Imported Upstream version 0.19.7
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / nl.po
1 # Dutch translations for gettext-tools.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
4 #
5 # "Voor de wind."
6 #
7 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2014, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.6.43\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 13:55+0100\n"
15 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
25 #, c-format
26 msgid "invalid argument %s for %s"
27 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
28
29 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
30 #, c-format
31 msgid "ambiguous argument %s for %s"
32 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
33
34 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
37
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:325
39 #, c-format
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
42
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:339
44 #, c-format
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
47
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:435
49 #, c-format
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
52
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:450
54 #, c-format
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
57
58 #: gnulib-lib/closeout.c:66
59 msgid "write error"
60 msgstr "schrijffout"
61
62 #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214
63 #, c-format
64 msgid "preserving permissions for %s"
65 msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
66
67 #: gnulib-lib/copy-file.c:191
68 #, c-format
69 msgid "error while opening %s for reading"
70 msgstr "fout bij openen van %s voor lezen"
71
72 #: gnulib-lib/copy-file.c:195
73 #, c-format
74 msgid "cannot open backup file %s for writing"
75 msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven"
76
77 #: gnulib-lib/copy-file.c:199
78 #, c-format
79 msgid "error reading %s"
80 msgstr "fout bij lezen van %s"
81
82 #: gnulib-lib/copy-file.c:203
83 #, c-format
84 msgid "error writing %s"
85 msgstr "fout bij schrijven van %s"
86
87 #: gnulib-lib/copy-file.c:207
88 #, c-format
89 msgid "error after reading %s"
90 msgstr "fout na lezen van %s"
91
92 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
93 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396
94 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
95 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
96 #, c-format
97 msgid "fdopen() failed"
98 msgstr "fdopen() is mislukt"
99
100 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
101 #, c-format
102 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
103 msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
104
105 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
106 #, c-format
107 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
108 msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
109
110 #: gnulib-lib/error.c:191
111 msgid "Unknown system error"
112 msgstr "Onbekende systeemfout"
113
114 #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
115 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
116 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
117 #, c-format
118 msgid "%s subprocess failed"
119 msgstr "subproces %s is mislukt"
120
121 #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
122 #, c-format
123 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
124 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
125
126 #: gnulib-lib/getopt.c:619
127 #, c-format
128 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
129 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
130
131 #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
132 #, c-format
133 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
134 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
135
136 #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
137 #, c-format
138 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
139 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
140
141 #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
142 #, c-format
143 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
144 msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
145
146 #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
147 #, c-format
148 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
149 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
150
151 #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
152 #, c-format
153 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
154 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
155
156 #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
157 #, c-format
158 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
159 msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
160
161 #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
162 #: gnulib-lib/getopt.c:1136
163 #, c-format
164 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
165 msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
166
167 #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
168 #, c-format
169 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
170 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
171
172 #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
173 #, c-format
174 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
175 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
176
177 #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
178 #, c-format
179 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
180 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
181
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
183 #: gnulib-lib/javacomp.c:151
184 #, c-format
185 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
186 msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
187
188 #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
189 #, c-format
190 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
191 msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
192
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
194 #: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
195 #, c-format
196 msgid "failed to create \"%s\""
197 msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
198
199 #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
200 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157
201 #: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749
202 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75
203 #, c-format
204 msgid "error while writing \"%s\" file"
205 msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
206
207 #: gnulib-lib/javacomp.c:2338
208 #, c-format
209 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
210 msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
211
212 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
213 #, c-format
214 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
215 msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
216
217 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
218 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404
219 #, c-format
220 msgid "%s subprocess I/O error"
221 msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s"
222
223 #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
224 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564
225 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326
226 #, c-format
227 msgid "memory exhausted"
228 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
229
230 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
231 #, c-format
232 msgid "creation of threads failed"
233 msgstr "aanmaken van threads is mislukt"
234
235 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
236 #: src/msgexec.c:427
237 #, c-format
238 msgid "write to %s subprocess failed"
239 msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
240
241 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
242 #, c-format
243 msgid "read from %s subprocess failed"
244 msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt"
245
246 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
247 #, c-format
248 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
249 msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s"
250
251 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
252 #, c-format
253 msgid "communication with %s subprocess failed"
254 msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
255
256 #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
257 #, c-format
258 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
259 msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
260
261 #. TRANSLATORS:
262 #. Get translations for open and closing quotation marks.
263 #. The message catalog should translate "`" to a left
264 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
265 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
266 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
267 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
268 #. QUOTATION MARK), respectively.
269 #.
270 #. If the catalog has no translation, we will try to
271 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
272 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
273 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
274 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
275 #. quote "like this".  You should always include translations
276 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
277 #. for your locale.
278 #.
279 #. If you don't know what to put here, please see
280 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
281 #. and use glyphs suitable for your language.
282 #: gnulib-lib/quotearg.c:347
283 msgid "`"
284 msgstr "‘"
285
286 #: gnulib-lib/quotearg.c:348
287 msgid "'"
288 msgstr "’"
289
290 #: gnulib-lib/set-acl.c:46
291 #, c-format
292 msgid "setting permissions for %s"
293 msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
294
295 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
296 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
297 #, c-format
298 msgid "cannot create pipe"
299 msgstr "kan geen pijp aanmaken"
300
301 #: gnulib-lib/w32spawn.h:43
302 #, c-format
303 msgid "_open_osfhandle failed"
304 msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
305
306 #: gnulib-lib/w32spawn.h:84
307 #, c-format
308 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
309 msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
310
311 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
312 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
313 #, c-format
314 msgid "%s subprocess"
315 msgstr "subproces %s"
316
317 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
318 #, c-format
319 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
320 msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
321
322 #: src/cldr-plurals.c:69
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "The root element must be <%s>"
325 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
326
327 #: src/cldr-plurals.c:83
328 #, c-format
329 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146
333 #, c-format
334 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
335 msgstr ""
336
337 #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418
338 #: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304
339 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914
340 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424
341 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173
342 #: src/xgettext.c:1044
343 #, c-format
344 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
345 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
346
347 #: src/cldr-plurals.c:195
348 #, c-format
349 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
350 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [TAALREGIO REGELS]...\n"
351
352 #: src/cldr-plurals.c:200
353 #, c-format, no-wrap
354 msgid ""
355 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
356 "\n"
357 "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
358 "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
359 "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
360 msgstr ""
361 "Extraheert of converteert Unicode CLDR-meervoudsregels.\n"
362 "\n"
363 "Als zowel TAALREGIO als REGELS gegeven zijn, dan worden de CLDR-meervoudsregels\n"
364 "voor TAALREGIO uit REGELS gelezen en getoond in een vorm die bruikbaar is voor\n"
365 "gettext.  Als er geen argumenten gegeven zijn, dan worden de meervoudsregels\n"
366 "van standaardinvoer gelezen.\n"
367
368 #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057
369 #, c-format, no-wrap
370 msgid ""
371 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
372 "Similarly for optional arguments.\n"
373 msgstr ""
374 "Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
375 "geldt ook voor de korte vorm.\n"
376
377 #: src/cldr-plurals.c:214
378 #, c-format
379 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
380 msgstr "  -c, --cldr          meervoudsregels weergeven in CLDR-opmaak\n"
381
382 #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537
383 #: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388
384 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080
385 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530
386 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189
387 #: src/xgettext.c:1230
388 #, c-format, no-wrap
389 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
390 msgstr "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
391
392 #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539
393 #: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
394 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082
395 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532
396 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191
397 #: src/xgettext.c:1232
398 #, c-format, no-wrap
399 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
400 msgstr "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
401
402 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
403 #. for this package.  Please add _another line_ saying
404 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
405 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
406 #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546
407 #: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397
408 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093
409 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541
410 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200
411 #: src/xgettext.c:1239
412 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
413 msgstr ""
414 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
415 "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
416
417 #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356
418 #: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245
419 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444
420 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263
421 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144
422 #: src/xgettext.c:678
423 #, c-format, no-wrap
424 msgid ""
425 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
426 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
427 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
428 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
429 msgstr ""
430 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
431 "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
432 "De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
433 "zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
434 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
435
436 #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362
437 #: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251
438 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450
439 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269
440 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684
441 #, c-format
442 msgid "Written by %s.\n"
443 msgstr "Geschreven door %s.\n"
444
445 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
446 #: src/cldr-plurals.c:295
447 msgid "Daiki Ueno"
448 msgstr "Daiki Ueno"
449
450 #: src/cldr-plurals.c:315
451 #, c-format
452 msgid "%s cannot be read"
453 msgstr "kan %s niet lezen"
454
455 #: src/cldr-plurals.c:321
456 #, c-format
457 msgid "cannot extract rules for %s"
458 msgstr "kan regels voor %s niet extraheren"
459
460 #: src/cldr-plurals.c:331
461 #, c-format
462 msgid "cannot parse CLDR rule"
463 msgstr "Kan CLDR-regel niet ontleden"
464
465 #: src/cldr-plurals.c:366
466 #, c-format
467 msgid "extra operand %s"
468 msgstr "overtollige operand: %s"
469
470 #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
471 #: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
472 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197
473 #: src/xgettext.c:2207
474 #, c-format
475 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
476 msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
477
478 #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
479 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
480 #: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
481 #: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
482 #: src/format-ycp.c:148
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
486 msgstr "een opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
487
488 #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
489 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
490 #: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
491 #: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
492 #: src/format-ycp.c:145
493 #, c-format
494 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
495 msgstr "een opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
496
497 #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
498 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
499 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
500 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
501 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
502 #: src/format-tcl.c:422
503 #, c-format
504 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
505 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
506
507 #: src/format-boost.c:450
508 #, c-format
509 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
510 msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
511
512 #: src/format.c:152
513 #, c-format
514 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
515 msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'.  Reden: %s"
516
517 #: src/format-c.c:37
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
521 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
522 msgstr ""
523 "In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een "
524 "opmaakcodemacro.  Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf "
525 "7.8.1."
