Imported Upstream version 0.18.1.1
[platform/upstream/gettext.git] / gettext-tools / po / cs.po
1 # Czech translations for GNU gettext package.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
4 #
5 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
6 #
7 # Note: Indexes for plurals (on file example):
8 # 0 - 1,21,31,101,... soubor
9 # 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
10 # 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
18 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: gnulib-lib/argmatch.c:133
28 #, c-format
29 msgid "invalid argument %s for %s"
30 msgstr ""
31
32 #: gnulib-lib/argmatch.c:134
33 #, c-format
34 msgid "ambiguous argument %s for %s"
35 msgstr ""
36
37 #: gnulib-lib/argmatch.c:153
38 #, c-format
39 msgid "Valid arguments are:"
40 msgstr ""
41
42 # src/message.c:1115
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:335
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
46 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
47
48 # src/message.c:1115
49 #: gnulib-lib/clean-temp.c:349
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
52 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
53
54 # src/message.c:1115
55 #: gnulib-lib/clean-temp.c:445
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "cannot remove temporary file %s"
58 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
59
60 # src/message.c:1115
61 #: gnulib-lib/clean-temp.c:460
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "cannot remove temporary directory %s"
64 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
65
66 #: gnulib-lib/closeout.c:66
67 msgid "write error"
68 msgstr ""
69
70 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
71 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
72 #: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
73 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
74 #: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
75 #: src/xgettext.c:1913
76 #, c-format
77 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
78 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
79
80 # src/msgfmt.c:321
81 #: gnulib-lib/copy-file.c:74
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
84 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
85
86 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
87 #: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "error reading \"%s\""
90 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
91
92 # src/message.c:1182
93 #: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
94 #: gnulib-lib/copy-file.c:133
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "error writing \"%s\""
97 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
98
99 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
100 #: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "error after reading \"%s\""
103 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
104
105 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
106 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
107 #: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
108 #: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
109 #, c-format
110 msgid "fdopen() failed"
111 msgstr ""
112
113 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
114 #, c-format
115 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
116 msgstr ""
117
118 #: gnulib-lib/csharpexec.c:343
119 #, c-format
120 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
121 msgstr ""
122
123 # lib/error.c:91
124 #: gnulib-lib/error.c:181
125 msgid "Unknown system error"
126 msgstr "Neznámá systémová chyba"
127
128 #: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
129 #: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
130 #: gnulib-lib/wait-process.c:356
131 #, c-format
132 msgid "%s subprocess failed"
133 msgstr ""
134
135 # lib/getopt.c:628
136 #: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
139 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
140
141 # lib/getopt.c:652
142 #: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
145 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
146
147 # lib/getopt.c:657
148 #: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
151 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
152
153 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
154 #: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
157 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
158
159 # lib/getopt.c:703
160 #: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
163 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
164
165 # lib/getopt.c:707
166 #: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
170
171 # lib/getopt.c:736
172 #: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
175 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
176
177 # lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
178 #: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
179 #: gnulib-lib/getopt.c:1053
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
182 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
183
184 # lib/getopt.c:813
185 #: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
188 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
189
190 # lib/getopt.c:831
191 #: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
195
196 # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
197 #: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
200 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
201
202 #: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
203 #: gnulib-lib/javacomp.c:156
204 #, c-format
205 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
206 msgstr ""
207
208 #: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
209 #, c-format
210 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
211 msgstr ""
212
213 #: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
214 #: src/write-java.c:1143
215 #, c-format
216 msgid "failed to create \"%s\""
217 msgstr ""
218
219 # src/message.c:1182
220 #: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
221 #: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
222 #: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
223 #, c-format
224 msgid "error while writing \"%s\" file"
225 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
226
227 #: gnulib-lib/javacomp.c:2343
228 #, c-format
229 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
230 msgstr ""
231
232 #: gnulib-lib/javaexec.c:417
233 #, c-format
234 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
235 msgstr ""
236
237 #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
238 #: src/msginit.c:1140
239 #, c-format
240 msgid "%s subprocess I/O error"
241 msgstr ""
242
243 # lib/xmalloc.c:82
244 #: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
245 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
246 #: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
247 #, c-format
248 msgid "memory exhausted"
249 msgstr "pamì» vyèerpána"
250
251 # src/message.c:1115
252 #: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
253 #: gnulib-lib/pipe.c:265
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "cannot create pipe"
256 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
257
258 #. TRANSLATORS:
259 #. Get translations for open and closing quotation marks.
260 #.
261 #. The message catalog should translate "`" to a left
262 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
263 #. "'".  If the catalog has no translation,
264 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
265 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
266 #.
267 #. For example, an American English Unicode locale should
268 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
269 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
270 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
271 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
272 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
273 #.
274 #. If you don't know what to put here, please see
275 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
276 #. and use glyphs suitable for your language.
277 #: gnulib-lib/quotearg.c:272
278 msgid "`"
279 msgstr ""
280
281 #: gnulib-lib/quotearg.c:273
282 msgid "'"
283 msgstr ""
284
285 #: gnulib-lib/w32spawn.h:40
286 #, c-format
287 msgid "_open_osfhandle failed"
288 msgstr ""
289
290 # src/message.c:1115
291 #: gnulib-lib/w32spawn.h:81
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
294 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
295
296 #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
297 #: gnulib-lib/wait-process.c:317
298 #, c-format
299 msgid "%s subprocess"
300 msgstr ""
301
302 #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
303 #, c-format
304 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
305 msgstr ""
306
307 #: src/format.c:148
308 #, c-format
309 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
310 msgstr ""
311
312 # src/msgfmt.c:909
313 #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
314 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
315 #: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
316 #: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid ""
319 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
320 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
321
322 # src/msgfmt.c:909
323 #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
324 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
325 #: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
326 #: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
329 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
330
331 # src/msgfmt.c:909
332 #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
333 #: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
334 #: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
335 #: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
338 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
339
340 #: src/format-boost.c:449
341 #, c-format
342 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
343 msgstr ""
344
345 #: src/format-c.c:181
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
349 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
350 msgstr ""
351
352 #: src/format-c.c:588
353 #, c-format
354 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
355 msgstr ""
356
357 #: src/format-c.c:814
358 #, c-format
359 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
360 msgstr ""
361
362 # src/msgfmt.c:892
363 #: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
366 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
367
368 #: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
369 #, c-format
370 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
371 msgstr ""
372
373 #: src/format-csharp.c:109
374 #, c-format
375 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
376 msgstr ""
377
378 #: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
379 msgid ""
380 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
381 msgstr ""
382
383 #: src/format-csharp.c:139
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
387 msgstr ""
388
389 #: src/format-csharp.c:140
390 #, c-format
391 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
392 msgstr ""
393
394 #: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
395 msgid ""
396 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
397 "'{'."
398 msgstr ""
399
400 #: src/format-csharp.c:162
401 #, c-format
402 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
403 msgstr ""
404
405 #: src/format-gcc-internal.c:255
406 #, c-format
407 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
408 msgstr ""
409
410 #: src/format-gcc-internal.c:292
411 #, c-format
412 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
413 msgstr ""
414
415 #: src/format-gcc-internal.c:334
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
419 "equal to %u."
420 msgstr ""
421
422 #: src/format-gcc-internal.c:398
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
426 "'%c'."
427 msgstr ""
428
429 #: src/format-gcc-internal.c:406
430 #, c-format
431 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
432 msgstr ""
433
434 #: src/format-gcc-internal.c:463
435 #, c-format
436 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
437 msgstr ""
438
439 #: src/format-gcc-internal.c:677
440 #, c-format
441 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
442 msgstr ""
443
444 #: src/format-gcc-internal.c:680
445 #, c-format
446 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
447 msgstr ""
448
449 #: src/format-invalid.h:22
450 msgid "The string ends in the middle of a directive."
451 msgstr ""
452
453 #: src/format-invalid.h:25
454 msgid ""
455 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
456 "through unnumbered argument specifications."
457 msgstr ""
458
459 #: src/format-invalid.h:28
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
463 msgstr ""
464
465 #: src/format-invalid.h:30
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
469 "integer."
470 msgstr ""
471
472 #: src/format-invalid.h:32
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
476 "positive integer."
477 msgstr ""
478
479 #: src/format-invalid.h:36
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
483 "specifier."
484 msgstr ""
485
486 #: src/format-invalid.h:37
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
490 "conversion specifier."
491 msgstr ""
492
493 #: src/format-invalid.h:40
494 #, c-format
495 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
496 msgstr ""
497
498 #: src/format-java.c:240
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
502 "style."
