Imported Upstream version 4.5.14
[platform/upstream/findutils.git] / po / uk.po
index 250af48..baccfad 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation to findutils.
-# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
-# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006,2007.
 #
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006,2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.3.8\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-03 13:55+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 15:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
 #, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
-msgstr ""
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти робочий каталог з метою виконання команди над %s"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Не вдається закрити стандартний потік вводу"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не вдається створити процес"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "помилка очікування %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s перерваний сигналом %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати спільну таблицю хешів файлів"
+
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "помилка перевірки бібліотечною функцією fnmatch()."
 
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot stat current directory"
 msgstr "не вдається отримати інформацію про поточний каталог"
 
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot read list of mounted devices."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати список змонтованих пристроїв."
 
-#: find/find.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:443
+#, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s Ð²Ñ\96дклÑ\8eÑ\87ено."
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s Ð½ÐµÑ\89одавно Ð±Ñ\83ло Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\82овано."
 
-#: find/find.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:453
+#, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87ено."
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s Ð±Ñ\83ло Ð½ÐµÑ\89одавно Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано."
 
-#: find/find.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:550
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
 msgstr ""
-"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою %ld, новий номер "
-"пристрою %ld, файлова система %s) [посилань %ld]"
+"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою %ld, новий номер "
+"пристрою - %ld, файлова система - %s) [посилань %ld]"
 
-#: find/find.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:587
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
 msgstr ""
-"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode %ld, новий inode %ld, "
-"файлова система %s) [посилань %ld]"
+"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode - %<PRIuMAX>, новий inode - "
+"%<PRIuMAX>, файлова система - %s) [посилань %ld]"
 
-#: find/find.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:752
+#, c-format
 msgid "failed to return to parent directory"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 каталогу"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ð±Ð°Ñ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкого каталогу"
 
-#: find/find.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:1038
+#, c-format
 msgid "Failed to safely change directory into %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87но Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð° %s"
 
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
@@ -78,8 +118,8 @@ msgstr ""
 "Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на "
 "який воно вказує, пошук вже відбувався."
 
-#: find/find.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:1157
+#, c-format
 msgid ""
 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
@@ -87,19 +127,25 @@ msgid_plural ""
 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
 msgstr[0] ""
-"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
-"Ñ\89о Ð¹ ÐºÐ°Ñ\82алог %d %s."
+"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
+"Ñ\96 ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð° %d Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð²Ð¸Ñ\89е Ñ\83 Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\97 Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми."
 msgstr[1] ""
-"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
-"що й каталог %d %s."
+"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
+"і каталог на %d рівні вище у ієрархії файлової системи."
+msgstr[2] ""
+"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
+"і каталог на %d рівнів вище у ієрархії файлової системи."
+msgstr[3] ""
+"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
+"і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."
 
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
 #, c-format
 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
 msgstr "попередження: не відбувся перехід за символічним посиланням %s"
 
-#: find/find.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#: find/find.c:1480
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
@@ -107,53 +153,61 @@ msgid ""
 "results may have failed to include directories that should have been "
 "searched."
 msgstr ""
-"Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð\9dекоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink="
-"%d але вже було видно %d підкаталогів): можливо, це помилка драйвера "
-"файлової системи.  Автоматично включено параметр -noleaf.  У попередні "
-"результати можуть не бути включені каталоги, у яких мав би бути проведений "
-"пошук."
+"Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð½екоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink="
+"%<PRIuMAX>, але вже було видно %<PRIuMAX> підкаталогів): можливо, це помилка "
+"драйвера файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У "
+"попередні результати може бути не включено каталоги, у яких слід було "
+"виконаÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83к."
 
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot read mounted file system list"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося прочитати список змонтованих файлових систем."
 
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
 #: find/ftsfind.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
 msgstr ""
-"Зациклення у файловій системі; `%s' має той самий номер пристрою та inode, "
-"Ñ\89о Ð¹ ÐºÐ°Ñ\82алог %d %s."
+"Зациклення у файловій системі; %s належить до тієї самої частини циклу "
+"Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми, Ñ\89о Ñ\96 %s."
 
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
+#, c-format
 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr "Попередження: файл %s має режим 0000"
+msgstr "Попередження: здається, для файла %s визначено режим доступу 0000"
 
 #: find/ftsfind.c:559
 #, c-format
 msgid "cannot search %s"
-msgstr ""
+msgstr "пошук %s неможливий"
 
-#: find/ftsfind.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: find/ftsfind.c:609
+#, c-format
 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\80обоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83 %s"
 
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати спільну таблицю хешів файлів"
+
+#: find/parser.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
 "use the -depth option."
 msgstr ""
+"Використання параметра -delete автоматично увімкне параметр -depth, але -"
+"prune не діятиме, якщо увімкнено -depth. Якщо ви бажаєте тримати все це під "
+"контролем, просто вкажіть параметр -depth явним чином."
 
