# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997, 1998, 1999, 2000.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 20:13+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
#, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Не удалось сохранить рабочий каталог для выполнения команды над %s"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток ввода"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Не удалось изменить каталог"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не удалось создать процесс"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "ошибка ожидания %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s прерван по сигналу %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Не удалось выполнить инициализацию хэш-таблицы на основе общего файла"
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в библиотечной функции fnmatch()."
+
+#: find/find.c:263
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога"
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr "Не удалось прочитать список смонтированных устройств."
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s недавно была отмонтирована."
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s недавно была cмонтирована."
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый "
"номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый "
"номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s"
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в "
"каталоге, на который она указывает."
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
"и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s"
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink="
"%<PRIuMAX>, но мы уже обошли %<PRIuMAX> подкаталогов): это может указывать "
"на ошибку в драйвере файловой системы. Выполняется автоматическое включение "
-"клÑ\8eÑ\87а -noleaf длÑ\8f find. Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b могÑ\83Ñ\82 не Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c каÑ\82алоги, "
-"которые должны быть пройдены при поиске."
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -noleaf длÑ\8f find. Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b могÑ\83Ñ\82 не Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c "
+"каÑ\82алоги, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80ойденÑ\8b пÑ\80и поиÑ\81ке."
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Не удалось прочитать список смонтированных файловых систем"
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли "
"файловой системы что и %s."
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл %s имеет права доступа 0000"
msgid "cannot search %s"
msgstr "не удалось найти %s"
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог после поиска %s"
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Не удалось выполнить инициализацию хэш-таблицы на основе общего файла"
+
+#: find/parser.c:452
+#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
msgstr ""
"Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает "
"при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите "
-"клÑ\8eÑ\87 -depth."
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -depth."
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"as those specified after it). Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
-"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: вÑ\8b Ñ\83казали клÑ\8eÑ\87 %s поÑ\81ле аÑ\80гÑ\83менÑ\82а без клÑ\8eÑ\87а %s, а клÑ\8eÑ\87и не "
-"являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и "
-"поÑ\81ле него). УказÑ\8bвайÑ\82е клÑ\8eÑ\87и перед другими аргументами.\n"
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: вÑ\8b Ñ\83казали паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s поÑ\81ле аÑ\80гÑ\83менÑ\82а без паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а %s, а "
+"параметры не являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед "
+"ним, Ñ\82ак и поÑ\81ле него). УказÑ\8bвайÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b перед другими аргументами.\n"
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
-"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 -d; вместо него "
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -d; вместо него "
"используйте -depth, так как он есть в составе POSIX."
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, "
"так как имеет неожидаемый суффикс %s"
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s не является именем существующей группы"
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "пустой аргумент у -group, а должно быть имя группы"
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"\n"
"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -"
"print\n"
-"вÑ\8bÑ\80ажение можеÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c из опеÑ\80аÑ\82оÑ\80ов, клÑ\8eÑ\87ей, тестов и действий:\n"
+"вÑ\8bÑ\80ажение можеÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c из опеÑ\80аÑ\82оÑ\80ов, паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов, тестов и действий:\n"
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
-"позиÑ\86ионнÑ\8bе клÑ\8eÑ\87и (всегда): -daystart -follow -regextype\n"
+"позиÑ\86ионнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b (всегда): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
-"обÑ\8bÑ\87нÑ\8bе клÑ\8eÑ\87и (всегда указываются раньше остальных выражений):\n"
+"обÑ\8bÑ\87нÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b (всегда указываются раньше остальных выражений):\n"
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"ШАБЛОН\n"
" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
msgid ""
-" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
-" -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
+" -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [-/]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user ИМЯ -xtype [bcdpfls]"
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
msgid " -context CONTEXT\n"
msgstr " -context КОНТЕКСТ\n"
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
" -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"к веб,\n"
"пишите на адрес <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в библиотечной функции fnmatch()."