503 msgstr ""
504
505 #: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
506 #, c-format
507 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
508 msgstr ""
509
510 #: src/format-java.c:274
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
514 msgstr ""
515
516 #: src/format-java.c:323
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
520 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
521 msgstr ""
522
523 #: src/format-java.c:572
524 #, c-format
525 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
526 msgstr ""
527
528 #: src/format-java.c:583
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
532 "by '<', '#' or '%s'."
533 msgstr ""
534
535 # src/msgfmt.c:909
536 #: src/format-java.c:745
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
540 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
541
542 # src/msgfmt.c:909
543 #: src/format-java.c:756
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
546 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
547
548 # src/msgfmt.c:909
549 #: src/format-java.c:776
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid ""
552 "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
553 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
554
555 #: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
556 #: src/format-scheme.c:2375
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
560 "type '%s' is expected."
561 msgstr ""
562
563 #: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
567 "%u parameter."
568 msgid_plural ""
569 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
570 "%u parameters."
571 msgstr[0] ""
572 msgstr[1] ""
573
574 #: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
575 #, c-format
576 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
577 msgstr ""
578
579 #: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
580 #, c-format
581 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
582 msgstr ""
583
584 #: src/format-lisp.c:2805
585 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
586 msgstr ""
587
588 #: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
589 #: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
590 #: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
591 #, c-format
592 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
593 msgstr ""
594
595 #: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
596 #, c-format
597 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
598 msgstr ""
599
600 #: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
604 "by '~;'."
605 msgstr ""
606
607 #: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
608 #, c-format
609 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
610 msgstr ""
611
612 #: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
613 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
614 msgstr ""
615
616 # src/msgfmt.c:892
617 #: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
620 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
621
622 # src/msgfmt.c:909
623 #: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
626 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
627
628 #: src/format-perl.c:433
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
632 "conversion specifier '%c'."
633 msgstr ""
634
635 # src/msgfmt.c:909
636 #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
639 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
640
641 #: src/format-python.c:115
642 msgid ""
643 "The string refers to arguments both through argument names and through "
644 "unnamed argument specifications."
645 msgstr ""
646
647 #: src/format-python.c:354
648 #, c-format
649 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
650 msgstr ""
651
652 # src/msgfmt.c:892
653 #: src/format-python.c:430
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
657 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
658
659 # src/msgfmt.c:892
660 #: src/format-python.c:437
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid ""
663 "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
664 msgstr "poèet formátovacích specifikátorù v `msgid' a `msgstr' není stejný"
665
666 # src/msgfmt.c:909
667 #: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid ""
670 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
671 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
672
673 # src/msgfmt.c:909
674 #: src/format-python.c:494
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid ""
677 "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
678 msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
679
680 #: src/format-qt.c:152
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
684 "a double-digit argument number"
685 msgstr ""
686
687 #: src/format-sh.c:79
688 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
689 msgstr ""
690
691 #: src/format-sh.c:81
692 msgid ""
693 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
694 "syntax is unsupported here due to security reasons."
695 msgstr ""
696
697 #: src/format-sh.c:83
698 msgid ""
699 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
700 "shell functions."
701 msgstr ""
702
703 #: src/format-sh.c:85
704 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
705 msgstr ""
706
707 #: src/format-ycp.c:90
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
711 "9."
712 msgstr ""
713
714 #: src/format-ycp.c:91
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
718 "1 and 9."
719 msgstr ""
720
721 #: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
722 #: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
723 #: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
724 #: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
725 #: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
726 #, c-format, no-wrap
727 msgid ""
728 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
729 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
730 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
731 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
732 msgstr ""
733
734 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
735 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
736 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
737 #: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
738 #: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
739 #: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
740 #: src/xgettext.c:590
741 #, c-format
742 msgid "Written by %s.\n"
743 msgstr "Autor: %s\n"
744
745 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
746 #: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
747 #: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
748 #: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
749 #: src/urlget.c:149
750 msgid "Bruno Haible"
751 msgstr ""
752
753 # src/gettextp.c:164
754 #: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
755 #, c-format
756 msgid "too many arguments"
757 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
758
759 # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
760 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
761 #: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
762 #: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
763 #: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
764 #: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
765 #: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
766 #, c-format
767 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
768 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
769
770 #: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
771 #, c-format, no-wrap
772 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/hostname.c:215
776 #, c-format
777 msgid "Print the machine's hostname.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/hostname.c:218
781 #, c-format
782 msgid "Output format:\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/hostname.c:220
786 #, c-format
787 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/hostname.c:222
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
794 "domain\n"
795 "                                name, and aliases\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/hostname.c:225
799 #, c-format
800 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
801 msgstr ""
802
803 #: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
804 #: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
805 #: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
806 #: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
807 #: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
808 #, c-format, no-wrap
809 msgid "Informative output:\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
813 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
814 #: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
815 #: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
816 #: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
817 #, c-format, no-wrap
818 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
822 #: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
823 #: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
824 #: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
825 #: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
826 #, c-format, no-wrap
827 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
828 msgstr ""
829
830 # src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
831 # src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
832 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
833 #. for this package.  Please add _another line_ saying
834 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
835 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
836 #: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
837 #: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
838 #: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
839 #: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
840 #: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
841 #, fuzzy
842 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
843 msgstr ""
844 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
845 "(pouze\n"
846 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
847
848 #: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
849 #, c-format
850 msgid "could not get host name"
851 msgstr ""
852
853 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
854 #: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
855 #: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "at most one input file allowed"
858 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
859
860 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
861 #: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
862 #: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
863 #: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
864 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
865 #: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
866 #: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
867 #: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
868 #: src/xgettext.c:617
869 #, c-format
870 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
871 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
872
873 #: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
874 #, c-format
875 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/msgattrib.c:412
879 #, c-format, no-wrap
880 msgid ""
881 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
882 "and manipulates the attributes.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
886 #: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
887 #: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
888 #: src/msguniq.c:341
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
892 msgstr ""
893
894 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
895 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
896 #: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
897 #: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
898 #: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Input file location:\n"
901 msgstr "vstupní soubor není zadán"
902
903 #: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
904 #, c-format
905 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
909 #: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
910 #: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
911 #: src/xgettext.c:836
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
918 #: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
919 #, c-format
920 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
924 #: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
925 #: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
926 #: src/xgettext.c:841
927 #, c-format
928 msgid "Output file location:\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
932 #: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
933 #: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
934 #, c-format
935 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
939 #: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
940 #: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
944 "or if it is -.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
948 #, c-format
949 msgid "Message selection:\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/msgattrib.c:438
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/msgattrib.c:440
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/msgattrib.c:442
965 #, c-format
966 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/msgattrib.c:444
970 #, c-format
971 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/msgattrib.c:446
975 #, c-format
976 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/msgattrib.c:448
980 #, c-format
981 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/msgattrib.c:451
985 #, c-format
986 msgid "Attribute manipulation:\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/msgattrib.c:453
990 #, c-format
991 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/msgattrib.c:455
995 #, c-format
996 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/msgattrib.c:457
1000 #, c-format
1001 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/msgattrib.c:459
1005 #, c-format
1006 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/msgattrib.c:461
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1013 "messages\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/msgattrib.c:463
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/msgattrib.c:465
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/msgattrib.c:467
1029 #, c-format
1030 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/msgattrib.c:469
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
1040 #: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
1041 #: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
1042 #: src/msguniq.c:368
1043 #, c-format
1044 msgid "Input file syntax:\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
1048 #: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
1055 #: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1059 "syntax\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
1063 #: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
1064 #: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
1065 #: src/xgettext.c:926
1066 #, c-format
1067 msgid "Output details:\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
1071 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
1072 #: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1076 "      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1077 "                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1078 "'html'.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1082 #: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
1083 #: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
1084 #, c-format
1085 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1089 #: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
1090 #: src/xgettext.c:934
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1097 #: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
1098 #: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
1105 #: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
1106 #: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
