1 # Dutch translations for gettext-tools.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
7 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2014, 2015.
11 "Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.6.43\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 13:55+0100\n"
15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
26 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
29 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
31 msgid "ambiguous argument %s for %s"
32 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
34 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
58 #: gnulib-lib/closeout.c:66
62 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
64 msgid "preserving permissions for %s"
65 msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
67 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
69 msgid "error while opening %s for reading"
70 msgstr "fout bij openen van %s voor lezen"
72 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
74 msgid "cannot open backup file %s for writing"
75 msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven"
77 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
79 msgid "error reading %s"
80 msgstr "fout bij lezen van %s"
82 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
84 msgid "error writing %s"
85 msgstr "fout bij schrijven van %s"
87 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
89 msgid "error after reading %s"
90 msgstr "fout na lezen van %s"
92 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
93 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
94 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
95 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
97 msgid "fdopen() failed"
98 msgstr "fdopen() is mislukt"
100 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
102 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
103 msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
105 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
107 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
108 msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
110 #: gnulib-lib/error.c:191
111 msgid "Unknown system error"
112 msgstr "Onbekende systeemfout"
114 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
115 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
116 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
118 msgid "%s subprocess failed"
119 msgstr "subproces %s is mislukt"
121 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
123 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
124 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
126 #: gnulib-lib/getopt.c:619
128 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
129 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
131 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
133 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
134 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
136 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
138 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
139 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
141 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
143 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
144 msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
146 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
148 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
149 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
151 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
153 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
154 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
156 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
158 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
161 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
162 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
164 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
165 msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
167 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
169 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
170 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
172 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
174 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
175 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
177 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
179 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
180 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
183 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
185 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
186 msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
188 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
190 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
191 msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
194 #: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
196 msgid "failed to create \"%s\""
197 msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
199 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
200 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
201 #: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
202 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
204 msgid "error while writing \"%s\" file"
205 msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
207 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
209 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
210 msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
212 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
214 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
215 msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
217 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
218 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
220 msgid "%s subprocess I/O error"
221 msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s"
223 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
224 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
225 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
227 msgid "memory exhausted"
228 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
230 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
232 msgid "creation of threads failed"
233 msgstr "aanmaken van threads is mislukt"
235 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
238 msgid "write to %s subprocess failed"
239 msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
241 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
243 msgid "read from %s subprocess failed"
244 msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt"
246 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
248 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
249 msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s"
251 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
253 msgid "communication with %s subprocess failed"
254 msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
256 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
258 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
259 msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
262 #. Get translations for open and closing quotation marks.
263 #. The message catalog should translate "`" to a left
264 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
265 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
266 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
267 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
268 #. QUOTATION MARK), respectively.
270 #. If the catalog has no translation, we will try to
271 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
272 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
273 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
274 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
275 #. quote "like this". You should always include translations
276 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
279 #. If you don't know what to put here, please see
280 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
281 #. and use glyphs suitable for your language.
282 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
286 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
290 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
292 msgid "setting permissions for %s"
293 msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
295 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
296 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
298 msgid "cannot create pipe"
299 msgstr "kan geen pijp aanmaken"
301 #: gnulib-lib/w32spawn.h:43
303 msgid "_open_osfhandle failed"
304 msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
306 #: gnulib-lib/w32spawn.h:84
308 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
309 msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
311 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
312 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
314 msgid "%s subprocess"
315 msgstr "subproces %s"
317 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
319 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
320 msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
322 #: src/cldr-plurals.c:69
324 msgid "The root element must be <%s>"
325 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
327 #: src/cldr-plurals.c:83
329 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
332 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
334 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
337 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
338 #: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
339 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
340 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
341 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
342 #: src/xgettext.c:1044
344 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
345 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
347 #: src/cldr-plurals.c:195
349 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
350 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [TAALREGIO REGELS]...\n"
352 #: src/cldr-plurals.c:200
355 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
357 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
358 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
359 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
361 "Extraheert of converteert Unicode CLDR-meervoudsregels.\n"
363 "Als zowel TAALREGIO als REGELS gegeven zijn, dan worden de CLDR-meervoudsregels\n"
364 "voor TAALREGIO uit REGELS gelezen en getoond in een vorm die bruikbaar is voor\n"
365 "gettext. Als er geen argumenten gegeven zijn, dan worden de meervoudsregels\n"
366 "van standaardinvoer gelezen.\n"
368 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
371 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
372 "Similarly for optional arguments.\n"
374 "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
375 "geldt ook voor de korte vorm.\n"
377 #: src/cldr-plurals.c:214
379 msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n"
380 msgstr " -c, --cldr meervoudsregels weergeven in CLDR-opmaak\n"
382 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
383 #: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
384 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
385 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
386 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
387 #: src/xgettext.c:1230
389 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
390 msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
392 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
393 #: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
394 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
395 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
396 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
397 #: src/xgettext.c:1232
399 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
400 msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
402 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
403 #. for this package. Please add _another line_ saying
404 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
405 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
406 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
407 #: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
408 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
409 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
410 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
411 #: src/xgettext.c:1239
412 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
414 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
415 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
417 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
418 #: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
419 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
420 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
421 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
422 #: src/xgettext.c:678
425 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
426 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
427 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
428 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
430 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
431 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
432 "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
433 "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
434 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
436 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
437 #: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
438 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
439 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
440 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
442 msgid "Written by %s.\n"
443 msgstr "Geschreven door %s.\n"
445 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
446 #: src/cldr-plurals.c:295
450 #: src/cldr-plurals.c:315
452 msgid "%s cannot be read"
453 msgstr "kan %s niet lezen"
455 #: src/cldr-plurals.c:321
457 msgid "cannot extract rules for %s"
458 msgstr "kan regels voor %s niet extraheren"
460 #: src/cldr-plurals.c:331
462 msgid "cannot parse CLDR rule"
463 msgstr "Kan CLDR-regel niet ontleden"
465 #: src/cldr-plurals.c:366
467 msgid "extra operand %s"
468 msgstr "overtollige operand: %s"
470 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
471 #: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
472 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
473 #: src/xgettext.c:2207
475 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
476 msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
478 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
479 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
480 #: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
481 #: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
482 #: src/format-ycp.c:148
485 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
486 msgstr "een opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
488 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
489 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
490 #: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
491 #: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
492 #: src/format-ycp.c:145
494 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
495 msgstr "een opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
497 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
498 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
499 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
500 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
501 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
502 #: src/format-tcl.c:422
504 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
505 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
507 #: src/format-boost.c:450
509 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
510 msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
514 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
515 msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'. Reden: %s"
520 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
521 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
523 "In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een "
524 "opmaakcodemacro. Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf "
529 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
531 "In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
533 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
535 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
537 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
539 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
540 #: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
541 #: src/format-qt-plural.c:111
543 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
544 msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk"
546 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
548 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
549 msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
551 #: src/format-csharp.c:110
553 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
554 msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
556 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
558 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
560 "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
563 #: src/format-csharp.c:140
566 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
568 "Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'."