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -165,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "є залежними від позиції (%s впливає на перевірки вказані перед ним, а також "
 "на ті, що вказані після).  Вказуйте ключі перед іншими аргументами.\n"
 
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
@@ -174,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "попередження: ключ -d застарів; натомість використовуйте -depth, оскільки "
 "він є POSIX-сумісним."
 
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
@@ -183,17 +237,17 @@ msgstr ""
 "%s не є назвою існуючої групи та не схожа на ідентифікатор групи, оскільки "
 "має несподіваний суфікс %s"
 
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of an existing group"
 msgstr "%s не є назвою існуючої групи"
 
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
 #, c-format
 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
 msgstr "порожній аргумент параметра -group, потрібно вказати назву групи"
 
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -203,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "типовий шлях: поточний каталог; типовий вираз: -print\n"
 "вирази можуть складатись з: операторів, ключів, перевірок та дій:\n"
 
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
 msgid ""
 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
 "given):\n"
@@ -215,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
 
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
 msgid ""
 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
 "\n"
@@ -229,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "      -depth --help -maxdepth РІВНІВ -mindepth РІВНІВ -mount -noleaf\n"
 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
 msgid ""
 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -244,25 +298,23 @@ msgstr ""
 "ШАБЛОН\n"
 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
 
-#: find/parser.c:1244
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1239
 msgid ""
-"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
 msgstr ""
-"      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
+"      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [-/]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
-"      -used N -user Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90 -xtype [bcdpfls]\n"
+"      -used N -user Ð\86Ð\9câ\80\99Я -xtype [bcdpfls]"
 
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
 msgid "      -context CONTEXT\n"
-msgstr ""
+msgstr "      -context КОНТЕКСТ\n"
 
-#: find/parser.c:1251
-#, fuzzy
+#: find/parser.c:1246
 msgid ""
 "\n"
 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
@@ -270,12 +322,13 @@ msgid ""
 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "дії: -delete -print0 -printf ФОРМАТ -fprintf ФАЙЛ ФОРМАТ -print \n"
 "      -fprint0 ФАЙЛ -fprint ФАЙЛ -ls -fls ФАЙЛ -prune -quit\n"
 "      -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
 "      -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
 
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
 msgid ""
 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -286,12 +339,12 @@ msgstr ""
 "http://savannah.gnu.org/ або, якщо у вас немає доступу до веб, надсилайте\n"
 "поштою за адресою <bug-findutils@gnu.org>."
 
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
 #, c-format
 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
 msgstr "помилка перевірки бібліотечною функцією fnmatch()."
 
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -306,48 +359,44 @@ msgstr ""
 "можливо, '-samefile'.  Якщо ж ви користуєтесь GNU grep, можете "
 "використовувати 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
 
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
 #, c-format
 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
 msgstr ""
 "У аргументі %s очікувалось додатне десяткове ціле число, але вказано %s"
 
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
 #, c-format
 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
 msgstr "Система не підтримує пошук за часом створення файлу. "
 
-#: find/parser.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:1633
+#, c-format
 msgid "The %s test needs an argument"
-msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n"
+msgstr "Для виконання перевірки %s слід вказати аргумент"
 
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
 #, c-format
 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
 msgstr "Не вдається визначити, як інтерпретувати дату чи час у формі %s"
 
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
 #, c-format
 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
 msgstr "Не вдається отримати час створення файлу %s"
 
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
 #, c-format
 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
 msgstr ""
+"попередження: -%s %s нічому не відповідає, оскільки завершується символом /."
 
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr ""
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
 #, c-format
 msgid "invalid mode %s"
 msgstr "неправильний режим %s"
 
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
@@ -359,22 +408,22 @@ msgstr ""
 "зараз вираз не відповідає ніяким файлам, але скоро буде змінений, щоб "
 "відповідав усім файлам."
 
