Imported Upstream version 1.6.4
[platform/upstream/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 #   Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 #   Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 #   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 #   These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 #   property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 #   law.  Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 #   which should have been included with this file.  If this file is
13 #   file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:38-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 "    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 "    RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid "                          Ignore specific warnings."
152 msgstr "                          Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid "                          Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 "                          Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr "                REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr "                REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr "                REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr "                REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr "                REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr "                REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr "                REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr "                REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr "                REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr "                REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr "                REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr "        %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid "        PASS    Default%s"
197 msgstr "        PASA    Default%s"
198
199 msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
200 msgstr "        PASA    DefaultImageableArea"
201
202 msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
203 msgstr "        PASA    DefaultPaperDimension"
204
205 msgid "        PASS    FileVersion"
206 msgstr "        PASA    FileVersion"
207
208 msgid "        PASS    FormatVersion"
209 msgstr "        PASA    FormatVersion"
210
211 msgid "        PASS    LanguageEncoding"
212 msgstr "        PASA    LanguageEncoding"
213
214 msgid "        PASS    LanguageVersion"
215 msgstr "        PASA    LanguageVersion"
216
217 msgid "        PASS    Manufacturer"
218 msgstr "        PASA    Manufacturer"
219
220 msgid "        PASS    ModelName"
221 msgstr "        PASA    ModelName"
222
223 msgid "        PASS    NickName"
224 msgstr "        PASA    NickName"
225
226 msgid "        PASS    PCFileName"
227 msgstr "        PASA    PCFileName"
228
229 msgid "        PASS    PSVersion"
230 msgstr "        PASA    PSVersion"
231
232 msgid "        PASS    PageRegion"
233 msgstr "        PASA    PageRegion"
234
235 msgid "        PASS    PageSize"
236 msgstr "        PASA    PageSize"
237
238 msgid "        PASS    Product"
239 msgstr "        PASA    Product"
240
241 msgid "        PASS    ShortNickName"
242 msgstr "        PASA    ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
246 msgstr "        ADVERTENCIA    %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
251 "                REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 "        ADVERTENCIA    %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 "                REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 "                REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 "        ADVERTENCIA    La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 "                REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 "        ADVERTENCIA    El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 "        ADVERTENCIA    Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 "                REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
281 msgstr "        ADVERTENCIA    La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "        ADVERTENCIA    Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 "                REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 "        ADVERTENCIA    Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 "                REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 "        ADVERTENCIA    Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 "                REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 "        ADVERTENCIA    PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 "                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 "        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 "        ADVERTENCIA    PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 "                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 "        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 "                REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 "        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 "                REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 "        ADVERTENCIA    Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 "                REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr "       cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid "       cupstestdsc [options] -"
349 msgstr "       cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid "       program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr "       programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 "                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 "      %s  \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 "                (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid "      %s  %s %s does not exist."
364 msgstr "      %s  %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr "      %s  archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "      %s  Bad %s choice %s.\n"
373 "                REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 "      %s  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 "                REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr "      %s  Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr "      %s  Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr "      %s  cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
410 msgstr "      %s  Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr "      %s  Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr "      %s  %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr "      %s  No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid "      %s  Default choices conflicting."
