Imported Upstream version 2.5.37
[platform/upstream/flex.git] / po / ga.po
1 # Irish translations for flex.
2 # Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the flex package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:48-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-23 09:37-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: buf.c:78
18 msgid "Allocation of buffer to print string failed"
19 msgstr ""
20
21 #: buf.c:100
22 msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
23 msgstr ""
24
25 #: buf.c:177
26 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
27 msgstr ""
28
29 #: buf.c:197
30 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
31 msgstr ""
32
33 #: dfa.c:61
34 #, c-format
35 msgid "State #%d is non-accepting -\n"
36 msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"
37
38 #: dfa.c:124
39 msgid "dangerous trailing context"
40 msgstr "comhthéacs sraoilleach baolach"
41
42 #: dfa.c:166
43 #, c-format
44 msgid " associated rule line numbers:"
45 msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha bainteacha:"
46
47 #: dfa.c:202
48 #, c-format
49 msgid " out-transitions: "
50 msgstr " athruithe amach: "
51
52 # weak, I know -- KPS
53 #: dfa.c:210
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "\n"
57 " jam-transitions: EOF "
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " athruithe plúchta: comhadchríoch "
61
62 #: dfa.c:341
63 msgid "consistency check failed in epsclosure()"
64 msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i epsclosure()"
65
66 #: dfa.c:429
67 msgid ""
68 "\n"
69 "\n"
70 "DFA Dump:\n"
71 "\n"
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "\n"
75 "Dumpáil DFA:\n"
76 "\n"
77
78 #: dfa.c:604
79 msgid "could not create unique end-of-buffer state"
80 msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"
81
82 #: dfa.c:625
83 #, c-format
84 msgid "state # %d:\n"
85 msgstr "staid # %d:\n"
86
87 #: dfa.c:785
88 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
89 msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"
90
91 #: dfa.c:1049
92 msgid "bad transition character detected in sympartition()"
93 msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"
94
95 #: gen.c:478
96 msgid ""
97 "\n"
98 "\n"
99 "Equivalence Classes:\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "\n"
104 "Aicmí Coibhéise:\n"
105 "\n"
106
107 #: gen.c:662 gen.c:691 gen.c:1215
108 #, c-format
109 msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
110 msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"
111
112 #: gen.c:1110
113 #, c-format
114 msgid "state # %d accepts: "
115 msgstr "glacann staid # %d le: "
116
117 #: gen.c:1157
118 msgid "Could not write yyacclist_tbl"
119 msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"
120
121 #: gen.c:1233
122 msgid "Could not write yyacc_tbl"
123 msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"
124
125 #: gen.c:1248 gen.c:1633 gen.c:1656
126 msgid "Could not write ecstbl"
127 msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"
128
129 #: gen.c:1271
130 msgid ""
131 "\n"
132 "\n"
133 "Meta-Equivalence Classes:\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "\n"
137 "Aicmí Meiteachoibhéise:\n"
138
139 #: gen.c:1293
140 msgid "Could not write yymeta_tbl"
141 msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"
142
143 #: gen.c:1354
144 msgid "Could not write yybase_tbl"
145 msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"
146
147 #: gen.c:1388
148 msgid "Could not write yydef_tbl"
149 msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"
150
151 #: gen.c:1428
152 msgid "Could not write yynxt_tbl"
153 msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"
154
155 #: gen.c:1464
156 msgid "Could not write yychk_tbl"
157 msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"
158
159 #: gen.c:1618 gen.c:1647
160 msgid "Could not write ftbl"
161 msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"
162
163 #: gen.c:1624
164 msgid "Could not write ssltbl"
165 msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"
166
167 #: gen.c:1675
168 msgid "Could not write eoltbl"
169 msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"
170
171 #: gen.c:1735
172 msgid "Could not write yynultrans_tbl"
173 msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"
174
175 #: main.c:189
176 msgid "rule cannot be matched"
177 msgstr "Ní féidir riail chomhoiriúnach a aimsiú"
178
179 #: main.c:194
180 msgid "-s option given but default rule can be matched"
181 msgstr ""
182 "bhí an rogha -s tugtha ach is féidir an riail réamhshocraithe a chur i "
183 "gcomhoiriúnacht"
184
185 #: main.c:234
186 msgid "Can't use -+ with -l option"
187 msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
188
189 #: main.c:237
190 msgid "Can't use -f or -F with -l option"
191 msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
192
193 #: main.c:241
194 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
195 msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht leis an rogha -l"
196
197 #: main.c:278
198 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
199 msgstr "Níl -Cf/-CF agus -Cm comhoiriúnach"
200
201 #: main.c:281
202 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
203 msgstr "Níl -Cf/-CF agus -I comhoiriúnach"
204
205 #: main.c:285
206 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
207 msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil sa mhód comhoiriúnachta lex"
208
209 #: main.c:290
210 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
211 msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"
212
213 #: main.c:294
214 msgid "Can't use -+ with -CF option"
215 msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -CF"
216
217 #: main.c:297
218 #, c-format
219 msgid "%array incompatible with -+ option"
220 msgstr "níl %array comhoiriúnach leis an rogha -+"
221
222 #: main.c:302
223 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
224 msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."