526
527 #: src/format-c.c:40
528 #, c-format
529 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
530 msgstr ""
531 "In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
532
533 #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
534 #, c-format
535 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
536 msgstr ""
537 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
538
539 #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
540 #: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
541 #: src/format-qt-plural.c:111
542 #, c-format
543 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
544 msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk"
545
546 #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
547 #, c-format
548 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
549 msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
550
551 #: src/format-csharp.c:110
552 #, c-format
553 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
554 msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
555
556 #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
557 msgid ""
558 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
559 msgstr ""
560 "De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
561 "'}'."
562
563 #: src/format-csharp.c:140
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
567 msgstr ""
568 "Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'."
569
570 #: src/format-csharp.c:141
571 #, c-format
572 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
573 msgstr ""
574 "Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'."
575
576 #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
577 msgid ""
578 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
579 "'{'."
580 msgstr ""
581 "De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
582 "'{'."
583
584 #: src/format-csharp.c:163
585 #, c-format
586 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
587 msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u."
588
589 #: src/format-gcc-internal.c:255
590 #, c-format
591 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
592 msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
593
594 #: src/format-gcc-internal.c:292
595 #, c-format
596 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
597 msgstr ""
598 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' "
599 "toegestaan."
600
601 #: src/format-gcc-internal.c:334
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
605 "equal to %u."
606 msgstr ""
607 "In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
608 "zijn aan %u."
609
610 #: src/format-gcc-internal.c:398
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
614 "'%c'."
615 msgstr ""
616 "In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
617 "'%c'."
618
619 #: src/format-gcc-internal.c:406
620 #, c-format
621 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
622 msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
623
624 #: src/format-gcc-internal.c:463
625 #, c-format
626 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
627 msgstr ""
628 "In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
629
630 #: src/format-gcc-internal.c:677
631 #, c-format
632 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
633 msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
634
635 #: src/format-gcc-internal.c:680
636 #, c-format
637 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
638 msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
639
640 #: src/format-gfc-internal.c:383
641 #, c-format
642 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
643 msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet"
644
645 #: src/format-gfc-internal.c:386
646 #, c-format
647 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
648 msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C"
649
650 #: src/format-invalid.h:22
651 msgid "The string ends in the middle of a directive."
652 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
653
654 #: src/format-invalid.h:25
655 msgid ""
656 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
657 "through unnumbered argument specifications."
658 msgstr ""
659 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
660 "als via ongenummerde argumentspecificaties."
661
662 #: src/format-invalid.h:28
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
666 msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
667
668 #: src/format-invalid.h:30
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
672 "integer."
673 msgstr ""
674 "In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
675 "getal."
676
677 #: src/format-invalid.h:32
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
681 "positive integer."
682 msgstr ""
683 "In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
684 "geheel getal."
685
686 #: src/format-invalid.h:36
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
690 "specifier."
691 msgstr ""
692 "In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie."
693
694 #: src/format-invalid.h:37
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
698 "conversion specifier."
699 msgstr ""
700 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige "
701 "conversiespecificatie."
702
703 #: src/format-invalid.h:40
704 #, c-format
705 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
706 msgstr ""
707 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
708
709 #: src/format-java.c:241
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
713 "style."
714 msgstr ""
715 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
716
717 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
718 #, c-format
719 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
720 msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
721
722 #: src/format-java.c:275
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
726 msgstr ""
727 "In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
728
729 #: src/format-java.c:324
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
733 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
734 msgstr ""
735 "In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
736 "en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
737
738 #: src/format-java.c:573
739 #, c-format
740 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
741 msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal."
742
743 #: src/format-java.c:584
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
747 "by '<', '#' or '%s'."
748 msgstr ""
749 "In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
750 "'<', '#' of '%s'."
751
752 #: src/format-java.c:746
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
756 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
757
758 #: src/format-java.c:757
759 #, c-format
760 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
761 msgstr "een opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
762
763 #: src/format-java.c:777
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
767 msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
768
769 #: src/format-kde.c:159
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
773 msgstr ""
774 "De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumenten %u and "
775 "%u."
776
777 #: src/format-kde.c:243
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
781 "one argument may be ignored"
782 msgstr ""
783 "voor argumenten %u en %u komt er geen opmaakcode voor in '%s'; slechts één "
784 "argument mag genegeerd worden"
785
786 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
787 #: src/format-kde-kuit.c:274
788 #, c-format
789 msgid "error while parsing: %s"
790 msgstr "fout tijdens ontleden van '%s'"
791
792 #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
793 #: src/format-scheme.c:2377
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
797 "type '%s' is expected."
798 msgstr ""
799 "In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een "
800 "parameter van type '%s' verwacht."
801
802 #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
806 "%u parameter."
807 msgid_plural ""
808 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
809 "%u parameters."
810 msgstr[0] ""
811 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
812 "parameter wordt verwacht."
813 msgstr[1] ""
814 "In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
815 "parameters worden verwacht."
816
817 #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
818 #, c-format
819 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
820 msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
821
822 #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
823 #, c-format
824 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
825 msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief."
826
827 #: src/format-lisp.c:2808
828 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
829 msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
830
831 #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
832 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
833 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
834 #, c-format
835 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
836 msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
837
838 #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
839 #, c-format
840 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
841 msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
842
843 #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
847 "by '~;'."
848 msgstr ""
849 "In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
850 "door een '~;'."
851
852 #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
853 #, c-format
854 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
855 msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
856
857 #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
858 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
859 msgstr ""
860 "De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
861
862 #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
863 #, c-format
864 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
865 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
866
867 #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
868 #, c-format
869 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
870 msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'"
871
872 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435
873 #: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309
874 #, c-format
875 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
876 msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
877
878 #: src/format-perl.c:434
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
882 "conversion specifier '%c'."
883 msgstr ""
884 "In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
885 "conversiespecificatie '%c'."
886
887 #: src/format-python-brace.c:138
888 #, c-format
889 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
890 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen."
891
892 #: src/format-python-brace.c:151
893 #, c-format
894 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
895 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen."
896
897 #: src/format-python-brace.c:166
898 #, c-format
899 msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
900 msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen."
901
902 #: src/format-python-brace.c:186
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
906 msgstr ""
907 "In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode."
908
909 #: src/format-python-brace.c:271
910 #, c-format
911 msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
912 msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode."
913
914 #: src/format-python.c:116
915 msgid ""
916 "The string refers to arguments both through argument names and through "
917 "unnamed argument specifications."
918 msgstr ""
919 "De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
920 "onbenoemde argumentspecificaties."
921
922 #: src/format-python.c:355
923 #, c-format
924 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
925 msgstr ""
926 "De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
927 "wijze."
928
929 #: src/format-python.c:431
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
933 msgstr ""
934 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel"
935
936 #: src/format-python.c:438
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
940 msgstr ""
941 "de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding"
942
943 #: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
947 msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'"
948
949 #: src/format-python.c:495
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
953 msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
954
955 #: src/format-qt.c:153
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
959 "a double-digit argument number"
960 msgstr ""
961 "'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-"
962 "vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers"
963
964 #: src/format-sh.c:80
965 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
966 msgstr ""
967 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam."
968
969 #: src/format-sh.c:82
970 msgid ""
971 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
972 "syntax is unsupported here due to security reasons."
973 msgstr ""
974 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde "
975 "accolade-expansie.  Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet "
976 "ondersteund."
977
978 #: src/format-sh.c:84
979 msgid ""
980 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
981 "shell functions."
982 msgstr ""
983 "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen "
984 "shell-functies kan wijzigen."
985
986 #: src/format-sh.c:86
987 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
988 msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam."
989
990 #: src/format-ycp.c:91
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
994 "9."
995 msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9."
996
997 #: src/format-ycp.c:92
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1001 "1 and 9."
1002 msgstr ""
1003 "Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9."