570 #: src/format-csharp.c:141
572 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
574 "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'."
576 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
578 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
581 "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
584 #: src/format-csharp.c:163
586 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
587 msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u."
589 #: src/format-gcc-internal.c:255
591 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
592 msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
594 #: src/format-gcc-internal.c:292
596 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
598 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' "
601 #: src/format-gcc-internal.c:334
604 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
607 "In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
610 #: src/format-gcc-internal.c:398
613 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
616 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
619 #: src/format-gcc-internal.c:406
621 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
622 msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
624 #: src/format-gcc-internal.c:463
626 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
628 "In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
630 #: src/format-gcc-internal.c:677
632 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
633 msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
635 #: src/format-gcc-internal.c:680
637 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
638 msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
640 #: src/format-gfc-internal.c:383
642 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
643 msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet"
645 #: src/format-gfc-internal.c:386
647 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
648 msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C"
650 #: src/format-invalid.h:22
651 msgid "The string ends in the middle of a directive."
652 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
654 #: src/format-invalid.h:25
656 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
657 "through unnumbered argument specifications."
659 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
660 "als via ongenummerde argumentspecificaties."
662 #: src/format-invalid.h:28
665 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
666 msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
668 #: src/format-invalid.h:30
671 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
674 "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
677 #: src/format-invalid.h:32
680 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
683 "In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
686 #: src/format-invalid.h:36
689 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
692 "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie."
694 #: src/format-invalid.h:37
697 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
698 "conversion specifier."
700 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige "
701 "conversiespecificatie."
703 #: src/format-invalid.h:40
705 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
707 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
709 #: src/format-java.c:241
712 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
715 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
717 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
719 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
720 msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
722 #: src/format-java.c:275
725 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
727 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
729 #: src/format-java.c:324
732 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
733 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
735 "In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
736 "en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
738 #: src/format-java.c:573
740 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
741 msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal."
743 #: src/format-java.c:584
746 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
747 "by '<', '#' or '%s'."
749 "In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
752 #: src/format-java.c:746
755 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
756 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
758 #: src/format-java.c:757
760 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
761 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
763 #: src/format-java.c:777
766 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
767 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
769 #: src/format-kde.c:159
772 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
774 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumenten %u and "
777 #: src/format-kde.c:243
780 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
781 "one argument may be ignored"
783 "voor argumenten %u en %u komt er geen opmaakcode voor in '%s'; slechts één "
784 "argument mag genegeerd worden"
786 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
787 #: src/format-kde-kuit.c:274
789 msgid "error while parsing: %s"
790 msgstr "fout tijdens ontleden van '%s'"
792 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
793 #: src/format-scheme.c:2377
796 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
797 "type '%s' is expected."
799 "In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een "
800 "parameter van type '%s' verwacht."
802 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
805 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
808 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
811 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
812 "parameter wordt verwacht."
814 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
815 "parameters worden verwacht."
817 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
819 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
820 msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
822 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
824 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
825 msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief."
827 #: src/format-lisp.c:2808
828 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
829 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
831 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
832 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
833 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
835 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
836 msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
838 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
840 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
841 msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
843 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
846 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
849 "In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
852 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
854 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
855 msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
857 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
858 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
860 "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
862 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
864 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
865 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
867 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
869 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
870 msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'"
872 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
873 #: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
875 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
876 msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
878 #: src/format-perl.c:434
881 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
882 "conversion specifier '%c'."
884 "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
885 "conversiespecificatie '%c'."
887 #: src/format-python-brace.c:138
889 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
890 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen."
892 #: src/format-python-brace.c:151
894 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
895 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen."
897 #: src/format-python-brace.c:166
899 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
900 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen."
902 #: src/format-python-brace.c:186
905 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
907 "In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode."
909 #: src/format-python-brace.c:271
911 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
912 msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode."
914 #: src/format-python.c:116
916 "The string refers to arguments both through argument names and through "
917 "unnamed argument specifications."
919 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
920 "onbenoemde argumentspecificaties."
922 #: src/format-python.c:355
924 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
926 "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
929 #: src/format-python.c:431
932 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
934 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel"
936 #: src/format-python.c:438
939 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
941 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding"
943 #: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
946 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
947 msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'"
949 #: src/format-python.c:495
952 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
953 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
955 #: src/format-qt.c:153
958 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
959 "a double-digit argument number"
961 "'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-"
962 "vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers"
964 #: src/format-sh.c:80
965 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
967 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam."
969 #: src/format-sh.c:82
971 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
972 "syntax is unsupported here due to security reasons."
974 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde "
975 "accolade-expansie. Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet "
978 #: src/format-sh.c:84
980 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
983 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen "
984 "shell-functies kan wijzigen."
986 #: src/format-sh.c:86
987 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
988 msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam."
990 #: src/format-ycp.c:91
993 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
995 msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9."
997 #: src/format-ycp.c:92
1000 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1003 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9."