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
 #, c-format
 msgid "invalid null argument to -size"
 msgstr "відсутній аргумент у -size"
 
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
 #, c-format
 msgid "invalid -size type `%c'"
 msgstr "неправильний тип '%c' для -size"
 
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 `%s%c' Ð´Ð»Ñ\8f -size"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Â«%s%s» -size"
 
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
 msgid ""
 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
 "'literal' or 'safe'"
@@ -382,75 +431,90 @@ msgstr ""
 "Параметр -show-control-chars приймає один аргумент, який має бути 'literal' "
 "чи 'safe'"
 
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s to -used"
 msgstr "Некоректний аргумент %s для -used"
 
-#: find/parser.c:2671
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2607
+#, c-format
 msgid "%s is not the name of a known user"
-msgstr "%s не є назвою існуючої групи"
+msgstr "%s не є іменем відомого системі користувача"
 
-#: find/parser.c:2678
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2614
+#, c-format
 msgid "The argument to -user should not be empty"
-msgstr "Аргументи до -type мають містити лише одну літеру"
+msgstr "Аргумент -user повинен бути непорожнім"
 
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
 #, c-format
 msgid "Features enabled: "
 msgstr "Увімкнені функції: "
 
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
 #, c-format
 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "некоректне визначення -context: SELinux не увімкнено."
 
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
 #, c-format
 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
 msgstr "Аргументи до -type мають містити лише одну літеру"
 
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
 #, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Невідомий аргумент для -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки символічних посилань "
+"на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
 
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "попередження: невідома послідовність '\\%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки черг FIFO на "
+"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
 
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
 #, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "помилка: %s наприкінці рядка формату"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки іменованих сокетів на "
+"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
 
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "попередження: невідомий формат директиви '%%%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки дверей Solaris на "
+"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
 
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
 #, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"помилка: директива формату `%%%c' зарезервована для майбутнього використання"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Невідомий аргумент для -type: %c"
 
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
 msgstr ""
 "Поточний каталог включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією %s "
-"Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÑ\83. Ð\92идаліть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, "
-"видалÑ\96Ñ\82Ñ\8c \".\", або двокрапку попереду чи позаду)"
+"Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÑ\83. Ð\92илÑ\83Ñ\87іть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, "
+"вилÑ\83Ñ\87Ñ\96Ñ\82Ñ\8c \".\", Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ\96йнÑ\96 Ð´Ð²Ð¾ÐºÑ\80апик або двокрапку попереду чи позаду)"
 
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -458,9 +522,9 @@ msgid ""
 "entry from $PATH"
 msgstr ""
 "Відносний шлях %s включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією "
-"поÑ\88Ñ\83кÑ\83 %s Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÑ\83. Ð\92идаліть цей шлях із змінної $PATH"
+"поÑ\88Ñ\83кÑ\83 %s Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÑ\83. Ð\92илÑ\83Ñ\87іть цей шлях із змінної $PATH"
 
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
 #, c-format
 msgid ""
 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
@@ -469,97 +533,107 @@ msgstr ""
 "Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки "
 "це - потенційна проблема безпеки."
 
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
 #, c-format
 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
 msgstr "У виразі -exec%s ... + підтримується лише один екземпляр {}"
 
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
 #, c-format
 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "У %s має бути сам %s, але вказано %s"
 
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
 #, c-format
 msgid "The environment is too large for exec()."
 msgstr "Оточення надто велике для виконання."
 
-#: find/parser.c:3603
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:3269
+#, c-format
 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
 msgstr ""
-"арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
+"арифметичне переповнення під час спроби перетворення значення у %s днів у "
+"кількість секунд"
 
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
 msgstr ""
 "арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
 
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
 msgid "standard error"
 msgstr "стандартний потік помилок"
 
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
 msgid "standard output"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\96в виводу"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\96к виводу"
 
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
-
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+msgstr "не вдалося вилучити %s"
 
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
+#: find/pred.c:718
 #, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: find/pred.c:1507
-#, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "Попередження: не вдається визначити час створення файлу %s"
+msgstr "Попередження: не вдалося визначити час створення файла %s"
 
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
 #, c-format
 msgid "< %s ... %s > ? "
 msgstr "< %s ... %s > ? "
 
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до стандартного виводу"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
 #, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ний Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\96к Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "помилка getfilecon: %s"
 
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
 #, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
 
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "попеÑ\80едженнÑ\8f: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c '\\%c'"
 
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
 #, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "помилка очікування %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "помилка: %s наприкінці рядка формату"
 
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
 #, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s перерваний сигналом %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr ""
+"помилка: директива формату `%%%c' зарезервована для майбутнього використання"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr ""
+"попередження: за визначенням формату, «%%%c», має бути вказано ще якийсь "
+"символ"
 
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "попередження: невідомий формат директиви '%%%c'"
+
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid expression"
 msgstr "неправильний вираз"
 
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
@@ -568,22 +642,22 @@ msgstr ""
 "неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор '%s', але перед "
 "ним нічого не вказано."
 
