# Italian messages for GNU findutils.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2001.
# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997-2000.
-# Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.7\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: find/find.c:148 find/ftsfind.c:667
+#: find/exec.c:136
#, c-format
-msgid "Failed initialise shared-file hash table"
-msgstr "Inizializzazione della tabella hash dei file condivisi fallita"
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr ""
+"Salvataggio della directory di lavoro per eseguire un comando su %s non "
+"riuscito"
+
+#: find/exec.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Impossibile chiudere lo standard input"
+
+#: find/exec.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Cambio di directory non riuscito"
+
+#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "impossibile fare fork"
+
+#: find/exec.c:343
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "errore aspettando %s"
+
+#: find/exec.c:352
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s terminato dal segnale %d"
+
+#: find/find.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
+msgstr "Inizializzazione della tabella hash dei file condivisi non riuscita"
+
+#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
+#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The atexit library function failed"
+msgstr ""
+"il controllo interno della funzione di libreria fnmatch() non è riuscito."
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:263
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "impossibile fare stat della directory corrente"
+msgstr "impossibile per «stat» ottenere informazioni sulla directory corrente"
-#: find/find.c:296
+#: find/find.c:354
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei dispositivi montati."
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:443
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "ATTENZIONE: il file system %s è stato recentemente smontato."
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:453
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "ATTENZIONE: il file system %s è stato recentemente montato."
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:550
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di device %ld, "
"nuovo numero di device %ld, tipo di file system %s) [ref %ld]"
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:587
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"%<PRIuMAX>, nuovo numero di inode %<PRIuMAX>, tipo di file system %s) [ref "
"%ld]"
-#: find/find.c:693
+#: find/find.c:752
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "ritorno alla directory padre non riuscito"
-#: find/find.c:980
+#: find/find.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Cambio di directory sicuro in %s non riuscito"
-#: find/find.c:1078 find/ftsfind.c:245
+#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"Il collegamento simbolico %s è parte di un ciclo nella gerarchia delle "
"directory; la directory a cui punta è già stata visitata."
-#: find/find.c:1097
+#: find/find.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"inode di una directory che è %d livelli più alta nella gerarchia del file "
"system"
-#: find/find.c:1343
+#: find/find.c:1409
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr "attenzione: non segue il link simbolico %s"
+msgstr "attenzione: non viene seguito il collegamento simbolico %s"
-#: find/find.c:1386
+#: find/find.c:1480
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"dell'opzione -noleaf di find. I risultati precedenti potrebbero non aver "
"incluso directory che dovevano essere analizzate."
-#: find/fstype.c:203
+#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
-msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei file system"
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei file system montati"
-#: find/fstype.c:250
+#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Rilevato un ciclo nel file system; %s è parte dello stesso ciclo nel file "
-"system come %s."
+"system di %s."
-#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:214
+#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "ATTENZIONE: il file %s sembra avere modo 0000"
#: find/ftsfind.c:559
#, c-format
msgid "cannot search %s"
-msgstr "impossibile cercare %s"
+msgstr "impossibile cercare in %s"
-#: find/ftsfind.c:599
+#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr ""
-"ripristino della directory di lavoro dopo la ricerca di %s non riuscito"
+"ripristino della directory di lavoro dopo la ricerca in %s non riuscito"
-#: find/parser.c:471
+#: find/ftsfind.c:677
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed initialize shared-file hash table"
+msgstr "Inizializzazione della tabella hash dei file condivisi non riuscita"
+
+#: find/parser.c:452
+#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"quando -depth è attivato. Se si vuole proseguire comunque, usare "
"esplicitamente l'opzione -depth."
-#: find/parser.c:618
+#: find/parser.c:599
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"indicati sia prima che dopo di essa). Usare le opzioni prima degli altri "
"argomenti.\n"
-#: find/parser.c:914
+#: find/parser.c:906
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"attenzione: l'opzione -d è deprecata; usare l'opzione -depth che è conforme "
"a POSIX."