1005 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1006 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
1007 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
1008 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
1010 msgid "Bruno Haible"
1011 msgstr "Bruno Haible"
1013 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
1015 msgid "too many arguments"
1016 msgstr "te veel argumenten"
1018 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
1019 #, c-format, no-wrap
1020 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1021 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
1023 #: src/hostname.c:218
1025 msgid "Print the machine's hostname.\n"
1026 msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
1028 #: src/hostname.c:221
1030 msgid "Output format:\n"
1031 msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
1033 #: src/hostname.c:223
1035 msgid " -s, --short short host name\n"
1036 msgstr " -s, --short korte hostnaam\n"
1038 #: src/hostname.c:225
1041 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
1043 " name, and aliases\n"
1044 msgstr " -f, --fqdn, --long lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
1046 #: src/hostname.c:228
1048 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
1049 msgstr " -i, --ip-address IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
1051 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
1052 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
1053 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
1054 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
1055 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
1056 #, c-format, no-wrap
1057 msgid "Informative output:\n"
1058 msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
1060 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1062 msgid "could not get host name"
1063 msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
1067 msgid "selector is not specified"
1068 msgstr "selector is niet opgegeven"
1070 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
1072 msgid "cannot create XPath context"
1073 msgstr "kan XPath-context niet aanmaken"
1077 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1078 msgstr "kan XPath-expressie niet evalueren: %s"
1082 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1083 msgstr "\"%s\"-node bevat geen \"%s\""
1087 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1088 msgstr "ongeldige eigenschapswaarde \"%s\" voor \"%s\""
1092 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1095 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1096 #: src/locating-rule.c:170
1098 msgid "cannot read %s: %s"
1099 msgstr "kan %s niet lezen: %s"
1103 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1104 msgstr "kan XPath-locatiepad niet evalueren: %s"
1106 #: src/locating-rule.c:236
1108 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1109 msgstr "\"%s\"-node heeft geen \"%s\""
1111 #: src/locating-rule.c:307
1113 msgid "cannot read XML file %s"
1114 msgstr "kan XML-bestand %s niet lezen"
1116 #: src/locating-rule.c:319
1118 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1119 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
1121 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1122 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1124 msgid "at most one input file allowed"
1125 msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
1127 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
1128 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
1129 #: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1130 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1131 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
1132 #: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
1134 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1135 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
1137 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1139 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1140 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
1142 #: src/msgattrib.c:427
1143 #, c-format, no-wrap
1145 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1146 "and manipulates the attributes.\n"
1148 "Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n"
1149 "eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n"
1151 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
1152 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1153 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1154 #: src/msguniq.c:343
1157 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1159 "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
1161 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
1162 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1163 #: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1164 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
1166 msgid "Input file location:\n"
1167 msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
1169 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1171 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
1172 msgstr " INVOERBESTAND in te lezen PO-bestand\n"
1174 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
1175 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1176 #: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1177 #: src/xgettext.c:1068
1180 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
1182 " -D, --directory=MAP deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken "
1185 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1186 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1188 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1190 "Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1192 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
1193 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
1194 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1195 #: src/xgettext.c:1073
1197 msgid "Output file location:\n"
1198 msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
1200 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
1201 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
1202 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1203 #: src/msguniq.c:357
1205 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
1207 " -o, --output-file=BESTAND de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n"
1209 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
1210 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1211 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1214 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1217 "De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen "
1219 "gegeven is of als deze '-' is.\n"
1221 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
1223 msgid "Message selection:\n"
1224 msgstr "Berichtenselectie:\n"
1226 #: src/msgattrib.c:453
1229 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
1231 " --translated vertaalde berichten behouden, onvertaalde "
1234 #: src/msgattrib.c:455
1237 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
1239 " --untranslated onvertaalde berichten behouden, vertaalde "
1242 #: src/msgattrib.c:457
1244 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
1246 " --no-fuzzy de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n"
1248 #: src/msgattrib.c:459
1250 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
1252 " --only-fuzzy alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten "
1255 #: src/msgattrib.c:461
1257 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
1258 msgstr " --no-obsolete verouderder berichten (#~) weglaten\n"
1260 #: src/msgattrib.c:463
1262 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
1264 " --only-obsolete alleen verouderde berichten (#~) behouden\n"
1266 #: src/msgattrib.c:466
1268 msgid "Attribute manipulation:\n"
1269 msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n"
1271 #: src/msgattrib.c:468
1273 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
1274 msgstr " --set-fuzzy alle berichten met 'fuzzy' markeren\n"
1276 #: src/msgattrib.c:470
1278 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
1280 " --clear-fuzzy bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n"
1282 #: src/msgattrib.c:472
1284 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
1286 " --set-obsolete alle berichten als verouderd (#~) markeren\n"
1288 #: src/msgattrib.c:474
1290 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
1291 msgstr " --clear-obsolete bij alle berichten '#~' weghalen\n"
1293 #: src/msgattrib.c:476
1296 " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1297 " of translated messages.\n"
1299 " --previous bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die "
1301 " bij de msgstr hoorde behouden\n"
1303 #: src/msgattrib.c:479
1306 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
1308 msgstr " --clear-previous eventuele originele msgids weglaten\n"
1310 #: src/msgattrib.c:481
1313 " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1315 " --empty bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr "
1318 #: src/msgattrib.c:483
1321 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1323 " --only-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand "
1326 #: src/msgattrib.c:485
1329 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1331 " --ignore-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand\n"
1334 #: src/msgattrib.c:487
1336 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1338 " --fuzzy hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n"
1340 #: src/msgattrib.c:489
1343 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1345 " --obsolete hetzelfde als '--only-obsolete --clear-"
1348 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
1349 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1350 #: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1351 #: src/msguniq.c:370
1353 msgid "Input file syntax:\n"
1354 msgstr "Syntax van invoerbestand:\n"
1356 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1357 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1360 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
1363 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1364 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1367 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1371 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
1372 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
1373 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1374 #: src/xgettext.c:1170
1376 msgid "Output details:\n"
1377 msgstr "Uitvoerdetails:\n"
1379 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
1380 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1381 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
1384 " --color use colors and other text attributes always\n"
1385 " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1386 " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1390 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
1391 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1392 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
1394 msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
1397 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
1398 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1399 #: src/xgettext.c:1178
1402 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1405 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
1406 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1407 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
1410 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1413 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
1414 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1415 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
1417 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1420 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
1421 #: src/xgettext.c:1184
1423 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1426 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
1427 #: src/xgettext.c:1186
1429 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1432 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
1433 #: src/xgettext.c:1188
1436 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1439 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
1440 #: src/xgettext.c:1190
1443 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1446 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
1447 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1448 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1450 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1453 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
1454 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1455 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
1458 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1461 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
1462 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1463 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
1465 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1468 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
1469 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1470 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
1473 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1474 " the output page width, into several lines\n"
1477 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
1478 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1479 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
1481 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1484 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
1485 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1486 #: src/xgettext.c:1207
1488 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1491 #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
1493 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1494 msgstr "onmogelijke selectiecriteria opgegeven (%d < n < %d)"
1496 #: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
1498 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1499 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
1502 #, c-format, no-wrap
1504 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1505 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1506 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1507 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1508 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1509 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1510 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1511 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1515 #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
1517 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1518 msgstr " INVOERBESTAND... invoerbestanden\n"
1520 #: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
1522 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1525 #: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
1526 #: src/xgettext.c:1070
1528 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1529 msgstr "Als invoerbestand '-' is, dan wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1531 #: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
1534 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1535 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1541 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1542 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1545 #: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
1548 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1549 " that only unique messages be printed\n"
1552 #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
1553 #: src/msgmerge.c:576
1556 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1559 #: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
1560 #: src/msgmerge.c:578
1563 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1567 #: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1569 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1572 #: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
1575 " --use-first use first available translation for each\n"
1576 " message, don't merge several translations\n"
1579 #: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1582 " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
1585 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1586 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
1587 msgid "Peter Miller"
1588 msgstr "Peter Miller"
1590 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1592 msgid "no input files given"
1593 msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
1595 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1597 msgid "exactly 2 input files required"
1598 msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
1600 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1602 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1603 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
1606 #, c-format, no-wrap
1608 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1609 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1610 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1611 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1612 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1613 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1615 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl vergelijken en controleren dat beide\n"
1616 "dezelfde set msgid's bevatten. Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
1617 "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
1618 "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
1619 "'xgettext'). Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
1620 "programma vertaald zijn. Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
1621 "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
1625 msgid " def.po translations\n"
1626 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n"
1630 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1631 msgstr " referentie.pot verwijzingen naar de programmatekst\n"
1633 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1635 msgid "Operation modifiers:\n"
1636 msgstr "Werkingsmodus:\n"
1638 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1641 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1645 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1647 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
1652 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1657 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1662 msgid "this message is untranslated"
1663 msgstr "dit bericht is onvertaald"
1667 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1668 msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
1670 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1672 msgid "this message is used but not defined..."