426 msgstr "      %s  Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr "      %s  Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 "                REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 "      %s  Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 "                REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 "                REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 "      %s  Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 "                REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 "      %s  Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr "      %s  Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr "      %s  Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr "      %s  Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr "      %s  Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr "      %s  No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 "                REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 "      %s  NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 "                REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr "      %s  El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 "      %s  Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr "      %s  valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr "      %s  cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr "      %s  cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
527 "                REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 "      **FALLO**  %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 "                REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
535 "                REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 "      **FALLO**  Default%s %s incorrecto\n"
538 "                REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 "                REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 "      **FALLO**  DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 "                REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 "                REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 "      **FALLO**  DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 "                REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 "                REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 "      **FALLO**  FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 "                REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 "                REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 "      **FALLO**  FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 "                REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 "      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 "                REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 "      **FALLO**  Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 "                REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 "      **FALLO**  LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 "      **FALLO**  LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 "                REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 "      **FALLO**  Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 "                REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 "                REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 "      **FALLO**  ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 "                REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 "      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 "      **FALLO**  PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 "                REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 "      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 "                REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 "      **FALLO**  Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 "                REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 "      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 "      **FALLO**  ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 "                REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
629 "                REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 "      **FALLO**  Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 "                REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 "      **FALLO**  El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 "      **FALLO**  Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 "      **FALLO**  Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 "      **FALLO**  Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 "      **FALLO**  Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
682 "                REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 "      **FALLO**  SE NECESITA Default%s\n"
685 "                REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 "                REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 "      **FALLO**  SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 "                REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 "                REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 "      **FALLO**  SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 "                REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
703 "                REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 "      **FALLO**  SE NECESITA FileVersion\n"
706 "                REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
710 "                REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 "      **FALLO**  SE NECESITA FormatVersion\n"
713 "                REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 "                REF: Page 41, section 5.\n"
719 "                REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 "      **FALLO**  SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 "                REF: Página 41, sección 5.\n"
723 "                REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 "      **FALLO**  SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 "                REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
734 "                REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 "      **FALLO**  SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 "                REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
741 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 "      **FALLO**  SE NECESITA Manufacturer\n"
744 "                REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
748 "                REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 "      **FALLO**  SE NECESITA ModelName\n"
751 "                REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
755 "                REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 "      **FALLO**  SE NECESITA NickName\n"
758 "                REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
762 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 "      **FALLO**  SE NECESITA PCFileName\n"
765 "                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
769 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 "      **FALLO**  SE NECESITA PSVersion\n"
772 "                REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
776 "                REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 "      **FALLO**  SE NECESITA PageRegion\n"
779 "                REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
783 "                REF: Page 41, section 5.\n"
784 "                REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 "      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
787 "                REF: Página 41, sección 5.\n"
788 "                REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
792 "                REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 "      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
795 "                REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 "                REF: Page 41, section 5.\n"
801 "                REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 "      **FALLO**  SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 "                REF: Página 41, sección 5.\n"
805 "                REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 "      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
809 "                REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 "      **FALLO**  SE NECESITA Product\n"
812 "                REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
816 "                REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 "      **FALLO**  SE NECESITA ShortNickName\n"
819 "                REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 "      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid "    %d ERRORS FOUND"
828 msgstr "    %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid "    -h       Show program usage"
831 msgstr "    -h       Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 "    %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 "        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 "        REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 "    %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 "        REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 "        REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 "    %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 "        REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 "        REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 "    La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 "        REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 "    Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 "        REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 "    Falta comentario %%EndComments.        REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 "        REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 "    Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 "        REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "    Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 "        REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 "    Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 "        REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 "        REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 "    Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 "        REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid "    NO ERRORS FOUND"
902 msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr "    Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr "    Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid "    Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr "    Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid "    Warning: file contains binary data."
917 msgstr "    Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr "    Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr "    Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
928 msgstr "  --[no-]debug-logging    Activar/desactivar registro de depuración."
929
930 msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
931 msgstr "  --[no-]remote-admin     Activar/desactivar administración remota."
932
933 msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
934 msgstr "  --[no-]remote-any       Permitir/evitar acceso desde Internet."
935
936 msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
937 msgstr ""
938 "  --[no-]share-printers   Activar/desactivar compartición de impresoras."
939
940 msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
941 msgstr ""
942 "  --[no-]user-cancel-any  Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
943 "trabajo."
944
945 msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
946 msgstr "  --cr                    Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
947
948 msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
949 msgstr "  --crlf                  Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
950
951 msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
952 msgstr "  --lf                    Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
953
954 msgid "  -4                      Connect using IPv4."
955 msgstr "  -4                      Conectar usando IPv4."
956
957 msgid "  -6                      Connect using IPv6."
958 msgstr "  -6                      Conectar usando IPv6."