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой "
-"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что '%s %s', вероятно, "
-"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест '-"
-"wholename', или, возможно, '-samefile'. Или же, если вы используете GNU "
-"grep, то можете выполнять так: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что «%s %s», вероятно, "
+"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест «-"
+"wholename», или, возможно, «-samefile». Или же, если вы используете GNU "
+"grep, то можете выполнять так: «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Для %s ожидалось целое положительное значение аргумента, а получен %s"
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Эта система не позволяет осуществлять поиск по дате создания файла."
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Не удалось понять чем считать %s -- датой или временем"
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Не удалось получить время создания файла %s"
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr ""
"предупреждение: -%s %s ни с чем не совпадёт, так как заканчивается на /."
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Недопустимые права %s при включённом POSIXLY_CORRECT."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неверные права %s"
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со "
"всеми файлами."
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "отсутствует аргумент у -size"
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
-msgstr "неверный тип '%c' для -size"
+msgstr "неверный тип «%c» для -size"
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82 `%s%c' для -size"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82 «%s%s» для -size"
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
-"У клÑ\8eÑ\87а -show-control-chars имееÑ\82Ñ\81Ñ\8f единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй должен "
-"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c 'literal' или 'safe'"
+"У паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -show-control-chars имееÑ\82Ñ\81Ñ\8f единÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй "
+"должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c «literal» или «safe»"
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
-msgstr "неверный аргумент %s для -used"
+msgstr "Ð\9dеверный аргумент %s для -used"
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s не является именем известного пользователя"
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 клÑ\8eÑ\87а -user не должен быть пустым"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -user не должен быть пустым"
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Включённые возможности: "
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "неправильный предикат -context: SELinux не включён."
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Аргументы -type должны быть односимвольными"
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
#, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как символические ссылки не поддерживаются "
+"на платформе, на которой был скомпилирован find."
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "предупреждение: нераспознанная экранирующая последовательность `\\%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как FIFO не поддерживаются на платформе, на "
+"которой был скомпилирован find."
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
#, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формата"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как именованные сокеты не поддерживаются на "
+"платформе, на которой был скомпилирован find."
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "предупреждение: нераспознанный формат директивы '%%%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как Solaris doors не поддерживаются на "
+"платформе, на которой был скомпилирован find."
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
#, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"ошибка: формат директивы `%%%c' зарезервирован для будущего использования"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c"
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является "
"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог "
-"из $PATH (т.е., удалите \".\" или начальные или конечные двоеточия)"
+"из $PATH (т.е., удалите «.» или начальные или конечные двоеточия)."
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является "
"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так "
"как это вызывает проблемы с безопасностью."
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Только один экземпляр {} поддерживается с -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "В %s значение %s должно появляться как есть, но вы указали %s"
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Окружение слишком велико для exec()."
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"арифметическое переполнение при преобразовании %s дней в количество секунд"
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "арифметическое переполнение при вычислении конца сегодняшнего дня"
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
msgid "standard error"
msgstr "стандартный поток ошибок"
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
msgid "standard output"
msgstr "стандартный поток вывода"
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "не удалось удалить %s"
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог после поиска %s"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr "getfilecon завершилась неудачно: %s"
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить время создания файла %s"
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
#, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "getfilecon завершилась неудачно: %s"
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
#, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Не удалось изменить каталог"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: неÑ\80аÑ\81познаннаÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c «\\%c»"
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "ошибка ожидания %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формата"
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s прерван по сигналу %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr ""
+"ошибка: формат директивы «%%%c» зарезервирован для будущего использования"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr ""
+"предупреждение: формат директивы «%%%c» должен следовать за другим символом"
+
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "предупреждение: нераспознанный формат директивы «%%%c»"
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "неверное выражение"
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
-"неверное выражение; вы указали бинарный оператор '%s' без операнда перед ним."
+"неверное выражение; вы указали бинарный оператор «%s» без операнда перед ним."