1673 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
1675 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1677 msgid "...but this definition is similar"
1678 msgstr "...maar deze definitie lijkt erop"
1680 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1682 msgid "this message is used but not defined in %s"
1683 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
1687 msgid "warning: this message is not used"
1688 msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
1690 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
1692 msgid "found %d fatal error"
1693 msgid_plural "found %d fatal errors"
1694 msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
1695 msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
1697 #: src/msgcomm.c:317
1699 msgid "at least two files must be specified"
1700 msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
1702 #: src/msgcomm.c:365
1703 #, c-format, no-wrap
1705 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1706 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1707 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1708 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1709 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1710 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1711 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1715 #: src/msgcomm.c:403
1718 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1719 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1722 #: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
1725 " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1728 #: src/msgconv.c:312
1730 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1733 #: src/msgconv.c:336
1735 msgid "Conversion target:\n"
1738 #: src/msgconv.c:340
1740 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1743 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1745 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1748 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1749 #: src/msgmerge.c:600
1751 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1754 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1755 #: src/msgmerge.c:602
1758 " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1761 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1762 #: src/msgmerge.c:604
1764 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1767 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
1769 msgid "no input file given"
1770 msgstr "geen invoerbestand gegeven"
1774 msgid "exactly one input file required"
1775 msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
1779 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1780 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
1783 #, c-format, no-wrap
1785 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1786 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1787 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1788 "identical to the msgid.\n"
1793 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1796 #: src/msgexec.c:203
1798 msgid "missing command name"
1799 msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
1801 #: src/msgexec.c:264
1803 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1804 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
1806 #: src/msgexec.c:269
1807 #, c-format, no-wrap
1809 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1810 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1811 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1812 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1813 "across all invocations.\n"
1816 #: src/msgexec.c:278
1817 #, c-format, no-wrap
1819 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1820 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1823 #: src/msgexec.c:283
1825 msgid "Command input:\n"
1826 msgstr "Opdrachtinvoer:\n"
1828 #: src/msgexec.c:285
1830 msgid " --newline add newline at the end of input\n"
1833 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1835 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1838 #: src/msgexec.c:357
1840 msgid "write to stdout failed"
1841 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
1843 #: src/msgfilter.c:305
1845 msgid "missing filter name"
1846 msgstr "ontbrekende filternaam"
1848 #: src/msgfilter.c:325
1850 msgid "at least one sed script must be specified"
1851 msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
1853 #: src/msgfilter.c:414
1855 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1856 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
1858 #: src/msgfilter.c:418
1860 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1861 msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
1863 #: src/msgfilter.c:442
1866 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1867 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1869 "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n"
1870 "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
1872 #: src/msgfilter.c:447
1874 msgid "Filter input and output:\n"
1877 #: src/msgfilter.c:449
1880 " --newline add a newline at the end of input and\n"
1881 " remove a newline from the end of output"
1884 #: src/msgfilter.c:453
1886 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1887 msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
1889 #: src/msgfilter.c:455
1892 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1895 #: src/msgfilter.c:457
1898 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1903 #: src/msgfilter.c:460
1906 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1909 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1912 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1915 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1917 msgid " --indent indented output style\n"
1920 #: src/msgfilter.c:486
1923 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1926 #: src/msgfilter.c:666
1928 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1929 msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten"
1933 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1934 msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn"
1938 msgid "invalid endianness: %s"
1939 msgstr "ongeldige endian-waarde: %s"
1941 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1942 #: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
1943 msgid "Ulrich Drepper"
1944 msgstr "Ulrich Drepper"
1948 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1950 "er hoort geen invoerbestand gegeven te zijn wanneer %s en %s gegeven zijn"
1952 #: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
1953 #: src/msgunfmt.c:354
1955 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1956 msgstr "%s vereist een optie \"-d MAP\""
1958 #: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
1959 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1961 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1962 msgstr "%s vereist een optie \"-l TAALREGIO\""
1964 #: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
1966 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1967 msgstr "%s vereist een optie \"--template SJABLOON\""
1969 #: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
1971 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1972 msgstr "%s vereist een optie \"-o BESTAND\""
1974 #: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
1976 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1977 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s"
1979 #: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1981 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1982 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s"
1984 #: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
1986 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1987 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s"
1991 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1992 msgstr "kan ITS-regels voor %s niet vinden"
1994 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
1995 #. is a file name or a comma separated list of file names.
2003 msgid "%d translated message"
2004 msgid_plural "%d translated messages"
2005 msgstr[0] "%d vertaald bericht"
2006 msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
2010 msgid ", %d fuzzy translation"
2011 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2012 msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
2013 msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
2017 msgid ", %d untranslated message"
2018 msgid_plural ", %d untranslated messages"
2019 msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
2020 msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
2024 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2025 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
2029 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2030 msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n"
2034 msgid " filename.po ... input files\n"
2035 msgstr " bestandsnaam.po... invoerbestanden\n"
2037 #: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
2039 msgid "Operation mode:\n"
2040 msgstr "Werkingsmodus:\n"
2045 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2052 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2058 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2064 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
2071 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2076 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2082 " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2087 msgid " --xml XML mode: generate XML file\n"
2092 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
2095 #: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
2097 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2099 "Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
2103 msgid "Output file location in Java mode:\n"
2104 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
2106 #: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
2108 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
2111 #: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
2112 #: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2115 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
2116 "language_COUNTRY\n"
2122 " --source produce a .java file, instead of a .class "
2129 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
2135 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2137 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
2138 "written under the specified directory.\n"
2143 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2144 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
2146 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
2149 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
2156 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
2157 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2162 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2163 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
2165 #: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
2167 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
2170 #: src/msgfmt.c:1003
2173 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
2174 "specified directory.\n"
2177 #: src/msgfmt.c:1007
2179 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2182 #: src/msgfmt.c:1013
2184 msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
2187 #: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
2189 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2192 #: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
2195 " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
2196 " -k, --keyword do not to use default keywords\n"
2199 #: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
2202 "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
2204 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2207 #: src/msgfmt.c:1024
2209 msgid "XML mode options:\n"
2212 #: src/msgfmt.c:1028
2214 msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n"
2217 #: src/msgfmt.c:1032
2219 msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n"
2222 #: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
2224 msgid "Input file interpretation:\n"
2227 #: src/msgfmt.c:1050
2230 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
2231 " --check-format, --check-header, --check-"
2235 #: src/msgfmt.c:1053
2237 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
2240 #: src/msgfmt.c:1055
2243 " --check-header verify presence and contents of the header "
2247 #: src/msgfmt.c:1057
2250 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
2251 " and the --output-file option\n"
2254 #: src/msgfmt.c:1060
2257 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2261 #: src/msgfmt.c:1062
2264 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
2269 #: src/msgfmt.c:1065
2271 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
2274 #: src/msgfmt.c:1070
2277 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2280 #: src/msgfmt.c:1072
2283 " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
2285 " (big or little, default depends on "
2289 #: src/msgfmt.c:1075
2292 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
2295 #: src/msgfmt.c:1084
2297 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
2300 #: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2302 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
2305 #: src/msgfmt.c:1199
2307 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2308 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
2310 #: src/msgfmt.c:1202
2312 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2313 msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
2315 #: src/msgfmt.c:1212
2317 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2318 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
