1 # Dutch translations for gettext-tools.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
5 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
6 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: gettext-tools-0.16.2-pre5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 12:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-30 19:52+0000\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
25 msgid "invalid argument %s for %s"
26 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
28 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
30 msgid "ambiguous argument %s for %s"
31 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
33 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:335
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:349
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:445
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:460
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
58 #: gnulib-lib/closeout.c:66
62 #: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
63 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
64 #: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
65 #: src/xgettext.c:1913
67 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
68 msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
70 #: gnulib-lib/copy-file.c:74
72 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
73 msgstr "kan reservebestand '%s' niet openen voor schrijven"
75 #: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
77 msgid "error reading \"%s\""
78 msgstr "fout bij lezen van '%s'"
80 #: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
81 #: gnulib-lib/copy-file.c:133
83 msgid "error writing \"%s\""
84 msgstr "fout bij schrijven van '%s'"
86 #: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
88 msgid "error after reading \"%s\""
89 msgstr "fout na lezen van '%s'"
91 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
92 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
93 #: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
94 #: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
96 msgid "fdopen() failed"
97 msgstr "fdopen() is mislukt"
99 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
101 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
102 msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
104 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
106 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
107 msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
109 #: gnulib-lib/error.c:181
110 msgid "Unknown system error"
111 msgstr "Onbekende systeemfout"
113 #: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
114 #: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
115 #: gnulib-lib/wait-process.c:356
117 msgid "%s subprocess failed"
118 msgstr "subproces %s is mislukt"
120 #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
122 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
123 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
125 #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
127 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
128 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
130 #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
132 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
133 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
135 #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
137 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
138 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
140 #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
142 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
143 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
145 #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
147 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
148 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
150 #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
152 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
153 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
155 #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
156 #: gnulib-lib/getopt.c:1053
158 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
161 #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
163 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
164 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
166 #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
168 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
169 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
171 #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
173 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
174 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
176 #: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
177 #: gnulib-lib/javacomp.c:156
179 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
180 msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
184 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
185 msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
187 #: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
188 #: src/write-java.c:1143
190 msgid "failed to create \"%s\""
191 msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
194 #: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
195 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
197 msgid "error while writing \"%s\" file"
198 msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
200 #: gnulib-lib/javacomp.c:2343
202 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
203 msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
205 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
207 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
208 msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
210 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
211 #: src/msginit.c:1140
213 msgid "%s subprocess I/O error"
214 msgstr "I/O-fout in subproces %s"
216 #: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
217 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
218 #: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
220 msgid "memory exhausted"
221 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
223 #: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
224 #: gnulib-lib/pipe.c:265
226 msgid "cannot create pipe"
227 msgstr "kan geen pijp aanmaken"
230 #. Get translations for open and closing quotation marks.
232 #. The message catalog should translate "`" to a left
233 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
234 #. "'". If the catalog has no translation,
235 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
236 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
238 #. For example, an American English Unicode locale should
239 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
240 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
241 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
242 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
243 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
245 #. If you don't know what to put here, please see
246 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
247 #. and use glyphs suitable for your language.
248 #: gnulib-lib/quotearg.c:272
252 #: gnulib-lib/quotearg.c:273
256 #: gnulib-lib/w32spawn.h:40
258 msgid "_open_osfhandle failed"
259 msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
261 #: gnulib-lib/w32spawn.h:81
263 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
264 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
266 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
267 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
269 msgid "%s subprocess"
270 msgstr "subproces %s"
272 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
274 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
275 msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
279 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
281 "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan 'msgid'. Reden: %s"
283 #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
284 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
285 #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
286 #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
289 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
290 msgstr "opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in 'msgid'"
292 #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
293 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
294 #: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
295 #: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
297 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
298 msgstr "opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
300 #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
301 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
302 #: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
303 #: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
305 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
306 msgstr "opmaakcodes in 'msgid' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
308 #: src/format-boost.c:449
310 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
311 msgstr "Directiefnummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
313 #: src/format-c.c:181
316 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
317 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
319 "In directiefnummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van macro met een "
320 "opmaakcode. Juiste macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf 7.8.1."
322 #: src/format-c.c:588
324 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
326 "In directiefnummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
328 #: src/format-c.c:814
330 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
332 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
334 #: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
336 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
337 msgstr "het aantal opmaakcodes in 'msgid' en '%s' is niet gelijk"
339 #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
341 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
342 msgstr "In directiefnummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
344 #: src/format-csharp.c:109
346 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
347 msgstr "In directiefnummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
349 #: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
351 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
353 "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
356 #: src/format-csharp.c:139
359 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
361 "Het directiefnummer %u eindigt op een ongeldig karakter '%c' in plaats van "
364 #: src/format-csharp.c:140
366 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
368 "Het directiefnummer %u eindigt op een ongeldig karakter in plaats van '}'."
370 #: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
372 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
375 "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
378 #: src/format-csharp.c:162
380 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
381 msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directiefnummer %u."
383 #: src/format-gcc-internal.c:255
385 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
386 msgstr "In directiefnummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
388 #: src/format-gcc-internal.c:292
390 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
392 "In directiefnummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' toegestaan."