225
226 #: main.c:305
227 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
228 msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."
229
230 #: main.c:360 main.c:406
231 #, c-format
232 msgid "could not create %s"
233 msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"
234
235 #: main.c:419
236 msgid "could not write tables header"
237 msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"
238
239 #: main.c:423
240 #, c-format
241 msgid "can't open skeleton file %s"
242 msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"
243
244 #: main.c:459
245 msgid "allocation of macro definition failed"
246 msgstr ""
247
248 #: main.c:507
249 #, c-format
250 msgid "input error reading skeleton file %s"
251 msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"
252
253 #: main.c:511
254 #, c-format
255 msgid "error closing skeleton file %s"
256 msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"
257
258 #: main.c:696
259 #, c-format
260 msgid "error creating header file %s"
261 msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"
262
263 #: main.c:704
264 #, c-format
265 msgid "error writing output file %s"
266 msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"
267
268 #: main.c:708
269 #, c-format
270 msgid "error closing output file %s"
271 msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"
272
273 #: main.c:712
274 #, c-format
275 msgid "error deleting output file %s"
276 msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"
277
278 #: main.c:719
279 #, c-format
280 msgid "No backing up.\n"
281 msgstr "Ná cúlaítear.\n"
282
283 #: main.c:723
284 #, c-format
285 msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
286 msgstr "%d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha).\n"
287
288 #: main.c:727
289 #, c-format
290 msgid "Compressed tables always back up.\n"
291 msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"
292
293 #: main.c:730
294 #, c-format
295 msgid "error writing backup file %s"
296 msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"
297
298 #: main.c:734
299 #, c-format
300 msgid "error closing backup file %s"
301 msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"
302
303 #: main.c:739
304 #, c-format
305 msgid "%s version %s usage statistics:\n"
306 msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"
307
308 # fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
309 #: main.c:742
310 #, c-format
311 msgid "  scanner options: -"
312 msgstr "  roghanna don scanóir: -"
313
314 #: main.c:821
315 #, c-format
316 msgid "  %d/%d NFA states\n"
317 msgstr "  %d/%d staid NFA\n"
318
319 #: main.c:823
320 #, c-format
321 msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
322 msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"
323
324 #: main.c:825
325 #, c-format
326 msgid "  %d rules\n"
327 msgstr "  %d riail\n"
328
329 #: main.c:830
330 #, c-format
331 msgid "  No backing up\n"
332 msgstr "  Ná cúlaítear\n"
333
334 #: main.c:834
335 #, c-format
336 msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
337 msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"
338
339 #: main.c:839
340 #, c-format
341 msgid "  Compressed tables always back-up\n"
342 msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"
343
344 #: main.c:843
345 #, c-format
346 msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
347 msgstr "  Patrúin úsáidte ag ceann líne\n"
348
349 #: main.c:845
350 #, c-format
351 msgid "  %d/%d start conditions\n"
352 msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"
353
354 #: main.c:849
355 #, c-format
356 msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
357 msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"
358
359 #: main.c:853
360 #, c-format
361 msgid "  no character classes\n"
362 msgstr "  níl aon aicme charachtair\n"
363
364 #: main.c:857
365 #, c-format
366 msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
367 msgstr ""
368 "  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"
369
370 #: main.c:862
371 #, c-format
372 msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
373 msgstr "  %d péire state/nextstate\n"
374
375 #: main.c:865
376 #, c-format
377 msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
378 msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"
379
380 #: main.c:870
381 #, c-format
382 msgid "  %d table entries\n"
383 msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"
384
385 #: main.c:878
386 #, c-format
387 msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
388 msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"
389
390 #: main.c:882
391 #, c-format
392 msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
393 msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"
394
395 #: main.c:886
396 #, c-format
397 msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
398 msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"
399
400 #: main.c:890
401 #, c-format
402 msgid "  %d empty table entries\n"
403 msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"
404
405 #: main.c:892
406 #, c-format
407 msgid "  %d protos created\n"
408 msgstr "  %d fréamhshamhail\n"
409
410 #: main.c:895
411 #, c-format
412 msgid "  %d templates created, %d uses\n"
413 msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"
414
415 #: main.c:903
416 #, c-format
417 msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
418 msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"
419
420 #: main.c:911
421 #, c-format
422 msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
423 msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"
424
425 #: main.c:917
426 #, c-format
427 msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
428 msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"
429
430 #: main.c:919
431 #, c-format
432 msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
433 msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"
434
435 #: main.c:921