1004
1005 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1006 #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
1007 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
1008 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
1009 #: src/urlget.c:150
1010 msgid "Bruno Haible"
1011 msgstr "Bruno Haible"
1012
1013 #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
1014 #, c-format
1015 msgid "too many arguments"
1016 msgstr "te veel argumenten"
1017
1018 #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
1019 #, c-format, no-wrap
1020 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1021 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...]\n"
1022
1023 #: src/hostname.c:218
1024 #, c-format
1025 msgid "Print the machine's hostname.\n"
1026 msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
1027
1028 #: src/hostname.c:221
1029 #, c-format
1030 msgid "Output format:\n"
1031 msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
1032
1033 #: src/hostname.c:223
1034 #, c-format
1035 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1036 msgstr "  -s, --short                 korte hostnaam\n"
1037
1038 #: src/hostname.c:225
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1042 "domain\n"
1043 "                                name, and aliases\n"
1044 msgstr "  -f, --fqdn, --long          lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
1045
1046 #: src/hostname.c:228
1047 #, c-format
1048 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1049 msgstr "  -i, --ip-address            IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
1050
1051 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
1052 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
1053 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
1054 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
1055 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228
1056 #, c-format, no-wrap
1057 msgid "Informative output:\n"
1058 msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
1059
1060 #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1061 #, c-format
1062 msgid "could not get host name"
1063 msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
1064
1065 #: src/its.c:319
1066 #, c-format
1067 msgid "selector is not specified"
1068 msgstr "selector is niet opgegeven"
1069
1070 #: src/its.c:326 src/its.c:1550
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot create XPath context"
1073 msgstr "kan XPath-context niet aanmaken"
1074
1075 #: src/its.c:344
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1078 msgstr "kan XPath-expressie niet evalueren: %s"
1079
1080 #: src/its.c:614
1081 #, c-format
1082 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1083 msgstr "\"%s\"-node bevat geen \"%s\""
1084
1085 #: src/its.c:1001
1086 #, c-format
1087 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1088 msgstr "ongeldige eigenschapswaarde \"%s\" voor \"%s\""
1089
1090 #: src/its.c:1333
1091 #, c-format
1092 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914
1096 #: src/locating-rule.c:170
1097 #, c-format
1098 msgid "cannot read %s: %s"
1099 msgstr "kan %s niet lezen: %s"
1100
1101 #: src/its.c:1573
1102 #, c-format
1103 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1104 msgstr "kan XPath-locatiepad niet evalueren: %s"
1105
1106 #: src/locating-rule.c:236
1107 #, c-format
1108 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1109 msgstr "\"%s\"-node heeft geen \"%s\""
1110
1111 #: src/locating-rule.c:307
1112 #, c-format
1113 msgid "cannot read XML file %s"
1114 msgstr "kan XML-bestand %s niet lezen"
1115
1116 #: src/locating-rule.c:319
1117 #, c-format
1118 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1119 msgstr "het hoofdelement is niet \"locatingRules\""
1120
1121 #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
1122 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
1123 #, c-format
1124 msgid "at most one input file allowed"
1125 msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
1126
1127 #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
1128 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511
1129 #: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
1130 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
1131 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704
1132 #: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755
1133 #, c-format
1134 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1135 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
1136
1137 #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
1138 #, c-format
1139 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1140 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
1141
1142 #: src/msgattrib.c:427
1143 #, c-format, no-wrap
1144 msgid ""
1145 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1146 "and manipulates the attributes.\n"
1147 msgstr ""
1148 "Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n"
1149 "eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n"
1150
1151 #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
1152 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
1153 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
1154 #: src/msguniq.c:343
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1158 msgstr ""
1159 "Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
1160
1161 #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
1162 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
1163 #: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
1164 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062
1165 #, c-format
1166 msgid "Input file location:\n"
1167 msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
1168
1169 #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
1170 #, c-format
1171 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1172 msgstr "  INVOERBESTAND               in te lezen PO-bestand\n"
1173
1174 #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
1175 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
1176 #: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
1177 #: src/xgettext.c:1068
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1181 msgstr ""
1182 "  -D, --directory=MAP         deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken "
1183 "mappen\n"
1184
1185 #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
1186 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
1187 #, c-format
1188 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1189 msgstr ""
1190 "Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1191
1192 #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
1193 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539
1194 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
1195 #: src/xgettext.c:1073
1196 #, c-format
1197 msgid "Output file location:\n"
1198 msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
1199
1200 #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
1201 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011
1202 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492
1203 #: src/msguniq.c:357
1204 #, c-format
1205 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1206 msgstr ""
1207 "  -o, --output-file=BESTAND   de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n"
1208
1209 #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
1210 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
1211 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1215 "or if it is -.\n"
1216 msgstr ""
1217 "De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen "
1218 "uitvoerbestand\n"
1219 "gegeven is of als deze '-' is.\n"
1220
1221 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
1222 #, c-format
1223 msgid "Message selection:\n"
1224 msgstr "Berichtenselectie:\n"
1225
1226 #: src/msgattrib.c:453
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1230 msgstr ""
1231 "      --translated            vertaalde berichten behouden, onvertaalde "
1232 "weglaten\n"
1233
1234 #: src/msgattrib.c:455
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1238 msgstr ""
1239 "      --untranslated          onvertaalde berichten behouden, vertaalde "
1240 "weglaten\n"
1241
1242 #: src/msgattrib.c:457
1243 #, c-format
1244 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1245 msgstr ""
1246 "      --no-fuzzy              de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n"
1247
1248 #: src/msgattrib.c:459
1249 #, c-format
1250 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1251 msgstr ""
1252 "      --only-fuzzy            alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten "
1253 "behouden\n"
1254
1255 #: src/msgattrib.c:461
1256 #, c-format
1257 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1258 msgstr "      --no-obsolete           verouderder berichten (#~) weglaten\n"
1259
1260 #: src/msgattrib.c:463
1261 #, c-format
1262 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1263 msgstr ""
1264 "      --only-obsolete         alleen verouderde berichten (#~) behouden\n"
1265
1266 #: src/msgattrib.c:466
1267 #, c-format
1268 msgid "Attribute manipulation:\n"
1269 msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n"
1270
1271 #: src/msgattrib.c:468
1272 #, c-format
1273 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1274 msgstr "      --set-fuzzy             alle berichten met 'fuzzy' markeren\n"
1275
1276 #: src/msgattrib.c:470
1277 #, c-format
1278 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1279 msgstr ""
1280 "      --clear-fuzzy           bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n"
1281
1282 #: src/msgattrib.c:472
1283 #, c-format
1284 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1285 msgstr ""
1286 "      --set-obsolete          alle berichten als verouderd (#~) markeren\n"
1287
1288 #: src/msgattrib.c:474
1289 #, c-format
1290 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1291 msgstr "      --clear-obsolete        bij alle berichten '#~' weghalen\n"
1292
1293 #: src/msgattrib.c:476
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1297 "                              of translated messages.\n"
1298 msgstr ""
1299 "      --previous              bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die "
1300 "echt\n"
1301 "                                bij de msgstr hoorde behouden\n"
1302
1303 #: src/msgattrib.c:479
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1307 "messages\n"
1308 msgstr "      --clear-previous        eventuele originele msgids weglaten\n"
1309
1310 #: src/msgattrib.c:481
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1314 msgstr ""
1315 "      --empty                 bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr "
1316 "leegmaken\n"
1317
1318 #: src/msgattrib.c:483
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1322 msgstr ""
1323 "      --only-file=BESTAND.po  alleen items manipuleren die in dit bestand "
1324 "staan\n"
1325
1326 #: src/msgattrib.c:485
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1330 msgstr ""
1331 "      --ignore-file=BESTAND.po  alleen items manipuleren die in dit bestand\n"
1332 "                                  niet voorkomen\n"
1333
1334 #: src/msgattrib.c:487
1335 #, c-format
1336 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1337 msgstr ""
1338 "      --fuzzy                 hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n"
1339
1340 #: src/msgattrib.c:489
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1344 msgstr ""
1345 "      --obsolete              hetzelfde als '--only-obsolete --clear-"
1346 "obsolete'\n"
1347
1348 #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
1349 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
1350 #: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
1351 #: src/msguniq.c:370
1352 #, c-format
1353 msgid "Input file syntax:\n"
1354 msgstr "Syntax van invoerbestand:\n"
1355
1356 #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
1357 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
1364 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1368 "syntax\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
1372 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593
1373 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
1374 #: src/xgettext.c:1170
1375 #, c-format
1376 msgid "Output details:\n"
1377 msgstr "Uitvoerdetails:\n"
1378
1379 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
1380 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
1381 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1385 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1386 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1387 "'html'.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
1391 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
1392 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176
1393 #, c-format
1394 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
1398 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
1399 #: src/xgettext.c:1178
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
1406 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
1407 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
1414 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
1415 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182
1416 #, c-format
1417 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
1421 #: src/xgettext.c:1184
1422 #, c-format
1423 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
1427 #: src/xgettext.c:1186
1428 #, c-format
1429 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
1433 #: src/xgettext.c:1188
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
1440 #: src/xgettext.c:1190
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
1447 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
1448 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
1449 #, c-format
1450 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
1454 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
1455 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
1462 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
1463 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200
1464 #, c-format
1465 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
1469 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
1470 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1474 "                              the output page width, into several lines\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
1478 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
1479 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205
1480 #, c-format
1481 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
1485 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
1486 #: src/xgettext.c:1207
1487 #, c-format
1488 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
1492 #, c-format
1493 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1494 msgstr "onmogelijke selectiecriteria opgegeven (%d < n < %d)"
1495
1496 #: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048
1497 #, c-format
1498 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1499 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
1500
1501 #: src/msgcat.c:373
1502 #, c-format, no-wrap
1503 msgid ""
1504 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1505 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1506 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1507 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1508 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1509 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1510 "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1511 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1512 "to define them.\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064
1516 #, c-format
1517 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1518 msgstr "  INVOERBESTAND...            invoerbestanden\n"
1519
1520 #: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066
1521 #, c-format
1522 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938
1526 #: src/xgettext.c:1070
1527 #, c-format
1528 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1529 msgstr "Als invoerbestand '-' is, dan wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1530