-#: find/parser.c:1184
+#: find/parser.c:1179
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"%s non è il nome di un gruppo esistente e non sembra un id di gruppo "
"numerico perché ha il suffisso non atteso %s"
-#: find/parser.c:1199
+#: find/parser.c:1194
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s non è il nome di un gruppo esistente"
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1200
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "l'argomento di -group è vuoto, ma deve essere un nome di gruppo"
-#: find/parser.c:1227
+#: find/parser.c:1222
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"-print\n"
"l'espressione può essere formata da: operatori, opzioni, test e azioni:\n"
-#: find/parser.c:1230
+#: find/parser.c:1225
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1234
+#: find/parser.c:1229
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
" -depth --help -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1239
+#: find/parser.c:1234
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"MODELLO\n"
" -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE"
-#: find/parser.c:1244
+#: find/parser.c:1239
msgid ""
-" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
" -wholename MODELLO -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NOME -xtype [bcdpfls]"
-#: find/parser.c:1249
+#: find/parser.c:1244
msgid " -context CONTEXT\n"
msgstr " -context CONTESTO\n"
-#: find/parser.c:1251
+#: find/parser.c:1246
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -exec COMANDO ; -exec COMANDO {} + -ok COMANDO ;\n"
" -execdir COMANDO ; -execdir COMANDO {} + -okdir COMANDO ;\n"
-#: find/parser.c:1257
+#: find/parser.c:1252
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"non\n"
"si ha accesso al web inviando una mail a <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1312
+#: find/parser.c:1307
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
-msgstr "il controllo interno della funzione di libreria fnmatch() è fallito."
+msgstr ""
+"il controllo interno della funzione di libreria fnmatch() non è riuscito."
-#: find/parser.c:1326
+#: find/parser.c:1321
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"wholename» o forse «-samefile». In alternativa, se viene usato GNU grep, è "
"possibile utilizzare «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
-#: find/parser.c:1452
+#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Atteso un intero decimale positivo come argomento di %s, ma ottenuto %s"
-#: find/parser.c:1617
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Il sistema non fornisce un modo per trovare la data di creazione di un file."
-#: find/parser.c:1638
+#: find/parser.c:1633
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Il test %s ha bisogno di un argomento"
-#: find/parser.c:1675
+#: find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Impossibile capire se interpretare %s come data o ora"
-#: find/parser.c:1692
+#: find/parser.c:1687
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Impossibile ottenere la data di creazione del file %s"
-#: find/parser.c:1900
+#: find/parser.c:1895
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "attenzione: -%s %s non corrisponde a nulla perché termina con /."
-#: find/parser.c:1956
-#, c-format
-msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-msgstr "Modo %s non valido con l'opzione POSIXLY_CORRECT."
-
-#: find/parser.c:2039
+#: find/parser.c:1992
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "modo %s non valido"
-#: find/parser.c:2058
+#: find/parser.c:2010
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
-"Attenzione: è stato specificato uno schema di modi %s (che equivale a /000). "
+"attenzione: è stato specificato uno schema di modi %s (che equivale a /000). "
"Il significato di -perm /000 è stato cambiato per essere coerente con -perm "
"-000, cioè mentre precedentemente non corrispondeva ad alcun file, adesso "
"corrisponde a tutti i file."
-#: find/parser.c:2274
+#: find/parser.c:2210
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size non può avere un argomento nullo"
-#: find/parser.c:2324
+#: find/parser.c:2260
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "il tipo di -size \"%c\" non è valido"
-#: find/parser.c:2334
-#, fuzzy, c-format
+#: find/parser.c:2270
+#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "Argomento «%s%c» non valido per -size"
+msgstr "Argomento «%s%s» non valido per -size"
-#: find/parser.c:2516
+#: find/parser.c:2452
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
"L'opzione -show-control-chars richiede un argomento singolo che deve essere "
"\"literal\" o \"safe\""
-#: find/parser.c:2630
+#: find/parser.c:2566
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argomento %s non valido per -used"
-#: find/parser.c:2671
+#: find/parser.c:2607
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s non è il nome di un utente conosciuto"
-#: find/parser.c:2678
+#: find/parser.c:2614
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "L'argomento di -user non deve essere vuoto"
-#: find/parser.c:2703
+#: find/parser.c:2639
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Funzionalità abilitate: "
-#: find/parser.c:2780
+#: find/parser.c:2716
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "opzione -context non valida: SELinux non è abilitato."