959
960 msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
961 msgstr ""
962 "  -C                      Enviar peticiones usando fragmentación "
963 "(predeterminado)."
964
965 msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
966 msgstr "  -D                      Eliminar el archivo de entrada al terminar."
967
968 msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
969 msgstr "  -D nombre=valor           Establece la variable nombre al valor."
970
971 msgid "  -E                      Encrypt the connection."
972 msgstr "  -E                      Cifra la conexión."
973
974 msgid "  -E                      Test with HTTP Upgrade to TLS."
975 msgstr "  -E                      Prueba con actualización HTTP a TLS."
976
977 msgid ""
978 "  -F                      Run in the foreground but detach from console."
979 msgstr ""
980 "  -F                      Ejecuta en primer plano pero separado de la "
981 "consola."
982
983 msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
984 msgstr "  -H servidor-samba         Usa el servidor SAMBA nombrado."
985
986 msgid "  -I                      Ignore errors."
987 msgstr "  -I                      Ignora errores."
988
989 msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
990 msgstr ""
991 "  -I include-dir          Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
992
993 msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
994 msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"
995
996 msgid "  -L                      Send requests using content-length."
997 msgstr "  -L                      Envía peticiones usando content-length."
998
999 msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
1000 msgstr "  -P nombre_archivo.ppd         Establece archivo PPD."
1001
1002 msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
1003 msgstr "  -R directorio-raíz       Establece directorio raíz alternativo."
1004
1005 msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
1006 msgstr "  -S                      Prueba con cifrado SSL."
1007
1008 msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
1009 msgstr ""
1010 "  -T segundos             Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1011 "en segundos."
1012
1013 msgid "  -U username             Specify username."
1014 msgstr "  -U nombre_usuario             Especifica el nombre de usuario."
1015
1016 msgid "  -V version              Set default IPP version."
1017 msgstr "  -V versión              Establece la versión IPP predeterminada."
1018
1019 msgid ""
1020 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1021 "translations}"
1022 msgstr ""
1023 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1024 "translations}"
1025
1026 msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
1027 msgstr ""
1028 "  -X                      Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1029
1030 msgid "  -a                      Export all printers."
1031 msgstr "  -a                      Exporta todas las impresoras."
1032
1033 msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
1034 msgstr "  -c catálogo.po           Carga el catálogo de mensajes especificado."
1035
1036 msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
1037 msgstr "  -c cupsd.conf           Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1038
1039 msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
1040 msgstr "  -d nombre=valor           Establece la variable al valor."
1041
1042 msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
1043 msgstr "  -d dir-salida           Especifica el directorio de salida."
1044
1045 msgid "  -d printer              Use the named printer."
1046 msgstr "  -d impresora              Usa la impresora especificada."
1047
1048 msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
1049 msgstr "  -e                      Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1050
1051 msgid "  -f                      Run in the foreground."
1052 msgstr "  -f                      Ejecuta en primer plano."
1053
1054 msgid "  -f filename             Set default request filename."
1055 msgstr ""
1056 "  -f nombre_archivo             Establece nombre de archivo predeterminado."
1057
1058 msgid "  -h                      Show this usage message."
1059 msgstr "  -h                      Muestra este mensaje de uso."
1060
1061 msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
1062 msgstr "  -h servidor[:puerto]        Especifica la dirección del servidor."
1063
1064 msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1065 msgstr ""
1066 "  -i tipo/mime            Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1067 "typed)."
1068
1069 msgid ""
1070 "  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
1071 msgstr ""
1072 "  -i segundos              Repite el último archivo con el intervalo de "
1073 "tiempo dado."
1074
1075 msgid ""
1076 "  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
1077 "file 1)."
1078 msgstr ""
1079 "  -j id-trabajo[,N]           Filtra el archivo N desde el trabajo "
1080 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1081
1082 msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
1083 msgstr "  -l                      Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
1084
1085 msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
1086 msgstr ""
1087 "  -l idioma[,idioma,...]      Especifica los idiomas de salida (código "
1088 "regional)."