1531 #: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1535 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/msgcat.c:412
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1542 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1549 "                              that only unique messages be printed\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042
1553 #: src/msgmerge.c:576
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044
1560 #: src/msgmerge.c:578
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1564 "                              syntax\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
1568 #, c-format
1569 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1576 "                              message, don't merge several translations\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1586 #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
1587 msgid "Peter Miller"
1588 msgstr "Peter Miller"
1589
1590 #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
1591 #, c-format
1592 msgid "no input files given"
1593 msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
1594
1595 #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
1596 #, c-format
1597 msgid "exactly 2 input files required"
1598 msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
1599
1600 #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
1601 #, c-format
1602 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1603 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
1604
1605 #: src/msgcmp.c:219
1606 #, c-format, no-wrap
1607 msgid ""
1608 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1609 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1610 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1611 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1612 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1613 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1614 msgstr ""
1615 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl vergelijken en controleren dat beide\n"
1616 "dezelfde set msgid's bevatten.  Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
1617 "PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
1618 "aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
1619 "'xgettext').  Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
1620 "programma vertaald zijn.  Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
1621 "ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
1622
1623 #: src/msgcmp.c:233
1624 #, c-format
1625 msgid "  def.po                      translations\n"
1626 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met vertalingen\n"
1627
1628 #: src/msgcmp.c:235
1629 #, c-format
1630 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1631 msgstr "  referentie.pot              verwijzingen naar de programmatekst\n"
1632
1633 #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
1634 #, c-format
1635 msgid "Operation modifiers:\n"
1636 msgstr "Werkingsmodus:\n"
1637
1638 #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1642 "po\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
1646 #, c-format
1647 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/msgcmp.c:246
1651 #, c-format
1652 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/msgcmp.c:248
1656 #, c-format
1657 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/msgcmp.c:325
1661 #, c-format
1662 msgid "this message is untranslated"
1663 msgstr "dit bericht is onvertaald"
1664
1665 #: src/msgcmp.c:331
1666 #, c-format
1667 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1668 msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
1669
1670 #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
1671 #, c-format
1672 msgid "this message is used but not defined..."
1673 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
1674
1675 #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
1676 #, c-format
1677 msgid "...but this definition is similar"
1678 msgstr "...maar deze definitie lijkt erop"
1679
1680 #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
1681 #, c-format
1682 msgid "this message is used but not defined in %s"
1683 msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
1684
1685 #: src/msgcmp.c:547
1686 #, c-format
1687 msgid "warning: this message is not used"
1688 msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
1689
1690 #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021
1691 #, c-format
1692 msgid "found %d fatal error"
1693 msgid_plural "found %d fatal errors"
1694 msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
1695 msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
1696
1697 #: src/msgcomm.c:317
1698 #, c-format
1699 msgid "at least two files must be specified"
1700 msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
1701
1702 #: src/msgcomm.c:365
1703 #, c-format, no-wrap
1704 msgid ""
1705 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1706 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1707 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1708 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1709 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1710 "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1711 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1712 "cumulated.\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/msgcomm.c:403
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1719 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/msgconv.c:312
1729 #, c-format
1730 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/msgconv.c:336
1734 #, c-format
1735 msgid "Conversion target:\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/msgconv.c:340
1739 #, c-format
1740 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
1744 #, c-format
1745 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
1749 #: src/msgmerge.c:600
1750 #, c-format
1751 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
1755 #: src/msgmerge.c:602
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
1762 #: src/msgmerge.c:604
1763 #, c-format
1764 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724
1768 #, c-format
1769 msgid "no input file given"
1770 msgstr "geen invoerbestand gegeven"
1771
1772 #: src/msgen.c:264
1773 #, c-format
1774 msgid "exactly one input file required"
1775 msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
1776
1777 #: src/msgen.c:305
1778 #, c-format
1779 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1780 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
1781
1782 #: src/msgen.c:310
1783 #, c-format, no-wrap
1784 msgid ""
1785 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1786 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1787 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1788 "identical to the msgid.\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/msgen.c:322
1792 #, c-format
1793 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/msgexec.c:203
1797 #, c-format
1798 msgid "missing command name"
1799 msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
1800
1801 #: src/msgexec.c:264
1802 #, c-format
1803 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1804 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
1805
1806 #: src/msgexec.c:269
1807 #, c-format, no-wrap
1808 msgid ""
1809 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1810 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1811 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1812 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1813 "across all invocations.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/msgexec.c:278
1817 #, c-format, no-wrap
1818 msgid ""
1819 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1820 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/msgexec.c:283
1824 #, c-format
1825 msgid "Command input:\n"
1826 msgstr "Opdrachtinvoer:\n"
1827
1828 #: src/msgexec.c:285
1829 #, c-format
1830 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
1834 #, c-format
1835 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/msgexec.c:357
1839 #, c-format
1840 msgid "write to stdout failed"
1841 msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
1842
1843 #: src/msgfilter.c:305
1844 #, c-format
1845 msgid "missing filter name"
1846 msgstr "ontbrekende filternaam"
1847
1848 #: src/msgfilter.c:325
1849 #, c-format
1850 msgid "at least one sed script must be specified"
1851 msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
1852
1853 #: src/msgfilter.c:414
1854 #, c-format
1855 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1856 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
1857
1858 #: src/msgfilter.c:418
1859 #, c-format
1860 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1861 msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
1862
1863 #: src/msgfilter.c:442
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1867 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1868 msgstr ""
1869 "Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n"
1870 "en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
1871
1872 #: src/msgfilter.c:447
1873 #, c-format
1874 msgid "Filter input and output:\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/msgfilter.c:449
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
1881 "                                remove a newline from the end of output"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/msgfilter.c:453
1885 #, c-format
1886 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1887 msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
1888
1889 #: src/msgfilter.c:455
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/msgfilter.c:457
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1899 "commands\n"
1900 "                                to be executed\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/msgfilter.c:460
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
1916 #, c-format
1917 msgid "      --indent                indented output style\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/msgfilter.c:486
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/msgfilter.c:666
1927 #, c-format
1928 msgid "filter output is not terminated with a newline"
1929 msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten"
1930
1931 #: src/msgfmt.c:372
1932 #, c-format
1933 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1934 msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn"
1935
1936 #: src/msgfmt.c:419
1937 #, c-format
1938 msgid "invalid endianness: %s"
1939 msgstr "ongeldige endian-waarde: %s"
1940
1941 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1942 #: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684
1943 msgid "Ulrich Drepper"
1944 msgstr "Ulrich Drepper"
1945
1946 #: src/msgfmt.c:471
1947 #, c-format
1948 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1949 msgstr ""
1950 "er hoort geen invoerbestand gegeven te zijn wanneer %s en %s gegeven zijn"
1951
1952 #: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331
1953 #: src/msgunfmt.c:354
1954 #, c-format
1955 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1956 msgstr "%s vereist een optie \"-d MAP\""
1957
1958 #: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617
1959 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347
1960 #, c-format
1961 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1962 msgstr "%s vereist een optie \"-l TAALREGIO\""
1963
1964 #: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599
1965 #, c-format
1966 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1967 msgstr "%s vereist een optie \"--template SJABLOON\""
1968
1969 #: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606
1970 #, c-format
1971 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1972 msgstr "%s vereist een optie \"-o BESTAND\""
1973
1974 #: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612
1975 #, c-format
1976 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
1977 msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s"
1978
1979 #: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
1980 #, c-format
1981 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1982 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s"
1983
1984 #: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638
1985 #, c-format
1986 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1987 msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s"
1988
1989 #: src/msgfmt.c:723
1990 #, c-format
1991 msgid "cannot locate ITS rules for %s"
1992 msgstr "kan ITS-regels voor %s niet vinden"
1993
1994 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1995 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1996 #: src/msgfmt.c:884
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: "
1999 msgstr "%s: "
2000
2001 #: src/msgfmt.c:888
2002 #, c-format
2003 msgid "%d translated message"
2004 msgid_plural "%d translated messages"
2005 msgstr[0] "%d vertaald bericht"
2006 msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
2007
2008 #: src/msgfmt.c:893
2009 #, c-format
2010 msgid ", %d fuzzy translation"
2011 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2012 msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
2013 msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
2014
2015 #: src/msgfmt.c:898
2016 #, c-format
2017 msgid ", %d untranslated message"
2018 msgid_plural ", %d untranslated messages"
2019 msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
2020 msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
2021
2022 #: src/msgfmt.c:918
2023 #, c-format
2024 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2025 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
2026
2027 #: src/msgfmt.c:922
2028 #, c-format
2029 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2030 msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n"
2031
2032 #: src/msgfmt.c:934
2033 #, c-format
2034 msgid "  filename.po ...             input files\n"
2035 msgstr "  bestandsnaam.po...          invoerbestanden\n"
2036
2037 #: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106
2038 #, c-format
2039 msgid "Operation mode:\n"
2040 msgstr "Werkingsmodus:\n"
2041
2042 #: src/msgfmt.c:943
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2046 "class\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/msgfmt.c:945
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2053 "higher)\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/msgfmt.c:947
2057 #, c-format
2058 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/msgfmt.c:949
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2065 "file\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/msgfmt.c:951
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/msgfmt.c:953
2075 #, c-format
2076 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/msgfmt.c:955
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/msgfmt.c:957
2086 #, c-format
2087 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/msgfmt.c:964
2091 #, c-format
2092 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081
2096 #, c-format
2097 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2098 msgstr ""
2099 "Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
2100
2101 #: src/msgfmt.c:969
2102 #, c-format
2103 msgid "Output file location in Java mode:\n"
2104 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
2105
2106 #: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
2107 #, c-format
2108 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009
2112 #: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2116 "language_COUNTRY\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/msgfmt.c:975
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2123 "file\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/msgfmt.c:977
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/msgfmt.c:979
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2136 "name,\n"
2137 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2138 "written under the specified directory.\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/msgfmt.c:985
2142 #, c-format
2143 msgid "Output file location in C# mode:\n"
2144 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
2145
2146 #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2150 "files\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/msgfmt.c:993