-#: find/parser.c:2844
+#: find/parser.c:2780
#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "L'argomento di -type deve contenere solo una lettera"
-#: find/parser.c:2893
+#: find/parser.c:2809
#, c-format
-msgid "Unknown argument to -type: %c"
-msgstr "Argomento sconosciuto per -type: %c"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c non è supportato perché i collegamenti simbolici non sono "
+"supportati nella piattaforma su cui find è stato compilato."
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:2820
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
+"find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c non è supportato perché le FIFO non sono supportate nella "
+"piattaforma su cui find è stato compilato."
-#: find/parser.c:3032
+#: find/parser.c:2831
#, c-format
-msgid "error: %s at end of format string"
-msgstr "errore: %s alla fine della stringa di formato"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c non è supportato perché i socket con nome non sono supportati nella "
+"piattaforma su cui find è stato compilato."
-#: find/parser.c:3071
+#: find/parser.c:2842
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "attenzione: direttiva di formato «%%%c» non riconosciuta"
+msgid ""
+"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
+"platform find was compiled on."
+msgstr ""
+"-type %c non è supportato perché le porte Solaris non sono supportate nella "
+"piattaforma su cui find è stato compilato."
-#: find/parser.c:3225
+#: find/parser.c:2849
#, c-format
-msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr "errore: la direttiva di formato «%%%c» è riservata per uso futuro"
+msgid "Unknown argument to -type: %c"
+msgstr "Argomento sconosciuto per -type: %c"
-#: find/parser.c:3260
+#: find/parser.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
-"trailing colons)"
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
+"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"La directory corrente è inclusa nella variabile di ambiente PATH, il cui "
"utilizzo è insicuro in combinazione con l'azione %s di find. Rimuovere la "
-"directory corrente da $PATH (cioè rimuovere \".\" o i due punti prima o dopo)"
+"directory corrente da $PATH (cioè rimuovere \".\", doppi punti o i due punti "
+"prima o dopo)"
-#: find/parser.c:3272
+#: find/parser.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insicura in combinazione con l'azione %s di ricerca. Rimuovere la voce da "
"$PATH"
-#: find/parser.c:3379
+#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"Non è possibile utilizzare {} nel nome dell'utility per -execdir e -okdir a "
"causa di possibili problemi di sicurezza."
-#: find/parser.c:3405
+#: find/parser.c:3070
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Solo un'occorrenza di {} è supportata con -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3415
+#: find/parser.c:3080
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "In %s %s deve apparire da sé, ma è stato specificato %s"
-#: find/parser.c:3435
+#: find/parser.c:3100
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "L'ambiente è troppo grande per exec()."
-#: find/parser.c:3603
+#: find/parser.c:3269
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"overflow aritmetico nella conversione di %s giorni in numero di secondi"
-#: find/parser.c:3627
+#: find/parser.c:3293
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "overflow aritmetico nel calcolo della fine di oggi"
-#: find/parser.c:3786
+#: find/parser.c:3452
msgid "standard error"
msgstr "standard error"
-#: find/parser.c:3791
+#: find/parser.c:3457
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: find/pred.c:432
+#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "impossibile eliminare %s"
-#: find/pred.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr ""
-"ripristino della directory di lavoro dopo la ricerca di %s non riuscito"
-
-#: find/pred.c:1183 find/pred.c:1992
-#, c-format
-msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr "getfilecon non riuscito: %s"
-
-#: find/pred.c:1507
+#: find/pred.c:718
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile determinare la data di creazione del file %s"
-#: find/pred.c:1571
+#: find/pred.c:782
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:2032
+#: find/pred.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write prompt for -ok"
+msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
+
+#: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
#, c-format
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Impossibile chiudere lo standard input"
+msgid "getfilecon failed: %s"
+msgstr "getfilecon non riuscito: %s"
-#: find/pred.c:2061
+#: find/print.c:346
#, c-format
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Cambio di directory fallito"
+msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
+msgstr ""
-#: find/pred.c:2092 xargs/xargs.c:1126
+#: find/print.c:365
#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "impossibile fare fork"
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
-#: find/pred.c:2123
+#: find/print.c:385
#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "errore aspettando %s"
+msgid "error: %s at end of format string"
+msgstr "errore: %s alla fine della stringa di formato"
-#: find/pred.c:2132
+#: find/print.c:409
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s terminato dal segnale %d"
+msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
+msgstr "errore: la direttiva di formato «%%%c» è riservata per uso futuro"
+
+#: find/print.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr ""
+"attenzione: la direttiva di formato «%%%c» deve essere seguita da un altro "
+"carattere"
+
+#: find/print.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+msgstr "attenzione: direttiva di formato «%%%c» non riconosciuta"
-#: find/tree.c:124 find/tree.c:129 find/tree.c:219 find/tree.c:258
+#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "espressione non valida"
-#: find/tree.c:135
+#: find/tree.c:140
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"espressione non valida; è stato usato un operatore binario «%s» senza "
"anteporre niente."