1089
1090 msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
1091 msgstr ""
1092 "  -m                      Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1093
1094 msgid ""
1095 "  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1096 msgstr ""
1097 "  -m tipo/mime            Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1098 "application/pdf)."
1099
1100 msgid "  -n copies               Set number of copies."
1101 msgstr "  -n copias               Establece el número de copias."
1102
1103 msgid ""
1104 "  -n count                Repeat the last file the given number of times."
1105 msgstr ""
1106 "  -n contador                Repite el último archivo el número de veces "
1107 "especificado."
1108
1109 msgid ""
1110 "  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1111 msgstr ""
1112 "  -o nombre_archivo.drv         Establece el archivo de información del "
1113 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1114
1115 msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
1116 msgstr ""
1117 "  -o nombre_archivo.ppd[.gz]    Establece el archivo de salida (si no, "
1118 "stdout)."
1119
1120 msgid "  -o name=value           Set option(s)."
1121 msgstr "  -o nombre=valor           Establece opciones."
1122
1123 msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
1124 msgstr "  -p nombre_archivo.ppd         Establece archivo PPD."
1125
1126 msgid "  -q                      Run silently."
1127 msgstr "  -q                      Ejecución silenciosa."
1128
1129 msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
1130 msgstr "  -r                      Usa modo abierto 'relajado'."
1131
1132 msgid "  -t                      Produce a test report."
1133 msgstr "  -t                      Produce un informe de la prueba."
1134
1135 msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
1136 msgstr "  -t                      Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1137
1138 msgid "  -t                      Test the configuration file."
1139 msgstr "  -t                      Prueba el archivo de configuración."
1140
1141 msgid "  -t title                Set title."
1142 msgstr "  -t título                Establece título."
1143
1144 msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
1145 msgstr "  -u                      Borra el archivo PPD tras terminar."
1146
1147 msgid "  -v                      Be verbose."
1148 msgstr "  -v                     Ser detallado."
1149
1150 msgid "  -vv                     Be very verbose."
1151 msgstr "  -vv                     Ser muy detallado."
1152
1153 msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
1154 msgstr "  -z                      Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1155
1156 msgid " FAIL"
1157 msgstr " FALLO"
1158
1159 msgid " PASS"
1160 msgstr " PASA"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1164 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1168 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s accepting requests since %s"
1172 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s cannot be changed."
1176 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1180 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s is not ready"
1184 msgstr "%s no está preparada"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s is ready"
1188 msgstr "%s está preparada"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s is ready and printing"
1192 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1196 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1200 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s not supported."
1204 msgstr "No se admite el uso de %s."
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1208 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1212 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1216 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1217
1218 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: %s"
1221 msgstr "%s: %s"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: %s failed: %s"
1225 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: Don't know what to do."
1229 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1230
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1234 msgstr ""
1235 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: Error - bad job ID."
1243 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1247 msgstr ""
1248 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1249 "tiempo."
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1253 msgstr ""
1254 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1255 "una ID de trabajo."
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1259 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1263 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1267 msgstr "%s: Error -  se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1271 msgstr "%s: Error -  se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1275 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
1279 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1283 msgstr "%s: Error -  se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1287 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1291 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1295 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1299 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1303 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1307 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1311 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1315 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1319 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1323 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1327 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1331 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1335 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1339 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1340
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1344 "option."
1345 msgstr ""
1346 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1347 "opción \"-W\"."
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: Error - no default destination available."
1351 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1355 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1359 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1363 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1367 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1371 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1375 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1379 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1383 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1387 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1391 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1395 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1399 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1403 msgstr ""
1404 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1408 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "%s: Operation failed: %s"
1412 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1416 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: Unable to connect to server."
1420 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: Unable to contact server."
1424 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1428 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1432 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1436 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1440 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1444 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1448 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1452 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1456 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1461 "correct."
1462 msgstr ""
1463 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1464 "salida puede no ser correcta."