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr "ожидается выражение между '%s' и ')'"
+msgstr "ожидается выражение между «%s» и «)»"
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "ожидается выражение после '%s'"
+msgstr "ожидается выражение после «%s»"
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "неверное выражение; слишком много ')'"
+msgstr "неверное выражение; слишком много «)»"
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
-"неверное выражение; ожидается ')', но её нет. Возможно нужен дополнительный "
-"предикат после '%s'"
+"неверное выражение; ожидается «)», но её нет. Возможно нужен дополнительный "
+"предикат после «%s»"
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "неверное выражение; пустые круглые скобки запрещены."
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
-msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет."
+msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти «)», но её нет."
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "оопс -- неверный тип выражения!"
+msgstr "эхтыж — неверный тип выражения!"
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!"
+msgstr "эхтыж — неверный тип выражения (%d)!"
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
+"предупреждение: нет записи в таблице стоимости вычислений предиката для "
+"предиката %s; сообщите об этой ошибке"
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "пути должны быть перед выражением: %s"
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "неизвестный предикат `%s'"
+msgstr "неизвестный предикат «%s»"
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "неверный предикат `%s'"
+msgstr "неверный предикат «%s»"
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "отсутствует аргумент у `%s'"
+msgstr "отсутствует аргумент у «%s»"
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
-msgstr "слишком много ')'"
+msgstr "слишком много «)»"
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'"
+msgstr "неожидаемый дополнительный предикат «%s»"
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "неожидаемый дополнительный предикат"
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)"
+msgstr "эхтыж — неверная вставка по умолчанию оператора «И» (and)"
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D "
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [путь...] [выражение]\n"
+msgstr "] [путь…] [выражение]\n"
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
+msgstr "не удалось сохранить начальный рабочий каталог"
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кий каталог"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80абоÑ\87ий каталог"
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s"
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\83 клÑ\8eÑ\87а -D."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -D."
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "Ð\97а клÑ\8eÑ\87ом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
+msgstr "Ð\97а паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O"
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Неверный уровень оптимизации %s"
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень "
"быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока "
"влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Неверный аргумент %s для -used"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "предупреждение: нераспознанная экранирующая последовательность «\\%c»"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неверное число для параметра -%c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не удалось восстановить начальный рабочий каталог"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось восстановить начальный рабочий каталог"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "список аргументов слишком велик"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "команда слишком велика"
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "не удалось вызвать exec() из-за ограничений на размер аргументов"
-#: lib/buildcmd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов"
+msgstr ""
+"невозможно вместить одиночный аргумент из-за ограничения на размер списка "
+"аргументов"
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "список аргументов слишком велик"
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr ""
"Значение переменной окружения %s не равно допустимому десятичному числу"
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Файловой дескриптор %d приведёт к утечке; сообщите об этой ошибке, не "
+"забудьте включить подробное описание простейшего способа воспроизведения "
+"этой проблемы."
+
+#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Эрик Б. Декер (Eric B. Decker)"
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)"
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: lib/regextype.c:110
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "СобÑ\80ана Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием GNU gnulib веÑ\80Ñ\81ии %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного вÑ\8bÑ\80ажениÑ\8f %s; допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b: %s."
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Неожидаемый суффикс %s в %s"
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Ожидается целое: %s"
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Использование: %s [--version | --help]\n"
-"или %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n"
+"или %s most_common_bigrams < список-файлов > бд-locate\n"
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\8bлайÑ\82е оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b об ошибках на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
+"Ð\9eÑ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f об ошибках на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "ошибка записи"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Использование: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr ""
"Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Уровень безопасности %s лежит за пределам допустимых значений."
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Уровень безопасности %s содержит неожидаемый суффикс %s."
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Для slocate уровень безопасности %ld не поддерживается."