-#: find/tree.c:146
+#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "attesa un'espressione tra \"%s\" e \")\""
-#: find/tree.c:156
+#: find/tree.c:161
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "attesa un'espressione dopo \"%s\""
-#: find/tree.c:161
+#: find/tree.c:166
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "espressione non valida: troppe \")\""
-#: find/tree.c:184
+#: find/tree.c:189
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"espressione non valida; attesa \")\" ma non trovata. Forse è necessario un "
"altro predicato dopo \"%s\""
-#: find/tree.c:192
+#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "espressione non valida: parentesi vuote non permesse."
-#: find/tree.c:198
+#: find/tree.c:203
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"espressione non valida; attesa una \")\" da qualche parte ma non ne sono "
"state trovate."
-#: find/tree.c:204 find/tree.c:827
+#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "tipo di espressione non valido."
-#: find/tree.c:276
+#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "tipo di espressione non valido (%d)."
-#: find/tree.c:1114
+#: find/tree.c:1120
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
+"attenzione: non ci sono voci nella tabella dei costi di valutazione dei "
+"predicati per il predicato %s; segnalare questo bug"
-#: find/tree.c:1288
+#: find/tree.c:1294
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "i percorsi devono precedere le espressioni: %s"
-#: find/tree.c:1297
+#: find/tree.c:1303
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "predicato sconosciuto \"%s\""
-#: find/tree.c:1317
+#: find/tree.c:1323
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "predicato \"%s\" non valido"
-#: find/tree.c:1322
+#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
-#: find/tree.c:1330
+#: find/tree.c:1336
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manca l'argomento per «%s»"
-#: find/tree.c:1406
+#: find/tree.c:1412
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "troppe \")\""
-#: find/tree.c:1412
+#: find/tree.c:1418
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "predicato aggiuntivo \"%s\" non atteso"
-#: find/tree.c:1414
+#: find/tree.c:1420
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "predicato aggiuntivo non atteso"
-#: find/tree.c:1547
+#: find/tree.c:1553
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "inserimento predefinito di and non valido."
-#: find/util.c:171
+#: find/util.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Uso: %s [-H] [-L] [-P] [-Olivello] [-D "
-#: find/util.c:173
+#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [percorso...] [espressione]\n"
-#: find/util.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:459
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory"
-msgstr "ritorno alla directory padre non riuscito"
+msgstr "salvataggio della directory iniziale di lavoro non riuscito"
-#: find/util.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: find/util.c:476
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory"
-msgstr "ritorno alla directory padre non riuscito"
+msgstr "ripristino della directory iniziale di lavoro non riuscito"
-#: find/util.c:816
+#: find/util.c:824
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignorato flag di debug %s non riconosciuto"
-#: find/util.c:823
+#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Argomento vuoto per l'opzione -D."
-#: find/util.c:839
+#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "L'opzione -O deve essere immediatamente seguita da un intero decimale"
-#: find/util.c:849 find/util.c:860
+#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Specificare un numero decimale immediatamente dopo -O"
-#: find/util.c:865 find/util.c:870
+#: find/util.c:873 find/util.c:878
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Livello di ottimizzazione %s non valido"
-#: find/util.c:878
+#: find/util.c:886
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"Livello di ottimizzazione %lu troppo alto. Per trovare i file più "
"rapidamente, si suggerisce di usare GNU locate."