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1468 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1472 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1476 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1480 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1481
1482 msgid "-1"
1483 msgstr "-1"
1484
1485 msgid "-10"
1486 msgstr "-10"
1487
1488 msgid "-100"
1489 msgstr "-100"
1490
1491 msgid "-105"
1492 msgstr "-105"
1493
1494 msgid "-11"
1495 msgstr "-11"
1496
1497 msgid "-110"
1498 msgstr "-110"
1499
1500 msgid "-115"
1501 msgstr "-115"
1502
1503 msgid "-12"
1504 msgstr "-12"
1505
1506 msgid "-120"
1507 msgstr "-120"
1508
1509 msgid "-13"
1510 msgstr "-13"
1511
1512 msgid "-14"
1513 msgstr "-14"
1514
1515 msgid "-15"
1516 msgstr "-15"
1517
1518 msgid "-2"
1519 msgstr "-2"
1520
1521 msgid "-20"
1522 msgstr "-20"
1523
1524 msgid "-25"
1525 msgstr "-25"
1526
1527 msgid "-3"
1528 msgstr "-3"
1529
1530 msgid "-30"
1531 msgstr "-30"
1532
1533 msgid "-35"
1534 msgstr "-35"
1535
1536 msgid "-4"
1537 msgstr "-4"
1538
1539 msgid "-40"
1540 msgstr "-40"
1541
1542 msgid "-45"
1543 msgstr "-45"
1544
1545 msgid "-5"
1546 msgstr "-5"
1547
1548 msgid "-50"
1549 msgstr "-50"
1550
1551 msgid "-55"
1552 msgstr "-55"
1553
1554 msgid "-6"
1555 msgstr "-6"
1556
1557 msgid "-60"
1558 msgstr "-60"
1559
1560 msgid "-65"
1561 msgstr "-65"
1562
1563 msgid "-7"
1564 msgstr "-7"
1565
1566 msgid "-70"
1567 msgstr "-70"
1568
1569 msgid "-75"
1570 msgstr "-75"
1571
1572 msgid "-8"
1573 msgstr "-8"
1574
1575 msgid "-80"
1576 msgstr "-80"
1577
1578 msgid "-85"
1579 msgstr "-85"
1580
1581 msgid "-9"
1582 msgstr "-9"
1583
1584 msgid "-90"
1585 msgstr "-90"
1586
1587 msgid "-95"
1588 msgstr "-95"
1589
1590 msgid "0"
1591 msgstr "0"
1592
1593 msgid "1"
1594 msgstr "1"
1595
1596 msgid "1 inch/sec."
1597 msgstr "1 pulg./seg"
1598
1599 msgid "1.25x0.25\""
1600 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1601
1602 msgid "1.25x2.25\""
1603 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1604
1605 msgid "1.5 inch/sec."
1606 msgstr "1.5 pulg./seg"
1607
1608 msgid "1.50x0.25\""
1609 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1610
1611 msgid "1.50x0.50\""
1612 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1613
1614 msgid "1.50x1.00\""
1615 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1616
1617 msgid "1.50x2.00\""
1618 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1619
1620 msgid "10"
1621 msgstr "10"
1622
1623 msgid "10 inches/sec."
1624 msgstr "10 pulg./seg"
1625
1626 msgid "10 x 11"
1627 msgstr "10 x 11"
1628
1629 msgid "10 x 13"
1630 msgstr "10 x 13"
1631
1632 msgid "10 x 14"
1633 msgstr "10 x 14"
1634
1635 msgid "100"
1636 msgstr "100"
1637
1638 msgid "100 mm/sec."
1639 msgstr "100 mm/seg"
1640
1641 msgid "105"
1642 msgstr "105"
1643
1644 msgid "11"
1645 msgstr "11"
1646
1647 msgid "11 inches/sec."
1648 msgstr "11 pulg./seg"
1649
1650 msgid "110"
1651 msgstr "110"
1652
1653 msgid "115"
1654 msgstr "115"
1655
1656 msgid "12"
1657 msgstr "12"
1658
1659 msgid "12 inches/sec."
1660 msgstr "12 pulg./seg"
1661
1662 msgid "12 x 11"
1663 msgstr "12 x 11"
1664
1665 msgid "120"
1666 msgstr "120"
1667
1668 msgid "120 mm/sec."