2320 #: src/msgfmt.c:1214
2322 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2323 msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
2325 #: src/msgfmt.c:1238
2327 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2328 msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
2330 #: src/msgfmt.c:1243
2332 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2334 "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
2337 #: src/msgfmt.c:1257
2339 msgid "'domain %s' directive ignored"
2340 msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
2342 #: src/msgfmt.c:1317
2344 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2345 msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
2347 #: src/msgfmt.c:1318
2349 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2350 msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd"
2352 #: src/msgfmt.c:1367
2354 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2355 msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling"
2357 #: src/msgfmt.c:1484
2359 msgid "%s does not exist"
2360 msgstr "%s bestaat niet"
2362 #: src/msgfmt.c:1491
2364 msgid "%s exists but cannot read"
2365 msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen"
2367 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2368 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
2369 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
2370 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
2371 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
2372 #: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2373 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2375 msgid "error while reading \"%s\""
2376 msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
2378 #: src/msggrep.c:502
2381 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2384 "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
2385 "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
2387 #: src/msggrep.c:522
2388 #, c-format, no-wrap
2390 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2391 "or belong to some given source files.\n"
2394 #: src/msggrep.c:548
2395 #, c-format, no-wrap
2397 "Message selection:\n"
2398 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2399 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2400 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2401 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2402 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2403 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2404 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2405 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2406 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2407 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2409 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2410 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2412 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2413 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2414 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2415 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2416 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2418 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2419 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2420 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
2421 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
2422 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
2423 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
2424 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
2425 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
2426 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2427 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
2428 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
2429 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
2430 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
2431 " selection criterion\n"
2434 #: src/msggrep.c:603
2437 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
2440 #: src/msggrep.c:624
2442 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
2445 #: src/msggrep.c:626
2447 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2450 #: src/msginit.c:298
2452 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2453 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2454 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2457 #: src/msginit.c:322
2460 "Output file %s already exists.\n"
2461 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2462 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2465 #: src/msginit.c:348
2467 msgid "Created %s.\n"
2468 msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
2470 #: src/msginit.c:368
2471 #, c-format, no-wrap
2473 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2474 "user's environment.\n"
2477 #: src/msginit.c:378
2479 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2482 #: src/msginit.c:380
2485 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2487 "If it is -, standard input is read.\n"
2490 #: src/msginit.c:386
2492 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2495 #: src/msginit.c:388
2498 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2499 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2502 #: src/msginit.c:401
2504 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2507 #: src/msginit.c:403
2510 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2513 #: src/msginit.c:469
2515 "Found more than one .pot file.\n"
2516 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2519 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2521 msgid "error reading current directory"
2522 msgstr "fout bij lezen van huidige map"
2524 #: src/msginit.c:490
2526 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2527 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2530 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2531 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2532 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2534 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2535 msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
2537 #: src/msginit.c:1118
2539 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2541 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2543 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2546 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2547 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2548 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2549 #: src/msginit.c:1615
2551 msgid "English translations for %s package"
2552 msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
2554 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
2556 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2557 msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2559 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
2561 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2564 #: src/msgl-cat.c:204
2567 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2568 msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2570 #: src/msgl-cat.c:208
2573 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2574 "charset specification"
2576 "domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een "
2577 "tekensetspecificatie"
2579 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
2581 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2582 msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering"
2584 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2585 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2586 #: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
2589 msgstr "waarschuwing: "
2591 #: src/msgl-cat.c:446
2594 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2595 "Converting the output to UTF-8.\n"
2598 #: src/msgl-cat.c:452
2601 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2603 "Converting the output to UTF-8.\n"
2604 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2607 #: src/msgl-cat.c:491
2610 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2611 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2612 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2613 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2616 #: src/msgl-charset.c:94
2619 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2620 "input file charset \"%s\".\n"
2621 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2622 "Possible workarounds are:\n"
2625 #: src/msgl-charset.c:101
2627 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2630 #: src/msgl-charset.c:106
2633 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2634 " then apply '%s',\n"
2635 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2638 #: src/msgl-charset.c:115
2641 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2642 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2643 " then apply '%s',\n"
2644 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2647 #: src/msgl-charset.c:129
2650 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2651 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2652 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2654 "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
2655 "coderingsnaam. De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
2656 "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
2658 #: src/msgl-check.c:135
2659 msgid "plural expression can produce negative values"
2662 #: src/msgl-check.c:146
2664 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2667 #: src/msgl-check.c:192
2668 msgid "plural expression can produce division by zero"
2671 #: src/msgl-check.c:197
2672 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2675 #: src/msgl-check.c:202
2677 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2681 #: src/msgl-check.c:271
2683 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2686 #: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
2687 msgid "message catalog has plural form translations"
2690 #: src/msgl-check.c:365
2691 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2694 #: src/msgl-check.c:389
2695 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2698 #: src/msgl-check.c:425
2699 msgid "invalid nplurals value"
2700 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
2702 #: src/msgl-check.c:447
2703 msgid "invalid plural expression"
2704 msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
2706 #: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
2708 msgid "nplurals = %lu"
2709 msgstr "aantal meervouden = %lu"
2711 #: src/msgl-check.c:479
2713 msgid "but some messages have only one plural form"
2714 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2715 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
2716 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
2718 #: src/msgl-check.c:495
2720 msgid "but some messages have one plural form"
2721 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2722 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
2723 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
2725 #: src/msgl-check.c:519
2727 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2728 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2731 #: src/msgl-check.c:616
2732 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2733 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
2735 #: src/msgl-check.c:624
2737 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2738 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
2740 #: src/msgl-check.c:639
2741 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2742 msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
2744 #: src/msgl-check.c:657
2745 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2746 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
2748 #: src/msgl-check.c:665
2750 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2751 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
2753 #: src/msgl-check.c:680
2754 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2755 msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
2757 #: src/msgl-check.c:692
2758 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2759 msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
2761 #: src/msgl-check.c:734
2763 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2764 msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
2766 #: src/msgl-check.c:745
2768 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2769 msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
2771 #: src/msgl-check.c:819
2773 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2774 msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"
2776 #: src/msgl-check.c:836
2778 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2779 msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
2781 #: src/msgl-check.c:941
2782 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2785 #: src/msgl-check.c:1014
2786 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2789 #: src/msgl-check.c:1043
2790 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2793 #: src/msgl-check.c:1049
2794 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2797 #: src/msgl-iconv.c:66
2799 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2800 msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
2802 #: src/msgl-iconv.c:70
2804 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2805 msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2807 #: src/msgl-iconv.c:291
2808 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2809 msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2811 #: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2812 #: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
2815 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2816 "not support this conversion."