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 клÑ\8eÑ\87а --max-database-age не должен быть пустым"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --max-database-age не должен быть пустым"
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82 %s длÑ\8f клÑ\8eÑ\87а --max-database-age"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй аÑ\80гÑ\83менÑ\82 %s длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --max-database-age"
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может "
"обрабатывать"
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "База данных locate %s повреждена или неверна"
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[1] "Размер базы данных locate: %s байта\n"
msgstr[2] "Размер базы данных locate: %s байт\n"
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Подходящие имена файлов: %s\n"
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Все имена файлов: %s\n"
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"\t%s содержат символы новой строки, \n"
"\tи %s содержат символы с установленным старшим битом.\n"
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать "
"степень сжатия.\n"
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
-msgstr "Степень сжатия %4.2f%% (больше -- лучше)\n"
+msgstr "Степень сжатия %4.2f%% (больше — лучше)\n"
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Степень сжатия не определена\n"
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не "
"поддерживает"
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
"%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока "
"возникают проблемы."
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
"%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; "
"пропускаем."
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83казали клÑ\8eÑ\87 -E, но он не может быть использован с базами данных в "
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\83казали паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -E, но он не может быть использован с базами данных в "
"slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут "
"выданы результаты.\n"
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
-msgstr "%s Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f базой даннÑ\8bÑ\85 slocate. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83ем клÑ\8eÑ\87 '-e'."
+msgstr "%s Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f базой даннÑ\8bÑ\85 slocate. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83ем паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 «-e»."
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть "
"работоспособной"
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "База данных %s имеет формат %s.\n"
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "В базе данных используется прямой порядок байт.\n"
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "В базе данных используется обратный порядок байт.\n"
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Непонятно какой порядок байт используется в базы данных.\n"
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" шаблон...\n"
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "не удалось понизить групповые права"
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "не удалось понизить setuid права"
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Не удалось до конца понизить права"
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "не удалось понизить setgid права"
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного "
"потока ввода только один раз."
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "не удалось получить системное время"
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f "
"%s)"
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: база данных locate %s создана с другим порядком байт"
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "неожидаемый EOF в %s"
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "ошибка чтения слова с %s"
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr ""
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
"разделителя."
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
"разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
"разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
"разделителя; не распознаны символы %s в конце."
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или "
"одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "окружение слишком велико для исполнения"
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
-"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: знаÑ\87ение %ld длÑ\8f клÑ\8eÑ\87а -s Ñ\81лиÑ\88ком болÑ\8cÑ\88ое; вмеÑ\81Ñ\82о него бÑ\83деÑ\82 "
-"использовано %ld"
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: знаÑ\87ение %ld длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -s Ñ\81лиÑ\88ком болÑ\8cÑ\88ое; вмеÑ\81Ñ\82о него "
+"бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзовано %ld"
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
#, c-format
-msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "параметр --%s не может иметь значение, которое содержит «=»"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "не удалось удалить переменную окружения %s"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
+"предупреждение: параметр -E не действует, если используется -0 или -d.\n"
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:654
+#, c-format
+msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgstr "Невозможно задать обработчик сигнала SIGUSR1"
+
+#: xargs/xargs.c:660
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно задать обработчик сигнала SIGUSR2"
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Не удалось открыть входной файл %s"
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Ваши переменные окружения занимают %<PRIuMAX> байт\n"
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по "
"POSIX (все системы): %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите "
"клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не "
"то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, "
-"еÑ\81ли вÑ\8b не Ñ\83казали клÑ\8eÑ\87 -0"
+"еÑ\81ли вÑ\8b не Ñ\83казали паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -0"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "double"
msgstr "двойная"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "single"
msgstr "одинарная"
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно "
-"пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов. Ð\9cожеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87 --null?"
+"пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c в Ñ\81пиÑ\81ке аÑ\80гÑ\83менÑ\82ов. Ð\9cожеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --null?"