394 #: src/format-gcc-internal.c:334
397 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
400 "In directiefnummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
403 #: src/format-gcc-internal.c:398
406 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
409 "In directiefnummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
412 #: src/format-gcc-internal.c:406
414 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
415 msgstr "In directiefnummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
417 #: src/format-gcc-internal.c:463
419 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
421 "In directiefnummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
423 #: src/format-gcc-internal.c:677
425 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
426 msgstr "'msgid' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
428 #: src/format-gcc-internal.c:680
430 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
431 msgstr "'msgid' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
433 #: src/format-invalid.h:22
434 msgid "The string ends in the middle of a directive."
435 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
437 #: src/format-invalid.h:25
439 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
440 "through unnumbered argument specifications."
442 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
443 "als via ongenummerde argumentspecificaties."
445 #: src/format-invalid.h:28
448 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
449 msgstr "In directiefnummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
451 #: src/format-invalid.h:30
454 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
457 "In directiefnummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
460 #: src/format-invalid.h:32
463 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
466 "In directiefnummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
469 #: src/format-invalid.h:36
472 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
475 "In directiefnummer %u is karakter '%c' geen geldige conversiespecificatie."
477 #: src/format-invalid.h:37
480 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
481 "conversion specifier."
483 "Het karakter waarmee directiefnummer %u afsluit is geen geldige "
484 "conversiespecificatie."
486 #: src/format-invalid.h:40
488 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
490 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
492 #: src/format-java.c:240
495 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
498 "In directiefnummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
500 #: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
502 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
503 msgstr "In directiefnummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
505 #: src/format-java.c:274
508 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
510 "In directiefnummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
512 #: src/format-java.c:323
515 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
516 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
518 "In directiefnummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
519 "en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
521 #: src/format-java.c:572
523 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
524 msgstr "In directiefnummer %u bevat een keuze geen getal."
526 #: src/format-java.c:583
529 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
530 "by '<', '#' or '%s'."
532 "In directiefnummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
535 #: src/format-java.c:745
538 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
539 msgstr "opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in 'msgid'"
541 #: src/format-java.c:756
543 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
544 msgstr "opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
546 #: src/format-java.c:776
549 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
550 msgstr "opmaakcodes in 'msgid' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
552 #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
553 #: src/format-scheme.c:2375
556 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
557 "type '%s' is expected."
559 "In directiefnummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een parameter "
560 "van type '%s' verwacht."
562 #: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
565 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
568 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
571 "In directiefnummer %u zijn teveel parameters opgegeven; maximaal %u "
572 "parameter wordt verwacht."
574 "In directiefnummer %u zijn teveel parameters opgegeven; maximaal %u "
575 "parameters worden verwacht."
577 #: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
579 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
580 msgstr "In directiefnummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
582 #: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
584 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
585 msgstr "In directiefnummer %u is argument %d negatief."
587 #: src/format-lisp.c:2805
588 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
589 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
591 #: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
592 #: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
593 #: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
595 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
596 msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
598 #: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
600 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
601 msgstr "In directiefnummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
603 #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
606 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
609 "In directiefnummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
612 #: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
614 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
615 msgstr "In directiefnummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
617 #: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
618 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
620 "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
622 #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
624 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
625 msgstr "de opmaakcodes in 'msgid' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
627 #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
629 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
630 msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in 'msgid'"
632 #: src/format-perl.c:433
635 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
636 "conversion specifier '%c'."
638 "In directiefnummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
639 "conversiespecificatie '%c'."
641 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
643 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
644 msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
646 #: src/format-python.c:115
648 "The string refers to arguments both through argument names and through "
649 "unnamed argument specifications."
651 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
652 "onbenoemde argumentspecificaties."
654 #: src/format-python.c:354
656 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
658 "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
661 #: src/format-python.c:430
664 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
666 "de opmaakcodes in 'msgid' verwachten een afbeelding, die in '%s' verwachten "
669 #: src/format-python.c:437
672 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
674 "opmaakcodes in 'msgid' verwachten een tuple, terwijl die in '%s' een "
675 "afbeelding verwachten"
677 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
680 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
681 msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in 'msgid'"
683 #: src/format-python.c:494
686 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
688 "de opmaakcodes in 'msgid' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
690 #: src/format-qt.c:152
693 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
694 "a double-digit argument number"
696 "'msgid' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een "
697 "'L'-vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers."
699 #: src/format-sh.c:79
700 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
703 #: src/format-sh.c:81
705 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
706 "syntax is unsupported here due to security reasons."