436 #, c-format
437 msgid "  %d total table entries needed\n"
438 msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"
439
440 #: main.c:998
441 #, c-format
442 msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
443 msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"
444
445 #: main.c:1008
446 #, c-format
447 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
448 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
449
450 #: main.c:1065
451 #, c-format
452 msgid "unknown -C option '%c'"
453 msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"
454
455 #: main.c:1194
456 #, c-format
457 msgid "%s %s\n"
458 msgstr "%s %s\n"
459
460 #: main.c:1469
461 msgid "fatal parse error"
462 msgstr "earráid pharsála mharfach"
463
464 #: main.c:1501
465 #, c-format
466 msgid "could not create backing-up info file %s"
467 msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"
468
469 #: main.c:1522
470 #, c-format
471 msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
472 msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"
473
474 #: main.c:1525
475 #, c-format
476 msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
477 msgstr " agus is féidir gur cúis é le fadhbanna luais eile é\n"
478
479 #: main.c:1531
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
483 "newline characters\n"
484 msgstr ""
485 "is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann le línte nua "
486 "iontu\n"
487
488 #: main.c:1538
489 #, c-format
490 msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
491 msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"
492
493 #: main.c:1543
494 #, c-format
495 msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
496 msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"
497
498 #: main.c:1549
499 #, c-format
500 msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
501 msgstr "is REJECT cúis le moilliú mór\n"
502
503 #: main.c:1554
504 #, c-format
505 msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
506 msgstr ""
507 "is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach "
508 "athraitheach\n"
509
510 #: main.c:1566
511 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
512 msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"
513
514 #: main.c:1569
515 #, c-format
516 msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
517 msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"
518
519 #: main.c:1572
520 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
521 msgstr ""
522 "níl rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ar fáil le -f nó -"
523 "F"
524
525 #: main.c:1695
526 #, c-format
527 msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
528 msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"
529
530 #: main.c:1802
531 #, c-format
532 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
533 msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"
534
535 #: main.c:1805
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
539 "\n"
540 "Table Compression:\n"
541 "  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
542 "  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
543 "  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
544 "  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
545 "  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
546 "  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
547 "  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
548 "  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
549 "  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
550 "\n"
551 "Debugging:\n"
552 "  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
553 "  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
554 "  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
555 "  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
556 "  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
557 "  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
558 "  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
559 "\n"
560 "Files:\n"
561 "  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
562 "  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
563 "  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
564 "      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
565 "      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
566 "scanner\n"
567 "      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
568 "\n"
569 "Scanner behavior:\n"
570 "  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
571 "  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
572 "  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
573 "  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
574 "  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
575 "  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
576 "  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
577 "      --yylineno          track line count in yylineno\n"
578 "\n"
579 "Generated code:\n"
580 "  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
581 "  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
582 "  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
583 "  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
584 "  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
585 "       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
586 "       --bison-locations   include yylloc support.\n"
587 "       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
588 "       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
589 "       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
590 "       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
591 "       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
592 "\n"
593 "Miscellaneous:\n"
594 "  -c                      do-nothing POSIX option\n"
595 "  -n                      do-nothing POSIX option\n"
596 "  -?\n"