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "строка аргументов слишком велика"
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "не удалось открыть /dev/tty на чтение"
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не удалось выделить память"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "не удалось задать переменную окружения %s"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "не удалось создать канал перед fork"
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
#, c-format
msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
msgstr ""
-"чтение errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec (вероятно ошибка, "
-"сообщите)"
+"выполнение safe_read для errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec "
+"(вероятно ошибка, сообщите об этом)"
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"операция чтения вернула неожидаемое значение %d; вероятно ошибка, сообщите"
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса"
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
#, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сбой слежения за %d дочерними процессами"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сбой слежения за %lu дочерними процессами"
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь"
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: остановлен по сигналу %d"
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: завершен по сигналу %d"
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: невеÑ\80ное Ñ\87иÑ\81ло длÑ\8f опÑ\86ии -%c\n"
+msgstr "%s: невеÑ\80ное Ñ\87иÑ\81ло длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -%c\n"
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: знаÑ\87ение длÑ\8f клÑ\8eÑ\87а -%c должно быть >= %ld\n"
+msgstr "%s: знаÑ\87ение длÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -%c должно быть >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
-"delimiter=разделитель]\n"
-" [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n"
-" [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-"
-"строк]]\n"
-" [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n"
-" [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
-" [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
-" [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-"
-"limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
-" [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"
+msgstr "%s: значение для параметра -%c должно быть < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… КОМАНДА [НАЧАЛЬНЫЕ-АРГУМЕНТЫ]…\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Выполняет КОМАНДУ с аргументами НАЧАЛЬНЫЕ-АРГУМЕНТЫ и дополнительными\n"
+"аргументами, прочитанными из стандартного ввода.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Обязательность или необязательность аргументов для длинного параметра\n"
+"аналогична и для соответствующего короткого параметра.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+" logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -0, --null Элементы разделяются null, а не пробельным\n"
+" символом. Отключается обработка кавычек,\n"
+" обратной косой черты и логического EOF\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+" -a, --arg-file=ФАЙЛ Читать аргументы из ФАЙЛа, а не\n"
+" стандартного ввода\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+" processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=СИМВОЛ Входные элементы разделяются СИМВОЛом, а не\n"
+" пробельным символом. Отключается обработка\n"
+" кавычек, обратной косой черты и логического "
+"EOF\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+" of input, the rest of the input is ignored\n"
+" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+" -E END Задаёт логический EOF строки. Если в входных\n"
+" данных встречается END в виде строки, то\n"
+" оставшиеся входные данные игнорируются\n"
+" (игнорируются, если указан -0 или -d)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
+" otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+" -e [END], --eof[=END] Эквивалентно -E END, если указан END.\n"
+" Иначе, строка конец-файла отсутствует\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid " -I R same as --replace=R\n"
+msgstr " -I R тоже, что и --replace=R\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+" from standard input; if R is unspecified,\n"
+" assume {}\n"
+msgstr ""
+" -i,--replace=[R] Заменить R в НАЧАЛЬНЫХ-АРГУМЕНТАХ именами,\n"
+" прочитанными из стандартного ввода. Если R "
+"не\n"
+" не указан, то предполагается {}\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+" command line\n"
+msgstr ""
+" -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES непробельных\n"
+" входных строк на командную строку\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+" -l[MAX-LINES] Подобен -L, но по умолчанию используется\n"
+" не более одной непробельной входной строки\n"
+" на командную строку, если не указан MAX-"
+"LINES\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS Использовать не более MAX-ARGS аргументов на\n"
+" на командую строку\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS Выполнять до MAX-PROCS процессов "
+"одновременно\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
+msgstr " -p, --interactive Спрашивать перед выполнением команд\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+" --process-slot-var=VAR Добавлять переменную окружения VAR в\n"
+" процессы-потомки\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+" run at least once\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-run-if-empty Если аргументы не указаны, то КОМАНДУ не\n"