1107 #, c-format
1108 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
1112 #: src/xgettext.c:940
1113 #, c-format
1114 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
1118 #: src/xgettext.c:942
1119 #, c-format
1120 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
1124 #: src/xgettext.c:944
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
1131 #: src/xgettext.c:946
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
1138 #: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
1139 #: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
1140 #, c-format
1141 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
1145 #: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
1146 #: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
1153 #: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
1154 #: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
1155 #, c-format
1156 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 # src/msgunfmt.c:215
1160 #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
1161 #: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
1162 #: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid ""
1165 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1166 "                              the output page width, into several lines\n"
1167 msgstr ""
1168 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
1169 "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
1170 "krátké\n"
1171 "formy.\n"
1172 "\n"
1173 "  -e, --no-escape          nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu "
1174 "(implicitní)\n"
1175 "  -E, --escape             pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
1176 "                           roz¹íøených znakù\n"
1177 "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
1178 "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
1179 "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
1180 "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
1181 "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
1182 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1183 "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
1184
1185 #: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
1186 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
1187 #: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
1188 #, c-format
1189 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
1193 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
1194 #: src/xgettext.c:959
1195 #, c-format
1196 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
1200 #, c-format
1201 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1202 msgstr "zadáno nemo¾né výbìrové kritérium (%d < n < %d)"
1203
1204 #: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
1205 #, c-format
1206 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/msgcat.c:371
1210 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1211 msgid ""
1212 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1213 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1214 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1215 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1216 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1217 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1218 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1219 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1220 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1221 msgstr ""
1222 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1223 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1224 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1225 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1226 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1227 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1228 "\n"
1229 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1230 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1231 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1232 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1233 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1234 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1235 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1236 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1237
1238 #: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
1239 #, c-format
1240 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
1244 #, c-format
1245 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
1249 #: src/xgettext.c:838
1250 #, c-format
1251 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1258 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/msgcat.c:410
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1265 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1272 "                              that only unique messages be printed\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
1276 #: src/msgmerge.c:557
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
1283 #: src/msgmerge.c:559
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1287 "                              syntax\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
1291 #, c-format
1292 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "      --use-first             use first available translation for each\n"
1299 "                              message, don't merge several translations\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1309 #: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
1310 msgid "Peter Miller"
1311 msgstr ""
1312
1313 # src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
1314 #: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
1315 #, c-format
1316 msgid "no input files given"
1317 msgstr "vstupní soubory nejsou zadány"
1318
1319 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1320 #: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
1321 #, c-format
1322 msgid "exactly 2 input files required"
1323 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1324
1325 #: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
1326 #, c-format
1327 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 # src/msgcmp.c:186
1331 #: src/msgcmp.c:218
1332 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1333 msgid ""
1334 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1335 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1336 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1337 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1338 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1339 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1340 msgstr ""
1341 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
1342 "  Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány jejich\n"
1343 "krátkými formami.\n"
1344 "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu pro hledání vstupních\n"
1345 "                           souborù\n"
1346 "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
1347 "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1348 "\n"
1349 "  Porovná dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahují\n"
1350 "stejnou mno¾inu msgid øetìzcù. Soubor def.po je existující PO soubor se starým\n"
1351 "pøekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoøený PO soubor (obvykle programem\n"
1352 "xgettext). To je u¾iteèné pro kontrolu, ¾e máte pøelo¾enu ka¾dou zprávu ve\n"
1353 "va¹em programu. Pokud pøi porovnávání nejsou zprávy pøesnì shodné, zkoumá se,\n"
1354 "zda si nejsou podobné.\n"
1355
1356 #: src/msgcmp.c:232
1357 #, c-format
1358 msgid "  def.po                      translations\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/msgcmp.c:234
1362 #, c-format
1363 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
1367 #, c-format
1368 msgid "Operation modifiers:\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1375 "po\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
1379 #, c-format
1380 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/msgcmp.c:245
1384 #, c-format
1385 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/msgcmp.c:247
1389 #, c-format
1390 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 # src/msgcmp.c:281
1394 #: src/msgcmp.c:324
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "this message is untranslated"
1397 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1398
1399 #: src/msgcmp.c:330
1400 #, c-format
1401 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1402 msgstr ""
1403
1404 # src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
1405 #: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
1406 #, c-format
1407 msgid "this message is used but not defined..."
1408 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
1409
1410 # src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
1411 #: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
1412 #, c-format
1413 msgid "...but this definition is similar"
1414 msgstr "...ale tato definice je podobná"
1415
1416 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
1417 #: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
1418 #, c-format
1419 msgid "this message is used but not defined in %s"
1420 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
1421
1422 # src/msgcmp.c:281
1423 #: src/msgcmp.c:546
1424 #, c-format
1425 msgid "warning: this message is not used"
1426 msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
1427
1428 # src/po-lex.c:84
1429 #: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
1430 #, c-format
1431 msgid "found %d fatal error"
1432 msgid_plural "found %d fatal errors"
1433 msgstr[0] "nalezena %d záva¾ná chyba"
1434 msgstr[1] "nalezeny %d záva¾né chyby"
1435 msgstr[2] "nalezeno %d záva¾ných chyb"
1436
1437 #: src/msgcomm.c:315
1438 #, c-format
1439 msgid "at least two files must be specified"
1440 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1441
1442 #: src/msgcomm.c:363
1443 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1444 msgid ""
1445 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1446 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1447 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1448 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1449 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1450 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1451 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1452 "cumulated.\n"
1453 msgstr ""
1454 "  -V, --version               vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
1455 "  -w, --width=ÈÍSLO           nastaví výstupní ¹íøku stránky\n"
1456 "  -<, --less-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují ménì ne¾\n"
1457 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno nekoneèno\n"
1458 "  ->, --more-than=ÈÍSLO       vypí¹e pouze zprávy, které se vyskytují více ne¾\n"
1459 "                              ÈÍSLO krát, implicitnì nastaveno na 1\n"
1460 "\n"
1461 "  Nalezne zprávy, které jsou spoleèné pro dva nebo více zadaných .po souborù.\n"
1462 "Pou¾itím pøepínaèe --more-than, lze dosáhnout zvìt¹ení poètu souborù, kterým\n"
1463 "musí být zpráva spoleèná. Naproti tomu pøepínaè --less-than mù¾e být pou¾it\n"
1464 "k výpisu zpráv, které jsou spoleèné ménì ne¾ zadanému poètu souborù \n"
1465 "(--less-then=2 zpùsobí výpis zpráv, které jsou obsa¾eny pouze v jednom\n"
1466 "souboru). Pøeklady, komentáøe a komentáøe ze zdrojových souborù budou\n"
1467 "ponechány, ale pouze z prvního .po souboru, který je definuje. Oznaèení pozic\n"
1468 "v souborech bude ponecháno ze v¹ech .po souborù.\n"
1469
1470 #: src/msgcomm.c:401
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1474 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/msgconv.c:306
1484 #, c-format
1485 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/msgconv.c:330
1489 #, c-format
1490 msgid "Conversion target:\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/msgconv.c:334
1494 #, c-format
1495 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
1499 #, c-format
1500 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
1504 #: src/msgmerge.c:581
1505 #, c-format
1506 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
1510 #: src/msgmerge.c:583
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
1517 #: src/msgmerge.c:585
1518 #, c-format
1519 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1523 #: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
1524 #, c-format
1525 msgid "no input file given"
1526 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1527
1528 # src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
1529 #: src/msgen.c:253
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "exactly one input file required"
1532 msgstr "jsou po¾adovány pøesnì 2 vstupní soubory"
1533
1534 #: src/msgen.c:298
1535 #, c-format
1536 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/msgen.c:303
1540 #, c-format, no-wrap
1541 msgid ""
1542 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1543 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1544 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1545 "identical to the msgid.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/msgen.c:315
1549 #, c-format
1550 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 # src/gettextp.c:154
1554 #: src/msgexec.c:196
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "missing command name"
1557 msgstr "chybí argumenty"
1558
1559 #: src/msgexec.c:257
1560 #, c-format
1561 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/msgexec.c:262
1565 #, c-format, no-wrap
1566 msgid ""
1567 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1568 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1569 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1570 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1571 "across all invocations.\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/msgexec.c:271
1575 #, c-format, no-wrap
1576 msgid ""
1577 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1578 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
1582 #, c-format
1583 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/msgexec.c:345
1587 #, c-format
1588 msgid "write to stdout failed"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/msgexec.c:389
1592 #, c-format
1593 msgid "write to %s subprocess failed"
1594 msgstr ""
1595
1596 # src/gettextp.c:154
1597 #: src/msgfilter.c:289
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "missing filter name"
1600 msgstr "chybí argumenty"
1601
1602 #: src/msgfilter.c:313
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "at least one sed script must be specified"
1605 msgstr "musí být zadány nejménì dva rùzné soubory"
1606
1607 #: src/msgfilter.c:388
1608 #, c-format
1609 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/msgfilter.c:392
1613 #, c-format
1614 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/msgfilter.c:416
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1621 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/msgfilter.c:421
1625 #, c-format
1626 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/msgfilter.c:423
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/msgfilter.c:425
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1639 "commands\n"
1640 "                                to be executed\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/msgfilter.c:428
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
1656 #, c-format
1657 msgid "      --indent                indented output style\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/msgfilter.c:454
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/msgfmt.c:304
1667 #, c-format
1668 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/msgfmt.c:351
1672 #, c-format
1673 msgid "invalid endianness: %s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1677 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
1678 msgid "Ulrich Drepper"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
1682 #: src/msgunfmt.c:353
1683 #, c-format
1684 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
1688 #, c-format
1689 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
1693 #, c-format
1694 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1698 #, c-format
1699 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
1703 #. is a file name or a comma separated list of file names.
