Imported Upstream version 4.5.14
[platform/upstream/findutils.git] / po / ru.po
index 6f24153..46e4faa 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,49 +4,85 @@
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997, 1998, 1999, 2000.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 20:13+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:36+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
 #, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Не удалось сохранить рабочий каталог для выполнения команды над %s"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток ввода"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Не удалось изменить каталог"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не удалось создать процесс"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "ошибка ожидания %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s прерван по сигналу %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
 msgstr "Не удалось выполнить инициализацию хэш-таблицы на основе общего файла"
 
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в библиотечной функции fnmatch()."
+
+#: find/find.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot stat current directory"
 msgstr "не удалось выполнить stat для текущего каталога"
 
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot read list of mounted devices."
 msgstr "Не удалось прочитать список смонтированных устройств."
 
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
 #, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s недавно была отмонтирована."
 
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
 #, c-format
 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s недавно была cмонтирована."
 
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
@@ -55,7 +91,7 @@ msgstr ""
 "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый "
 "номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
 
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
@@ -64,17 +100,17 @@ msgstr ""
 "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый "
 "номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
 
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
 #, c-format
 msgid "failed to return to parent directory"
 msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
 
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to safely change directory into %s"
 msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог %s"
 
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
@@ -83,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в "
 "каталоге, на который она указывает."
 
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
@@ -101,12 +137,12 @@ msgstr[2] ""
 "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
 "и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
 
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
 #, c-format
 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
 msgstr "предупреждение: нет перехода по символической ссылке %s"
 
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
@@ -118,15 +154,15 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink="
 "%<PRIuMAX>, но мы уже обошли %<PRIuMAX> подкаталогов): это может указывать "
 "на ошибку в драйвере файловой системы. Выполняется автоматическое включение "
-"клÑ\8eÑ\87а -noleaf Ð´Ð»Ñ\8f find. Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алоги, "
-"которые должны быть пройдены при поиске."
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а -noleaf Ð´Ð»Ñ\8f find. Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c "
+"каÑ\82алоги, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80ойденÑ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ке."
 
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot read mounted file system list"
 msgstr "Не удалось прочитать список смонтированных файловых систем"
 
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
 
@@ -138,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли "
 "файловой системы что и %s."
 
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
 #, c-format
 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл %s имеет права доступа 0000"
@@ -148,13 +184,18 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл %s имеет права дост
 msgid "cannot search %s"
 msgstr "не удалось найти %s"
 
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
 #, c-format
 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
 msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог после поиска %s"
 
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Не удалось выполнить инициализацию хэш-таблицы на основе общего файла"
+
+#: find/parser.c:452
+#, c-format
 msgid ""
 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
@@ -162,9 +203,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает "
 "при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите "
-"клÑ\8eÑ\87 -depth."
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -depth."
 
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -172,20 +213,20 @@ msgid ""
 "as those specified after it).  Please specify options before other "
 "arguments.\n"
 msgstr ""
-"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð²Ñ\8b Ñ\83казали ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 %s Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð±ÐµÐ· ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а %s, Ð° ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и Ð½Ðµ "
-"являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и "
-"поÑ\81ле Ð½ÐµÐ³Ð¾). Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ\8bвайÑ\82е ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и перед другими аргументами.\n"
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð²Ñ\8b Ñ\83казали Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s, Ð° "
+"параметры не являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед "
+"ним, Ñ\82ак Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½ÐµÐ³Ð¾). Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ\8bвайÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b перед другими аргументами.\n"
 
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
 "latter is a POSIX-compliant feature."
 msgstr ""
-"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð½Ðµ Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 -d; вместо него "
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð½Ðµ Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -d; вместо него "
 "используйте -depth, так как он есть в составе POSIX."
 