-#: find/util.c:1022
+#: find/util.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"La variabile di ambiente FIND_BLOCK_SIZE non è supportata, la dimensione dei "
"blocchi è influenzata solo dalla variabile di ambiente POSIXLY_CORRECT"
-#: lib/buildcmd.c:171
+#: gl/lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
+
+#: gl/lib/argmatch.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argomento %s non valido per -used"
+
+#: gl/lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: gl/lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "Il test %s ha bisogno di un argomento"
+
+#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
+
+#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: il numero per l'opzione -%c non è valido\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
+#: gl/lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "Il test %s ha bisogno di un argomento"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ripristino della directory iniziale di lavoro non riuscito"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "ripristino della directory iniziale di lavoro non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gl/lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gl/lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
+
+#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "elenco degli argomenti troppo lungo"
+
+#: lib/buildcmd.c:161
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "comando troppo lungo"
-#: lib/buildcmd.c:311
+#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr ""
"impossibile chiamare exec() per restrizioni alla dimensione dell'argomento"
-#: lib/buildcmd.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/buildcmd.c:371
+#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "un unico argomento eccede le dimensioni dell'elenco di argomenti"
-#: lib/buildcmd.c:387
+#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "elenco degli argomenti troppo lungo"
-#: lib/buildcmd.c:640
+#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr ""
"La variabile di ambiente %s non è impostata a un valore decimale valido"
-#: lib/findutils-version.c:60
+#: lib/fdleak.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
+"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr ""
+"Il descrittore di file %d causerà un leak; segnalare questo bug, includendo "
+"una descrizione dettagliata del modo più semplice di riprodurre questo "
+"problema."
+
+#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
-#: lib/findutils-version.c:61
+#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
-#: lib/findutils-version.c:62
+#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: lib/listfile.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write output (at stage %d)"
+msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
+
+#: lib/regextype.c:110
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Compilato usando GNU gnulib versione %s\n"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr "Tipo sconosciuto di espressione regolare %s; i tipi validi sono %s."
-#: lib/safe-atoi.c:76
+#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Suffisso %s non atteso su %s"
-#: lib/safe-atoi.c:82
+#: lib/safe-atoi.c:87
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Atteso un intero: \"%s\""
-#: lib/regextype.c:107
-#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr "Tipo sconosciuto di espressione regolare %s; i tipi validi sono %s."
-
-#: locate/code.c:127
+#: locate/code.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"Uso: %s [--version | --help]\n"
" %s bigrammi_più_comuni < elenco-di-file > database-di-locate\n"
-#: locate/code.c:131 locate/frcode.c:159 locate/locate.c:1409
-#: xargs/xargs.c:1519
+#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1660
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
"\n"
"Segnalare i bug a <bug-findutils@gnu.org>.\n"
-#: locate/code.c:149 locate/frcode.c:207
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "errore di scrittura"
-
-#: locate/frcode.c:157
+#: locate/frcode.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Uso: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-#: locate/frcode.c:177
+#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Specificare un livello di sicurezza come intero decimale."
-#: locate/frcode.c:185
+#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Il livello di sicurezza %s è fuori dall'intervallo convertibile."
-#: locate/frcode.c:193
+#: locate/frcode.c:196
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Il livello di sicurezza %s ha il suffisso %s non atteso."
-#: locate/frcode.c:251
+#: locate/frcode.c:257
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Il livello di sicurezza %ld di slocate non è supportato."
-#: locate/frcode.c:289
+#: locate/frcode.c:295
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
-#: locate/locate.c:146
+#: locate/locate.c:139
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: locate/locate.c:193
+#: locate/locate.c:186
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "L'argomento per l'opzione --max-database-age non deve essere vuoto"
-#: locate/locate.c:209 locate/locate.c:216
+#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Argomento %s non valido per l'opzione --max-database-age"
-#: locate/locate.c:468
+#: locate/locate.c:459
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"il database locate %s contiene un nome di file più lungo di quanto locate "
"possa gestire"
-#: locate/locate.c:603
+#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "il database locate %s è corrotto o non valido"
-#: locate/locate.c:893
+#: locate/locate.c:860
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Dimensione del database locate: %s byte\n"
msgstr[1] "Dimensione del database locate: %s byte\n"
-#: locate/locate.c:900
+#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Nomi dei file corrispondenti: %s\n"
-#: locate/locate.c:901
+#: locate/locate.c:868
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Tutti i nomi dei file: %s\n"
-#: locate/locate.c:907
+#: locate/locate.c:874
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"\t%s contengono ritorni a capo \n"
"\te %s contengono caratteri con il bit alto impostato.\n"
-#: locate/locate.c:921
+#: locate/locate.c:888
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"Alcuni nomi di file possono essere stati esclusi dal filtro, quindi non è "
"possibile calcolare il rapporto di compressione.\n"
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:901
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Rapporto di compressione %4.2f%% (più alto è meglio)\n"
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:908
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Rapporto di compressione non definito\n"
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:963
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"il database locate %s appare come un database slocate ma con livello di "
"sicurezza %c, non attualmente supportato da GNU findutils"
-#: locate/locate.c:1109
+#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
"%s è un database slocate. Il supporto per questi è nuovo, è possibile che si "
"verifichino problemi per il momento."