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2157 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/msgfmt.c:997
2161 #, c-format
2162 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2163 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
2164
2165 #: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484
2166 #, c-format
2167 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/msgfmt.c:1003
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2174 "specified directory.\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/msgfmt.c:1007
2178 #, c-format
2179 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/msgfmt.c:1013
2183 #, c-format
2184 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034
2188 #, c-format
2189 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2196 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2203 "input\n"
2204 "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/msgfmt.c:1024
2208 #, c-format
2209 msgid "XML mode options:\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/msgfmt.c:1028
2213 #, c-format
2214 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/msgfmt.c:1032
2218 #, c-format
2219 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098
2223 #, c-format
2224 msgid "Input file interpretation:\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/msgfmt.c:1050
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2231 "                                --check-format, --check-header, --check-"
2232 "domain\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/msgfmt.c:1053
2236 #, c-format
2237 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/msgfmt.c:1055
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
2244 "entry\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/msgfmt.c:1057
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2251 "                                and the --output-file option\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/msgfmt.c:1060
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2258 "msgfmt\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/msgfmt.c:1062
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2265 "for\n"
2266 "                                menu items\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/msgfmt.c:1065
2270 #, c-format
2271 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/msgfmt.c:1070
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/msgfmt.c:1072
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2284 "order\n"
2285 "                                (big or little, default depends on "
2286 "platform)\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/msgfmt.c:1075
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/msgfmt.c:1084
2296 #, c-format
2297 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
2301 #, c-format
2302 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/msgfmt.c:1199
2306 #, c-format
2307 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2308 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
2309
2310 #: src/msgfmt.c:1202
2311 #, c-format
2312 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2313 msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
2314
2315 #: src/msgfmt.c:1212
2316 #, c-format
2317 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
2318 msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
2319
2320 #: src/msgfmt.c:1214
2321 #, c-format
2322 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
2323 msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
2324
2325 #: src/msgfmt.c:1238
2326 #, c-format
2327 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2328 msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
2329
2330 #: src/msgfmt.c:1243
2331 #, c-format
2332 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2333 msgstr ""
2334 "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
2335 "gebruikt"
2336
2337 #: src/msgfmt.c:1257
2338 #, c-format
2339 msgid "'domain %s' directive ignored"
2340 msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
2341
2342 #: src/msgfmt.c:1317
2343 #, c-format
2344 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2345 msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
2346
2347 #: src/msgfmt.c:1318
2348 #, c-format
2349 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2350 msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd"
2351
2352 #: src/msgfmt.c:1367
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2355 msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling"
2356
2357 #: src/msgfmt.c:1484
2358 #, c-format
2359 msgid "%s does not exist"
2360 msgstr "%s bestaat niet"
2361
2362 #: src/msgfmt.c:1491
2363 #, c-format
2364 msgid "%s exists but cannot read"
2365 msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen"
2366
2367 #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2368 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
2369 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181
2370 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173
2371 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164
2372 #: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155
2373 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92
2374 #, c-format
2375 msgid "error while reading \"%s\""
2376 msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
2377
2378 #: src/msggrep.c:502
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2382 "specified"
2383 msgstr ""
2384 "optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
2385 "'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
2386
2387 #: src/msggrep.c:522
2388 #, c-format, no-wrap
2389 msgid ""
2390 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2391 "or belong to some given source files.\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/msggrep.c:548
2395 #, c-format, no-wrap
2396 msgid ""
2397 "Message selection:\n"
2398 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2399 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2400 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2401 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2402 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2403 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2404 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2405 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2406 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2407 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2408 "\n"
2409 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2410 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2411 "\n"
2412 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2413 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2414 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2415 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2416 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2417 "\n"
2418 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2419 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2420 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2421 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2422 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2423 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2424 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2425 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2426 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2427 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2428 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2429 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2430 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2431 "                              selection criterion\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/msggrep.c:603
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/msggrep.c:624
2441 #, c-format
2442 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/msggrep.c:626
2446 #, c-format
2447 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/msginit.c:298
2451 msgid ""
2452 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2453 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2454 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/msginit.c:322
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Output file %s already exists.\n"
2461 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2462 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/msginit.c:348
2466 #, c-format
2467 msgid "Created %s.\n"
2468 msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
2469
2470 #: src/msginit.c:368
2471 #, c-format, no-wrap
2472 msgid ""
2473 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2474 "user's environment.\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/msginit.c:378
2478 #, c-format
2479 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/msginit.c:380
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2486 "file.\n"
2487 "If it is -, standard input is read.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/msginit.c:386
2491 #, c-format
2492 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/msginit.c:388
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2499 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/msginit.c:401
2503 #, c-format
2504 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/msginit.c:403
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/msginit.c:469
2514 msgid ""
2515 "Found more than one .pot file.\n"
2516 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
2520 #, c-format
2521 msgid "error reading current directory"
2522 msgstr "fout bij lezen van huidige map"
2523
2524 #: src/msginit.c:490
2525 msgid ""
2526 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2527 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2531 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
2532 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2533 #, c-format
2534 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2535 msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
2536
2537 #: src/msginit.c:1118
2538 msgid ""
2539 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2540 "can\n"
2541 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2542 "contact\n"
2543 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2547 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2548 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2549 #: src/msginit.c:1615
2550 #, c-format
2551 msgid "English translations for %s package"
2552 msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
2553
2554 #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
2555 #, c-format
2556 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2557 msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
2558
2559 #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
2560 #, c-format
2561 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/msgl-cat.c:204
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2568 msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2569
2570 #: src/msgl-cat.c:208
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2574 "charset specification"
2575 msgstr ""
2576 "domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een "
2577 "tekensetspecificatie"
2578
2579 #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
2580 #, c-format
2581 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2582 msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering"
2583
2584 #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
2585 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
2586 #: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739
2587 #, c-format
2588 msgid "warning: "
2589 msgstr "waarschuwing: "
2590
2591 #: src/msgl-cat.c:446
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2595 "Converting the output to UTF-8.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/msgl-cat.c:452
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2602 "others.\n"
2603 "Converting the output to UTF-8.\n"
2604 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/msgl-cat.c:491
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2611 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2612 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2613 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/msgl-charset.c:94
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2620 "input file charset \"%s\".\n"
2621 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2622 "Possible workarounds are:\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/msgl-charset.c:101
2626 #, c-format
2627 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/msgl-charset.c:106
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2634 "  then apply '%s',\n"
2635 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/msgl-charset.c:115
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2642 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2643 "  then apply '%s',\n"
2644 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/msgl-charset.c:129
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2651 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2652 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2653 msgstr ""
2654 "Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
2655 "coderingsnaam.  De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
2656 "Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
2657
2658 #: src/msgl-check.c:135
2659 msgid "plural expression can produce negative values"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/msgl-check.c:146
2663 #, c-format
2664 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/msgl-check.c:192
2668 msgid "plural expression can produce division by zero"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/msgl-check.c:197
2672 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/msgl-check.c:202
2676 msgid ""
2677 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2678 "zero"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/msgl-check.c:271
2682 #, c-format
2683 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
2687 msgid "message catalog has plural form translations"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/msgl-check.c:365
2691 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/msgl-check.c:389
2695 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/msgl-check.c:425
2699 msgid "invalid nplurals value"
2700 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
2701
2702 #: src/msgl-check.c:447
2703 msgid "invalid plural expression"
2704 msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
2705
2706 #: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
2707 #, c-format
2708 msgid "nplurals = %lu"
2709 msgstr "aantal meervouden = %lu"
2710
2711 #: src/msgl-check.c:479
2712 #, c-format
2713 msgid "but some messages have only one plural form"
2714 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2715 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
2716 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
2717
2718 #: src/msgl-check.c:495
2719 #, c-format
2720 msgid "but some messages have one plural form"
2721 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2722 msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
2723 msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
2724
2725 #: src/msgl-check.c:519
2726 msgid ""
2727 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2728 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/msgl-check.c:616
2732 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2733 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
2734
2735 #: src/msgl-check.c:624
2736 #, c-format
2737 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2738 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
2739
2740 #: src/msgl-check.c:639
2741 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2742 msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
2743
2744 #: src/msgl-check.c:657
2745 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2746 msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
2747
2748 #: src/msgl-check.c:665
2749 #, c-format
2750 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2751 msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
2752
2753 #: src/msgl-check.c:680