1704 #: src/msgfmt.c:616
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: "
1707 msgstr ""
1708
1709 # src/msgfmt.c:343
1710 #: src/msgfmt.c:620
1711 #, c-format
1712 msgid "%d translated message"
1713 msgid_plural "%d translated messages"
1714 msgstr[0] "%d pøelo¾ená zpráva"
1715 msgstr[1] "%d pøelo¾ené zprávy"
1716 msgstr[2] "%d pøelo¾ených zpráv"
1717
1718 # src/msgfmt.c:345
1719 #: src/msgfmt.c:625
1720 #, c-format
1721 msgid ", %d fuzzy translation"
1722 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1723 msgstr[0] ", %d neúplný pøeklad"
1724 msgstr[1] ", %d neúplné pøeklady"
1725 msgstr[2] ", %d neúplných pøekladù"
1726
1727 # src/msgfmt.c:347
1728 #: src/msgfmt.c:630
1729 #, c-format
1730 msgid ", %d untranslated message"
1731 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1732 msgstr[0] ", %d nepøelo¾ená zpráva"
1733 msgstr[1] ", %d nepøelo¾ené zprávy"
1734 msgstr[2] ", %d nepøelo¾ených zpráv"
1735
1736 #: src/msgfmt.c:650
1737 #, c-format
1738 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/msgfmt.c:654
1742 #, c-format
1743 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
1747 #, c-format, no-wrap
1748 msgid ""
1749 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1750 "Similarly for optional arguments.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/msgfmt.c:666
1754 #, c-format
1755 msgid "  filename.po ...             input files\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
1759 #, c-format
1760 msgid "Operation mode:\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/msgfmt.c:675
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1767 "class\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/msgfmt.c:677
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1774 "higher)\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/msgfmt.c:679
1778 #, c-format
1779 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/msgfmt.c:681
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
1786 "file\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/msgfmt.c:683
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/msgfmt.c:685
1796 #, c-format
1797 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/msgfmt.c:692
1801 #, c-format
1802 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
1806 #, c-format
1807 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/msgfmt.c:697
1811 #, c-format
1812 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
1816 #, c-format
1817 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
1821 #: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
1825 "language_COUNTRY\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/msgfmt.c:703
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/msgfmt.c:705
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1838 "name,\n"
1839 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
1840 "written under the specified directory.\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
1844 #: src/msgfmt.c:711
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1847 msgstr "vstupní soubor není zadán"
1848
1849 #: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
1853 "files\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/msgfmt.c:719
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
1860 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/msgfmt.c:723
1864 #, c-format
1865 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
1869 #, c-format
1870 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/msgfmt.c:729
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
1877 "specified directory.\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
1881 #, c-format
1882 msgid "Input file interpretation:\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/msgfmt.c:743
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
1889 "                                --check-format, --check-header, --check-"
1890 "domain\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/msgfmt.c:746
1894 #, c-format
1895 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/msgfmt.c:748
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
1902 "entry\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/msgfmt.c:750
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
1909 "                                and the --output-file option\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/msgfmt.c:753
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1916 "msgfmt\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/msgfmt.c:755
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
1923 "for\n"
1924 "                                menu items\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/msgfmt.c:758
1928 #, c-format
1929 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/msgfmt.c:763
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/msgfmt.c:765
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/msgfmt.c:774
1945 #, c-format
1946 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
1950 #, c-format
1951 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/msgfmt.c:890
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1957 msgstr ""
1958 "%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
1959 "%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
1960
1961 #: src/msgfmt.c:893
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1964 msgstr ""
1965 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
1966 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
1967
1968 #: src/msgfmt.c:903
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1971 msgstr ""
1972 "%s: upozornìní: chybí hlavièka PO souboru (neúplná nebo neplatná)\n"
1973 "%*s  upozornìní: pøevod znakové sady nebude fungovat"
1974
1975 #: src/msgfmt.c:905
1976 #, c-format
1977 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 # src/msgfmt.c:471
1981 #: src/msgfmt.c:929
1982 #, c-format
1983 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1984 msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
1985
1986 # src/msgfmt.c:476
1987 #: src/msgfmt.c:934
1988 #, c-format
1989 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1990 msgstr ""
1991 "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru: bude pou¾ito jako "
1992 "pøedpona"
1993
1994 # src/msgfmt.c:489
1995 #: src/msgfmt.c:948
1996 #, c-format
1997 msgid "`domain %s' directive ignored"
1998 msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
1999
2000 # src/msgfmt.c:517
2001 #: src/msgfmt.c:1008
2002 #, c-format
2003 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2004 msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
2005
2006 # src/msgfmt.c:518
2007 #: src/msgfmt.c:1009
2008 #, c-format
2009 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2010 msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
2011
2012 # src/msgfmt.c:668
2013 #: src/msgfmt.c:1058
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2016 msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
2017
2018 # src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
2019 #: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
2020 #: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
2021 #: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
2022 #: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
2023 #: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
2024 #: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
2025 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
2026 #, c-format
2027 msgid "error while reading \"%s\""
2028 msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
2029
2030 #: src/msggrep.c:496
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2034 "specified"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/msggrep.c:516
2038 #, c-format, no-wrap
2039 msgid ""
2040 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2041 "or belong to some given source files.\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/msggrep.c:542
2045 #, c-format, no-wrap
2046 msgid ""
2047 "Message selection:\n"
2048 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2049 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2050 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2051 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2052 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
2053 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2054 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2055 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2056 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2057 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2058 "\n"
2059 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2060 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2061 "\n"
2062 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2063 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2064 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2065 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2066 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2067 "\n"
2068 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2069 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2070 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2071 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2072 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2073 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2074 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2075 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2076 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2077 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2078 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2079 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2080 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2081 "                              selection criterion\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/msggrep.c:597
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/msggrep.c:618
2091 #, c-format
2092 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/msggrep.c:620
2096 #, c-format
2097 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/msginit.c:297
2101 msgid ""
2102 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2103 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2104 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/msginit.c:321
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "Output file %s already exists.\n"
2111 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2112 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/msginit.c:347
2116 #, c-format
2117 msgid "Created %s.\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/msginit.c:367
2121 #, c-format, no-wrap
2122 msgid ""
2123 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2124 "user's environment.\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/msginit.c:377
2128 #, c-format
2129 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/msginit.c:379
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2136 "file.\n"
2137 "If it is -, standard input is read.\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/msginit.c:385
2141 #, c-format
2142 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/msginit.c:387
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2149 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/msginit.c:400
2153 #, c-format
2154 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/msginit.c:402
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/msginit.c:468
2164 msgid ""
2165 "Found more than one .pot file.\n"
2166 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
2170 #, c-format
2171 msgid "error reading current directory"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/msginit.c:489
2175 msgid ""
2176 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2177 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
2181 #: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
2182 #: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
2183 #, c-format
2184 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/msginit.c:1118
2188 msgid ""
2189 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2190 "can\n"
2191 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2192 "contact\n"
2193 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2197 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2198 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2199 #: src/msginit.c:1534
2200 #, c-format
2201 msgid "English translations for %s package"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
2205 #, c-format
2206 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
2210 #, c-format
2211 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/msgl-cat.c:203
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/msgl-cat.c:207
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2224 "charset specification"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
2228 #, c-format
2229 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
2233 #: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2234 #: src/xgettext.c:3015
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "warning: "
2237 msgstr "%s: upozornìní: "
2238
2239 #: src/msgl-cat.c:443
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2243 "Converting the output to UTF-8.\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/msgl-cat.c:449
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2250 "others.\n"
2251 "Converting the output to UTF-8.\n"
2252 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/msgl-cat.c:488
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2259 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2260 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2261 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/msgl-charset.c:93
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2268 "input file charset \"%s\".\n"
2269 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2270 "Possible workarounds are:\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/msgl-charset.c:100
2274 #, c-format
2275 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/msgl-charset.c:105
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2282 "  then apply '%s',\n"
2283 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/msgl-charset.c:114
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2290 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2291 "  then apply '%s',\n"