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
@@ -194,17 +235,17 @@ msgstr ""
 "%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, "
 "так как имеет неожидаемый суффикс %s"
 
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of an existing group"
 msgstr "%s не является именем существующей группы"
 
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
 #, c-format
 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
 msgstr "пустой аргумент у -group, а должно быть имя группы"
 
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
 msgid ""
 "\n"
 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -213,9 +254,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -"
 "print\n"
-"вÑ\8bÑ\80ажение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80ов, ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ей, тестов и действий:\n"
+"вÑ\8bÑ\80ажение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80ов, Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов, тестов и действий:\n"
 
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
 msgid ""
 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
 "given):\n"
@@ -227,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
 
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
 msgid ""
 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
 "\n"
@@ -235,13 +276,13 @@ msgid ""
 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 msgstr ""
-"позиÑ\86ионнÑ\8bе ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и (всегда): -daystart -follow -regextype\n"
+"позиÑ\86ионнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b (всегда): -daystart -follow -regextype\n"
 "\n"
-"обÑ\8bÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87и (всегда указываются раньше остальных выражений):\n"
+"обÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b (всегда указываются раньше остальных выражений):\n"
 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
 
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
 msgid ""
 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -255,23 +296,23 @@ msgstr ""
 "ШАБЛОН\n"
 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
 
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
 msgid ""
-"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
 msgstr ""
-"      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
+"      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [-/]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
 "      -readable -writable -executable\n"
 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
 "      -used N -user ИМЯ -xtype [bcdpfls]"
 
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
 msgid "      -context CONTEXT\n"
 msgstr "      -context КОНТЕКСТ\n"
 
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
 msgid ""
 "\n"
 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
@@ -285,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "      -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
 "      -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
 
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
 msgid ""
 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -296,12 +337,12 @@ msgstr ""
 "к веб,\n"
 "пишите на адрес <bug-findutils@gnu.org>."
 
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
 #, c-format
 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
 msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в библиотечной функции fnmatch()."
 
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -311,53 +352,48 @@ msgid ""
 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
 msgstr ""
 "предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой "
-"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что '%s %s', вероятно, "
-"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест '-"
-"wholename', или, возможно, '-samefile'. Или же, если вы используете GNU "
-"grep, то можете выполнять так: 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что «%s %s», вероятно, "
+"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест «-"
+"wholename», или, возможно, «-samefile». Или же, если вы используете GNU "
+"grep, то можете выполнять так: «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
 
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
 #, c-format
 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
 msgstr "Для %s ожидалось целое положительное значение аргумента, а получен %s"
 
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
 #, c-format
 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
 msgstr "Эта система не позволяет осуществлять поиск по дате создания файла."
 
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
 #, c-format
 msgid "The %s test needs an argument"
 msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
 
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
 #, c-format
 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
 msgstr "Не удалось понять чем считать %s -- датой или временем"
 
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
 #, c-format
 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
 msgstr "Не удалось получить время создания файла %s"
 
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
 #, c-format
 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
 msgstr ""
 "предупреждение: -%s %s ни с чем не совпадёт, так как заканчивается на /."
 
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Недопустимые права %s при включённом POSIXLY_CORRECT."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
 #, c-format
 msgid "invalid mode %s"
 msgstr "неверные права %s"
 
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
@@ -369,98 +405,113 @@ msgstr ""
 "хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со "
 "всеми файлами."
 
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
 #, c-format
 msgid "invalid null argument to -size"
 msgstr "отсутствует аргумент у -size"
 
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
 #, c-format
 msgid "invalid -size type `%c'"
-msgstr "неверный тип '%c' для -size"
+msgstr "неверный тип «%c» для -size"
 
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 `%s%c' для -size"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Â«%s%s» для -size"
 
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
 msgid ""
 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
 "'literal' or 'safe'"
 msgstr ""
-"У ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а -show-control-chars Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ "
-"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c 'literal' Ð¸Ð»Ð¸ 'safe'"
+"У Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -show-control-chars Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй "
+"должен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Â«literal» Ð¸Ð»Ð¸ Â«safe»"
 
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s to -used"
-msgstr "неверный аргумент %s для -used"
+msgstr "Ð\9dеверный аргумент %s для -used"
 
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
 #, c-format
 msgid "%s is not the name of a known user"
 msgstr "%s не является именем известного пользователя"
 
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
 #, c-format
 msgid "The argument to -user should not be empty"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а -user не должен быть пустым"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -user не должен быть пустым"
 
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
 #, c-format
 msgid "Features enabled: "
 msgstr "Включённые возможности: "
 
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
 #, c-format
 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
 msgstr "неправильный предикат -context: SELinux не включён."
 
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
 #, c-format
 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
 msgstr "Аргументы -type должны быть односимвольными"
 
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
 #, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как символические ссылки не поддерживаются "
+"на платформе, на которой был скомпилирован find."
 
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "предупреждение: нераспознанная экранирующая последовательность `\\%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как FIFO не поддерживаются на платформе, на "
+"которой был скомпилирован find."
 