2754 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2755 msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
2756
2757 #: src/msgl-check.c:692
2758 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2759 msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
2760
2761 #: src/msgl-check.c:734
2762 #, c-format
2763 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2764 msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
2765
2766 #: src/msgl-check.c:745
2767 #, c-format
2768 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2769 msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
2770
2771 #: src/msgl-check.c:819
2772 #, c-format
2773 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2774 msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"
2775
2776 #: src/msgl-check.c:836
2777 #, c-format
2778 msgid "header field '%s' missing in header\n"
2779 msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
2780
2781 #: src/msgl-check.c:941
2782 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/msgl-check.c:1014
2786 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/msgl-check.c:1043
2790 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/msgl-check.c:1049
2794 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/msgl-iconv.c:66
2798 #, c-format
2799 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2800 msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
2801
2802 #: src/msgl-iconv.c:70
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2805 msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
2806
2807 #: src/msgl-iconv.c:291
2808 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2809 msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
2810
2811 #: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
2812 #: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2816 "not support this conversion."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/msgl-iconv.c:336
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2823 "msgids become equal."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820
2827 #: src/x-python.c:673
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2831 "built without iconv()."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
2835 #, c-format
2836 msgid "%s is only valid with %s"
2837 msgstr "%s is alleen geldig met %s"
2838
2839 #: src/msgmerge.c:467
2840 msgid "backup type"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/msgmerge.c:504
2844 #, c-format, no-wrap
2845 msgid ""
2846 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2847 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2848 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2849 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2850 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2851 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2852 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2853 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2854 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2855 msgstr ""
2856 "Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen.  Het bestand 'bestaande.po'\n"
2857 "is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
2858 "het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
2859 "worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
2860 "weggelaten.  Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
2861 "met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
2862 "aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
2863 "eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
2864 "Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
2865 "gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
2866
2867 #: src/msgmerge.c:521
2868 #, c-format
2869 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2870 msgstr "  bestaande.po                bestaand bestand met oude vertalingen\n"
2871
2872 #: src/msgmerge.c:523
2873 #, c-format
2874 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2875 msgstr ""
2876 "  referentie.pot              verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
2877
2878 #: src/msgmerge.c:527
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2882 "                              may be specified more than once\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/msgmerge.c:533
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "  -U, --update                update def.po,\n"
2889 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/msgmerge.c:545
2893 #, c-format
2894 msgid "Output file location in update mode:\n"
2895 msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
2896
2897 #: src/msgmerge.c:547
2898 #, c-format
2899 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2900 msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
2901
2902 #: src/msgmerge.c:549
2903 #, c-format
2904 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/msgmerge.c:551
2908 #, c-format
2909 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/msgmerge.c:553
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2916 "through\n"
2917 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2918 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2919 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2920 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2921 "  simple, never   always make simple backups\n"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/msgmerge.c:560
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2928 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2929 "environment variable.\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/msgmerge.c:571
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
2939 #, c-format
2940 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/msgmerge.c:1627
2944 #, c-format
2945 msgid "this message should define plural forms"
2946 msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
2947
2948 #: src/msgmerge.c:1650
2949 #, c-format
2950 msgid "this message should not define plural forms"
2951 msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
2952
2953 #: src/msgmerge.c:2053
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2957 "obsolete %ld.\n"
2958 msgstr ""
2959 "%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
2960 "%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
2961
2962 #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
2963 #: src/urlget.c:438
2964 #, c-format
2965 msgid " done.\n"
2966 msgstr " voltooid.\n"
2967
2968 #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
2969 #, c-format
2970 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2971 msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
2972
2973 #: src/msgunfmt.c:428
2974 #, c-format
2975 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2976 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
2977
2978 #: src/msgunfmt.c:432
2979 #, c-format
2980 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/msgunfmt.c:441
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2987 "class\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/msgunfmt.c:443
2991 #, c-format
2992 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/msgunfmt.c:445
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2999 "file\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/msgunfmt.c:447
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/msgunfmt.c:452
3009 #, c-format
3010 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/msgunfmt.c:457
3014 #, c-format
3015 msgid "Input file location in Java mode:\n"
3016 msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
3017
3018 #: src/msgunfmt.c:463
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3022 "name,\n"
3023 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/msgunfmt.c:468
3027 #, c-format
3028 msgid "Input file location in C# mode:\n"
3029 msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
3030
3031 #: src/msgunfmt.c:476
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3035 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/msgunfmt.c:480
3039 #, c-format
3040 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3041 msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
3042
3043 #: src/msgunfmt.c:486
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3047 "specified directory.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/msgunfmt.c:512
3051 #, c-format
3052 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/msgunfmt.c:514
3056 #, c-format
3057 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/msguniq.c:332
3061 #, c-format, no-wrap
3062 msgid ""
3063 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3064 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3065 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3066 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3067 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3068 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3069 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3070 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/msguniq.c:365
3074 #, c-format
3075 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/msguniq.c:367
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3082 "duplicates\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
3086 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3087 msgid "<stdin>"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/po-charset.c:489
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3094 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
3095 msgstr ""
3096 "Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
3097 "Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
3098
3099 #: src/po-charset.c:557
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3103 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
3104 msgstr ""
3105 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
3106 "en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
3107
3108 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
3109 msgid ""
3110 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3111 "would fix this problem.\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
3115 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3116 msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten."
3117
3118 #: src/po-charset.c:580
3119 msgid "Continuing anyway."
3120 msgstr "Toch doorgegaan."
3121
3122 #: src/po-charset.c:607
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3126 "This version was built without iconv().\n"
3127 msgstr ""
3128 "Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
3129 "en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
3130
3131 #: src/po-charset.c:644
3132 msgid ""
3133 "Charset missing in header.\n"
3134 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
3135 msgstr ""
3136 "De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
3137 "Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
3138
3139 #: src/po-gram-gen.y:94
3140 #, c-format
3141 msgid "inconsistent use of #~"
3142 msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
3143
3144 #: src/po-gram-gen.y:244
3145 #, c-format
3146 msgid "missing 'msgstr[]' section"
3147 msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie"
3148
3149 #: src/po-gram-gen.y:253
3150 #, c-format
3151 msgid "missing 'msgid_plural' section"
3152 msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie"
3153
3154 #: src/po-gram-gen.y:261
3155 #, c-format
3156 msgid "missing 'msgstr' section"
3157 msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie"
3158
3159 #: src/po-gram-gen.y:400
3160 #, c-format
3161 msgid "first plural form has nonzero index"
3162 msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
3163
3164 #: src/po-gram-gen.y:402
3165 #, c-format
3166 msgid "plural form has wrong index"
3167 msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
3168
3169 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3170 #, c-format
3171 msgid "too many errors, aborting"
3172 msgstr "te veel fouten -- gestopt"
3173
3174 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid multibyte sequence"
3177 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3178
3179 #: src/po-lex.c:465
3180 #, c-format
3181 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3182 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
3183
3184 #: src/po-lex.c:475
3185 #, c-format
3186 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3187 msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
3188
3189 #: src/po-lex.c:487
3190 msgid "iconv failure"
3191 msgstr "iconv() is mislukt"
3192
3193 #: src/po-lex.c:744
3194 #, c-format
3195 msgid "keyword \"%s\" unknown"
3196 msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
3197
3198 #: src/po-lex.c:854
3199 #, c-format
3200 msgid "invalid control sequence"
3201 msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
3202
3203 #: src/po-lex.c:981
3204 #, c-format
3205 msgid "end-of-file within string"
3206 msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
3207
3208 #: src/po-lex.c:987
3209 #, c-format
3210 msgid "end-of-line within string"
3211 msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
3212
3213 #: src/po-lex.c:1008
3214 #, c-format
3215 msgid "context separator <EOT> within string"
3216 msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
3217
3218 #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251
3219 #, c-format
3220 msgid "this file may not contain domain directives"
3221 msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
3222
3223 #: src/read-catalog.c:370
3224 msgid "duplicate message definition"
3225 msgstr "dubbele definitie van een bericht"
3226
3227 #: src/read-catalog.c:372
3228 msgid "this is the location of the first definition"
3229 msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
3230
3231 #: src/read-desktop.c:267
3232 msgid "unterminated group name"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/read-desktop.c:286
3236 #, fuzzy
3237 msgid "invalid non-blank character"
3238 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3239
3240 #: src/read-desktop.c:403
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "missing '=' after \"%s\""
3243 msgstr "ontbrekende filternaam"
3244
3245 #: src/read-desktop.c:466
3246 #, fuzzy
3247 msgid "invalid non-blank line"
3248 msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
3249
3250 #: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
3251 #, c-format
3252 msgid "file \"%s\" is truncated"
3253 msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
3254
3255 #: src/read-mo.c:133
3256 #, c-format
3257 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3258 msgstr ""
3259 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
3260
3261 #: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
3262 #, c-format
3263 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3264 msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
3265
3266 #: src/read-mo.c:190
3267 #, c-format
3268 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3269 msgstr ""
3270 "bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
3271 "op %s"
3272
3273 #: src/read-properties.c:228
3274 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3275 msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
3276
3277 #: src/read-stringtable.c:803
3278 msgid "warning: unterminated string"
3279 msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3280
3281 #: src/read-stringtable.c:811
3282 msgid "warning: syntax error"
3283 msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
3284
3285 #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
3286 msgid "warning: unterminated key/value pair"
3287 msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
3288
3289 #: src/read-stringtable.c:940
3290 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3291 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht"
3292
3293 #: src/read-stringtable.c:949
3294 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3295 msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
3296
3297 #: src/recode-sr-latin.c:117
3298 #, c-format
3299 msgid "Written by %s and %s.\n"
3300 msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
3301
3302 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3303 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3304 #. "&Scaron;egan".