-#: locate/locate.c:1123
+#: locate/locate.c:1089
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
"%s è un database slocate con livello di sicurezza %d non supportato e sarà "
"tralasciato."
-#: locate/locate.c:1140
+#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"i database in formato slocate con livello di sicurezza diverso da zero. Non "
"sarà generato alcun risultato per questo database.\n"
-#: locate/locate.c:1151
+#: locate/locate.c:1117
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s è un database slocate. Attivata l'opzione \"-e\"."
-#: locate/locate.c:1189
+#: locate/locate.c:1155
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Il database con il vecchio formato locate %s è troppo piccolo per essere "
"valido"
-#: locate/locate.c:1341
+#: locate/locate.c:1307
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Il database %s è nel formato %s.\n"
-#: locate/locate.c:1362
+#: locate/locate.c:1334
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Il database ha una codifica little-endian per le parole macchina.\n"
-#: locate/locate.c:1364
+#: locate/locate.c:1336
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Il database ha una codifica big-endian per le parole macchina.\n"
-#: locate/locate.c:1377
+#: locate/locate.c:1349
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr ""
"Il database ha un ordine di codifica per le parole macchina non ovvio.\n"
-#: locate/locate.c:1400
+#: locate/locate.c:1372
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" modello...\n"
-#: locate/locate.c:1463
+#: locate/locate.c:1435
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "rimozione dei privilegi di gruppo non riuscita"
-#: locate/locate.c:1481
+#: locate/locate.c:1453
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "rimozione dei privilegi di setuid non riuscita"
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1467
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Rimozione totale dei privilegi non riuscita"
-#: locate/locate.c:1513
+#: locate/locate.c:1485
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "rimozione dei privilegi di setgid non riuscita"
-#: locate/locate.c:1783
+#: locate/locate.c:1763
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"attenzione: il database locate può essere letto da stdin una sola volta."
-#: locate/locate.c:1845
+#: locate/locate.c:1833
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "chiamata di sistema time non riuscita"
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1844
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"attenzione: il database %s è più vecchio di %d %s (l'età reale è %.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:96
+#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il database locate %s è stato compilato con un differente ordine "
"di byte"
-#: locate/word_io.c:143
+#: locate/word_io.c:145
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "EOF non atteso in %s"
-#: locate/word_io.c:146
+#: locate/word_io.c:148
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "errore leggendo una parola da %s"
-#: xargs/xargs.c:258
+#: xargs/xargs.c:252
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr ""
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
"dell'input."
-#: xargs/xargs.c:276
+#: xargs/xargs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
"dell'input; i valori del carattere non devono superare %lx."
-#: xargs/xargs.c:282
+#: xargs/xargs.c:276
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
"dell'input; i valori del carattere non devono superare %lo."
-#: xargs/xargs.c:291
+#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
"dell'input; caratteri finali %s non riconosciuti."
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"Specifica del delimitatore dell'input %s non valida: il delimitatore deve "
"essere un singolo carattere o una sequenza di protezione che inizi per \\."