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
 #, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формата"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как именованные сокеты не поддерживаются на "
+"платформе, на которой был скомпилирован find."
 
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
 #, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "предупреждение: нераспознанный формат директивы '%%%c'"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c не поддерживается, так как Solaris doors не поддерживаются на "
+"платформе, на которой был скомпилирован find."
 
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
 #, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"ошибка: формат директивы `%%%c' зарезервирован для будущего использования"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c"
 
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
 msgstr ""
 "Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является "
 "небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог "
-"из $PATH (т.е., удалите \".\" или начальные или конечные двоеточия)"
+"из $PATH (т.е., удалите «.» или начальные или конечные двоеточия)."
 
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -470,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является "
 "небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
 
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
 #, c-format
 msgid ""
 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
@@ -479,247 +530,257 @@ msgstr ""
 "Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так "
 "как это вызывает проблемы с безопасностью."
 
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
 #, c-format
 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
 msgstr "Только один экземпляр {} поддерживается с -exec%s ... +"
 
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
 #, c-format
 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "В %s значение %s должно появляться как есть, но вы указали %s"
 
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
 #, c-format
 msgid "The environment is too large for exec()."
 msgstr "Окружение слишком велико для exec()."
 
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
 msgstr ""
 "арифметическое переполнение при преобразовании %s дней в количество секунд"
 
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
 #, c-format
 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
 msgstr "арифметическое переполнение при вычислении конца сегодняшнего дня"
 
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
 msgid "standard error"
 msgstr "стандартный поток ошибок"
 
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартный поток вывода"
 
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s"
 msgstr "не удалось удалить %s"
 
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "не удалось восстановить рабочий каталог после поиска %s"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr "getfilecon завершилась неудачно: %s"
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
 #, c-format
 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить время создания файла %s"
 
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
 #, c-format
 msgid "< %s ... %s > ? "
 msgstr "< %s ... %s > ? "
 
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
 #, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток вывода"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "getfilecon завершилась неудачно: %s"
 
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
 #, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Не удалось изменить каталог"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
 
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð½ÐµÑ\80аÑ\81познаннаÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аниÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Â«\\%c»"
 
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
 #, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "ошибка ожидания %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формата"
 
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
 #, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s прерван по сигналу %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr ""
+"ошибка: формат директивы «%%%c» зарезервирован для будущего использования"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr ""
+"предупреждение: формат директивы «%%%c» должен следовать за другим символом"
+
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "предупреждение: нераспознанный формат директивы «%%%c»"
 
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid expression"
 msgstr "неверное выражение"
 
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
 "it."
 msgstr ""
-"неверное выражение; вы указали бинарный оператор '%s' без операнда перед ним."
+"неверное выражение; вы указали бинарный оператор «%s» без операнда перед ним."
 
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
 #, c-format
 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr "ожидается выражение между '%s' и ')'"
+msgstr "ожидается выражение между «%s» и «)»"
 
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
 #, c-format
 msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "ожидается выражение после '%s'"
+msgstr "ожидается выражение после «%s»"
 
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
 #, c-format
 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "неверное выражение; слишком много ')'"
+msgstr "неверное выражение; слишком много «)»"
 
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
 "need an extra predicate after '%s'"
 msgstr ""
-"неверное выражение; ожидается ')', но её нет. Возможно нужен дополнительный "
-"предикат после '%s'"
+"неверное выражение; ожидается «)», но её нет. Возможно нужен дополнительный "
+"предикат после «%s»"
 
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
 #, c-format
 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
 msgstr "неверное выражение; пустые круглые скобки запрещены."
 
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
 "one."
-msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти ')', но её нет."
+msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти «)», но её нет."
 
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "оопс -- неверный тип выражения!"
+msgstr "эхтыж — неверный тип выражения!"
 
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "оопс -- неверный тип выражения (%d)!"
+msgstr "эхтыж — неверный тип выражения (%d)!"
 