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
 #, c-format
 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
 msgstr "між '%s' та ')' очікувався вираз"
 
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
 #, c-format
 msgid "expected an expression after '%s'"
 msgstr "після '%s' очікувався вираз"
 
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
 #, c-format
 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
 msgstr "неправильний вираз: надто багато символів ')'"
 
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
@@ -592,126 +666,128 @@ msgstr ""
 "неправильний вираз; очікувався символ ')' але він не знайдений.  Можливо, "
 "потрібен додатковий ключ після '%s'"
 
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
 #, c-format
 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
 msgstr "неправильний вираз: порожні дужки неприпустимі."
 
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
 "one."
 msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений."
 
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type!"
 msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!"
 
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
 msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!"
 
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
 "predicate %s; please report this as a bug"
 msgstr ""
+"попередження: для ключа %s у таблиці визначення ваги ключів немає запису; "
+"будь ласка, повідомте розробникам програми про цю ваду"
 
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
 #, c-format
 msgid "paths must precede expression: %s"
 msgstr "шляхи треба вказувати перед виразом: %s"
 
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
 #, c-format
 msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "невідомий ключ `%s'"
+msgstr "невідомий ключ «%s»"
 
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
 #, c-format
 msgid "invalid predicate `%s'"
 msgstr "неправильний ключ `%s'"
 
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
 msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
 
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
 #, c-format
 msgid "missing argument to `%s'"
 msgstr "відсутній аргумент у `%s'"
 
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
 #, c-format
 msgid "you have too many ')'"
 msgstr "надто багато символів ')'"
 
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
 msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
 
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate"
 msgstr "неочікуваний зайвий ключ"
 
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
 msgstr "оопс -- помилкова типова вставка оператора 'ТА' (and)"
 
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
 msgstr "Використання: %s [-H] [-L] [-P] [-Oрівень] [-D "
 
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
 #, c-format
 msgid "] [path...] [expression]\n"
 msgstr "] [шлях...] [вираз]\n"
 
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
 msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
+msgstr "не вдалося зберегти початковий робочий каталог"
 
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
 msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
+msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу"
 
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
 msgstr "Невідома ознака налагодження %s проігнорована"
 
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
 #, c-format
 msgid "Empty argument to the -D option."
 msgstr "Не вказаний аргумент ключа -D"
 
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
 #, c-format
 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
 msgstr "За ключем -O одразу має йти десяткове ціле число"
 
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
 #, c-format
 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
 msgstr "Вкажіть десяткове ціле число після ключа -O"
 
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid optimisation level %s"
 msgstr "Некоректний рівень оптимізації %s"
 
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
@@ -720,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "Рівень оптимізації %lu надто високий.  Якщо треба дуже швидко шукати файли, "
 "скористайтесь GNU locate."
 
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
@@ -729,64 +805,385 @@ msgstr ""
 "Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає "
 "лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"
 
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Некоректний аргумент %s для -used"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
 #, c-format
-msgid "command too long"
+msgid "write error"
+msgstr "помилка при записі"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
 #, c-format
-msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr ""
 
-#: lib/buildcmd.c:381
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
 #, c-format
-msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
 #, fuzzy, c-format
-msgid "argument list too long"
-msgstr "рядок аргументів надто великий"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "Для виконання перевірки %s слід вказати аргумент"
 
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
 #, c-format
-msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/findutils-version.c:60
-msgid "Eric B. Decker"
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "попередження: невідома послідовність '\\%c'"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/findutils-version.c:61
-msgid "James Youngman"
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/findutils-version.c:62
-msgid "Kevin Dalley"
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "Для виконання перевірки %s слід вказати аргумент"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: gl/lib/version-etc.c:251
 #, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Зібрано з використанням GNU gnulib версії %s\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected suffix %s on %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ð·Ð°Ð¹Ð²Ð¸Ð¹ ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 `%s'"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 `%s' Ñ\83 `%s'"
 
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Expected an integer: %s"
-msgstr "пÑ\96Ñ\81лÑ\8f '%s' Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83вавÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\80аз"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 `%s' Ñ\83 `%s'"
 
-#: lib/regextype.c:107
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "занадто довгий список аргументів"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
 #, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgid "command too long"
+msgstr "занадто довга команда"
+
+#: lib/buildcmd.c:301
+#, c-format
+msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
+msgstr "не вдалося викликати exec() через обмеження на розмір аргументу"
+
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
+msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
 msgstr ""
+"не вдалося вмістити аргумент через обмеження розмірів списку аргументів"
 