2819 #: src/msgl-iconv.c:336
2822 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2823 "msgids become equal."
2826 #: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
2827 #: src/x-python.c:673
2830 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2831 "built without iconv()."
2834 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2836 msgid "%s is only valid with %s"
2837 msgstr "%s is alleen geldig met %s"
2839 #: src/msgmerge.c:467
2843 #: src/msgmerge.c:504
2844 #, c-format, no-wrap
2846 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2847 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2848 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2849 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2850 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2851 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2852 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2853 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2854 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2856 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen. Het bestand 'bestaande.po'\n"
2857 "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
2858 "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
2859 "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
2860 "weggelaten. Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
2861 "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
2862 "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
2863 "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
2864 "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
2865 "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
2867 #: src/msgmerge.c:521
2869 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2870 msgstr " bestaande.po bestaand bestand met oude vertalingen\n"
2872 #: src/msgmerge.c:523
2874 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2876 " referentie.pot verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
2878 #: src/msgmerge.c:527
2881 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2882 " may be specified more than once\n"
2885 #: src/msgmerge.c:533
2888 " -U, --update update def.po,\n"
2889 " do nothing if def.po already up to date\n"
2892 #: src/msgmerge.c:545
2894 msgid "Output file location in update mode:\n"
2895 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
2897 #: src/msgmerge.c:547
2899 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2900 msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
2902 #: src/msgmerge.c:549
2904 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2907 #: src/msgmerge.c:551
2909 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2912 #: src/msgmerge.c:553
2915 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2917 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2918 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2919 " numbered, t make numbered backups\n"
2920 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2921 " simple, never always make simple backups\n"
2924 #: src/msgmerge.c:560
2927 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2928 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2929 "environment variable.\n"
2932 #: src/msgmerge.c:571
2935 " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2938 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2940 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2943 #: src/msgmerge.c:1627
2945 msgid "this message should define plural forms"
2946 msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
2948 #: src/msgmerge.c:1650
2950 msgid "this message should not define plural forms"
2951 msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
2953 #: src/msgmerge.c:2053
2956 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2959 "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
2960 "%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
2962 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2966 msgstr " voltooid.\n"
2968 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2970 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2971 msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
2973 #: src/msgunfmt.c:428
2975 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2976 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
2978 #: src/msgunfmt.c:432
2980 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2983 #: src/msgunfmt.c:441
2986 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2990 #: src/msgunfmt.c:443
2992 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2995 #: src/msgunfmt.c:445
2998 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
3002 #: src/msgunfmt.c:447
3005 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3008 #: src/msgunfmt.c:452
3010 msgid " FILE ... input .mo files\n"
3013 #: src/msgunfmt.c:457
3015 msgid "Input file location in Java mode:\n"
3016 msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
3018 #: src/msgunfmt.c:463
3021 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3023 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
3026 #: src/msgunfmt.c:468
3028 msgid "Input file location in C# mode:\n"
3029 msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
3031 #: src/msgunfmt.c:476
3034 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
3035 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3038 #: src/msgunfmt.c:480
3040 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3041 msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
3043 #: src/msgunfmt.c:486
3046 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
3047 "specified directory.\n"
3050 #: src/msgunfmt.c:512
3052 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
3055 #: src/msgunfmt.c:514
3057 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
3060 #: src/msguniq.c:332
3061 #, c-format, no-wrap
3063 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3064 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
3065 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
3066 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
3067 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
3068 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3069 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
3070 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3073 #: src/msguniq.c:365
3075 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
3078 #: src/msguniq.c:367
3081 " -u, --unique print only unique messages, discard "
3085 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
3086 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3090 #: src/po-charset.c:489
3093 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3094 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
3096 "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
3097 "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
3099 #: src/po-charset.c:557
3102 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3103 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
3105 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
3106 "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
3108 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
3110 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3111 "would fix this problem.\n"
3114 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3115 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3116 msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten."
3118 #: src/po-charset.c:580
3119 msgid "Continuing anyway."
3120 msgstr "Toch doorgegaan."
3122 #: src/po-charset.c:607
3125 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3126 "This version was built without iconv().\n"
3128 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
3129 "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
3131 #: src/po-charset.c:644
3133 "Charset missing in header.\n"
3134 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3136 "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
3137 "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
3139 #: src/po-gram-gen.y:94
3141 msgid "inconsistent use of #~"
3142 msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
3144 #: src/po-gram-gen.y:244
3146 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3147 msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie"
3149 #: src/po-gram-gen.y:253
3151 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3152 msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie"
3154 #: src/po-gram-gen.y:261
3156 msgid "missing 'msgstr' section"
3157 msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie"
3159 #: src/po-gram-gen.y:400
3161 msgid "first plural form has nonzero index"
3162 msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
3164 #: src/po-gram-gen.y:402
3166 msgid "plural form has wrong index"
3167 msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
3169 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3171 msgid "too many errors, aborting"
3172 msgstr "te veel fouten -- gestopt"
3174 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3176 msgid "invalid multibyte sequence"
3177 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3181 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3182 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
3186 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3187 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
3190 msgid "iconv failure"
3191 msgstr "iconv() is mislukt"
3195 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3196 msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
3200 msgid "invalid control sequence"
3201 msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
3205 msgid "end-of-file within string"
3206 msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
3210 msgid "end-of-line within string"
3211 msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
3213 #: src/po-lex.c:1008
3215 msgid "context separator <EOT> within string"
3216 msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
3218 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
3220 msgid "this file may not contain domain directives"
3221 msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
3223 #: src/read-catalog.c:370
3224 msgid "duplicate message definition"
3225 msgstr "dubbele definitie van een bericht"
3227 #: src/read-catalog.c:372
3228 msgid "this is the location of the first definition"
3229 msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
3231 #: src/read-desktop.c:267
3232 msgid "unterminated group name"
3235 #: src/read-desktop.c:286
3237 msgid "invalid non-blank character"
3238 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3240 #: src/read-desktop.c:403
3242 msgid "missing '=' after \"%s\""
3243 msgstr "ontbrekende filternaam"
3245 #: src/read-desktop.c:466
3247 msgid "invalid non-blank line"
3248 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
3250 #: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
3252 msgid "file \"%s\" is truncated"
3253 msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
3255 #: src/read-mo.c:133
3257 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3259 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
3261 #: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
3263 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3264 msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
3266 #: src/read-mo.c:190
3268 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3270 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
3273 #: src/read-properties.c:228
3274 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3275 msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
3277 #: src/read-stringtable.c:803
3278 msgid "warning: unterminated string"
3279 msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3281 #: src/read-stringtable.c:811
3282 msgid "warning: syntax error"
3283 msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
3285 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3286 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3287 msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
3289 #: src/read-stringtable.c:940
3290 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3291 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht"
3293 #: src/read-stringtable.c:949
3294 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3295 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
3297 #: src/recode-sr-latin.c:117
3299 msgid "Written by %s and %s.\n"
3300 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
3302 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3303 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3305 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3306 #: src/recode-sr-latin.c:121
3307 msgid "Danilo Segan"
3308 msgstr "Danilo Šegan"
3310 #: src/recode-sr-latin.c:154
3311 #, c-format, no-wrap
3312 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3313 msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n"
3315 #: src/recode-sr-latin.c:157
3316 #, c-format, no-wrap
3318 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
3319 "standard output.\n"
3322 #: src/recode-sr-latin.c:340
3324 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3327 #: src/recode-sr-latin.c:368
3329 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3330 msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
3334 msgid "expected two arguments"
3335 msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
3339 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3340 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
3343 #, c-format, no-wrap
3345 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
3346 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3351 msgid "error reading \"%s\""
3352 msgstr "fout bij lezen van '%s'"
3356 msgid "error writing stdout"
3357 msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
3361 msgid "error after reading \"%s\""
3362 msgstr "fout na lezen van '%s'"
3366 msgid "Retrieving %s..."