-#: xargs/xargs.c:353
+#: xargs/xargs.c:347
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "l'ambiente è troppo grande per fare exec"
-#: xargs/xargs.c:561
+#: xargs/xargs.c:559
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"attenzione: il valore %ld per l'opzione -s è troppo grande, viene usato "
"invece %ld"
-#: xargs/xargs.c:629
+#: xargs/xargs.c:606
+#, c-format
+msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
+msgstr "l'opzione --%s non può essere impostata a un valore che include «=»"
+
+#: xargs/xargs.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to unset environment variable %s"
+msgstr "azzeramento della variabile di ambiente %s non riuscito"
+
+#: xargs/xargs.c:632
+#, c-format
+msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
+msgstr "attenzione: l'opzione -E non ha effetto se è usato -0 o -d.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:654
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il gestore del segnale SIGUSR1"
-#: xargs/xargs.c:635
+#: xargs/xargs.c:660
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare il gestore del segnale SIGUSR2"
-#: xargs/xargs.c:651
+#: xargs/xargs.c:676
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di input %s"
-#: xargs/xargs.c:669
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Le proprie variabili di ambiente occupano %<PRIuMAX> byte\n"
-#: xargs/xargs.c:672
+#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in questo sistema): "
"%<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:675
+#: xargs/xargs.c:701
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"Il più piccolo possibile limite superiore POSIX sulla lunghezza di un "
"argomento (in tutti i sistemi): %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:678
+#: xargs/xargs.c:704
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Lunghezza massima di un comando effettivamente usabile: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:681
+#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Dimensione del buffer di comando attualmente in uso: %<PRIuMAX>\n"
-#: xargs/xargs.c:687
+#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid ""
"\n"
"eseguire i comandi; se questo non è ciò che si vuole, digitare la sequenza "
"di tasti end-of-file.\n"
-#: xargs/xargs.c:695
+#: xargs/xargs.c:721
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"Attenzione: %s sarà eseguito almeno una volta. Se non è ciò che si vuole, "
"digitare la sequenza di tasti interrupt.\n"
-#: xargs/xargs.c:823 xargs/xargs.c:916
+#: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"virgolette %s non accoppiate; le virgolette hanno un significato speciale "
"per xargs, a meno che si usi l'opzione -0"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "double"
msgstr "doppie"
-#: xargs/xargs.c:824 xargs/xargs.c:917
+#: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
msgid "single"
msgstr "singole"
-#: xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:962
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"ATTENZIONE: un carattere NUL è presente nell'input. Non può essere passato "
"attraverso l'elenco degli argomenti. Si vuole usare l'opzione --null?"
-#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1003
+#: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "la riga dell'argomento è troppo lunga"
-#: xargs/xargs.c:1031
+#: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to stderr"
+msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
+
+#: xargs/xargs.c:1069
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "apertura di /dev/tty in lettura non riuscita"
-#: xargs/xargs.c:1115
+#: xargs/xargs.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from stdin"
+msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
+
+#: xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossibile allocare memoria"
+
+#: xargs/xargs.c:1131
+#, c-format
+msgid "failed to set environment variable %s"
+msgstr "impostazione della variabile di ambiente %s non riuscita"
+
+#: xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "impossibile creare una pipe prima di un fork"
-#: xargs/xargs.c:1184
+#: xargs/xargs.c:1289
#, c-format
msgid ""
-"errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please "
-"report it)"
+"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
+"please report it)"
msgstr ""
-"lettura di errno-buffer in xargs_do_exec non riuscita (questo è "
+"safe_read di errno-buffer in xargs_do_exec non riuscita (questo è "
"probabilmente un bug da riportare)"
-#: xargs/xargs.c:1237
-#, c-format
+#: xargs/xargs.c:1342
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it"
+"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"read ha restituito il valore non atteso %d; questo è probabilmente un bug da "
"riportare"
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1435
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "errore aspettando il processo figlio"
-#: xargs/xargs.c:1362
+#: xargs/xargs.c:1468
#, c-format
-msgid "WARNING: Lost track of %d child processes"
-msgstr "ATTENZIONE: perso il tracciamento di %d processi figlio"
+msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
+msgstr "ATTENZIONE: perse le tracce di %lu processi figlio"
-#: xargs/xargs.c:1381
+#: xargs/xargs.c:1487
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: uscito con stato 255; termina"
-#: xargs/xargs.c:1384
+#: xargs/xargs.c:1490
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: fermato dal segnale %d"
-#: xargs/xargs.c:1387
+#: xargs/xargs.c:1493
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: terminato dal segnale %d"
-#: xargs/xargs.c:1469
+#: xargs/xargs.c:1577
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: il numero per l'opzione -%c non è valido\n"
-#: xargs/xargs.c:1476
+#: xargs/xargs.c:1584
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1490
+#: xargs/xargs.c:1598
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1508
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E str-eof] [-e[str-eof]] [--eof[=str-eof]]\n"
-" [-L max-righe] [-l[max-righe]] [--max-lines[=max-righe]]\n"