709 #: src/format-sh.c:83
711 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
715 #: src/format-sh.c:85
716 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
719 #: src/format-ycp.c:90
722 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
726 #: src/format-ycp.c:91
729 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
733 #: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
734 #: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
735 #: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
736 #: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
737 #: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
740 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
741 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
742 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
743 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
745 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
746 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
747 "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
748 "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
749 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
751 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
752 #: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
753 #: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
754 #: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
755 #: src/xgettext.c:590
757 msgid "Written by %s.\n"
758 msgstr "Geschreven door %s.\n"
760 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
761 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
762 #: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
763 #: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
766 msgstr "Bruno Haible"
768 #: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
770 msgid "too many arguments"
771 msgstr "te veel argumenten"
773 #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
774 #: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
775 #: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
776 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
777 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
779 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
780 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
782 #: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
784 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
785 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
787 #: src/hostname.c:215
789 msgid "Print the machine's hostname.\n"
790 msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
792 #: src/hostname.c:218
794 msgid "Output format:\n"
795 msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
797 #: src/hostname.c:220
799 msgid " -s, --short short host name\n"
800 msgstr " -s, --short korte hostnaam\n"
802 #: src/hostname.c:222
805 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
807 " name, and aliases\n"
808 msgstr " -f, --fqdn, --long lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
810 #: src/hostname.c:225
812 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
813 msgstr " -i, --ip-address IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
815 #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
816 #: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
817 #: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
818 #: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
819 #: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
821 msgid "Informative output:\n"
822 msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
824 #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
825 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
826 #: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
827 #: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
828 #: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
830 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
831 msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
833 #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
834 #: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
835 #: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
836 #: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
837 #: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
839 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
840 msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
842 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
843 #. for this package. Please add _another line_ saying
844 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
845 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
846 #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
847 #: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
848 #: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
849 #: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
850 #: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
851 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
853 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
854 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
856 #: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
858 msgid "could not get host name"
859 msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
861 #: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
862 #: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
864 msgid "at most one input file allowed"
865 msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
867 #: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
868 #: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
869 #: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
870 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
871 #: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
872 #: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
873 #: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
874 #: src/xgettext.c:617
876 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
877 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
879 #: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
881 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
882 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
884 #: src/msgattrib.c:412
887 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
888 "and manipulates the attributes.\n"
891 #: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
892 #: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
893 #: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
897 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
899 "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
901 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
902 #: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
903 #: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
904 #: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
906 msgid "Input file location:\n"
907 msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
909 #: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
911 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
912 msgstr " INVOERBESTAND in te lezen PO-bestand\n"
914 #: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
915 #: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
916 #: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
917 #: src/xgettext.c:836
920 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
923 #: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
924 #: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
926 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
929 #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
930 #: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
931 #: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
932 #: src/xgettext.c:841
934 msgid "Output file location:\n"
935 msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
937 #: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
938 #: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
939 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
941 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
944 #: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
945 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
946 #: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
949 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
953 #: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
955 msgid "Message selection:\n"
956 msgstr "Berichtenselectie:\n"
958 #: src/msgattrib.c:438
961 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
964 #: src/msgattrib.c:440
967 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
970 #: src/msgattrib.c:442
972 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
975 #: src/msgattrib.c:444
977 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
980 #: src/msgattrib.c:446
982 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
985 #: src/msgattrib.c:448
987 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
990 #: src/msgattrib.c:451
992 msgid "Attribute manipulation:\n"
995 #: src/msgattrib.c:453
997 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
1000 #: src/msgattrib.c:455
1002 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
1005 #: src/msgattrib.c:457
1007 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1010 #: src/msgattrib.c:459
1012 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1015 #: src/msgattrib.c:461
1018 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
1022 #: src/msgattrib.c:463
1025 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1028 #: src/msgattrib.c:465
1031 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1034 #: src/msgattrib.c:467
1036 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1039 #: src/msgattrib.c:469
1042 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1045 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
1046 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
1047 #: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
1048 #: src/msguniq.c:368
1050 msgid "Input file syntax:\n"
1053 #: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
1054 #: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
1057 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
1060 #: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
1061 #: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
1064 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1068 #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
1069 #: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
1070 #: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
1071 #: src/xgettext.c:926
1073 msgid "Output details:\n"
1074 msgstr "Uitvoerdetails:\n"
1076 #: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
1077 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
1078 #: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
1081 " --color use colors and other text attributes always\n"
1082 " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1083 " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1087 #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1088 #: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
1089 #: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
1091 msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
1094 #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1095 #: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
1096 #: src/xgettext.c:934
1099 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1102 #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1103 #: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
1104 #: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
1107 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1110 #: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
1111 #: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
1112 #: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
1114 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1117 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
1118 #: src/xgettext.c:940
1120 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1123 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
1124 #: src/xgettext.c:942
1126 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1129 #: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
1130 #: src/xgettext.c:944
1133 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1136 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
1137 #: src/xgettext.c:946
1140 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1143 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
1144 #: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
1145 #: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
1147 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1150 #: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
1151 #: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
1152 #: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
1155 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1158 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
1159 #: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
1160 #: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
1162 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1165 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
1166 #: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
1167 #: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
1170 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1171 " the output page width, into several lines\n"
1174 #: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
1175 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
1176 #: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
1178 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1181 #: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
1182 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
1183 #: src/xgettext.c:959
1185 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1188 #: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
1190 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1193 #: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
1195 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1196 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
1199 #, c-format, no-wrap
1201 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1202 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1203 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1204 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1205 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1206 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1207 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1208 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1209 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1212 #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
1214 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1215 msgstr " INVOERBESTAND... invoerbestanden\n"
1217 #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
1219 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1222 #: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
1223 #: src/xgettext.c:838
1225 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1228 #: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
1231 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1232 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1238 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1239 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1242 #: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
1245 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1246 " that only unique messages be printed\n"
1249 #: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
1250 #: src/msgmerge.c:557
1253 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1256 #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
1257 #: src/msgmerge.c:559
1260 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1264 #: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
1266 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1269 #: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
1272 " --use-first use first available translation for each\n"
1273 " message, don't merge several translations\n"
1276 #: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
1279 " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
1282 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1283 #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
1284 msgid "Peter Miller"
1285 msgstr "Peter Miller"
1287 #: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
1289 msgid "no input files given"
1290 msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
1292 #: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
1294 msgid "exactly 2 input files required"
1295 msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
1297 #: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
1299 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1300 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
1303 #, c-format, no-wrap
1305 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1306 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1307 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1308 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1309 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1310 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1312 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl vergelijken en controleren dat beide\n"
1313 "dezelfde set msgid's bevatten. Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
1314 "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
1315 "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
1316 "'xgettext'). Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
1317 "programma vertaald zijn. Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
1318 "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
1322 msgid " def.po translations\n"
1323 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n"
1327 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1328 msgstr " referentie.pot verwijzingen naar de programmatekst\n"
1330 #: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
1332 msgid "Operation modifiers:\n"
1335 #: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
1338 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1342 #: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
1344 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
1349 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1354 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1359 msgid "this message is untranslated"
1360 msgstr "dit bericht is onvertaald"
1364 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1365 msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
1367 #: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
1369 msgid "this message is used but not defined..."