3367 msgstr "Ophalen van %s..."
3371 msgid " timed out.\n"
3372 msgstr " duurde te lang.\n"
3377 msgstr " is mislukt.\n"
3379 #: src/write-catalog.c:127
3381 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3382 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3385 #: src/write-catalog.c:130
3387 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3388 "specified output format."
3391 #: src/write-catalog.c:163
3393 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3394 "does not support them."
3397 #: src/write-catalog.c:198
3399 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3400 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3401 "of a properties file."
3404 #: src/write-catalog.c:203
3406 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3410 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3412 msgid "cannot create output file \"%s\""
3413 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
3415 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3416 msgid "standard output"
3417 msgstr "standaarduitvoer"
3419 #: src/write-csharp.c:703
3421 msgid "failed to create directory \"%s\""
3422 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
3424 #: src/write-csharp.c:766
3426 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3429 #: src/write-csharp.c:768
3431 msgid "compilation of C# class failed"
3434 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
3435 #: src/write-tcl.c:213
3437 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3438 msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
3440 #: src/write-java.c:1092
3442 msgid "not a valid Java class name: %s"
3445 #: src/write-java.c:1211
3447 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3450 #: src/write-java.c:1214
3452 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3455 #: src/write-po.c:822
3457 msgid "incomplete multibyte sequence"
3458 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3460 #: src/write-po.c:885
3463 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3465 "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
3467 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3470 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3471 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3472 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3476 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3479 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3480 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3481 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3485 #: src/write-qt.c:668
3487 "message catalog has plural form translations\n"
3488 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3491 #: src/write-qt.c:694
3493 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3495 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3496 "strings, not in the context strings\n"
3499 #: src/write-qt.c:718
3501 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3502 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3503 "strings, not in the untranslated strings\n"
3506 #: src/write-resources.c:95
3508 msgid "error while writing to %s subprocess"
3509 msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
3511 #: src/write-resources.c:132
3513 "message catalog has context dependent translations\n"
3514 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3517 #: src/write-resources.c:151
3519 "message catalog has plural form translations\n"
3520 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3523 #: src/write-tcl.c:158
3525 "message catalog has context dependent translations\n"
3526 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3529 #: src/write-tcl.c:177
3531 "message catalog has plural form translations\n"
3532 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3535 #: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
3537 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3538 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3542 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3543 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
3547 msgid "warning: invalid Unicode character"
3548 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3550 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3552 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3553 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
3555 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3557 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3558 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3560 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
3561 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3564 #: src/x-csharp.c:270
3567 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3568 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3571 #: src/x-csharp.c:286
3574 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3575 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3578 #: src/x-csharp.c:298
3581 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3582 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3585 #: src/x-csharp.c:307
3588 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3589 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3592 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
3594 msgid "%s:%d: iconv failure"
3597 #: src/x-csharp.c:339
3600 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3601 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3604 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
3606 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3607 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3609 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3611 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3612 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
3614 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3616 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3617 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
3619 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3621 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3622 msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
3624 #: src/xgettext.c:579
3626 msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
3629 #: src/xgettext.c:648
3631 msgid "syntax check '%s' unknown"
3632 msgstr "taal '%s' is onbekend"
3634 #: src/xgettext.c:657
3636 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3639 #: src/xgettext.c:711
3641 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3643 "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer "
3646 #: src/xgettext.c:716
3648 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3651 #: src/xgettext.c:868
3653 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3656 #: src/xgettext.c:949
3659 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3662 #: src/xgettext.c:967
3664 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3666 "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
3669 #: src/xgettext.c:1052
3671 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3672 msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n"
3674 #: src/xgettext.c:1075
3677 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3681 #: src/xgettext.c:1077
3683 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3686 #: src/xgettext.c:1079
3689 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3692 #: src/xgettext.c:1084
3694 msgid "Choice of input file language:\n"
3697 #: src/xgettext.c:1086
3700 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3701 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3703 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3704 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3706 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3707 " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3710 #: src/xgettext.c:1093
3712 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3715 #: src/xgettext.c:1095
3718 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3722 #: src/xgettext.c:1100
3725 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3726 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3729 #: src/xgettext.c:1103
3731 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3734 #: src/xgettext.c:1108
3736 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3739 #: src/xgettext.c:1110
3741 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3744 #: src/xgettext.c:1112
3747 " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
3748 " preceding keyword lines in output file\n"
3749 " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
3754 #: src/xgettext.c:1117
3757 " --check=NAME perform syntax check on messages\n"
3758 " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3762 #: src/xgettext.c:1121
3765 " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
3766 " (single-space, which is the default, \n"
3767 " or double-space)\n"
3770 #: src/xgettext.c:1126
3772 msgid "Language specific options:\n"
3775 #: src/xgettext.c:1128
3777 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3780 #: src/xgettext.c:1130
3783 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3784 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3786 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3787 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3790 #: src/xgettext.c:1138
3793 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3794 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3796 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3797 " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3800 #: src/xgettext.c:1143
3803 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3805 " number ARG of keyword WORD\n"
3808 #: src/xgettext.c:1146
3811 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3812 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3814 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3815 " Lua, JavaScript, Vala)\n"
3818 #: src/xgettext.c:1151
3820 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3823 #: src/xgettext.c:1153
3825 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3828 #: src/xgettext.c:1155
3830 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3833 #: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
3835 msgid " (only language C++)\n"
3838 #: src/xgettext.c:1159
3840 msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
3843 #: src/xgettext.c:1163