2292 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/msgl-charset.c:128
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2299 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2300 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/msgl-check.c:130
2304 msgid "plural expression can produce negative values"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/msgl-check.c:141
2308 #, c-format
2309 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/msgl-check.c:187
2313 msgid "plural expression can produce division by zero"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/msgl-check.c:192
2317 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/msgl-check.c:197
2321 msgid ""
2322 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2323 "zero"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/msgl-check.c:266
2327 #, c-format
2328 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
2332 msgid "message catalog has plural form translations"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/msgl-check.c:354
2336 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/msgl-check.c:378
2340 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2341 msgstr ""
2342
2343 # src/po-lex.c:332
2344 #: src/msgl-check.c:414
2345 #, fuzzy
2346 msgid "invalid nplurals value"
2347 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2348
2349 # src/po-lex.c:332
2350 #: src/msgl-check.c:436
2351 #, fuzzy
2352 msgid "invalid plural expression"
2353 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2354
2355 # src/po-lex.c:332
2356 #: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "nplurals = %lu"
2359 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2360
2361 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2362 #: src/msgl-check.c:468
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "but some messages have only one plural form"
2365 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2366 msgstr[0] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2367 msgstr[1] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2368 msgstr[2] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2369
2370 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2371 #: src/msgl-check.c:484
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "but some messages have one plural form"
2374 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2375 msgstr[0] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2376 msgstr[1] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2377 msgstr[2] "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2378
2379 #: src/msgl-check.c:508
2380 msgid ""
2381 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2382 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2383 msgstr ""
2384
2385 # src/msgfmt.c:870
2386 #: src/msgl-check.c:602
2387 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2388 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nezaèínají '\\n'"
2389
2390 # src/msgfmt.c:870
2391 #: src/msgl-check.c:610
2392 #, c-format
2393 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2394 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nezaèínají '\\n'"
2395
2396 # src/msgfmt.c:870
2397 #: src/msgl-check.c:625
2398 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2399 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nezaèínají '\\n'"
2400
2401 # src/msgfmt.c:878
2402 #: src/msgl-check.c:643
2403 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2404 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgid_plural' nekonèí '\\n'"
2405
2406 # src/msgfmt.c:878
2407 #: src/msgl-check.c:651
2408 #, c-format
2409 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2410 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr[%u]' nekonèí '\\n'"
2411
2412 # src/msgfmt.c:878
2413 #: src/msgl-check.c:666
2414 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2415 msgstr "obì polo¾ky `msgid' a `msgstr' nekonèí '\\n'"
2416
2417 #: src/msgl-check.c:678
2418 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/msgl-check.c:720
2422 #, c-format
2423 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/msgl-check.c:730
2427 #, c-format
2428 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2429 msgstr ""
2430
2431 # src/msgfmt.c:561
2432 #: src/msgl-check.c:776
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "header field `%s' missing in header\n"
2435 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' v hlavièce chybí"
2436
2437 # src/msgfmt.c:564
2438 #: src/msgl-check.c:784
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2441 msgstr "polo¾ka hlavièky `%s' by mìla zaèínat na zaèátku øádku"
2442
2443 # src/msgfmt.c:573
2444 #: src/msgl-check.c:809
2445 #, fuzzy
2446 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2447 msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
2448
2449 # src/msgfmt.c:573
2450 #: src/msgl-check.c:826
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
2453 msgstr "nìkteré polo¾ky hlavièky mají stále poèáteèní implicitní hodnotu"
2454
2455 #: src/msgl-iconv.c:65
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2458 msgstr ""
2459
2460 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
2461 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
2462 #: src/msgl-iconv.c:69
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2465 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
2466
2467 #: src/msgl-iconv.c:290
2468 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2472 #: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid ""
2475 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2476 "not support this conversion."
2477 msgstr ""
2478 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
2479 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
2480
2481 #: src/msgl-iconv.c:335
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2485 "msgids become equal."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
2489 #: src/xgettext.c:699
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid ""
2492 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2493 "built without iconv()."
2494 msgstr ""
2495 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
2496 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
2497
2498 #: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
2499 #, c-format
2500 msgid "%s is only valid with %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/msgmerge.c:448
2504 msgid "backup type"
2505 msgstr ""
2506
2507 # src/msgmerge.c:321
2508 #: src/msgmerge.c:485
2509 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2510 msgid ""
2511 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2512 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2513 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2514 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2515 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2516 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2517 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2518 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2519 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2520 msgstr ""
2521 "\n"
2522 "  Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existující\n"
2523 ".po soubor se starými pøeklady, které budou pøevzaty do novì vytvoøeného\n"
2524 "souboru, tak jak jsou, a k odpovídajícím vzorùm. Komentáøe budou zachovány,\n"
2525 "ale komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
2526 "  Soubor ref.po je poslední vytvoøený PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
2527 "V¹echny pøeklady nebo komentáøe z tohoto souboru budou zahozeny, av¹ak \n"
2528 "komentáøe ze zdrojových textù a pozice v souborech budou zachovány. Pøeklady,\n"
2529 "které se nepodaøí pøiøadit na základì pøesné shody vzorù, budou pøiøazeny na\n"
2530 "základì podobnosti vzorù. Tím je dosa¾eno lep¹ího slití obou katalogù.\n"
2531 "  Není-li výstupní soubor urèen, výsledek bude vypisován na standardní výstup.\n"
2532
2533 #: src/msgmerge.c:502
2534 #, c-format
2535 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/msgmerge.c:504
2539 #, c-format
2540 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/msgmerge.c:508
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2547 "                              may be specified more than once\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/msgmerge.c:514
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "  -U, --update                update def.po,\n"
2554 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/msgmerge.c:526
2558 #, c-format
2559 msgid "Output file location in update mode:\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/msgmerge.c:528
2563 #, c-format
2564 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/msgmerge.c:530
2568 #, c-format
2569 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/msgmerge.c:532
2573 #, c-format
2574 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/msgmerge.c:534
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2581 "through\n"
2582 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2583 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2584 "  numbered, t     make numbered backups\n"
2585 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2586 "  simple, never   always make simple backups\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/msgmerge.c:541
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2593 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2594 "environment variable.\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/msgmerge.c:552
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
2604 #, c-format
2605 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2609 #: src/msgmerge.c:1604
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "this message should define plural forms"
2612 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2613
2614 # src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
2615 #: src/msgmerge.c:1627
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "this message should not define plural forms"
2618 msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
2619
2620 # src/msgmerge.c:769
2621 #: src/msgmerge.c:2030
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2625 "obsolete %ld.\n"
2626 msgstr ""
2627 "%sPøeèteno %ld pùvodních + %ld referenèních, slito %ld, podobných %ld,\n"
2628 "chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
2629
2630 # src/msgmerge.c:775
2631 #: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
2632 #: src/urlget.c:437
2633 #, c-format
2634 msgid " done.\n"
2635 msgstr " dokonèeno.\n"
2636
2637 # src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
2638 #: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2641 msgstr "%s a %s se vzájemnì vyluèují"
2642
2643 #: src/msgunfmt.c:427
2644 #, c-format
2645 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/msgunfmt.c:431
2649 #, c-format
2650 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/msgunfmt.c:440
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2657 "class\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/msgunfmt.c:442
2661 #, c-format
2662 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/msgunfmt.c:444
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
2669 "file\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/msgunfmt.c:446
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/msgunfmt.c:451
2679 #, c-format
2680 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/msgunfmt.c:456
2684 #, c-format
2685 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/msgunfmt.c:462
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2692 "name,\n"
2693 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
2694 msgstr ""
2695
2696 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
2697 #: src/msgunfmt.c:467
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2700 msgstr "vstupní soubor není zadán"
2701
2702 #: src/msgunfmt.c:475
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
2706 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/msgunfmt.c:479
2710 #, c-format
2711 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/msgunfmt.c:485
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
2718 "specified directory.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/msgunfmt.c:511
2722 #, c-format
2723 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/msgunfmt.c:513
2727 #, c-format
2728 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/msguniq.c:330
2732 #, c-format, no-wrap
2733 msgid ""
2734 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2735 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
2736 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
2737 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
2738 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
2739 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2740 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
2741 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/msguniq.c:363
2745 #, c-format
2746 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/msguniq.c:365
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
2753 "duplicates\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
2757 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2758 msgid "<stdin>"
2759 msgstr "<standardní vstup>"
2760
2761 #: src/po-charset.c:489
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2765 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2766 msgstr ""
2767 "Oznaèení znakové sady \"%s\" není portabilní název kódování. \n"
2768 "Pøevod znakù do u¾ivatelské znakové sady nebude fungovat.\n"
2769
2770 #: src/po-charset.c:556
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2774 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2775 msgstr ""
2776 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv()\n"
2777 "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
2778
2779 #: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
2780 msgid ""
2781 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2782 "would fix this problem.\n"
2783 msgstr ""
2784 "Instalace GNU libiconv a následná reinstalace GNU gettextu\n"
2785 "mù¾e napravit tento problém.\n"
2786
2787 #: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
2788 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2789 msgstr "Pokraèuji, pøedpokládána chyba parsingu."
2790
2791 #: src/po-charset.c:579
2792 msgid "Continuing anyway."