1370 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
1372 #: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
1374 msgid "...but this definition is similar"
1375 msgstr "...maar de definitie is gelijksoortig"
1377 #: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
1379 msgid "this message is used but not defined in %s"
1380 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
1384 msgid "warning: this message is not used"
1385 msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
1387 #: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
1389 msgid "found %d fatal error"
1390 msgid_plural "found %d fatal errors"
1391 msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
1392 msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
1394 #: src/msgcomm.c:315
1396 msgid "at least two files must be specified"
1397 msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
1399 #: src/msgcomm.c:363
1400 #, c-format, no-wrap
1402 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1403 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1404 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1405 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1406 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1407 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1408 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1412 #: src/msgcomm.c:401
1415 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1416 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1419 #: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
1422 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1425 #: src/msgconv.c:306
1427 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1430 #: src/msgconv.c:330
1432 msgid "Conversion target:\n"
1435 #: src/msgconv.c:334
1437 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1440 #: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
1442 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1445 #: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
1446 #: src/msgmerge.c:581
1448 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1451 #: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
1452 #: src/msgmerge.c:583
1455 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1458 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
1459 #: src/msgmerge.c:585
1461 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1464 #: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
1466 msgid "no input file given"
1467 msgstr "geen invoerbestand gegeven"
1471 msgid "exactly one input file required"
1472 msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
1476 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1477 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
1480 #, c-format, no-wrap
1482 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1483 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1484 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1485 "identical to the msgid.\n"
1490 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1493 #: src/msgexec.c:196
1495 msgid "missing command name"
1496 msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
1498 #: src/msgexec.c:257
1500 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1501 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
1503 #: src/msgexec.c:262
1504 #, c-format, no-wrap
1506 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1507 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1508 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1509 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1510 "across all invocations.\n"
1513 #: src/msgexec.c:271
1514 #, c-format, no-wrap
1516 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1517 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1520 #: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
1522 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1525 #: src/msgexec.c:345
1527 msgid "write to stdout failed"
1528 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
1530 #: src/msgexec.c:389
1532 msgid "write to %s subprocess failed"
1533 msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
1535 #: src/msgfilter.c:289
1537 msgid "missing filter name"
1538 msgstr "ontbrekende filternaam"
1540 #: src/msgfilter.c:313
1542 msgid "at least one sed script must be specified"
1543 msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
1545 #: src/msgfilter.c:388
1547 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1548 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
1550 #: src/msgfilter.c:392
1552 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1553 msgstr "Een filter toepassen op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
1555 #: src/msgfilter.c:416
1558 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1559 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1561 "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht leest van standaardinvoer\n"
1562 "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
1564 #: src/msgfilter.c:421
1566 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1567 msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
1569 #: src/msgfilter.c:423
1572 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1575 #: src/msgfilter.c:425
1578 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1583 #: src/msgfilter.c:428
1586 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1589 #: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
1592 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1595 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
1597 msgid " --indent indented output style\n"
1600 #: src/msgfilter.c:454
1603 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1608 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1613 msgid "invalid endianness: %s"
1616 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1617 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
1618 msgid "Ulrich Drepper"
1619 msgstr "Ulrich Drepper"
1621 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
1622 #: src/msgunfmt.c:353
1624 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1627 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
1629 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1632 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
1634 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1637 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1639 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1642 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
1643 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1651 msgid "%d translated message"
1652 msgid_plural "%d translated messages"
1653 msgstr[0] "%d vertaald bericht"
1654 msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
1658 msgid ", %d fuzzy translation"
1659 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1660 msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
1661 msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
1665 msgid ", %d untranslated message"
1666 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1667 msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
1668 msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
1672 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1673 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
1677 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1678 msgstr "Uit een vertalingenbestand een binaire berichtencatalogus genereren.\n"
1680 #: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
1681 #, c-format, no-wrap
1683 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1684 "Similarly for optional arguments.\n"
1686 "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
1687 "geldt ook voor de korte vorm.\n"
1691 msgid " filename.po ... input files\n"
1692 msgstr " bestandsnaam.po... invoerbestanden\n"
1694 #: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
1696 msgid "Operation mode:\n"
1697 msgstr "Werkingsmodus:\n"
1702 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1709 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1715 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1721 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1728 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1733 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1738 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1741 #: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
1743 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1748 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1749 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
1751 #: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
1753 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1756 #: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
1757 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
1760 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1761 "language_COUNTRY\n"
1767 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
1773 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1775 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
1776 "written under the specified directory.\n"
1781 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1782 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
1784 #: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
1787 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
1794 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
1795 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1800 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1801 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
1803 #: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
1805 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
1811 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
1812 "specified directory.\n"
1815 #: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
1817 msgid "Input file interpretation:\n"
1823 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
1824 " --check-format, --check-header, --check-"
1830 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
1836 " --check-header verify presence and contents of the header "
1843 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
1844 " and the --output-file option\n"
1850 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1857 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
1864 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1870 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1876 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
1881 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
1884 #: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
1886 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
1891 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1892 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
1896 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1897 msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
1901 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1902 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
1906 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1907 msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
1911 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1912 msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
1916 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1918 "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
1923 msgid "`domain %s' directive ignored"
1924 msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
1926 #: src/msgfmt.c:1008
1928 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1929 msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
1931 #: src/msgfmt.c:1009
1933 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1934 msgstr "vaag 'msgstr'-item is genegeerd"
1936 #: src/msgfmt.c:1058
1938 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1939 msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat vage vertaling"
1941 #: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
1942 #: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
1943 #: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