-#: locate/code.c:127
+#: lib/buildcmd.c:377
+#, c-format
+msgid "argument list too long"
+msgstr "занадто довгий список аргументів"
+
+#: lib/buildcmd.c:629
+#, c-format
+msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
+msgstr "Змінну середовища %s не встановлено у коректне числове значення"
+
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Дескриптор файла %d призведе до витоку пам’яті; будь ласка, повідомте "
+"розробникам про цю ваду, не забудьте включити до повідомлення докладний опис "
+"найпростішого способу відтворення проблеми."
+
+#: lib/findutils-version.c:55
+msgid "Eric B. Decker"
+msgstr "Eric B. Decker"
+
+#: lib/findutils-version.c:56
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: lib/findutils-version.c:57
+msgid "Kevin Dalley"
+msgstr "Kevin Dalley"
+
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до стандартного виводу"
+
+#: lib/regextype.c:110
+#, c-format
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Невідомий тип формального виразу %s. Коректними типами є %s."
+
+#: lib/safe-atoi.c:81
+#, c-format
+msgid "Unexpected suffix %s on %s"
+msgstr "Неочікуваний суфікс %s у %s"
+
+#: lib/safe-atoi.c:87
+#, c-format
+msgid "Expected an integer: %s"
+msgstr "Очікувалося ціле значення: %s"
+
+#: locate/code.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [--version | --help]\n"
@@ -795,8 +1192,8 @@ msgstr ""
 "Використання: %s [--version | --help]\n"
 "чи     %s most_common_bigrams < список-файлів > база-даних-locate\n"
 
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -804,85 +1201,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Про помилки звітуйте за адресою <bug-findutils@gnu.org>.\n"
 
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "помилка при записі"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Використання: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
 #, c-format
 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr ""
+msgstr "Вам слід вказати рівень захисту у форматі цілого десяткового числа."
 
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
 #, c-format
 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
 msgstr ""
+"Рівень захисту %s лежить поза межами придатного до перетворення діапазону."
 
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
 #, c-format
 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
-msgstr ""
+msgstr "Рівень захисту %s має неочікуваний суфікс %s."
 
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
 #, c-format
 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "підтримки рівня захисту slocate %ld не передбачено."
 
-#: locate/frcode.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/frcode.c:295
+#, c-format
 msgid "Failed to write to standard output"
-msgstr "стандартний потів виводу"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до стандартного виводу"
 
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: locate/locate.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:186
+#, c-format
 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а --max-database-age Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð±Ñ\83Ñ\82и порожнім"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --max-database-age Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð½Ðµпорожнім"
 
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
 msgstr "Некоректний аргумент %s для ключа --max-database-age"
 
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
 #, c-format
 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
 msgstr ""
 "база даних locate %s містить назву файлу, яка довша, ніж може обробляти "
 "команда locate"
 
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
 #, c-format
 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
 msgstr "база даних locate %s пошкоджена або неправильна"
 
-#: locate/locate.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:860
+#, c-format
 msgid "Locate database size: %s byte\n"
 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr[0] "Розмір бази даних locate: %s байтів\n"
-msgstr[1] "Розмір бази даних locate: %s байтів\n"
+msgstr[0] "Розмір бази даних locate: %s байт\n"
+msgstr[1] "Розмір бази даних locate: %s байти\n"
+msgstr[2] "Розмір бази даних locate: %s байтів\n"
+msgstr[3] "Розмір бази даних locate: %s байт\n"
 
-#: locate/locate.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:867
+#, c-format
 msgid "Matching Filenames: %s\n"
-msgstr "Відповідні назви файлів: %s "
+msgstr "Відповідні назви файлів: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:868
+#, c-format
 msgid "All Filenames: %s\n"
-msgstr "Усі назви файлів: %s "
+msgstr "Усі назви файлів: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
@@ -892,8 +1287,14 @@ msgid ""
 "\t%s contain newline characters, \n"
 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
 msgstr ""
+"Загальний об’єм назв файлів — %s байтів.\n"
+"У цих назвах файлів\n"
+"\n"
+"\t%s містять пробіли, \n"
+"\t%s містять символи переведення рядка, \n"
+"\tі %s містять символи з великими бітовими номерами.\n"
 
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
@@ -902,17 +1303,17 @@ msgstr ""
 "Деякі назви файлів можуть бути відфільтровані, тож ступінь стиснення "
 "неможливо підрахувати.\n"
 
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
 #, c-format
 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
 msgstr "Ступінь стиснення %4.2f%% (вищий ступінь - кращий)\n"
 
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
 #, c-format
 msgid "Compression ratio is undefined\n"
 msgstr "Ступінь стиснення невизначений\n"
 
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
@@ -921,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "база даних locate %s схожа на базу даних slocate, але має рівень безпеки %c, "
 "який наразі не підтримується GNU findutils"
 
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
@@ -930,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "%s - це база даних slocate.  Код підтримки цієї функціональності новий, тож "
 "можливе виникнення проблем."
 