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
 "predicate %s; please report this as a bug"
 msgstr ""
+"предупреждение: нет записи в таблице стоимости вычислений предиката для "
+"предиката %s; сообщите об этой ошибке"
 
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
 #, c-format
 msgid "paths must precede expression: %s"
 msgstr "пути должны быть перед выражением: %s"
 
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
 #, c-format
 msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "неизвестный предикат `%s'"
+msgstr "неизвестный предикат «%s»"
 
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
 #, c-format
 msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "неверный предикат `%s'"
+msgstr "неверный предикат «%s»"
 
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
 #, c-format
 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "неверный аргумент `%s' у `%s'"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
 
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
 #, c-format
 msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "отсутствует аргумент у `%s'"
+msgstr "отсутствует аргумент у «%s»"
 
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
 #, c-format
 msgid "you have too many ')'"
-msgstr "слишком много ')'"
+msgstr "слишком много «)»"
 
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "неожидаемый дополнительный предикат `%s'"
+msgstr "неожидаемый дополнительный предикат «%s»"
 
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
 #, c-format
 msgid "unexpected extra predicate"
 msgstr "неожидаемый дополнительный предикат"
 
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
 #, c-format
 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "оопс -- неверная вставка по умолчанию оператора 'И' (and)"
+msgstr "эхтыж — неверная вставка по умолчанию оператора «И» (and)"
 
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
 msgstr "Использование: %s [-H] [-L] [-P] [-Oуровень] [-D "
 
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
 #, c-format
 msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [путь...] [выражение]\n"
+msgstr "] [путь] [выражение]\n"
 
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
 msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "не удалось вернуться в родительский каталог"
+msgstr "не удалось сохранить начальный рабочий каталог"
 
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
 msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80одиÑ\82елÑ\8cÑ\81кий каталог"
+msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80абоÑ\87ий каталог"
 
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
 #, c-format
 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
 msgstr "Игнорируется нераспознанный флаг отладки %s"
 
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
 #, c-format
 msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а -D."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -D."
 
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
 #, c-format
 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "Ð\97а ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом -O должно быть сразу указано десятичное целое число"
 
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
 #, c-format
 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
 msgstr "Укажите десятичное целое число сразу после -O"
 
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
 #, c-format
 msgid "Invalid optimisation level %s"
 msgstr "Неверный уровень оптимизации %s"
 
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
@@ -728,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень "
 "быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
 
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
@@ -737,145 +798,462 @@ msgstr ""
 "Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока "
 "влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
 
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Неверный аргумент %s для -used"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "предупреждение: нераспознанная экранирующая последовательность «\\%c»"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неверное число для параметра -%c\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "Для теста %s требуется аргумент"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не удалось восстановить начальный рабочий каталог"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось восстановить начальный рабочий каталог"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "неверный аргумент «%s» у «%s»"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "список аргументов слишком велик"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
 #, c-format
 msgid "command too long"
 msgstr "команда слишком велика"
 
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
 #, c-format
 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
 msgstr "не удалось вызвать exec() из-за ограничений на размер аргументов"
 
-#: lib/buildcmd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "аргумент по размеру выходит за пределы списка аргументов"
+msgstr ""
+"невозможно вместить одиночный аргумент из-за ограничения на размер списка "
+"аргументов"
 
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
 #, c-format
 msgid "argument list too long"
 msgstr "список аргументов слишком велик"
 
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
 #, c-format
 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
 msgstr ""
 "Значение переменной окружения %s не равно допустимому десятичному числу"
 
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Файловой дескриптор %d приведёт к утечке; сообщите об этой ошибке, не "
+"забудьте включить подробное описание простейшего способа воспроизведения "
+"этой проблемы."
+
+#: lib/findutils-version.c:55
 msgid "Eric B. Decker"
 msgstr "Эрик Б. Декер (Eric B. Decker)"
 
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
 msgid "James Youngman"
 msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)"
 
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
 msgid "Kevin Dalley"
 msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)"
 
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: lib/regextype.c:110
 #, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "СобÑ\80ана Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием GNU gnulib Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\80ного Ð²Ñ\8bÑ\80ажениÑ\8f %s; Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ñ\82ипÑ\8b: %s."
 
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
 #, c-format
 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
 msgstr "Неожидаемый суффикс %s в %s"
 
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
 #, c-format
 msgid "Expected an integer: %s"
 msgstr "Ожидается целое: %s"
 
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Неизвестный тип регулярного выражения %s; допустимые типы: %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [--version | --help]\n"
 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s [--version | --help]\n"
-"или    %s most_common_bigrams < список > бд-locate\n"
+"или    %s most_common_bigrams < список-файлов > бд-locate\n"
 
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fоÑ\81Ñ\8bлайÑ\82е Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b об ошибках на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
+"Ð\9eÑ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f об ошибках на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
 
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "ошибка записи"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 msgstr "Использование: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
 
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
 #, c-format
 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
 msgstr ""
 "Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
 
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
 #, c-format
 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
 msgstr "Уровень безопасности %s лежит за пределам допустимых значений."
 