1944 #: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
1945 #: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
1946 #: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
1947 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
1949 msgid "error while reading \"%s\""
1950 msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
1952 #: src/msggrep.c:496
1955 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
1958 "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
1959 "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
1961 #: src/msggrep.c:516
1962 #, c-format, no-wrap
1964 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1965 "or belong to some given source files.\n"
1968 #: src/msggrep.c:542
1969 #, c-format, no-wrap
1971 "Message selection:\n"
1972 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1973 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
1974 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
1975 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1976 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1977 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
1978 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1979 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1980 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
1981 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
1983 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1984 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1986 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
1987 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1988 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1989 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1990 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1992 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1993 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1994 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
1995 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
1996 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
1997 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
1998 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
1999 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2000 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2001 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2002 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
2003 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
2004 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
2005 " selection criterion\n"
2008 #: src/msggrep.c:597
2011 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
2014 #: src/msggrep.c:618
2016 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
2019 #: src/msggrep.c:620
2021 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2024 #: src/msginit.c:297
2026 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2027 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2028 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2031 #: src/msginit.c:321
2034 "Output file %s already exists.\n"
2035 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2036 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2039 #: src/msginit.c:347
2041 msgid "Created %s.\n"
2042 msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
2044 #: src/msginit.c:367
2045 #, c-format, no-wrap
2047 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2048 "user's environment.\n"
2051 #: src/msginit.c:377
2053 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2056 #: src/msginit.c:379
2059 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2061 "If it is -, standard input is read.\n"
2064 #: src/msginit.c:385
2066 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2069 #: src/msginit.c:387
2072 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2073 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2076 #: src/msginit.c:400
2078 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2081 #: src/msginit.c:402
2084 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2087 #: src/msginit.c:468
2089 "Found more than one .pot file.\n"
2090 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2093 #: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
2095 msgid "error reading current directory"
2096 msgstr "fout bij lezen van huidige map"
2098 #: src/msginit.c:489
2100 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2101 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2104 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2105 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2106 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
2108 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2109 msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
2111 #: src/msginit.c:1118
2113 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2115 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2117 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2120 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2121 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2122 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2123 #: src/msginit.c:1534
2125 msgid "English translations for %s package"
2126 msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
2128 #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
2130 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2131 msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2133 #: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
2135 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2138 #: src/msgl-cat.c:203
2141 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2144 #: src/msgl-cat.c:207
2147 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2148 "charset specification"
2151 #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
2153 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2154 msgstr "doeltekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2156 #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
2157 #: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2158 #: src/xgettext.c:3015
2161 msgstr "waarschuwing: "
2163 #: src/msgl-cat.c:443
2166 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2167 "Converting the output to UTF-8.\n"
2170 #: src/msgl-cat.c:449
2173 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2175 "Converting the output to UTF-8.\n"
2176 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2179 #: src/msgl-cat.c:488
2182 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2183 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2184 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2185 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2188 #: src/msgl-charset.c:93
2191 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2192 "input file charset \"%s\".\n"
2193 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2194 "Possible workarounds are:\n"
2197 #: src/msgl-charset.c:100
2199 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2202 #: src/msgl-charset.c:105
2205 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2206 " then apply '%s',\n"
2207 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2210 #: src/msgl-charset.c:114
2213 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2214 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2215 " then apply '%s',\n"
2216 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2219 #: src/msgl-charset.c:128
2222 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2223 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2224 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2226 "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
2227 "coderingsnaam. De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
2228 "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
2230 #: src/msgl-check.c:130
2231 msgid "plural expression can produce negative values"
2234 #: src/msgl-check.c:141
2236 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2239 #: src/msgl-check.c:187
2240 msgid "plural expression can produce division by zero"
2243 #: src/msgl-check.c:192
2244 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2247 #: src/msgl-check.c:197
2249 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2253 #: src/msgl-check.c:266
2255 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2258 #: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
2259 msgid "message catalog has plural form translations"
2262 #: src/msgl-check.c:354
2263 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2266 #: src/msgl-check.c:378
2267 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2270 #: src/msgl-check.c:414
2271 msgid "invalid nplurals value"
2272 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
2274 #: src/msgl-check.c:436
2275 msgid "invalid plural expression"
2276 msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
2278 #: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
2280 msgid "nplurals = %lu"
2281 msgstr "aantal meervouden = %lu"
2283 #: src/msgl-check.c:468
2285 msgid "but some messages have only one plural form"
2286 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2287 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
2288 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
2290 #: src/msgl-check.c:484
2292 msgid "but some messages have one plural form"
2293 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2294 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
2295 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
2297 #: src/msgl-check.c:508
2299 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2300 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2303 #: src/msgl-check.c:602
2304 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2305 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
2307 #: src/msgl-check.c:610
2309 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2310 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
2312 #: src/msgl-check.c:625
2313 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2314 msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
2316 #: src/msgl-check.c:643
2317 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2318 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
2320 #: src/msgl-check.c:651
2322 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2323 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
2325 #: src/msgl-check.c:666
2326 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2327 msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
2329 #: src/msgl-check.c:678
2330 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2331 msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
2333 #: src/msgl-check.c:720
2335 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2336 msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
2338 #: src/msgl-check.c:730
2340 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2341 msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
2343 #: src/msgl-check.c:776
2345 msgid "header field `%s' missing in header\n"
2346 msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
2348 #: src/msgl-check.c:784
2350 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2351 msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"
2353 #: src/msgl-check.c:809
2354 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2355 msgstr "sommige kopvelden hebben nog de standaardwaarde\n"
2357 #: src/msgl-check.c:826
2359 msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
2360 msgstr "sommige kopvelden hebben nog de standaardwaarde\n"
2362 #: src/msgl-iconv.c:65
2364 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2365 msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
2367 #: src/msgl-iconv.c:69
2369 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2370 msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2372 #: src/msgl-iconv.c:290
2373 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2374 msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2376 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2377 #: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
2380 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2381 "not support this conversion."