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
@@ -938,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "%s - це база даних slocate з непідтримуваним рівнем безпеки %d, її буде "
 "пропущено."
 
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
@@ -949,38 +1350,38 @@ msgstr ""
 "форматі slocate які мають не нульовий рівень безпеки.  Пошук у цій базі "
 "даних не дасть результату.\n"
 
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
 msgstr "%s - це база даних slocate.  Вмикається параметр '-e'."
 
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
 #, c-format
 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
 msgstr ""
 "база даних locate `%s' у старому форматі некоректна, бо є надто короткою"
 
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
 #, c-format
 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
 msgstr "База даних %s має формат %s.\n"
 
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
 msgstr ""
 "База даних у форматі з кодуванням машинного слова типу little-endian.\n"
 
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
 msgstr "База даних у форматі з кодуванням машинного слова типу big-endian.\n"
 
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
 #, c-format
 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
 msgstr "Тип кодування машинного слова у базі даних не очевидний.\n"
 
-#: locate/locate.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/locate.c:1372
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
@@ -993,68 +1394,69 @@ msgstr ""
 "Використання: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
-"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=ТИП]\n"
-"      [--max-database-age D] [-version] [--help]\n"
+"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
+"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
+"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
 "      шаблон...\n"
 
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
 msgid "failed to drop group privileges"
 msgstr "не вдається позбутись групових прав"
 
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
 msgid "failed to drop setuid privileges"
 msgstr "не вдається позбутись прав setuid"
 
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
 msgid "Failed to fully drop privileges"
 msgstr "Не вдається повністю позбутись прав"
 
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
 msgid "failed to drop setgid privileges"
 msgstr "не вдається позбутись прав setgid"
 
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
 msgstr ""
 "попередження: базу даних locate можна прочитати з стандартного потоку вводу "
 "лише один раз."
 
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
 #, c-format
 msgid "time system call failed"
-msgstr ""
+msgstr "помилка під час виклику системи визначення часу"
 
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
 #, c-format
 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
 msgstr ""
 "попередження: база даних '%s' застаріла більш ніж на %d %s (фактичний її вік "
 "%.1f %s)"
 
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
 #, c-format
 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
 msgstr ""
+"Попередження: базу даних locate %s було побудовано з використанням іншого "
+"порядку байтів"
 
-#: locate/word_io.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/word_io.c:145
+#, c-format
 msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"
+msgstr "неочікуваний символ EOF у %s"
 
-#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#: locate/word_io.c:148
+#, c-format
 msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "помилка Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f %s"
+msgstr "помилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\81лова Ð· %s"
 
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
 msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу."
 
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
@@ -1063,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
 "значення символів не можуть перевищувати %lx."
 
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
@@ -1072,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
 "значення символів не можуть перевищувати %lo."
 
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
@@ -1081,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
 "невідомі символи %s наприкінці."
 
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
@@ -1090,61 +1492,81 @@ msgstr ""
 "Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом "
 "або escape-послідовністю, що починається з \\."
 
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
 #, c-format
 msgid "environment is too large for exec"
 msgstr "оточення надто велике для виконання"
 
-#: xargs/xargs.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:559
+#, c-format
 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
 msgstr ""
 "попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість "
 "використовується %ld"
 
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
 #, c-format
-msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "для параметра --%s не можна визначати значення, яке містить символ «=»"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "не вдалося скасувати визначення змінної середовища %s"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
 msgstr ""
+"попередження: параметр -E не працюватиме, якщо використано параметр -0 або -"
+"d.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:654
+#, c-format
+msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgstr "Не вдалося встановити обробник сигналу SIGUSR1"
 
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити обробник сигналу SIGUSR2"
 
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
 #, c-format
 msgid "Cannot open input file %s"
 msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
 
-#: xargs/xargs.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:695
+#, c-format
 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
-msgstr "Змінні оточення займають %lu байтів\n"
+msgstr ""
+"Об’єм змінних середовища у вашій системі не перевищує %<PRIuMAX> байтів\n"
 