3845 msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3848 #: src/xgettext.c:1167
3851 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3854 #: src/xgettext.c:1192
3856 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3859 #: src/xgettext.c:1196
3861 msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n"
3864 #: src/xgettext.c:1198
3866 msgid " --itstool write out itstool comments\n"
3867 msgstr " -s, --short korte hostnaam\n"
3869 #: src/xgettext.c:1211
3871 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3874 #: src/xgettext.c:1213
3877 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3880 #: src/xgettext.c:1215
3882 msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
3885 #: src/xgettext.c:1217
3887 msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
3890 #: src/xgettext.c:1219
3893 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3896 #: src/xgettext.c:1221
3899 " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
3904 #: src/xgettext.c:1224
3907 " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
3912 #: src/xgettext.c:2050
3915 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3919 #: src/xgettext.c:2175
3920 msgid "standard input"
3921 msgstr "standaardinvoer"
3923 #: src/xgettext.c:2340
3925 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3928 #: src/xgettext.c:2344
3930 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3933 #: src/xgettext.c:2349
3935 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3938 #: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
3940 msgid "%s%s: warning: "
3941 msgstr "%s%s: waarschuwing: "
3943 #: src/xgettext.c:2458
3946 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3947 "format string. Reason: %s\n"
3950 #: src/xgettext.c:2459
3953 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3957 #: src/xgettext.c:2490
3960 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3961 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3962 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3963 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3966 #: src/xgettext.c:2555
3968 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3969 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3970 "meta information, not the empty string.\n"
3973 #: src/xgettext.c:3292
3975 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3978 #: src/xgettext.c:3319
3980 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3983 #: src/xgettext.c:3344
3985 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3988 #: src/xgettext.c:3365
3990 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3993 #: src/xgettext.c:3740
3995 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3996 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
3997 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3998 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4001 #: src/xgettext.c:3958
4003 msgid "language '%s' unknown"
4004 msgstr "taal '%s' is onbekend"
4008 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4009 msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
4011 #: src/x-javascript.c:231
4012 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4015 #: src/x-javascript.c:276
4018 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4019 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4022 #: src/x-javascript.c:292
4025 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4026 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4029 #: src/x-javascript.c:304
4032 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4033 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4036 #: src/x-javascript.c:313
4039 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4040 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4043 #: src/x-javascript.c:345
4046 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4047 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4050 #: src/x-javascript.c:955
4052 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4053 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4055 #: src/x-javascript.c:1056
4057 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4058 msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan"
4060 #: src/x-javascript.c:1070
4062 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4063 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak"
4067 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4068 msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
4070 #: src/x-perl.c:1043
4072 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4073 msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
4075 #: src/x-perl.c:1163
4077 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4080 #: src/x-perl.c:1183
4082 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4085 #: src/x-perl.c:1217
4087 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4090 #: src/x-perl.c:1230
4092 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4095 #: src/x-perl.c:1247
4097 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4100 #: src/x-python.c:279
4102 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4103 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4106 #: src/x-python.c:325
4109 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4110 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4111 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4114 #: src/x-python.c:342
4117 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4118 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4119 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4122 #: src/x-python.c:355
4125 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4126 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4127 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4130 #: src/x-python.c:365
4133 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4134 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4135 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4138 #: src/x-python.c:398
4141 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4142 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4143 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4146 #: src/x-python.c:723
4148 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4149 msgstr "Onbekende codering '%s'. Verdergegaan met ASCII."
4153 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4154 msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
4158 msgid "%s:%d: missing number after #"
4159 msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
4163 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4164 msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
4169 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4170 "use eval_gettext instead"
4175 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4176 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4178 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4180 msgstr "<ongenoemd>"
4182 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4183 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4184 msgstr "ongeldige UTF-8-reeks"
4186 #: libgettextpo/markup.c:377
4188 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4189 msgstr "'%s' is geen geldige naam: %c"
4191 #: libgettextpo/markup.c:397
4193 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4194 msgstr "'%s' is geen geldige naam: '%c'"
4196 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4197 #: libgettextpo/markup.c:559
4199 msgid "invalid character reference: %s"
4200 msgstr "ongeldige tekenreferentie: %s"
4202 #: libgettextpo/markup.c:526
4203 msgid "not a valid number specification"
4206 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4207 msgid "no ending ';'"
4208 msgstr "geen afsluitende ';'"
4210 #: libgettextpo/markup.c:560
4211 msgid "non-permitted character"
4212 msgstr "ongeoorloofd teken"
4214 #: libgettextpo/markup.c:599
4218 #: libgettextpo/markup.c:604
4222 #: libgettextpo/markup.c:608
4224 msgid "invalid entity reference: %s"
4225 msgstr "ongeldige entity-referentie: %s"
4227 #: libgettextpo/markup.c:959
4228 msgid "document must begin with an element"
4229 msgstr "document moet beginnen met een element"
4231 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4232 #: libgettextpo/markup.c:1332
4234 msgid "invalid character after '%s'"
4235 msgstr "ongeldig teken na '%s'"
4237 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4239 msgid "missing '%c'"
4240 msgstr "ontbrekende '%c'"
4242 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4244 msgid "missing '%c' or '%c'"
4245 msgstr "ontbrekende '%c' of '%c'"
4247 #: libgettextpo/markup.c:1333
4248 msgid "a close element name"
4251 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4252 msgid "element is closed"
4253 msgstr "element is gesloten"
4255 #: libgettextpo/markup.c:1475
4256 msgid "empty document"
4257 msgstr "leeg document"
4259 #: libgettextpo/markup.c:1488
4263 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4264 msgid "elements still open"
4265 msgstr "elementen zijn nog open"
4267 #: libgettextpo/markup.c:1500
4269 msgstr "ontbrekende '>'"
4271 #: libgettextpo/markup.c:1504
4272 msgid "inside an element name"
4273 msgstr "binnen een elementsnaam"
4275 #: libgettextpo/markup.c:1509
4276 msgid "inside an attribute name"
4277 msgstr "binnen een eigenschapsnaam"
4279 #: libgettextpo/markup.c:1513
4280 msgid "inside an open tag"
4281 msgstr "binnen een openings-tag"
4283 #: libgettextpo/markup.c:1517
4287 #: libgettextpo/markup.c:1522
4288 msgid "inside an attribute value"
4289 msgstr "binnen een eigenschapswaarde"
4291 #: libgettextpo/markup.c:1533
4292 msgid "inside the close tag"
4293 msgstr "binnen een afsluitende tag"
4295 #: libgettextpo/markup.c:1537
4296 msgid "inside a comment or processing instruction"
4297 msgstr "binnen een commentaar of bewerkingsinstructie"
4299 #: libgettextpo/markup.c:1548
4301 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4302 msgstr "document eindigde onverwacht: %s"
4304 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4305 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
4307 #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
4308 #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
4310 #~ msgid "Not yet implemented."
4311 #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
4313 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4314 #~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"