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
 #, c-format
 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
 msgstr "Уровень безопасности %s содержит неожидаемый суффикс %s."
 
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
 #, c-format
 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
 msgstr "Для slocate уровень безопасности %ld не поддерживается."
 
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
 #, c-format
 msgid "Failed to write to standard output"
 msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
 
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
 #, c-format
 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а --max-database-age не должен быть пустым"
+msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --max-database-age не должен быть пустым"
 
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 %s Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а --max-database-age"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 %s Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --max-database-age"
 
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
 #, c-format
 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
 msgstr ""
 "База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может "
 "обрабатывать"
 
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
 #, c-format
 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
 msgstr "База данных locate %s повреждена или неверна"
 
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
 #, c-format
 msgid "Locate database size: %s byte\n"
 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
@@ -883,17 +1261,17 @@ msgstr[0] "Размер базы данных locate: %s байт\n"
 msgstr[1] "Размер базы данных locate: %s байта\n"
 msgstr[2] "Размер базы данных locate: %s байт\n"
 
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
 #, c-format
 msgid "Matching Filenames: %s\n"
 msgstr "Подходящие имена файлов: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
 #, c-format
 msgid "All Filenames: %s\n"
 msgstr "Все имена файлов: %s\n"
 
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
@@ -910,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "\t%s содержат символы новой строки, \n"
 "\tи %s содержат символы с установленным старшим битом.\n"
 
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
@@ -919,17 +1297,17 @@ msgstr ""
 "Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать "
 "степень сжатия.\n"
 
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
 #, c-format
 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
-msgstr "Степень сжатия %4.2f%% (больше -- лучше)\n"
+msgstr "Степень сжатия %4.2f%% (больше  лучше)\n"
 
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
 #, c-format
 msgid "Compression ratio is undefined\n"
 msgstr "Степень сжатия не определена\n"
 
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
@@ -939,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не "
 "поддерживает"
 
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
@@ -948,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 "%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока "
 "возникают проблемы."
 
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
@@ -956,48 +1334,48 @@ msgstr ""
 "%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; "
 "пропускаем."
 
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
 "generated for this database.\n"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\83казали ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 -E, но он не может быть использован с базами данных в "
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\83казали Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -E, но он не может быть использован с базами данных в "
 "slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут "
 "выданы результаты.\n"
 
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
-msgstr "%s Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 slocate. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83ем ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 '-e'."
+msgstr "%s Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 slocate. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83ем Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«-e»."
 
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
 #, c-format
 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
 msgstr ""
 "База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть "
 "работоспособной"
 
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
 #, c-format
 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
 msgstr "База данных %s имеет формат %s.\n"
 
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
 msgstr "В базе данных используется прямой порядок байт.\n"
 
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
 msgstr "В базе данных используется обратный порядок байт.\n"
 
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
 #, c-format
 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
 msgstr "Непонятно какой порядок байт используется в базы данных.\n"
 
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
@@ -1016,64 +1394,64 @@ msgstr ""
 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
 "      шаблон...\n"
 
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
 msgid "failed to drop group privileges"
 msgstr "не удалось понизить групповые права"
 
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
 msgid "failed to drop setuid privileges"
 msgstr "не удалось понизить setuid права"
 
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
 msgid "Failed to fully drop privileges"
 msgstr "Не удалось до конца понизить права"
 
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
 msgid "failed to drop setgid privileges"
 msgstr "не удалось понизить setgid права"
 
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
 #, c-format
 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
 msgstr ""
 "предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного "
 "потока ввода только один раз."
 
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
 #, c-format
 msgid "time system call failed"
 msgstr "не удалось получить системное время"
 
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
 #, c-format
 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
 msgstr ""
 "предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f "
 "%s)"
 
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
 #, c-format
 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: база данных locate %s создана с другим порядком байт"
 
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in %s"
 msgstr "неожидаемый EOF в %s"
 
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
 #, c-format
 msgid "error reading a word from %s"
 msgstr "ошибка чтения слова с %s"
 
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
 msgstr ""
 "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
 "разделителя."
 
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
@@ -1082,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
 "разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
 
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
@@ -1091,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
 "разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
 
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
@@ -1100,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
 "разделителя; не распознаны символы %s в конце."
 