-#: xargs/xargs.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:698
+#, c-format
 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (на цій системі): %lu\n"
+msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (у цій системі): %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:701
+#, c-format
 msgid ""
 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
 "%<PRIuMAX>\n"
-msgstr "Нижня допустима межа POSIX довжини аргументу (для всіх систем): %lu\n"
+msgstr ""
+"Нижня припустима межа POSIX для довжини аргументу (для всіх систем): "
+"%<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:704
+#, c-format
 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %ld\n"
+msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:707
+#, c-format
 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %lu\n"
+msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1156,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та "
 "виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
@@ -1165,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 "Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, "
 "введіть символ кінця файлу.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
@@ -1174,260 +1596,307 @@ msgstr ""
 "непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не "
 "вказано ключ -0"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "double"
 msgstr "подвійна"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "single"
 msgstr "одинарна"
 
-#: xargs/xargs.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#: xargs/xargs.c:962
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
 msgstr ""
-"попеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86Ñ\96 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ñ\81имвол NUL.  Ð\92Ñ\96н Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едаваÑ\82иÑ\81Ñ\8c "
-"у список аргументів.  Ви забули вказати ключ --null ?"
+"Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\86Ñ\96 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ñ\8fвлено Ñ\81имвол NUL. Ð\99ого Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° "
+"передати за допомогою списку аргументів. Ви забули вказати параметр --null ?"
 
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
 #, c-format
 msgid "argument line too long"
 msgstr "рядок аргументів надто великий"
 
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до стандартного виводу"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
 #, c-format
 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити /dev/tty для читання"
 
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до стандартного виводу"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not create pipe before fork"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити канал обробки після розгалуження"
 
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
 msgstr ""
+"помилка під час читання safe_read errno-буфера до xargs_do_exec (причиною, "
+"ймовірно, є вада у програмі; будь ласка, повідомте про неї)"
 
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
 msgstr ""
+"під час читання було повернуто неочікуване значення %d; причиною, ймовірно, "
+"є вадою; будь ласка, повідомте про неї"
 
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
 #, c-format
 msgid "error waiting for child process"
 msgstr "помилка очікування дочірнього процесу"
 
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
 #, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "Попередження: втрачено зв’язок з %lu дочірніми процесами"
 
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
 msgstr "%s: завершився зі статусом 255; переривання роботи"
 
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: stopped by signal %d"
 msgstr "%s: зупинено сигналом %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
 #, c-format
 msgid "%s: terminated by signal %d"
 msgstr "%s: завершений сигналом %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
 msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
 msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
 msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути < %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1508
+#: xargs/xargs.c:1617
 #, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... КОМАНДА [ПОЧАТКОВІ_АРГУМЕНТИ]...\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1622
 msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
-"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Використання: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
-"delimiter=роздільник]\n"
-"       [-E рядок-кінц-файлу] [-e[рядок-кінц-файлу]] [--eof[=рядок-кінц-"
-"файлу]]\n"
-"       [-L макс-рядків] [-l[макс-рядків]] [--max-lines[=макс-рядків]]\n"
-"       [-I рядок-заміни] [-i[рядок-заміни]] [--replace[=рядок-заміни]]\n"
-"       [-n макс-аргументів] [--max-args=макс-аргументів]\n"
-"       [-s макс-символів] [--max-chars=макс-символів]\n"
-"       [-P макс-процесів]  [--max-procs=макс-процесів] [--show-limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
-"       [--version] [--help] [команда [початкові-аргументи]]\n"
-
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "не вдається отримати поточний каталог"
-
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
-
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "некоректний аргумент %s для `%s'"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Припустимі аргументи:"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Невідома системна помилка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `%s' неоднозначний\n"
+"Виконати команду КОМАНДА з аргументами ПОЧАТКОВІ_АРГУМЕНТИ, додаткові "
+"аргументи прочитати з потоку вхідних даних.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' використовується без аргументів\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `%c%s' використовується без аргументів\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: для ключа `%s' потрібно вказати аргумент\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: невідомий ключ `--%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: невідомий ключ `%c%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: некоректний ключ -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: для ключа потрібно вказати аргумент -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' неоднозначний\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `-W %s' використовується без аргументів\n"
-
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "неправильний вираз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Некоректний аргумент %s для -used"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "неправильний вираз"
-
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[yYтТ]"
-
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nNнН]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів\n"
+"є також об’язовими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм "
+"запису.\n"
 
+#: xargs/xargs.c:1626
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"
+msgid ""
+"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+"                                 disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+"                                 logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -0, --null                   записи відокремлено нульовим байтом, а не "
+"пробілом.\n"
+"                                 вимикає обробку лапок, зворотної похилої "
+"риски\n"
+"                                 та логічного рядка кінця файла (EOF).\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+"  -a, --arg-file=ФАЙЛ          прочитати аргументи з файла ФАЙЛ, а не зі "
+"стандартного\n"
+"                                 джерела введення\n"
 