2793 msgstr "Pokraèuji."
2794
2795 #: src/po-charset.c:606
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2799 "This version was built without iconv().\n"
2800 msgstr ""
2801 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
2802 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
2803
2804 #: src/po-charset.c:643
2805 msgid ""
2806 "Charset missing in header.\n"
2807 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2808 msgstr ""
2809 "V hlavièce chybí definice znakové sady.\n"
2810 "Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
2811
2812 #: src/po-gram-gen.y:93
2813 #, c-format
2814 msgid "inconsistent use of #~"
2815 msgstr "nekonzistentní pou¾ití #~"
2816
2817 # ../../src/po-gram.y:83
2818 #: src/po-gram-gen.y:240
2819 #, c-format
2820 msgid "missing `msgstr[]' section"
2821 msgstr "chybí sekce `msgstr[]'"
2822
2823 # ../../src/po-gram.y:83
2824 #: src/po-gram-gen.y:249
2825 #, c-format
2826 msgid "missing `msgid_plural' section"
2827 msgstr "chybí sekce `msgid_plural'"
2828
2829 # ../../src/po-gram.y:83
2830 #: src/po-gram-gen.y:257
2831 #, c-format
2832 msgid "missing `msgstr' section"
2833 msgstr "chybí sekce `msgstr'"
2834
2835 #: src/po-gram-gen.y:396
2836 #, c-format
2837 msgid "first plural form has nonzero index"
2838 msgstr "první mno¾né èíslo má nenulový index"
2839
2840 #: src/po-gram-gen.y:398
2841 #, c-format
2842 msgid "plural form has wrong index"
2843 msgstr "mno¾né èíslo má chybný index"
2844
2845 # src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
2846 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
2847 #, c-format
2848 msgid "too many errors, aborting"
2849 msgstr "pøíli¹ mnoho chyb, konèím"
2850
2851 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
2852 #, c-format
2853 msgid "invalid multibyte sequence"
2854 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
2855
2856 #: src/po-lex.c:465
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2859 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
2860
2861 #: src/po-lex.c:475
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2864 msgstr "neplatná víceznaková sekvence"
2865
2866 #: src/po-lex.c:487
2867 msgid "iconv failure"
2868 msgstr ""
2869
2870 # src/po-lex.c:241
2871 #: src/po-lex.c:744
2872 #, c-format
2873 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2874 msgstr "klíèové slovo \"%s\" není známo"
2875
2876 # src/po-lex.c:332
2877 #: src/po-lex.c:854
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid control sequence"
2880 msgstr "neplatná øídící sekvence"
2881
2882 # src/po-lex.c:420
2883 #: src/po-lex.c:981
2884 #, c-format
2885 msgid "end-of-file within string"
2886 msgstr "konec souboru uprostøed øetìzce"
2887
2888 # src/po-lex.c:415
2889 #: src/po-lex.c:987
2890 #, c-format
2891 msgid "end-of-line within string"
2892 msgstr "konec øádku uprostøed øetìzce"
2893
2894 #: src/po-lex.c:1008
2895 #, c-format
2896 msgid "context separator <EOT> within string"
2897 msgstr ""
2898
2899 # src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
2900 #: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
2901 #, c-format
2902 msgid "this file may not contain domain directives"
2903 msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
2904
2905 # src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
2906 #: src/read-catalog.c:377
2907 msgid "duplicate message definition"
2908 msgstr "dvojnásobná definice zprávy"
2909
2910 # src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
2911 #: src/read-catalog.c:379
2912 #, fuzzy
2913 msgid "this is the location of the first definition"
2914 msgstr "...toto je umístìní první definice"
2915
2916 # src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
2917 #: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "file \"%s\" is truncated"
2920 msgstr "soubor \"%s\" je useknutý"
2921
2922 # src/msgunfmt.c:373
2923 #: src/read-mo.c:129
2924 #, c-format
2925 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2926 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
2927
2928 # src/msgunfmt.c:373
2929 #: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
2930 #, c-format
2931 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2932 msgstr "soubor \"%s\" není v GNU .mo formátu"
2933
2934 # src/msgunfmt.c:373
2935 #: src/read-mo.c:178
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2938 msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
2939
2940 # src/xget-lex.c:892
2941 #: src/read-properties.c:227
2942 #, fuzzy
2943 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2944 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
2945
2946 # src/xget-lex.c:914
2947 #: src/read-stringtable.c:802
2948 #, fuzzy
2949 msgid "warning: unterminated string"
2950 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2951
2952 # src/xget-lex.c:914
2953 #: src/read-stringtable.c:810
2954 #, fuzzy
2955 msgid "warning: syntax error"
2956 msgstr "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
2957
2958 # src/xget-lex.c:914
2959 #: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
2960 #, fuzzy
2961 msgid "warning: unterminated key/value pair"
2962 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2963
2964 # src/xget-lex.c:914
2965 #: src/read-stringtable.c:939
2966 #, fuzzy
2967 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
2968 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
2969
2970 # src/xget-lex.c:914
2971 #: src/read-stringtable.c:948
2972 #, fuzzy
2973 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2974 msgstr "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo uhnízdìno v argumentu klíèového slova"
2975
2976 # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
2977 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
2978 #: src/recode-sr-latin.c:116
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Written by %s and %s.\n"
2981 msgstr "Autor: %s\n"
2982
2983 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
2984 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
2985 #. "&Scaron;egan".
2986 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2987 #: src/recode-sr-latin.c:120
2988 msgid "Danilo Segan"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/recode-sr-latin.c:153
2992 #, c-format, no-wrap
2993 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/recode-sr-latin.c:156
2997 #, c-format, no-wrap
2998 msgid ""
2999 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3000 "standard output.\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/recode-sr-latin.c:338
3004 #, c-format
3005 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3006 msgstr ""
3007
3008 # src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
3009 # src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
3010 #: src/recode-sr-latin.c:366
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3013 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
3014
3015 # src/gettextp.c:164
3016 #: src/urlget.c:159
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "expected two arguments"
3019 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
3020
3021 #: src/urlget.c:176
3022 #, c-format
3023 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/urlget.c:181
3027 #, c-format, no-wrap
3028 msgid ""
3029 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3030 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 # src/message.c:1182
3034 #: src/urlget.c:234
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "error writing stdout"
3037 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
3038
3039 #: src/urlget.c:264
3040 #, c-format
3041 msgid "Retrieving %s..."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/urlget.c:308
3045 #, c-format
3046 msgid " timed out.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/urlget.c:445
3050 #, c-format
3051 msgid " failed.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/write-catalog.c:126
3055 msgid ""
3056 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3057 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/write-catalog.c:129
3061 msgid ""
3062 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3063 "specified output format."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/write-catalog.c:162
3067 msgid ""
3068 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
3069 "does not support them."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/write-catalog.c:197
3073 msgid ""
3074 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3075 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3076 "of a properties file."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/write-catalog.c:202
3080 msgid ""
3081 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3082 "support them."