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
@@ -1109,44 +1487,60 @@ msgstr ""
 "Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или "
 "одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
 
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
 #, c-format
 msgid "environment is too large for exec"
 msgstr "окружение слишком велико для исполнения"
 
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
 #, c-format
 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
 msgstr ""
-"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение %ld Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а -s Ñ\81лиÑ\88ком Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ое; Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"использовано %ld"
+"пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение %ld Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -s Ñ\81лиÑ\88ком Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ое; Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð½ÐµÐ³Ð¾ "
+"бÑ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано %ld"
 
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
 #, c-format
-msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "параметр --%s не может иметь значение, которое содержит «=»"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "не удалось удалить переменную окружения %s"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
 msgstr ""
+"предупреждение: параметр -E не действует, если используется -0 или -d.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:654
+#, c-format
+msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
+msgstr "Невозможно задать обработчик сигнала SIGUSR1"
+
+#: xargs/xargs.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно задать обработчик сигнала SIGUSR2"
 
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
 #, c-format
 msgid "Cannot open input file %s"
 msgstr "Не удалось открыть входной файл %s"
 
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
 #, c-format
 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
 msgstr "Ваши переменные окружения занимают %<PRIuMAX> байт\n"
 
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
 #, c-format
 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
 msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (эта система): %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
@@ -1155,18 +1549,18 @@ msgstr ""
 "Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по "
 "POSIX (все системы): %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
 #, c-format
 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
 msgstr ""
 "Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
 #, c-format
 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
 msgstr "Размер буфера команды, который мы используем: %<PRIuMAX>\n"
 
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1179,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите "
 "клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
@@ -1188,128 +1582,431 @@ msgstr ""
 "Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не "
 "то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
 
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
 "the -0 option"
 msgstr ""
 "непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\83казали ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 -0"
+"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\83казали Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -0"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "double"
 msgstr "двойная"
 
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
 msgid "single"
 msgstr "одинарная"
 
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно "
-"пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов. Ð\9cожеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 --null?"
+"пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ов. Ð\9cожеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --null?"
 
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
 #, c-format
 msgid "argument line too long"
 msgstr "строка аргументов слишком велика"
 
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
 #, c-format
 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
 msgstr "не удалось открыть /dev/tty на чтение"
 
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Не удалось осуществить запись в стандартный поток вывода"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не удалось выделить память"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "не удалось задать переменную окружения %s"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not create pipe before fork"
 msgstr "не удалось создать канал перед fork"
 
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
 msgstr ""
-"чтение errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec (вероятно ошибка, "
-"сообщите)"
+"выполнение safe_read для errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec "
+"(вероятно ошибка, сообщите об этом)"
 
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
 msgstr ""
 "операция чтения вернула неожидаемое значение %d; вероятно ошибка, сообщите"
 
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
 #, c-format
 msgid "error waiting for child process"
 msgstr "ошибка при ожидании дочернего процесса"
 
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
 #, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сбой слежения за %d дочерними процессами"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сбой слежения за %lu дочерними процессами"
 
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
 msgstr "%s: завершен со статусом 255; прерываюсь"
 
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
 #, c-format
 msgid "%s: stopped by signal %d"
 msgstr "%s: остановлен по сигналу %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
 #, c-format
 msgid "%s: terminated by signal %d"
 msgstr "%s: завершен по сигналу %d"
 
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии -%c\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80ное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -%c\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
 #, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а -%c должно быть >= %ld\n"
+msgstr "%s: Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -%c должно быть >= %ld\n"
 