+" выполнять. Если не указан этот параметр, то\n"
+" КОМАНДА будет выполнена не менее одного "
+"раза.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS Ограничить длину командной строки до MAX-"
+"CHARS\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+" --show-limits Показать ограничения на длину командной "
+"строки\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
+msgstr " -t, --verbose Выводить команды перед их выполнением\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr " -x, --exit Выйти, если превышен размер (см. -s)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version Показать номер версии и выйти\n"
+
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "Недопустимые права %s при включённом POSIXLY_CORRECT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
+#~ "whitespace.\n"
+#~ " Disables quote and backslash processing\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
+#~ "input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
+#~ "not by\n"
+#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
+#~ " processing\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
+#~ "of\n"
+#~ " the input is ignored.\n"
+#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
+#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
+#~ " --help Print a summary of the options to xargs.\n"
+#~ " -I R same as --replace=R (R must be specified)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
+#~ " read from standard input. If R is\n"
+#~ " unspecified, assume {}\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
+#~ "per\n"
+#~ " command line\n"
+#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
+#~ " command line\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
+#~ "command\n"
+#~ " line\n"
+#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
+#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
+#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
+#~ " processes\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
+#~ "command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will "
+#~ "be\n"
+#~ " run at least once.\n"
+#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
+#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
+#~ " -t, --verbose Print commands before executing them\n"
+#~ " --version Print the version number\n"
+#~ " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Обязательные аргументы длинных параметров обязательны и для коротких.\n"
+#~ "Необязательные аргументы [заключены в квадратные скобки]\n"
+#~ " -0, --null Элементы разделяются null, а не "
+#~ "пробельным\n"
+#~ " символом. Отключается обработка кавычек\n"
+#~ " и обратной косой черты\n"
+#~ " -a, --arg-file=ФАЙЛ Читать аргументы из ФАЙЛа, а не\n"
+#~ " стандартного ввода\n"
+#~ " -d, --delimiter=СИМВОЛ Входные элементы разделяются СИМВОЛОМ, а "
+#~ "не\n"
+#~ " пробельным символом. Отключается "
+#~ "обработка\n"
+#~ " кавычек и обратной косой черты\n"
+#~ " -E END Если в строки встречается END, то "
+#~ "оставшиеся\n"
+#~ " входные данные игнорируются.\n"
+#~ " -e [END], --eof[=END] Эквивалентно -E END, если указан END.\n"
+#~ " Иначе, строка конец-файла отсутствует\n"
+#~ " --help Показать список параметров xargs.\n"
+#~ " -I R тоже, что и --replace=R (R должно быть "
+#~ "задано)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Заменить R в начальных аргументах "
+#~ "именами,\n"
+#~ " прочитанными из стандартного ввода. Если R "
+#~ "не\n"
+#~ " не указан, то предполагается {}\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES "
+#~ "непробельных\n"
+#~ " входных строк на командную строку\n"
+#~ " -l Использовать не более одной непробельной "
+#~ "входной\n"
+#~ " строки на командную строку\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Использовать не более MAX-ARGS аргументов "
+#~ "на\n"
+#~ " на командую строку\n"
+#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Выполнять до MAX-PROCS процессов "
+#~ "одновременно\n"
+#~ " -p, --interactive Спрашивать перед выполнением команд\n"
+#~ " --process-slot-var=VAR Добавить переменную окружения VAR в\n"
+#~ " процессы-потомки\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty Если аргументы не указаны, то команду не\n"
+#~ " выполнять. Если не указан этот параметр, "
+#~ "то КОМАНДА\n"
+#~ " будет выполнена не менее одного раза.\n"
+#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Ограничить команды до MAX-CHARS\n"
+#~ " --show-limits Показать ограничения длины командной "
+#~ "строки.\n"
+#~ " -t, --verbose Выводить команды перед их выполнением\n"
+#~ " --version Показать номер версии\n"
+#~ " -x, --exit Выйти, если превышен размер (см. -s)\n"
#~ msgid "cannot get current directory"
#~ msgstr "не удалось получить текущий каталог"
+
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Собрана с использованием GNU gnulib версии %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+#~ "delimiter=разделитель]\n"
+#~ " [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n"
+#~ " [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-"
+#~ "колво-строк]]\n"
+#~ " [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-"
+#~ "замены]]\n"
+#~ " [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
+#~ " [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
+#~ " [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--"
+#~ "show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
+#~ " [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"