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+"                                 not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+"                                 processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delimiter=СИМВОЛ       вхідні записи відокремлено символом СИМВОЛ, а "
+"не\n"
+"                                 пробілом. Вимикає обробку лапок, зворотної "
+"похилої\n"
+"                                 риски та логічного рядка кінця файла (EOF)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "рядок аргументів надто великий"
+msgid ""
+"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
+"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+"  -E КІНЕЦЬ                    встановити значення рядка EOF; якщо у рядку "
+"вхідних\n"
+"                                 даних трапиться символ КІНЕЦЬ, ігнорувати "
+"решту рядка.\n"
+"                                 (буде проігноровано, якщо вказано -0 або -"
+"d)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
+"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+"  -e, --eof[=КІНЕЦЬ]           еквівалент -E КІНЕЦЬ, якщо вказано КІНЕЦЬ.\n"
+"                                 Якщо ж його не вказано, рядка завершення "
+"файла не існує\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: невідомий ключ -- %c\n"
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
+msgstr "  -I R                         те саме, що і --replace=R\n"
 
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "розмір блоку"
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
+"                                 assume {}\n"
+msgstr ""
+"  -i,--replace=[R]             замінити R у початкових параметрах назвами,\n"
+"                                 зі стандартного джерела вхідних даних. Якщо "
+"R не\n"
+"                                 вказано, вважати його рівним {}\n"
 
-#~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
-#~ msgstr "рівнем вище у ієрархії файлової системи"
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+"                                 command line\n"
+msgstr ""
+"  -L, --max-lines=КТЬ-РЯДКІВ   використовувати не більше КТЬ-РЯДКІВ "
+"непорожніх\n"
+"                                 рядків вхідних даних на рядок команди\n"
 
-#~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
-#~ msgstr "рівнями вище у ієрархії файлової системи"
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+"  -l[К-ТЬ РЯДКІВ]              подібне до -L, але типовим значенням є не "
+"більше одного\n"
+"                                 непорожнього рядка у вхідних даних, якщо не "
+"вказано К-ТЬ РЯДКІВ\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "попередження: ключ -ipath застарів; натомість користуйтесь -iwholename."
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+"  -n, --max-args=КТЬ-АРГУМЕНТІВ використовувати не більше КТЬ-АРГУМЕНТІВ на\n"
+"                                 рядок команди\n"
 
-#~ msgid "GNU find version %s\n"
-#~ msgstr "GNU find версії %s\n"
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+"  -P, --max-procs=КТЬ-ПРОЦЕСІВ запускати не більше вказано кількості "
+"процесів одночасно\n"
 
-#~ msgid "GNU findutils version %s\n"
-#~ msgstr "GNU findutils версії %s\n"
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
+msgstr "  -p, --interactive            запитувати до виконання команди\n"
 
-#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-#~ msgstr "сукупна довжина: %s байтів"
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+"  --process-slot-var=ЗМІННА    встановити змінну середовища ЗМІННА у "
+"дочірніх\n"
+"                                 процесах\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tof which %s contain whitespace, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tз яких %s - пробіли, "
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+"                                 if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+"                                 run at least once\n"
+msgstr ""
+"  -r, --no-run-if-empty        якщо не вказано аргументів, не виконувати "
+"команду.\n"
+"                                 Якщо не вказано цей параметр, команду "
+"КОМАНДА буде\n"
+"                                 виконано принаймні один раз.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+"  -s, --max-chars=КТЬ-СИМВОЛІВ обмежити максимальну кількість символів для "
+"команди\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s contain newline characters, "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t%s містять символи нового рядка, "
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+"      --show-limits                вивести дані щодо обмежень довжини "
+"командного рядка.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tта %s містять символи з встановленим старшим бітом.\n"
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
+msgstr "  -t, --verbose                виводити команди до їх виконання\n"
 
-#~ msgid "GNU locate version %s\n"
-#~ msgstr "GNU locate версії %s\n"
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr ""
+"  -x, --exit                   завершити роботу, якщо перевищено вказану\n"
+"                               кількість символів (див. -s)\n"
 
-#~ msgid "argument to --limit"
-#~ msgstr "аргумент для --limit"
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid "      --help                   display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"      --help                   показати це довідкове повідомлення і "
+"завершити роботу\n"
 
-#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
-#~ msgstr "GNU xargs версії %s\n"
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid "      --version                output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"      --version                вивести дані щодо номера версії програми\n"