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: значение для ключа -%c должно быть < %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
-"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
-"delimiter=разделитель]\n"
-"       [-E строка-eof] [-e[строка-eof]]  [--eof[=строка-eof]]\n"
-"       [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-"
-"строк]]\n"
-"       [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n"
-"       [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
-"       [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
-"       [-P макс-колво-процессов]  [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-"
-"limits]\n"
-"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
-"       [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"
+msgstr "%s: значение для параметра -%c должно быть < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]… КОМАНДА [НАЧАЛЬНЫЕ-АРГУМЕНТЫ]…\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Выполняет КОМАНДУ с аргументами НАЧАЛЬНЫЕ-АРГУМЕНТЫ и дополнительными\n"
+"аргументами, прочитанными из стандартного ввода.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Обязательность или необязательность аргументов для длинного параметра\n"
+"аналогична и для соответствующего короткого параметра.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+"                                 disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+"                                 logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -0, --null                   Элементы разделяются null, а не пробельным\n"
+"                               символом. Отключается обработка кавычек,\n"
+"                               обратной косой черты и логического EOF\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+"  -a, --arg-file=ФАЙЛ          Читать аргументы из ФАЙЛа, а не\n"
+"                               стандартного ввода\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+"                                 not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+"                                 processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+"  -d, --delimiter=СИМВОЛ       Входные элементы разделяются СИМВОЛом, а не\n"
+"                               пробельным символом. Отключается обработка\n"
+"                               кавычек, обратной косой черты и логического "
+"EOF\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
+"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+"  -E END                       Задаёт логический EOF строки. Если в входных\n"
+"                               данных встречается END в виде строки, то\n"
+"                               оставшиеся входные данные игнорируются\n"
+"                               (игнорируются, если указан -0 или -d)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
+"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+"  -e [END], --eof[=END]        Эквивалентно -E END, если указан END.\n"
+"                               Иначе, строка конец-файла отсутствует\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
+msgstr "  -I R                         тоже, что и --replace=R\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
+"                                 assume {}\n"
+msgstr ""
+"  -i,--replace=[R]             Заменить R в НАЧАЛЬНЫХ-АРГУМЕНТАХ именами,\n"
+"                               прочитанными из стандартного ввода. Если R "
+"не\n"
+"                               не указан, то предполагается {}\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+"                                 command line\n"
+msgstr ""
+"  -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES непробельных\n"
+"                               входных строк на командную строку\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+"  -l[MAX-LINES]                Подобен -L, но по умолчанию используется\n"
+"                               не более одной непробельной входной строки\n"
+"                               на командную строку, если не указан MAX-"
+"LINES\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+"  -n, --max-args=MAX-ARGS      Использовать не более MAX-ARGS аргументов на\n"
+"                               на командую строку\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    Выполнять до MAX-PROCS процессов "
+"одновременно\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
+msgstr "  -p, --interactive            Спрашивать перед выполнением команд\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+"      --process-slot-var=VAR   Добавлять переменную окружения VAR в\n"
+"                               процессы-потомки\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+"                                 if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+"                                 run at least once\n"
+msgstr ""
+"  -r, --no-run-if-empty        Если аргументы не указаны, то КОМАНДУ не\n"
+"                               выполнять. Если не указан этот параметр, то\n"
+"                               КОМАНДА будет выполнена не менее одного "
+"раза.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    Ограничить длину командной строки до MAX-"
+"CHARS\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+"      --show-limits            Показать ограничения на длину командной "
+"строки\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
+msgstr "  -t, --verbose                Выводить команды перед их выполнением\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr "  -x, --exit                   Выйти, если превышен размер (см. -s)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid "      --help                   display this help and exit\n"
+msgstr "      --help                   Показать эту справку и выйти\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid "      --version                output version information and exit\n"
+msgstr "      --version                Показать номер версии и выйти\n"
+
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "Недопустимые права %s при включённом POSIXLY_CORRECT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
+#~ "  -0, --null                   Items are separated by a null, not "