2384 #: src/msgl-iconv.c:335
2387 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2388 "msgids become equal."
2391 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
2392 #: src/xgettext.c:699
2395 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2396 "built without iconv()."
2399 #: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
2401 msgid "%s is only valid with %s"
2402 msgstr "%s is alleen geldig met %s"
2404 #: src/msgmerge.c:448
2408 #: src/msgmerge.c:485
2409 #, c-format, no-wrap
2411 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2412 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2413 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2414 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2415 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2416 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2417 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2418 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2419 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2421 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen. Het bestand 'bestaande.po'\n"
2422 "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
2423 "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
2424 "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
2425 "weggelaten. Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
2426 "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
2427 "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
2428 "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
2429 "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
2430 "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
2432 #: src/msgmerge.c:502
2434 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2435 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met oude vertalingen\n"
2437 #: src/msgmerge.c:504
2439 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2441 " referentie.pot verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
2443 #: src/msgmerge.c:508
2446 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2447 " may be specified more than once\n"
2450 #: src/msgmerge.c:514
2453 " -U, --update update def.po,\n"
2454 " do nothing if def.po already up to date\n"
2457 #: src/msgmerge.c:526
2459 msgid "Output file location in update mode:\n"
2460 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
2462 #: src/msgmerge.c:528
2464 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2465 msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
2467 #: src/msgmerge.c:530
2469 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2472 #: src/msgmerge.c:532
2474 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2477 #: src/msgmerge.c:534
2480 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2482 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2483 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2484 " numbered, t make numbered backups\n"
2485 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2486 " simple, never always make simple backups\n"
2489 #: src/msgmerge.c:541
2492 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2493 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2494 "environment variable.\n"
2497 #: src/msgmerge.c:552
2500 " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2503 #: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
2505 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2508 #: src/msgmerge.c:1604
2510 msgid "this message should define plural forms"
2511 msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
2513 #: src/msgmerge.c:1627
2515 msgid "this message should not define plural forms"
2516 msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
2518 #: src/msgmerge.c:2030
2521 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2524 "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
2525 "%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
2527 #: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
2531 msgstr " voltooid.\n"
2533 #: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
2535 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2536 msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
2538 #: src/msgunfmt.c:427
2540 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2541 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
2543 #: src/msgunfmt.c:431
2545 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2548 #: src/msgunfmt.c:440
2551 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2555 #: src/msgunfmt.c:442
2557 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2560 #: src/msgunfmt.c:444
2563 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2567 #: src/msgunfmt.c:446
2570 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2573 #: src/msgunfmt.c:451
2575 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2578 #: src/msgunfmt.c:456
2580 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2581 msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
2583 #: src/msgunfmt.c:462
2586 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2588 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2591 #: src/msgunfmt.c:467
2593 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2594 msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
2596 #: src/msgunfmt.c:475
2599 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2600 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2603 #: src/msgunfmt.c:479
2605 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2606 msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
2608 #: src/msgunfmt.c:485
2611 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2612 "specified directory.\n"
2615 #: src/msgunfmt.c:511
2617 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2620 #: src/msgunfmt.c:513
2622 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2625 #: src/msguniq.c:330
2626 #, c-format, no-wrap
2628 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2629 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2630 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2631 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2632 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2633 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2634 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2635 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2638 #: src/msguniq.c:363
2640 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2643 #: src/msguniq.c:365
2646 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2650 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
2651 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2655 #: src/po-charset.c:489
2658 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2659 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2661 "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
2662 "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
2664 #: src/po-charset.c:556
2667 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2668 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2670 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
2671 "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
2673 #: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
2675 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2676 "would fix this problem.\n"
2679 #: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
2680 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2683 #: src/po-charset.c:579
2684 msgid "Continuing anyway."