-" [-I str-sost] [-i[str-sost]] [--replace[=str-sost]]\n"
-" [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
-" [-s max-car] [--max-chars=max-car]\n"
-" [-P max-proc] [--max-procs=max-pro] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [comando [argomenti-iniziali]]\n"
-
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+#: xargs/xargs.c:1617
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... COMANDO [ARG-INIZIALI]...\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1622
+msgid ""
+"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue COMANDO con argomenti ARG-INIZIALI e ulteriori argomenti letti "
+"dall'input.\n"
+"\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1624
+msgid ""
+"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
+"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori e opzionali per le opzioni lunghe\n"
+"sono anche obbligatori e opzionali per le opzioni corte.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1626
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null items are separated by a null, not "
+"whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing "
+"and\n"
+" logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -0, --null gli elementi sono separati da null, non da "
+"spazi;\n"
+" disabilita il quote e la gestione del "
+"backslash\n"
+" e la gestione dell'EOF logico.\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1629
+msgid ""
+" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr ""
+" -a, --arg-file=FILE legge gli argomenti da FILE, non dallo "
+"standard input\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1630
+msgid ""
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
+"CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and "
+"backslash\n"
+" processing and logical EOF processing\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=CARATTERE gli elementi nel flusso di input sono "
+"separati da CARATTERE,\n"
+" non da spazi; disabilita il quote e la "
+"gestione del backslash\n"
+" e la gestione dell'EOF logico\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
+"line\n"
+" of input, the rest of the input is ignored\n"
+" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
+msgstr ""
+" -E FINE Imposta la stringa logica EOF; se FINE "
+"occorre come una riga\n"
+" di input, il resto dell'input è ignorato\n"
+" (ignorato se è specificato -0 o -d)\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1636
+msgid ""
+" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
+" otherwise, there is no end-of-file string\n"
+msgstr ""
+" -e, --eof[=FINE] equivalente a -E FINE se FINE è "
+"specificato;\n"
+" altrimenti, non c'è la stringa end-of-file\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1638
+msgid " -I R same as --replace=R\n"
+msgstr " -I R come --replace=R\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1639
+msgid ""
+" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
+" from standard input; if R is unspecified,\n"
+" assume {}\n"
+msgstr ""
+" -i, --replace[=R] sostituisce R in ARG-INIZIALI con i nomi "
+"letti\n"
+" dallo standard input; se R non è "
+"specificato,\n"
+" assume {}\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1642
+msgid ""
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
+"per\n"
+" command line\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-lines=MAX-RIGHE usa al più MAX-RIGHE righe di input non vuote "
+"per\n"
+" riga di comando\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1644
+msgid ""
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
+"non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not "
+"specified\n"
+msgstr ""
+" -l[MAX-RIGHE] simile a -L ma predefinito ad al più una riga "
+"di\n"
+" input non vuota se MAX-RIGHE non è "
+"specificato\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1646
+msgid ""
+" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
+"line\n"
+msgstr ""
+" -n, --max-args=MAX-ARG usa al più MAX-ARG argomenti per riga di "
+"comando\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1647
+msgid ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr ""
+" -P, --max-procs=MAX-PROC esegue al più MAX-PROC processi per volta\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1648
+msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
+msgstr " -p, --interactive chiede prima di eseguire i comandi\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1649
+msgid ""
+" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
+"processes\n"
+msgstr ""
+" --process-slot-var=VAR imposta la variabile di ambiente VAR nei "
+"processi figli\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1650
+msgid ""
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
+"COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will "
+"be\n"
+" run at least once\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-run-if-empty se non ci sono argomenti, non esegue "
+"COMANDO;\n"
+" se questa opzione non è data, COMANDO sarà\n"
+" eseguito almeno una volta\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1653
+msgid ""
+" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr ""
+" -s, --max-chars=MAX-CAR limita la lunghezza della riga di comando a "
+"MAX-CAR\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1654
+msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
+msgstr ""
+" --show-limits mostra i limiti sulla lunghezza della riga di "
+"comando\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1655
+msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
+msgstr " -t, --verbose stampa i comandi prima di eseguirli\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1656
+msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
+msgstr ""
+" -x, --exit esce se la dimensione (consultare -s) è "
+"superata\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1658
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1659
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version stampa le informazioni di versione ed esce\n"