+#~ "whitespace.\n"
+#~ "                               Disables quote and backslash processing\n"
+#~ "  -a, --arg-file=FILE          Read arguments from FILE, not standard "
+#~ "input\n"
+#~ "  -d, --delimiter=CHARACTER    Input items are separated by CHARACTER, "
+#~ "not by\n"
+#~ "                               blank space. Disables quote and backslash\n"
+#~ "                               processing\n"
+#~ "  -E END                       If END occurs as a line of input, the rest "
+#~ "of\n"
+#~ "                               the input is ignored.\n"
+#~ "  -e [END], --eof[=END]        Equivalent to -E END if END is specified.\n"
+#~ "                               Otherwise, there is no end-of-file string\n"
+#~ "  --help                       Print a summary of the options to xargs.\n"
+#~ "  -I R                         same as --replace=R (R must be specified)\n"
+#~ "  -i,--replace=[R]             Replace R in initial arguments with names\n"
+#~ "                               read from standard input. If R is\n"
+#~ "                               unspecified, assume {}\n"
+#~ "  -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
+#~ "per\n"
+#~ "                               command line\n"
+#~ "  -l                           Use at most one nonblank input line per\n"
+#~ "                               command line\n"
+#~ "  -n, --max-args=MAX-ARGS      Use at most MAX-ARGS arguments per "
+#~ "command\n"
+#~ "                               line\n"
+#~ "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    Run up to max-procs processes at a time\n"
+#~ "  -p, --interactive            Prompt before running commands\n"
+#~ "  --process-slot-var=VAR       Set environment variable VAR in child\n"
+#~ "                               processes\n"
+#~ "  -r, --no-run-if-empty        If there are no arguments, run no "
+#~ "command.\n"
+#~ "                               If this option is not given, COMMAND will "
+#~ "be\n"
+#~ "                               run at least once.\n"
+#~ "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
+#~ "  --show-limits                Show limits on command-line length.\n"
+#~ "  -t, --verbose                Print commands before executing them\n"
+#~ "  --version                    Print the version number\n"
+#~ "  -x, --exit                   Exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Обязательные аргументы длинных параметров обязательны и для коротких.\n"
+#~ "Необязательные аргументы [заключены в квадратные скобки]\n"
+#~ "  -0, --null                   Элементы разделяются null, а не "
+#~ "пробельным\n"
+#~ "                                символом. Отключается обработка кавычек\n"
+#~ "                               и обратной косой черты\n"
+#~ "  -a, --arg-file=ФАЙЛ          Читать аргументы из ФАЙЛа,  а не\n"
+#~ "                               стандартного ввода\n"
+#~ "  -d, --delimiter=СИМВОЛ       Входные элементы разделяются СИМВОЛОМ, а "
+#~ "не\n"
+#~ "                               пробельным символом. Отключается "
+#~ "обработка\n"
+#~ "                               кавычек и обратной косой черты\n"
+#~ "  -E END                       Если в строки встречается END, то "
+#~ "оставшиеся\n"
+#~ "                               входные данные игнорируются.\n"
+#~ "  -e [END], --eof[=END]        Эквивалентно -E END, если указан END.\n"
+#~ "                               Иначе, строка конец-файла отсутствует\n"
+#~ "  --help                       Показать список параметров xargs.\n"
+#~ "  -I R                         тоже, что и --replace=R (R должно быть "
+#~ "задано)\n"
+#~ "  -i,--replace=[R]             Заменить R в начальных аргументах "
+#~ "именами,\n"
+#~ "                               прочитанными из стандартного ввода. Если R "
+#~ "не\n"
+#~ "                               не указан, то предполагается {}\n"
+#~ "  -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES "
+#~ "непробельных\n"
+#~ "                               входных строк на командную строку\n"
+#~ "  -l                           Использовать не более одной непробельной "
+#~ "входной\n"
+#~ "                               строки на командную строку\n"
+#~ "  -n, --max-args=MAX-ARGS      Использовать не более MAX-ARGS аргументов "
+#~ "на\n"
+#~ "                               на командую строку\n"
+#~ "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    Выполнять до MAX-PROCS процессов "
+#~ "одновременно\n"
+#~ "  -p, --interactive            Спрашивать перед выполнением команд\n"
+#~ "  --process-slot-var=VAR       Добавить переменную окружения VAR в\n"
+#~ "                               процессы-потомки\n"
+#~ "  -r, --no-run-if-empty        Если аргументы не указаны, то команду не\n"
+#~ "                               выполнять. Если не указан этот параметр, "
+#~ "то КОМАНДА\n"
+#~ "                               будет выполнена не менее одного раза.\n"
+#~ "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    Ограничить команды до MAX-CHARS\n"
+#~ "  --show-limits                Показать ограничения длины командной "
+#~ "строки.\n"
+#~ "  -t, --verbose                Выводить команды перед их выполнением\n"
+#~ "  --version                    Показать номер версии\n"
+#~ "  -x, --exit                   Выйти, если превышен размер (см. -s)\n"
 
 #~ msgid "cannot get current directory"
 #~ msgstr "не удалось получить текущий каталог"
+
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Собрана с использованием GNU gnulib версии %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+#~ "delimiter=разделитель]\n"
+#~ "       [-E строка-eof] [-e[строка-eof]]  [--eof[=строка-eof]]\n"
+#~ "       [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-"
+#~ "колво-строк]]\n"
+#~ "       [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-"
+#~ "замены]]\n"
+#~ "       [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
+#~ "       [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
+#~ "       [-P макс-колво-процессов]  [--max-procs=макс-колво-процессов] [--"
+#~ "show-limits]\n"
+#~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
+#~ "       [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"