 #, c-format
2957 msgid "failed to create directory \"%s\""
2958 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
2959
2960 #: src/write-csharp.c:766
2961 #, c-format
2962 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/write-csharp.c:768
2966 #, c-format
2967 msgid "compilation of C# class failed"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/write-java.c:1080
2971 #, c-format
2972 msgid "not a valid Java class name: %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/write-java.c:1165
2976 #, c-format
2977 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/write-java.c:1168
2981 #, c-format
2982 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
2986 #, c-format
2987 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2988 msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
2989
2990 #: src/write-po.c:802
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2994 msgstr ""
2995 "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
2996
2997 #: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3001 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3002 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3003 "%s\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3010 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3011 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3012 "%s\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/write-qt.c:667
3016 msgid ""
3017 "message catalog has plural form translations\n"
3018 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/write-qt.c:693
3022 msgid ""
3023 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3024 "ISO-8859-1\n"
3025 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3026 "strings, not in the context strings\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/write-qt.c:717
3030 msgid ""
3031 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3032 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3033 "strings, not in the untranslated strings\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/write-resources.c:94
3037 #, c-format
3038 msgid "error while writing to %s subprocess"
3039 msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
3040
3041 #: src/write-resources.c:131
3042 msgid ""
3043 "message catalog has context dependent translations\n"
3044 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/write-resources.c:150
3048 msgid ""
3049 "message catalog has plural form translations\n"
3050 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/write-tcl.c:157
3054 msgid ""
3055 "message catalog has context dependent translations\n"
3056 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/write-tcl.c:176
3060 msgid ""
3061 "message catalog has plural form translations\n"
3062 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
3066 #, c-format
3067 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3068 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3069
3070 #: src/x-awk.c:592
3071 #, c-format
3072 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3073 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
3074
3075 #: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3076 #, c-format
3077 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3078 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
3079
3080 #: src/x-c.c:1247
3081 #, c-format
3082 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3083 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3084
3085 #: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
3086 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/x-csharp.c:269
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3093 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/x-csharp.c:285
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3100 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/x-csharp.c:297
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3107 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/x-csharp.c:306
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3114 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
3118 #, c-format
3119 msgid "%s:%d: iconv failure"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/x-csharp.c:338
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3126 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
3130 #, c-format
3131 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3132 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3133
3134 #: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
3135 #, c-format
3136 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3137 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
3138
3139 #: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
3140 #, c-format
3141 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3142 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
3143
3144 #: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
3145 #, c-format
3146 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3147 msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
3148
3149 #: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
3150 #, c-format
3151 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3152 msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3153
3154 #: src/x-glade.c:657
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3158 "This version was built without expat.\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/x-java.c:494
3162 #, c-format
3163 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3164 msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
3165
3166 #: src/x-perl.c:308
3167 #, c-format
3168 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3169 msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
3170
3171 #: src/x-perl.c:1043
3172 #, c-format
3173 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3174 msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
3175
3176 #: src/x-perl.c:1163
3177 #, c-format
3178 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/x-perl.c:1183
3182 #, c-format
3183 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/x-perl.c:1217
3187 #, c-format
3188 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/x-perl.c:1230
3192 #, c-format
3193 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/x-perl.c:1247
3197 #, c-format
3198 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/x-python.c:236
3202 msgid ""
3203 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3204 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/x-python.c:282
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3211 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3212 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/x-python.c:299
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3219 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3220 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/x-python.c:312
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3227 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3228 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/x-python.c:322
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3235 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3236 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/x-python.c:355
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3243 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3244 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/x-python.c:679
3248 #, c-format
3249 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/x-rst.c:108
3253 #, c-format
3254 msgid "%s:%d: invalid string definition"
3255 msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
3256
3257 #: src/x-rst.c:172
3258 #, c-format
3259 msgid "%s:%d: missing number after #"
3260 msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
3261
3262 #: src/x-rst.c:207
3263 #, c-format
3264 msgid "%s:%d: invalid string expression"
3265 msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