2687 #: src/po-charset.c:606
2690 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2691 "This version was built without iconv().\n"
2693 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
2694 "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
2696 #: src/po-charset.c:643
2698 "Charset missing in header.\n"
2699 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2701 "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
2702 "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
2704 #: src/po-gram-gen.y:93
2706 msgid "inconsistent use of #~"
2707 msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
2709 #: src/po-gram-gen.y:240
2711 msgid "missing `msgstr[]' section"
2712 msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'"
2714 #: src/po-gram-gen.y:249
2716 msgid "missing `msgid_plural' section"
2717 msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'"
2719 #: src/po-gram-gen.y:257
2721 msgid "missing `msgstr' section"
2722 msgstr "ontbrekende 'msgstr'"
2724 #: src/po-gram-gen.y:396
2726 msgid "first plural form has nonzero index"
2727 msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
2729 #: src/po-gram-gen.y:398
2731 msgid "plural form has wrong index"
2732 msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
2734 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
2736 msgid "too many errors, aborting"
2737 msgstr "te veel fouten -- gestopt"
2739 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
2741 msgid "invalid multibyte sequence"
2742 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
2746 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2747 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
2751 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2752 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
2755 msgid "iconv failure"
2756 msgstr "iconv() is mislukt"
2760 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2761 msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
2765 msgid "invalid control sequence"
2766 msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
2770 msgid "end-of-file within string"
2771 msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
2775 msgid "end-of-line within string"
2776 msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
2778 #: src/po-lex.c:1008
2780 msgid "context separator <EOT> within string"
2781 msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
2783 #: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
2785 msgid "this file may not contain domain directives"
2786 msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
2788 #: src/read-catalog.c:377
2789 msgid "duplicate message definition"
2790 msgstr "dubbele definitie van een bericht"
2792 #: src/read-catalog.c:379
2793 msgid "this is the location of the first definition"
2794 msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
2796 #: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
2798 msgid "file \"%s\" is truncated"
2799 msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
2801 #: src/read-mo.c:129
2803 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2805 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
2807 #: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
2809 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2810 msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
2812 #: src/read-mo.c:178
2814 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2816 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
2819 #: src/read-properties.c:227
2820 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2821 msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
2823 #: src/read-stringtable.c:802
2824 msgid "warning: unterminated string"
2825 msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
2827 #: src/read-stringtable.c:810
2828 msgid "warning: syntax error"
2829 msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
2831 #: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
2832 msgid "warning: unterminated key/value pair"
2833 msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
2835 #: src/read-stringtable.c:939
2836 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
2837 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na tekenreeks werd ';' verwacht"
2839 #: src/read-stringtable.c:948
2840 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2841 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
2843 #: src/recode-sr-latin.c:116
2845 msgid "Written by %s and %s.\n"
2846 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
2848 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
2849 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
2851 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2852 #: src/recode-sr-latin.c:120
2853 msgid "Danilo Segan"
2854 msgstr "Danilo Šegan"
2856 #: src/recode-sr-latin.c:153
2857 #, c-format, no-wrap
2858 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
2861 #: src/recode-sr-latin.c:156
2862 #, c-format, no-wrap
2864 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
2865 "standard output.\n"
2868 #: src/recode-sr-latin.c:338
2870 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
2873 #: src/recode-sr-latin.c:366
2875 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2876 msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2880 msgid "expected two arguments"
2881 msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
2885 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2886 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
2889 #, c-format, no-wrap
2891 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
2892 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2897 msgid "error writing stdout"
2898 msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
2902 msgid "Retrieving %s..."
2907 msgid " timed out.\n"
2915 #: src/write-catalog.c:126
2917 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2918 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
2921 #: src/write-catalog.c:129
2923 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2924 "specified output format."
2927 #: src/write-catalog.c:162
2929 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
2930 "does not support them."
2933 #: src/write-catalog.c:197
2935 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2936 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2937 "of a properties file."
2940 #: src/write-catalog.c:202
2942 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2946 #: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
2948 msgid "cannot create output file \"%s\""
2949 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
2951 #: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
2952 msgid "standard output"
2953 msgstr "standaarduitvoer"
2955 #: src/write-csharp.c:703
2957 msgid "failed to create directory \"%s\""
2958 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
2960 #: src/write-csharp.c:766
2962 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2965 #: src/write-csharp.c:768
2967 msgid "compilation of C# class failed"
2970 #: src/write-java.c:1080
2972 msgid "not a valid Java class name: %s"
2975 #: src/write-java.c:1165
2977 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2980 #: src/write-java.c:1168
2982 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
2985 #: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
2987 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2988 msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
2990 #: src/write-po.c:802
2993 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2995 "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
2997 #: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
3000 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3001 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3002 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3006 #: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
3009 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3010 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3011 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3015 #: src/write-qt.c:667
3017 "message catalog has plural form translations\n"
3018 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3021 #: src/write-qt.c:693
3023 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3025 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3026 "strings, not in the context strings\n"
3029 #: src/write-qt.c:717
3031 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3032 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3033 "strings, not in the untranslated strings\n"
3036 #: src/write-resources.c:94
3038 msgid "error while writing to %s subprocess"
3039 msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
3041 #: src/write-resources.c:131
3043 "message catalog has context dependent translations\n"
3044 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3047 #: src/write-resources.c:150
3049 "message catalog has plural form translations\n"
3050 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3053 #: src/write-tcl.c:157
3055 "message catalog has context dependent translations\n"
3056 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3059 #: src/write-tcl.c:176
3061 "message catalog has plural form translations\n"
3062 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3065 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
3067 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3068 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3072 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3073 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
3075 #: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3077 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3078 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
3082 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3083 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3085 #: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
3086 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3089 #: src/x-csharp.c:269
3092 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3093 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3096 #: src/x-csharp.c:285
3099 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3100 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3103 #: src/x-csharp.c:297
3106 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3107 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3110 #: src/x-csharp.c:306
3113 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3114 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3117 #: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