597 "  -h, --help              produce this help message\n"
598 "  -V, --version           report %s version\n"
599 msgstr ""
600 "Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
601 "\n"
602 "Comhfháscadh táblaí:\n"
603 "  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
604 "  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
605 "  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
606 "  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
607 "  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
608 "  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
609 "  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
610 "  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
611 "  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
612 "\n"
613 "Dífhabhtú:\n"
614 "  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
615 "  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
616 "  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
617 "  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
618 "  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
619 "  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
620 "  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
621 "stdout\n"
622 "\n"
623 "Comhaid:\n"
624 "  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
625 "  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
626 "  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
627 "      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
628 "      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
629 "scanóra\n"
630 "      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
631 "\n"
632 "Scanóir:\n"
633 "  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
634 "  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
635 "  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
636 "  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
637 "beaga\n"
638 "  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
639 "  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
640 "  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
641 "      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
642 "\n"
643 "Generated code:\n"
644 "  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
645 "  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
646 "  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
647 "  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
648 "  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
649 "       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
650 "       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
651 "       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
652 "       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
653 "       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
654 "       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
655 "       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
656 "\n"
657 "Miscellaneous:\n"
658 "  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
659 "  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
660 "  -?\n"
661 "  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
662 "  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"
663
664 #: misc.c:65
665 msgid "allocation of sko_stack failed"
666 msgstr ""
667
668 #: misc.c:102 misc.c:128
669 #, c-format
670 msgid "name \"%s\" ridiculously long"
671 msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"
672
673 #: misc.c:177
674 msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
675 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
676
677 #: misc.c:230
678 #, c-format
679 msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
680 msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"
681
682 #: misc.c:235
683 #, c-format
684 msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
685 msgstr "ní foláir an rogha -8 chun an charachtair %s a úsáid"
686
687 #: misc.c:268
688 msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
689 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i copy_string()"
690
691 #: misc.c:367
692 #, c-format
693 msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
694 msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"
695
696 #: misc.c:803
697 msgid "attempt to increase array size failed"
698 msgstr "theip ar mhéadú an eagair"
699
700 #: misc.c:930
701 msgid "bad line in skeleton file"
702 msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"
703
704 #: misc.c:979
705 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
706 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i yy_flex_xmalloc()"
707
708 #: nfa.c:104
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "\n"
712 "\n"
713 "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
714 msgstr ""
715 "\n"
716 "\n"
717 "********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"
718
719 #: nfa.c:115
720 #, c-format
721 msgid "state # %4d\t"
722 msgstr "staid # %4d\t"
723
724 #: nfa.c:130
725 #, c-format
726 msgid "********** end of dump\n"
727 msgstr "********** i ndeireadh dumpála\n"
728
729 #: nfa.c:174
730 msgid "empty machine in dupmachine()"
731 msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"
732
733 #: nfa.c:240
734 #, c-format
735 msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
736 msgstr "riail maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ag líne %d\n"
737
738 #: nfa.c:353
739 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
740 msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"
741
742 #: nfa.c:598
743 #, c-format
744 msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
745 msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"
746
747 #: nfa.c:677
748 msgid "found too many transitions in mkxtion()"
749 msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"
750
751 #: nfa.c:703
752 #, c-format
753 msgid "too many rules (> %d)!"