3083 msgstr ""
3084
3085 # src/message.c:1115
3086 #: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot create output file \"%s\""
3089 msgstr "výstupní soubor \"%s\" nelze vytvoøit"
3090
3091 # src/message.c:1122
3092 #: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
3093 msgid "standard output"
3094 msgstr "standardní výstup"
3095
3096 #: src/write-csharp.c:703
3097 #, c-format
3098 msgid "failed to create directory \"%s\""
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/write-csharp.c:766
3102 #, c-format
3103 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/write-csharp.c:768
3107 #, c-format
3108 msgid "compilation of C# class failed"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/write-java.c:1080
3112 #, c-format
3113 msgid "not a valid Java class name: %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/write-java.c:1165
3117 #, c-format
3118 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/write-java.c:1168
3122 #, c-format
3123 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3124 msgstr ""
3125
3126 # src/msgfmt.c:321
3127 #: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
3128 #, c-format
3129 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3130 msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro zápis"
3131
3132 # src/message.c:784
3133 #: src/write-po.c:802
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
3137 msgstr "zprávy katalogu nesmí obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
3138
3139 #: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3143 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3144 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3145 "%s\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3152 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3153 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3154 "%s\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/write-qt.c:667
3158 msgid ""
3159 "message catalog has plural form translations\n"
3160 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/write-qt.c:693
3164 msgid ""
3165 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3166 "ISO-8859-1\n"
3167 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3168 "strings, not in the context strings\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/write-qt.c:717
3172 msgid ""
3173 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3174 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3175 "strings, not in the untranslated strings\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 # src/message.c:1182
3179 #: src/write-resources.c:94
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "error while writing to %s subprocess"
3182 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
3183
3184 #: src/write-resources.c:131
3185 msgid ""
3186 "message catalog has context dependent translations\n"
3187 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/write-resources.c:150
3191 msgid ""
3192 "message catalog has plural form translations\n"
3193 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/write-tcl.c:157
3197 msgid ""
3198 "message catalog has context dependent translations\n"
3199 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/write-tcl.c:176
3203 msgid ""
3204 "message catalog has plural form translations\n"
3205 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 # src/xget-lex.c:914
3209 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3212 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3213
3214 # src/xget-lex.c:914
3215 #: src/x-awk.c:592
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3218 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3219
3220 # src/xget-lex.c:892
3221 #: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3222 #, c-format
3223 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3224 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3225
3226 # src/xget-lex.c:914
3227 #: src/x-c.c:1247
3228 #, c-format
3229 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3230 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3231
3232 #: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
3233 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/x-csharp.c:269
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3240 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/x-csharp.c:285
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3247 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/x-csharp.c:297
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3254 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/x-csharp.c:306
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3261 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
3265 #, c-format
3266 msgid "%s:%d: iconv failure"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/x-csharp.c:338
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3273 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 # src/xget-lex.c:892
3277 #: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3280 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèená znaková konstanta"
3281
3282 # src/xget-lex.c:914
3283 #: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3286 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3287
3288 #: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
3289 #, c-format
3290 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
3294 #, c-format
3295 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
3299 #, c-format
3300 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/x-glade.c:657
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid ""
3306 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3307 "This version was built without expat.\n"
3308 msgstr ""
3309 "Znaková sada \"%s\" není podporována. %s spoléhá na iconv().\n"
3310 "Tato verze byla kompilována bez iconv().\n"
3311
3312 # src/xget-lex.c:914
3313 #: src/x-java.c:494
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3316 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3317
3318 #: src/x-perl.c:308
3319 #, c-format
3320 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/x-perl.c:1043
3324 #, c-format
3325 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/x-perl.c:1163
3329 #, c-format
3330 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/x-perl.c:1183
3334 #, c-format
3335 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3336 msgstr ""
3337
3338 # lib/getopt.c:736
3339 #: src/x-perl.c:1217
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3342 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3343
3344 #: src/x-perl.c:1230
3345 #, c-format
3346 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/x-perl.c:1247
3350 #, c-format
3351 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/x-python.c:236
3355 msgid ""
3356 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3357 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/x-python.c:282
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3364 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3365 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/x-python.c:299
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3372 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3373 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/x-python.c:312
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3380 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3381 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/x-python.c:322
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3388 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3389 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/x-python.c:355
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3396 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3397 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/x-python.c:679
3401 #, c-format
3402 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/x-rst.c:108
3406 #, c-format
3407 msgid "%s:%d: invalid string definition"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/x-rst.c:172
3411 #, c-format
3412 msgid "%s:%d: missing number after #"
3413 msgstr ""
3414
3415 # src/xget-lex.c:914
3416 #: src/x-rst.c:207
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "%s:%d: invalid string expression"
3419 msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3420
3421 #: src/x-sh.c:1074
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3425 "use eval_gettext instead"
3426 msgstr ""
3427
3428 # src/xgettext.c:386
3429 #: src/xgettext.c:621
3430 #, c-format
3431 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3432 msgstr "--join-existing nemù¾e být pou¾it, je-li výstup zapisován do stdout"
3433
3434 #: src/xgettext.c:626
3435 #, c-format
3436 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3437 msgstr "xgettext nemù¾e pracovat bez toho, ani¾ by znal slova, která má hledat"
3438
3439 # src/xgettext.c:501
3440 #: src/xgettext.c:769
3441 #, c-format
3442 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3443 msgstr "upozornìní: pøípona `%2$s' souboru `%1$s' není známa; zkusím C"
3444
3445 #: src/xgettext.c:820
3446 #, c-format
3447 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/xgettext.c:843
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3454 "po)\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/xgettext.c:845
3458 #, c-format
3459 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/xgettext.c:847
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 # src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
3469 #: src/xgettext.c:852
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Choice of input file language:\n"
3472 msgstr "vstupní soubor není zadán"
3473
3474 #: src/xgettext.c:854
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3478 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3479 "Lisp,\n"
3480 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3481 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3482 "PHP,\n"
3483 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/xgettext.c:860
3487 #, c-format
3488 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/xgettext.c:862
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3495 "extension.\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/xgettext.c:867
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3502 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/xgettext.c:870
3506 #, c-format
3507 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/xgettext.c:875
3511 #, c-format
3512 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/xgettext.c:877
3516 #, c-format
3517 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/xgettext.c:879
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3524 "                                preceding keyword lines in output file\n"
3525 "  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3526 "lines\n"
3527 "                                in output file\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/xgettext.c:885
3531 #, c-format
3532 msgid "Language specific options:\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/xgettext.c:887
3536 #, c-format
3537 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3544 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3545 "Java,\n"
3546 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/xgettext.c:893
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
3553 "  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/xgettext.c:900
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3560 "argument\n"
3561 "                              number ARG of keyword WORD\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/xgettext.c:903
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3568 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3569 "Java,\n"
3570 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/xgettext.c:907
3574 #, c-format
3575 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/xgettext.c:909
3579 #, c-format
3580 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/xgettext.c:911
3584 #, c-format
3585 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
3589 #, c-format
3590 msgid "                                (only language C++)\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/xgettext.c:915
3594 #, c-format
3595 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/xgettext.c:919
3599 #, c-format
3600 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/xgettext.c:923
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/xgettext.c:948
3610 #, c-format
3611 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/xgettext.c:963
3615 #, c-format
3616 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/xgettext.c:965
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/xgettext.c:967
3626 #, c-format
3627 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/xgettext.c:969
3631 #, c-format
3632 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/xgettext.c:971
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/xgettext.c:973
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
3645 "msgstr\n"
3646 "                                values\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/xgettext.c:976
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
3653 "msgstr\n"
3654 "                                values\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/xgettext.c:1782
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3661 "%s"
3662 msgstr ""
3663
3664 # src/xget-lex.c:150
3665 #: src/xgettext.c:1881
3666 msgid "standard input"
3667 msgstr "standardní vstup"
3668
3669 #: src/xgettext.c:1985
3670 #, c-format
3671 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/xgettext.c:1989
3675 #, c-format
3676 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/xgettext.c:1994
3680 #, c-format
3681 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "%s%s: warning: "
3687 msgstr "%s: upozornìní: "
3688
3689 #: src/xgettext.c:2103
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3693 "format string. Reason: %s\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/xgettext.c:2104
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3700 "%s\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/xgettext.c:2135
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3707 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3708 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3709 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/xgettext.c:2197
3713 msgid ""
3714 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
3715 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3716 "meta information, not the empty string.\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/xgettext.c:2834
3720 #, c-format
3721 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/xgettext.c:2861
3725 #, c-format
3726 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/xgettext.c:2886
3730 #, c-format
3731 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/xgettext.c:2907
3735 #, c-format
3736 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/xgettext.c:3016
3740 msgid ""
3741 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3742 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3743 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3744 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 # src/xgettext.c:1342
3748 #: src/xgettext.c:3226
3749 #, c-format
3750 msgid "language `%s' unknown"
3751 msgstr "jazyk `%s' není znám"
3752
3753 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
3754 msgid "<unnamed>"
3755 msgstr ""
3756
3757 # lib/getopt.c:733
3758 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3759 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3760
3761 # src/msgfmt.c:583
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
3764 #~ msgstr "polo¾ka `%s' má stále poèáteèní implicitní hodnotu"
3765
3766 # src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
3767 # src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
3770 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
3771 #~ "NO\n"