3305 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3306 #: src/recode-sr-latin.c:121
3307 msgid "Danilo Segan"
3308 msgstr "Danilo Šegan"
3309
3310 #: src/recode-sr-latin.c:154
3311 #, c-format, no-wrap
3312 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3313 msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n"
3314
3315 #: src/recode-sr-latin.c:157
3316 #, c-format, no-wrap
3317 msgid ""
3318 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3319 "standard output.\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/recode-sr-latin.c:340
3323 #, c-format
3324 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/recode-sr-latin.c:368
3328 #, c-format
3329 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3330 msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
3331
3332 #: src/urlget.c:160
3333 #, c-format
3334 msgid "expected two arguments"
3335 msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
3336
3337 #: src/urlget.c:177
3338 #, c-format
3339 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3340 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
3341
3342 #: src/urlget.c:182
3343 #, c-format, no-wrap
3344 msgid ""
3345 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3346 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/urlget.c:229
3350 #, c-format
3351 msgid "error reading \"%s\""
3352 msgstr "fout bij lezen van '%s'"
3353
3354 #: src/urlget.c:235
3355 #, c-format
3356 msgid "error writing stdout"
3357 msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
3358
3359 #: src/urlget.c:239
3360 #, c-format
3361 msgid "error after reading \"%s\""
3362 msgstr "fout na lezen van '%s'"
3363
3364 #: src/urlget.c:265
3365 #, c-format
3366 msgid "Retrieving %s..."
3367 msgstr "Ophalen van %s..."
3368
3369 #: src/urlget.c:309
3370 #, c-format
3371 msgid " timed out.\n"
3372 msgstr " duurde te lang.\n"
3373
3374 #: src/urlget.c:446
3375 #, c-format
3376 msgid " failed.\n"
3377 msgstr " is mislukt.\n"
3378
3379 #: src/write-catalog.c:127
3380 msgid ""
3381 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3382 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/write-catalog.c:130
3386 msgid ""
3387 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3388 "specified output format."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/write-catalog.c:163
3392 msgid ""
3393 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3394 "does not support them."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/write-catalog.c:198
3398 msgid ""
3399 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3400 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3401 "of a properties file."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/write-catalog.c:203
3405 msgid ""
3406 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3407 "support them."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58
3411 #, c-format
3412 msgid "cannot create output file \"%s\""
3413 msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
3414
3415 #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
3416 msgid "standard output"
3417 msgstr "standaarduitvoer"
3418
3419 #: src/write-csharp.c:703
3420 #, c-format
3421 msgid "failed to create directory \"%s\""
3422 msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
3423
3424 #: src/write-csharp.c:766
3425 #, c-format
3426 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/write-csharp.c:768
3430 #, c-format
3431 msgid "compilation of C# class failed"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737
3435 #: src/write-tcl.c:213
3436 #, c-format
3437 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3438 msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
3439
3440 #: src/write-java.c:1092
3441 #, c-format
3442 msgid "not a valid Java class name: %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/write-java.c:1211
3446 #, c-format
3447 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/write-java.c:1214
3451 #, c-format
3452 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/write-po.c:822
3456 #, fuzzy
3457 msgid "incomplete multibyte sequence"
3458 msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
3459
3460 #: src/write-po.c:885
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3464 msgstr ""
3465 "geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
3466
3467 #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3471 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3472 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3473 "%s\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3480 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3481 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3482 "%s\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/write-qt.c:668
3486 msgid ""
3487 "message catalog has plural form translations\n"
3488 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/write-qt.c:694
3492 msgid ""
3493 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3494 "ISO-8859-1\n"
3495 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3496 "strings, not in the context strings\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/write-qt.c:718
3500 msgid ""
3501 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3502 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3503 "strings, not in the untranslated strings\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/write-resources.c:95
3507 #, c-format
3508 msgid "error while writing to %s subprocess"
3509 msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
3510
3511 #: src/write-resources.c:132
3512 msgid ""
3513 "message catalog has context dependent translations\n"
3514 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/write-resources.c:151
3518 msgid ""
3519 "message catalog has plural form translations\n"
3520 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/write-tcl.c:158
3524 msgid ""
3525 "message catalog has context dependent translations\n"
3526 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/write-tcl.c:177
3530 msgid ""
3531 "message catalog has plural form translations\n"
3532 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
3536 #, c-format
3537 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3538 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3539
3540 #: src/x-awk.c:593
3541 #, c-format
3542 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3543 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
3544
3545 #: src/x-c.c:1161
3546 #, c-format
3547 msgid "warning: invalid Unicode character"
3548 msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3549
3550 #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
3551 #, c-format
3552 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3553 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
3554
3555 #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729
3556 #, c-format
3557 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3558 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
3559
3560 #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375
3561 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/x-csharp.c:270
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3568 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/x-csharp.c:286
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3575 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/x-csharp.c:298
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3582 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/x-csharp.c:307
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3589 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
3593 #, c-format
3594 msgid "%s:%d: iconv failure"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/x-csharp.c:339
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3601 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
3605 #, c-format
3606 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3607 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
3608
3609 #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
3610 #, c-format
3611 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3612 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
3613
3614 #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
3615 #, c-format
3616 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3617 msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
3618
3619 #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
3620 #, c-format
3621 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3622 msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
3623
3624 #: src/xgettext.c:579
3625 #, c-format
3626 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/xgettext.c:648
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "syntax check '%s' unknown"
3632 msgstr "taal '%s' is onbekend"
3633
3634 #: src/xgettext.c:657
3635 #, c-format
3636 msgid "sentence end type '%s' unknown"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/xgettext.c:711
3640 #, c-format
3641 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3642 msgstr ""
3643 "'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer "
3644 "geschreven wordt"
3645
3646 #: src/xgettext.c:716
3647 #, c-format
3648 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/xgettext.c:868
3652 #, c-format
3653 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/xgettext.c:949
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/xgettext.c:967
3663 #, c-format
3664 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3665 msgstr ""
3666 "waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
3667 "aangenomen"
3668
3669 #: src/xgettext.c:1052
3670 #, c-format
3671 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3672 msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n"
3673
3674 #: src/xgettext.c:1075
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3678 "po)\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/xgettext.c:1077
3682 #, c-format
3683 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/xgettext.c:1079
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/xgettext.c:1084
3693 #, c-format
3694 msgid "Choice of input file language:\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/xgettext.c:1086
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3701 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3702 "Lisp,\n"
3703 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3704 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3705 "PHP,\n"
3706 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
3707 "                                JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/xgettext.c:1093
3711 #, c-format
3712 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/xgettext.c:1095
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3719 "extension.\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/xgettext.c:1100
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3726 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/xgettext.c:1103
3730 #, c-format
3731 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/xgettext.c:1108
3735 #, c-format
3736 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/xgettext.c:1110
3740 #, c-format
3741 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/xgettext.c:1112
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3748 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3749 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3750 "lines\n"
3751 "                                in output file\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/xgettext.c:1117
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
3758 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3759 "                                 quote-unicode)\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/xgettext.c:1121
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
3766 "                                (single-space, which is the default, \n"
3767 "                                 or double-space)\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/xgettext.c:1126
3771 #, c-format
3772 msgid "Language specific options:\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/xgettext.c:1128
3776 #, c-format
3777 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/xgettext.c:1130
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3784 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3785 "Java,\n"
3786 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3787 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/xgettext.c:1138
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3794 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3795 "Java,\n"