3119 msgid "%s:%d: iconv failure"
3122 #: src/x-csharp.c:338
3125 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3126 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3129 #: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
3131 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3132 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3134 #: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
3136 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3137 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
3139 #: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
3141 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3142 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
3144 #: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
3146 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3147 msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
3149 #: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
3151 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3152 msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
3154 #: src/x-glade.c:657
3157 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3158 "This version was built without expat.\n"
3163 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3164 msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
3168 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3169 msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
3171 #: src/x-perl.c:1043
3173 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3174 msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
3176 #: src/x-perl.c:1163
3178 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3181 #: src/x-perl.c:1183
3183 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3186 #: src/x-perl.c:1217
3188 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3191 #: src/x-perl.c:1230
3193 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3196 #: src/x-perl.c:1247
3198 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3201 #: src/x-python.c:236
3203 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3204 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3207 #: src/x-python.c:282
3210 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3211 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3212 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3215 #: src/x-python.c:299
3218 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3219 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3220 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3223 #: src/x-python.c:312
3226 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3227 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3228 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3231 #: src/x-python.c:322
3234 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3235 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3236 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3239 #: src/x-python.c:355
3242 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3243 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3244 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3247 #: src/x-python.c:679
3249 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3254 msgid "%s:%d: invalid string definition"
3255 msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
3259 msgid "%s:%d: missing number after #"
3260 msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
3264 msgid "%s:%d: invalid string expression"
3265 msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
3270 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3271 "use eval_gettext instead"
3274 #: src/xgettext.c:621
3276 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3278 "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer uitvoer naar "
3279 "standaarduitvoer wordt geschreven"
3281 #: src/xgettext.c:626
3283 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3286 #: src/xgettext.c:769
3288 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3290 "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
3293 #: src/xgettext.c:820
3295 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3296 msgstr "Vertaalbare berichten extraheren uit de gegeven invoerbestanden.\n"
3298 #: src/xgettext.c:843
3301 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3305 #: src/xgettext.c:845
3307 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3310 #: src/xgettext.c:847
3313 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3316 #: src/xgettext.c:852
3318 msgid "Choice of input file language:\n"
3321 #: src/xgettext.c:854
3324 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3325 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3327 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3328 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3330 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3333 #: src/xgettext.c:860
3335 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3338 #: src/xgettext.c:862
3341 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3345 #: src/xgettext.c:867
3348 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3349 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3352 #: src/xgettext.c:870
3354 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3357 #: src/xgettext.c:875
3359 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3362 #: src/xgettext.c:877
3364 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3367 #: src/xgettext.c:879
3370 " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
3371 " preceding keyword lines in output file\n"
3372 " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
3377 #: src/xgettext.c:885
3379 msgid "Language specific options:\n"
3382 #: src/xgettext.c:887
3384 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3387 #: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
3390 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3391 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3393 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3396 #: src/xgettext.c:893
3399 " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
3400 " -k, --keyword do not to use default keywords\n"
3403 #: src/xgettext.c:900
3406 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3408 " number ARG of keyword WORD\n"
3411 #: src/xgettext.c:903
3414 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3415 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3417 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3420 #: src/xgettext.c:907
3422 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3425 #: src/xgettext.c:909
3427 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3430 #: src/xgettext.c:911
3432 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3435 #: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
3437 msgid " (only language C++)\n"
3440 #: src/xgettext.c:915
3442 msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
3445 #: src/xgettext.c:919
3447 msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3450 #: src/xgettext.c:923
3453 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3456 #: src/xgettext.c:948
3458 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3461 #: src/xgettext.c:963
3463 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3466 #: src/xgettext.c:965
3469 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3472 #: src/xgettext.c:967
3474 msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
3477 #: src/xgettext.c:969
3479 msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
3482 #: src/xgettext.c:971
3485 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3488 #: src/xgettext.c:973
3491 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
3496 #: src/xgettext.c:976
3499 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
3504 #: src/xgettext.c:1782
3507 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3511 #: src/xgettext.c:1881
3512 msgid "standard input"
3513 msgstr "standaardinvoer"
3515 #: src/xgettext.c:1985
3517 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3520 #: src/xgettext.c:1989
3522 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3525 #: src/xgettext.c:1994
3527 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3530 #: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
3532 msgid "%s%s: warning: "
3533 msgstr "%s%s: waarschuwing: "
3535 #: src/xgettext.c:2103
3538 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3539 "format string. Reason: %s\n"
3542 #: src/xgettext.c:2104
3545 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3549 #: src/xgettext.c:2135
3552 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3553 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3554 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3555 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3558 #: src/xgettext.c:2197
3560 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3561 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3562 "meta information, not the empty string.\n"
3565 #: src/xgettext.c:2834
3567 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3570 #: src/xgettext.c:2861
3572 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3575 #: src/xgettext.c:2886
3577 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3580 #: src/xgettext.c:2907
3582 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3585 #: src/xgettext.c:3016
3587 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3588 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3589 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3590 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3593 #: src/xgettext.c:3226
3595 msgid "language `%s' unknown"
3596 msgstr "taal '%s' is onbekend"
3598 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
3600 msgstr "<ongenoemd>"
3602 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3603 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3605 #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
3606 #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
3608 #~ msgid "Not yet implemented."
3609 #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
3611 #~ msgid "communication with %s subprocess failed"
3612 #~ msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
3614 #~ msgid "read from %s subprocess failed"
3615 #~ msgstr "lezen van subproces %s is mislukt"
3617 #~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
3618 #~ msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
3620 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
3621 #~ msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"