754 msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"
755
756 #: parse.y:159
757 msgid "unknown error processing section 1"
758 msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"
759
760 #: parse.y:184 parse.y:351
761 msgid "bad start condition list"
762 msgstr "is neamhbhailí liosta na coinníollacha tosaigh"
763
764 #: parse.y:315
765 msgid "unrecognized rule"
766 msgstr "riail anaithnid"
767
768 #: parse.y:434 parse.y:447 parse.y:516
769 msgid "trailing context used twice"
770 msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs sraoilleach faoi dhó"
771
772 #: parse.y:552 parse.y:562 parse.y:635 parse.y:645
773 msgid "bad iteration values"
774 msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"
775
776 #: parse.y:580 parse.y:598 parse.y:663 parse.y:681
777 msgid "iteration value must be positive"
778 msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"
779
780 #: parse.y:804 parse.y:814
781 #, c-format
782 msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
783 msgstr ""
784 "tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
785 "cheannlitreacha agus litreacha beaga"
786
787 #: parse.y:819
788 msgid "negative range in character class"
789 msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"
790
791 #: parse.y:916
792 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
793 msgstr ""
794 "tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
795 "agus litreacha beaga"
796
797 #: parse.y:922
798 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
799 msgstr ""
800 "tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
801 "agus litreacha beaga"
802
803 #: scan.l:75 scan.l:618 scan.l:676
804 msgid "Input line too long\n"
805 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
806
807 #: scan.l:161
808 #, c-format
809 msgid "malformed '%top' directive"
810 msgstr "treoir '%top' míchumtha"
811
812 #: scan.l:183
813 #, no-c-format
814 msgid "unrecognized '%' directive"
815 msgstr "treoir '%' anaithnid"
816
817 #: scan.l:192
818 #, fuzzy
819 msgid "Definition name too long\n"
820 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
821
822 #: scan.l:284
823 msgid "Unmatched '{'"
824 msgstr "'{' corr"
825
826 #: scan.l:300
827 #, c-format
828 msgid "Definition value for {%s} too long\n"
829 msgstr ""
830
831 #: scan.l:317
832 msgid "incomplete name definition"
833 msgstr "is neamhiomlán an sainmhíniú ainm"
834
835 #: scan.l:443
836 #, fuzzy
837 msgid "Option line too long\n"
838 msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"
839
840 #: scan.l:451
841 #, c-format
842 msgid "unrecognized %%option: %s"
843 msgstr "rogha %% anaithnid: %s"
844
845 #: scan.l:633 scan.l:800
846 msgid "bad character class"
847 msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"
848
849 #: scan.l:683
850 #, c-format
851 msgid "undefined definition {%s}"
852 msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"
853
854 #: scan.l:755
855 #, c-format
856 msgid "bad <start condition>: %s"
857 msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"
858
859 #: scan.l:768
860 msgid "missing quote"
861 msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"
862
863 #: scan.l:834
864 #, c-format
865 msgid "bad character class expression: %s"
866 msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"
867
868 #: scan.l:856
869 msgid "bad character inside {}'s"
870 msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"
871
872 #: scan.l:862
873 msgid "missing }"
874 msgstr "} ar iarraidh."
875
876 #: scan.l:940
877 msgid "EOF encountered inside an action"
878 msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh"
879
880 #: scan.l:945
881 msgid "EOF encountered inside pattern"
882 msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i bpatrún"
883
884 #: scan.l:967
885 #, c-format
886 msgid "bad character: %s"
887 msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"
888
889 #: scan.l:996
890 #, c-format
891 msgid "can't open %s"
892 msgstr "ní féidir %s a oscailt"
893
894 #: scanopt.c:291
895 #, c-format
896 msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
897 msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"
898
899 #: scanopt.c:564
900 #, c-format
901 msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"
903
904 #: scanopt.c:569
905 #, c-format
906 msgid "option `%s' requires an argument\n"
907 msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
908
909 #: scanopt.c:573
910 #, c-format
911 msgid "option `%s' is ambiguous\n"
912 msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"
913
914 #: scanopt.c:577
915 #, c-format
916 msgid "Unrecognized option `%s'\n"
917 msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"
918
919 #: scanopt.c:581
920 #, c-format
921 msgid "Unknown error=(%d)\n"
922 msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
923
924 #: sym.c:100
925 msgid "symbol table memory allocation failed"
926 msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla siombalach"
927
928 #: sym.c:202
929 msgid "name defined twice"
930 msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"
931
932 #: sym.c:253
933 #, c-format
934 msgid "start condition %s declared twice"
935 msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"
936
937 #: yylex.c:56
938 msgid "premature EOF"
939 msgstr "comhadchríoch gan choinne"
940
941 #: yylex.c:198
942 #, c-format
943 msgid "End Marker\n"
944 msgstr "Comhartha Deiridh\n"
945
946 #: yylex.c:204
947 #, c-format
948 msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
949 msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"
950
951 #~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
952 #~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"