3796 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3797 "                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/xgettext.c:1143
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3804 "argument\n"
3805 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/xgettext.c:1146
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3812 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3813 "Java,\n"
3814 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3815 "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/xgettext.c:1151
3819 #, c-format
3820 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/xgettext.c:1153
3824 #, c-format
3825 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/xgettext.c:1155
3829 #, c-format
3830 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165
3834 #, c-format
3835 msgid "                                (only language C++)\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/xgettext.c:1159
3839 #, c-format
3840 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/xgettext.c:1163
3844 #, c-format
3845 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/xgettext.c:1167
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/xgettext.c:1192
3855 #, c-format
3856 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/xgettext.c:1196
3860 #, c-format
3861 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/xgettext.c:1198
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
3867 msgstr "  -s, --short                 korte hostnaam\n"
3868
3869 #: src/xgettext.c:1211
3870 #, c-format
3871 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/xgettext.c:1213
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/xgettext.c:1215
3881 #, c-format
3882 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/xgettext.c:1217
3886 #, c-format
3887 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/xgettext.c:1219
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/xgettext.c:1221
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3900 "msgstr\n"
3901 "                                values\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/xgettext.c:1224
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3908 "msgstr\n"
3909 "                                values\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/xgettext.c:2050
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3916 "%s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/xgettext.c:2175
3920 msgid "standard input"
3921 msgstr "standaardinvoer"
3922
3923 #: src/xgettext.c:2340
3924 #, c-format
3925 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/xgettext.c:2344
3929 #, c-format
3930 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/xgettext.c:2349
3934 #, c-format
3935 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553
3939 #, c-format
3940 msgid "%s%s: warning: "
3941 msgstr "%s%s: waarschuwing: "
3942
3943 #: src/xgettext.c:2458
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3947 "format string. Reason: %s\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/xgettext.c:2459
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3954 "%s\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/xgettext.c:2490
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3961 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3962 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3963 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/xgettext.c:2555
3967 msgid ""
3968 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3969 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3970 "meta information, not the empty string.\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/xgettext.c:3292
3974 #, c-format
3975 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/xgettext.c:3319
3979 #, c-format
3980 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/xgettext.c:3344
3984 #, c-format
3985 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/xgettext.c:3365
3989 #, c-format
3990 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/xgettext.c:3740
3994 msgid ""
3995 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3996 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
3997 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3998 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/xgettext.c:3958
4002 #, c-format
4003 msgid "language '%s' unknown"
4004 msgstr "taal '%s' is onbekend"
4005
4006 #: src/x-java.c:494
4007 #, c-format
4008 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4009 msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
4010
4011 #: src/x-javascript.c:231
4012 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/x-javascript.c:276
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4019 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/x-javascript.c:292
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4026 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/x-javascript.c:304
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4033 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/x-javascript.c:313
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4040 "Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/x-javascript.c:345
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4047 "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/x-javascript.c:955
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4053 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4054
4055 #: src/x-javascript.c:1056
4056 #, c-format
4057 msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4058 msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan"
4059
4060 #: src/x-javascript.c:1070
4061 #, c-format
4062 msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4063 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak"
4064
4065 #: src/x-perl.c:308
4066 #, c-format
4067 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4068 msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
4069
4070 #: src/x-perl.c:1043
4071 #, c-format
4072 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4073 msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
4074
4075 #: src/x-perl.c:1163
4076 #, c-format
4077 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/x-perl.c:1183
4081 #, c-format
4082 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/x-perl.c:1217
4086 #, c-format
4087 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/x-perl.c:1230
4091 #, c-format
4092 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/x-perl.c:1247
4096 #, c-format
4097 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/x-python.c:279
4101 msgid ""
4102 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4103 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/x-python.c:325
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4110 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4111 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/x-python.c:342
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4118 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4119 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/x-python.c:355
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4126 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4127 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/x-python.c:365
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4134 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4135 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/x-python.c:398
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4142 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4143 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/x-python.c:723
4147 #, c-format
4148 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4149 msgstr "Onbekende codering '%s'.  Verdergegaan met ASCII."
4150
4151 #: src/x-rst.c:109
4152 #, c-format
4153 msgid "%s:%d: invalid string definition"
4154 msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
4155
4156 #: src/x-rst.c:173
4157 #, c-format
4158 msgid "%s:%d: missing number after #"
4159 msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
4160
4161 #: src/x-rst.c:208
4162 #, c-format
4163 msgid "%s:%d: invalid string expression"
4164 msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
4165
4166 #: src/x-sh.c:1075
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4170 "use eval_gettext instead"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/x-vala.c:414
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4176 msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
4177
4178 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
4179 msgid "<unnamed>"
4180 msgstr "<ongenoemd>"
4181
4182 #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4183 msgid "invalid UTF-8 sequence"
4184 msgstr "ongeldige UTF-8-reeks"
4185
4186 #: libgettextpo/markup.c:377
4187 #, c-format
4188 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4189 msgstr "'%s' is geen geldige naam: %c"
4190
4191 #: libgettextpo/markup.c:397
4192 #, c-format
4193 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4194 msgstr "'%s' is geen geldige naam: '%c'"
4195
4196 #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4197 #: libgettextpo/markup.c:559
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid character reference: %s"
4200 msgstr "ongeldige tekenreferentie: %s"
4201
4202 #: libgettextpo/markup.c:526
4203 msgid "not a valid number specification"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4207 msgid "no ending ';'"
4208 msgstr "geen afsluitende ';'"
4209
4210 #: libgettextpo/markup.c:560
4211 msgid "non-permitted character"
4212 msgstr "ongeoorloofd teken"
4213
4214 #: libgettextpo/markup.c:599
4215 msgid "empty"
4216 msgstr "leeg"
4217
4218 #: libgettextpo/markup.c:604
4219 msgid "unknown"
4220 msgstr "onbekend"
4221
4222 #: libgettextpo/markup.c:608
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid entity reference: %s"
4225 msgstr "ongeldige entity-referentie: %s"
4226
4227 #: libgettextpo/markup.c:959
4228 msgid "document must begin with an element"
4229 msgstr "document moet beginnen met een element"
4230
4231 #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4232 #: libgettextpo/markup.c:1332
4233 #, c-format
4234 msgid "invalid character after '%s'"
4235 msgstr "ongeldig teken na '%s'"
4236
4237 #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4238 #, c-format
4239 msgid "missing '%c'"
4240 msgstr "ontbrekende '%c'"
4241
4242 #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4243 #, c-format
4244 msgid "missing '%c' or '%c'"
4245 msgstr "ontbrekende '%c' of '%c'"
4246
4247 #: libgettextpo/markup.c:1333
4248 msgid "a close element name"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4252 msgid "element is closed"
4253 msgstr "element is gesloten"
4254
4255 #: libgettextpo/markup.c:1475
4256 msgid "empty document"
4257 msgstr "leeg document"
4258
4259 #: libgettextpo/markup.c:1488
4260 msgid "after '<'"
4261 msgstr "na '<'"
4262
4263 #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4264 msgid "elements still open"
4265 msgstr "elementen zijn nog open"
4266
4267 #: libgettextpo/markup.c:1500
4268 msgid "missing '>'"
4269 msgstr "ontbrekende '>'"
4270
4271 #: libgettextpo/markup.c:1504
4272 msgid "inside an element name"
4273 msgstr "binnen een elementsnaam"
4274
4275 #: libgettextpo/markup.c:1509
4276 msgid "inside an attribute name"
4277 msgstr "binnen een eigenschapsnaam"
4278
4279 #: libgettextpo/markup.c:1513
4280 msgid "inside an open tag"
4281 msgstr "binnen een openings-tag"
4282
4283 #: libgettextpo/markup.c:1517
4284 msgid "after '='"
4285 msgstr "na '='"
4286
4287 #: libgettextpo/markup.c:1522
4288 msgid "inside an attribute value"
4289 msgstr "binnen een eigenschapswaarde"
4290
4291 #: libgettextpo/markup.c:1533
4292 msgid "inside the close tag"
4293 msgstr "binnen een afsluitende tag"
4294
4295 #: libgettextpo/markup.c:1537
4296 msgid "inside a comment or processing instruction"
4297 msgstr "binnen een commentaar of bewerkingsinstructie"
4298
4299 #: libgettextpo/markup.c:1548
4300 #, c-format
4301 msgid "document ended unexpectedly: %s"
4302 msgstr "document eindigde onverwacht: %s"
4303
4304 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4305 #~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
4306
4307 #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
4308 #~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
4309
4310 #~ msgid "Not yet implemented."
4311 #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
4312
4313 #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4314 #~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"