3772 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3773 #~ "PURPOSE.\n"
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
3776 #~ "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a "
3777 #~ "roz¹iøování\n"
3778 #~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
3779 #~ "ZÁRUKY,\n"
3780 #~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
3781
3782 #~ msgid "%s: warning: "
3783 #~ msgstr "%s: upozornìní: "
3784
3785 #~ msgid "%s\n"
3786 #~ msgstr "%s\n"
3787
3788 # src/xget-lex.c:914
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
3791 #~ msgstr "%s:%d: upozornìní: neukonèený øetìzec literálù"
3792
3793 # src/msgmerge.c:303
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "Output details:\n"
3797 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3798 #~ "(default)\n"
3799 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3800 #~ "chars\n"
3801 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3802 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3803 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3804 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3805 #~ "(default)\n"
3806 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3807 #~ "file\n"
3808 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3809 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
3810 #~ "than\n"
3811 #~ "                                 the output page width, into several "
3812 #~ "lines\n"
3813 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
3814 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3815 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
3816 #~ "entry\n"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3819 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3820 #~ "krátké\n"
3821 #~ "formy.\n"
3822 #~ "\n"
3823 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3824 #~ "zadána\n"
3825 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3826 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3827 #~ "                           vstupních souborù\n"
3828 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3829 #~ "(implicitní)\n"
3830 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3831 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3832 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3833 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3834 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3835 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3836 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3837 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3838 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3839 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3840 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3841 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3842 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3843
3844 # src/msgmerge.c:303
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Output details:\n"
3848 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3849 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3850 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3851 #~ "      --indent                indented output style\n"
3852 #~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
3853 #~ "it\n"
3854 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3855 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3856 #~ "(default)\n"
3857 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3858 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3859 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3860 #~ "than\n"
3861 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3862 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
3863 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
3864 #~ msgstr ""
3865 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3866 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3867 #~ "krátké\n"
3868 #~ "formy.\n"
3869 #~ "\n"
3870 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3871 #~ "zadána\n"
3872 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3873 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3874 #~ "                           vstupních souborù\n"
3875 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3876 #~ "(implicitní)\n"
3877 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3878 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3879 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3880 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3881 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3882 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3883 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3884 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3885 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3886 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3887 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3888 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3889 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3890
3891 # src/msgmerge.c:303
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "Output details:\n"
3895 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
3896 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
3897 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
3898 #~ "      --indent                indented output style\n"
3899 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
3900 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
3901 #~ "(default)\n"
3902 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
3903 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
3904 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
3905 #~ "than\n"
3906 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
3907 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
3908 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
3911 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3912 #~ "krátké\n"
3913 #~ "formy.\n"
3914 #~ "\n"
3915 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
3916 #~ "zadána\n"
3917 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
3918 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
3919 #~ "                           vstupních souborù\n"
3920 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
3921 #~ "(implicitní)\n"
3922 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3923 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3924 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3925 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3926 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3927 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3928 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
3929 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
3930 #~ "øádka' (implicitní)\n"
3931 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3932 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
3933 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3934 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3935
3936 # src/msgunfmt.c:215
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "Output details:\n"
3940 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
3941 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
3942 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
3943 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
3944 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
3945 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
3946 #~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
3947 #~ "                           the output page width, into several lines\n"
3948 #~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3951 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
3952 #~ "krátké\n"
3953 #~ "formy.\n"
3954 #~ "\n"
3955 #~ "  -e, --no-escape          nepou¾ívá C escape sekvence ve výstupu "
3956 #~ "(implicitní)\n"
3957 #~ "  -E, --escape             pou¾ívá C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
3958 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
3959 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
3960 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
3961 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
3962 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
3963 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
3964 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
3965 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
3966
3967 # src/msgmerge.c:303
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Output details:\n"
3971 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
3972 #~ "(default)\n"
3973 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
3974 #~ "chars\n"
3975 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
3976 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
3977 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
3978 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
3979 #~ "(default)\n"
3980 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
3981 #~ "file\n"
3982 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
3983 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
3984 #~ "than\n"
3985 #~ "                                 the output page width, into several "
3986 #~ "lines\n"
3987 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
3988 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
3989 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
3990 #~ "entry\n"
3991 #~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
3992 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
3993 #~ "user\n"
3994 #~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid "
3995 #~ "bugs\n"
3996 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3997 #~ "entries\n"
3998 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3999 #~ "entries\n"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] def.po ref.po\n"
4002 #~ "  Argumenty povinné pro dlouhé pøepínaèe, jsou té¾ povinné pro jejich "
4003 #~ "krátké\n"
4004 #~ "formy.\n"
4005 #~ "\n"
4006 #~ "  -C, --compendium=SOUBOR  pøídavná knihovna pøekladù zpráv. Mù¾e být "
4007 #~ "zadána\n"
4008 #~ "                           více ne¾ jednou.\n"
4009 #~ "  -D, --directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ do seznamu adresáøù pro hledání\n"
4010 #~ "                           vstupních souborù\n"
4011 #~ "  -e, --no-escape          zaká¾e C escape sekvence ve výstupu "
4012 #~ "(implicitní)\n"
4013 #~ "  -E, --escape             pou¾ije C escape sekvence ve výstupu, bez\n"
4014 #~ "                           roz¹íøených znakù\n"
4015 #~ "      --force-po           zapí¹e .po soubor, i kdy¾ je prázdný\n"
4016 #~ "  -h, --help               vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4017 #~ "  -i, --indent             odsazený výstupní styl\n"
4018 #~ "  -o, --output-file=SOUBOR výsledek bude zapsán do SOUBORu\n"
4019 #~ "      --no-location        potlaèí øádky '#: jméno_souboru:øádka'\n"
4020 #~ "      --add-location       zaøadí øádky '#: jméno_souboru:"
4021 #~ "øádka' (implicitní)\n"
4022 #~ "      --strict             zpùsobí pøísné dodr¾ování stylu Uniforum\n"
4023 #~ "  -v, --verbose            zvý¹ení mno¾ství vypisovaných informací\n"
4024 #~ "  -V, --version            vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4025 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO        nastaví ¹íøku výstupní stránky\n"
4026
4027 # src/gettextp.c:154
4028 #~ msgid "missing arguments"
4029 #~ msgstr "chybí argumenty"
4030
4031 # src/gettextp.c:233
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
4035 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4036 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4037 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4038 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
4039 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4040 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
4041 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [[[TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
4044 #~ "  -d, --domain=TEXTOVÁDOMÉNA nastaví textovou doménu, ze které je MSGID\n"
4045 #~ "  -e                         umo¾ní expanzi nìkterých escape sekvencí\n"
4046 #~ "  -E                         (ignorován - kvùli kompatibilitì)\n"
4047 #~ "  -h, --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a ukonèí se\n"
4048 #~ "  -n                         potlaèí nové øádky na konci zprávy\n"
4049 #~ "  -V, --version              vypí¹e oznaèení verze a ukonèí se\n"
4050 #~ "  [TEXTOVÁDOMÉNA] MSGID      vypí¹e pøelo¾enou zprávu odpovídající\n"
4051 #~ "                             MSGID z TEXTOVÉDOMÉNY\n"
4052
4053 # src/gettextp.c:245
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid ""
4056 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4057 #~ "the\n"
4058 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4059 #~ "the\n"
4060 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4061 #~ "environment\n"
4062 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4063 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
4064 #~ "command.\n"
4065 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
4066 #~ "messages\n"
4067 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
4068 #~ "Standard search directory: %s\n"
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "\n"
4071 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
4072 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
4073 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
4074 #~ "zadaném\n"
4075 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
4076 #~ "  Je-li pou¾it argument -s, program se chová jako pøíkaz `echo'. Místo "
4077 #~ "toto,\n"
4078 #~ "aby pouze kopíroval svoje argumenty do stdout, vypí¹e pøeklad zpráv ze\n"
4079 #~ "zvoleného katalogu. \n"
4080 #~ "\n"
4081 #~ "  Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
4082
4083 # src/gettextp.c:245
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4087 #~ "the\n"
4088 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4089 #~ "the\n"
4090 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
4091 #~ "environment\n"
4092 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4093 #~ "Standard search directory: %s\n"
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "\n"
4096 #~ "  Není-li zadán argument TEXTOVÁDOMÉNA, pak je doména získána z promìnné\n"
4097 #~ "prostøedí TEXTDOMAIN. Jestli¾e katalog se zprávami není nalezen\n"
4098 #~ "v pøedpokládaném adresáøi, pak je tento katalog hledán v adresáøi, "
4099 #~ "zadaném\n"
4100 #~ "v promìnné prostøedí TEXTDOMAINDIR.\n"
4101 #~ "  Adresáø, ve kterém se hledá: %s\n"
4102
4103 # src/msgunfmt.c:373
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
4106 #~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje øetìzec, který není ukonèen NUL"
4107
4108 # src/msgunfmt.c:298
4109 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
4110 #~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
4111
4112 # src/msgfmt.c:909
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
4115 #~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
4116
4117 # src/msgfmt.c:909
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
4120 #~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
4121
4122 # src/msgfmt.c:909
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
4125 #~ msgstr "formátovací specifikátory pro argument %lu nejsou stejné"
4126
4127 # src/msgfmt.c:407
4128 #~ msgid "while creating hash table"
4129 #~ msgstr "pøi tvorbì ha¹ovací tabulky"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "%s:%d: upozornìní: klíèové slovo mezi krajním klíèovým slovem\n"
4135 #~ "a jeho argumentem"
4136
4137 # src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
4138 #~ msgid "while preparing output"
4139 #~ msgstr "pøi pøípravì výstupu"
4140
4141 # src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
4142 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
4143 #~ msgstr "tato zpráva nemá ¾ádnou definici v doménì \"%s\""