3266
3267 #: src/x-sh.c:1074
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3271 "use eval_gettext instead"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/xgettext.c:621
3275 #, c-format
3276 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3277 msgstr ""
3278 "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer uitvoer naar "
3279 "standaarduitvoer wordt geschreven"
3280
3281 #: src/xgettext.c:626
3282 #, c-format
3283 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/xgettext.c:769
3287 #, c-format
3288 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3289 msgstr ""
3290 "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
3291 "aangenomen"
3292
3293 #: src/xgettext.c:820
3294 #, c-format
3295 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3296 msgstr "Vertaalbare berichten extraheren uit de gegeven invoerbestanden.\n"
3297
3298 #: src/xgettext.c:843
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3302 "po)\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/xgettext.c:845
3306 #, c-format
3307 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/xgettext.c:847
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/xgettext.c:852
3317 #, c-format
3318 msgid "Choice of input file language:\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/xgettext.c:854
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3325 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3326 "Lisp,\n"
3327 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3328 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3329 "PHP,\n"
3330 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/xgettext.c:860
3334 #, c-format
3335 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/xgettext.c:862
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3342 "extension.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/xgettext.c:867
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3349 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/xgettext.c:870
3353 #, c-format
3354 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/xgettext.c:875
3358 #, c-format
3359 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/xgettext.c:877
3363 #, c-format
3364 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/xgettext.c:879
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3371 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3372 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3373 "lines\n"
3374 "                                in output file\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/xgettext.c:885
3378 #, c-format
3379 msgid "Language specific options:\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/xgettext.c:887
3383 #, c-format
3384 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3391 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3392 "Java,\n"
3393 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/xgettext.c:893
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
3400 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/xgettext.c:900
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3407 "argument\n"
3408 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/xgettext.c:903
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3415 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3416 "Java,\n"
3417 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/xgettext.c:907
3421 #, c-format
3422 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/xgettext.c:909
3426 #, c-format
3427 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/xgettext.c:911
3431 #, c-format
3432 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
3436 #, c-format
3437 msgid "                                (only language C++)\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/xgettext.c:915
3441 #, c-format
3442 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/xgettext.c:919
3446 #, c-format
3447 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/xgettext.c:923
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/xgettext.c:948
3457 #, c-format
3458 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/xgettext.c:963
3462 #, c-format
3463 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/xgettext.c:965
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/xgettext.c:967
3473 #, c-format
3474 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/xgettext.c:969
3478 #, c-format
3479 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/xgettext.c:971
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/xgettext.c:973
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3492 "msgstr\n"
3493 "                                values\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/xgettext.c:976
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3500 "msgstr\n"
3501 "                                values\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/xgettext.c:1782
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3508 "%s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/xgettext.c:1881
3512 msgid "standard input"
3513 msgstr "standaardinvoer"
3514
3515 #: src/xgettext.c:1985
3516 #, c-format
3517 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/xgettext.c:1989
3521 #, c-format
3522 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/xgettext.c:1994
3526 #, c-format
3527 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
3531 #, c-format
3532 msgid "%s%s: warning: "
3533 msgstr "%s%s: waarschuwing: "
3534
3535 #: src/xgettext.c:2103
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3539 "format string. Reason: %s\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/xgettext.c:2104
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3546 "%s\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/xgettext.c:2135
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3553 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3554 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3555 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/xgettext.c:2197
3559 msgid ""
3560 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3561 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3562 "meta information, not the empty string.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/xgettext.c:2834
3566 #, c-format
3567 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/xgettext.c:2861
3571 #, c-format
3572 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/xgettext.c:2886
3576 #, c-format
3577 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/xgettext.c:2907
3581 #, c-format
3582 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/xgettext.c:3016
3586 msgid ""
3587 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3588 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3589 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3590 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/xgettext.c:3226
3594 #, c-format
3595 msgid "language `%s' unknown"
3596 msgstr "taal '%s' is onbekend"
3597
3598 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
3599 msgid "<unnamed>"
3600 msgstr "<ongenoemd>"
3601
3602 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3603 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3604
3605 #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
3606 #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
3607
3608 #~ msgid "Not yet implemented."
3609 #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
3610
3611 #~ msgid "communication with %s subprocess failed"
3612 #~ msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
3613
3614 #~ msgid "read from %s subprocess failed"
3615 #~ msgstr "lezen van subproces %s is mislukt"
3616
3617 #~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
3618 #~ msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
3619
3620 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
3621 #~ msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"