1669 msgstr "120 mm/seg"
1670
1671 msgid "120x60dpi"
1672 msgstr "120x60ppp"
1673
1674 msgid "120x72dpi"
1675 msgstr "120x72ppp"
1676
1677 msgid "13"
1678 msgstr "13"
1679
1680 msgid "136dpi"
1681 msgstr "136ppp"
1682
1683 msgid "14"
1684 msgstr "14"
1685
1686 msgid "15"
1687 msgstr "15"
1688
1689 msgid "15 mm/sec."
1690 msgstr "15 mm/seg"
1691
1692 msgid "15 x 11"
1693 msgstr "15 x 11"
1694
1695 msgid "150 mm/sec."
1696 msgstr "150 mm/seg"
1697
1698 msgid "150dpi"
1699 msgstr "150ppp"
1700
1701 msgid "16"
1702 msgstr "16"
1703
1704 msgid "17"
1705 msgstr "17"
1706
1707 msgid "18"
1708 msgstr "18"
1709
1710 msgid "180dpi"
1711 msgstr "180ppp"
1712
1713 msgid "19"
1714 msgstr "19"
1715
1716 msgid "2"
1717 msgstr "2"
1718
1719 msgid "2 inches/sec."
1720 msgstr "2 pulg./seg"
1721
1722 msgid "2-Sided Printing"
1723 msgstr "Dúplex"
1724
1725 msgid "2.00x0.37\""
1726 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1727
1728 msgid "2.00x0.50\""
1729 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1730
1731 msgid "2.00x1.00\""
1732 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1733
1734 msgid "2.00x1.25\""
1735 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1736
1737 msgid "2.00x2.00\""
1738 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1739
1740 msgid "2.00x3.00\""
1741 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1742
1743 msgid "2.00x4.00\""
1744 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1745
1746 msgid "2.00x5.50\""
1747 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1748
1749 msgid "2.25x0.50\""
1750 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1751
1752 msgid "2.25x1.25\""
1753 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1754
1755 msgid "2.25x4.00\""
1756 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1757
1758 msgid "2.25x5.50\""
1759 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1760
1761 msgid "2.38x5.50\""
1762 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1763
1764 msgid "2.5 inches/sec."
1765 msgstr "2.5 pulg./seg"
1766
1767 msgid "2.50x1.00\""
1768 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1769
1770 msgid "2.50x2.00\""
1771 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1772
1773 msgid "2.75x1.25\""
1774 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1775
1776 msgid "2.9 x 1\""
1777 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1778
1779 msgid "20"
1780 msgstr "20"
1781
1782 msgid "20 mm/sec."
1783 msgstr "20 mm/seg"
1784
1785 msgid "200 mm/sec."
1786 msgstr "200 mm/seg"
1787
1788 msgid "203dpi"
1789 msgstr "203ppp"
1790
1791 msgid "21"
1792 msgstr "21"
1793
1794 msgid "22"
1795 msgstr "22"
1796
1797 msgid "23"
1798 msgstr "23"
1799
1800 msgid "24"
1801 msgstr "24"
1802
1803 msgid "24-Pin Series"
1804 msgstr "24-Pin Series"
1805
1806 msgid "240x72dpi"
1807 msgstr "240x72ppp"
1808
1809 msgid "25"
1810 msgstr "25"
1811
1812 msgid "250 mm/sec."
1813 msgstr "250 mm/seg"
1814
1815 msgid "26"
1816 msgstr "26"
1817
1818 msgid "27"
1819 msgstr "27"
1820
1821 msgid "28"
1822 msgstr "28"
1823
1824 msgid "29"
1825 msgstr "29"
1826
1827 msgid "3"
1828 msgstr "3"
1829
1830 msgid "3 inches/sec."
1831 msgstr "3 pulg./seg"
1832
1833 msgid "3 x 5"
1834 msgstr "3 x 5"
1835
1836 msgid "3.00x1.00\""
1837 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1838
1839 msgid "3.00x1.25\""
1840 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1841
1842 msgid "3.00x2.00\""
1843 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1844
1845 msgid "3.00x3.00\""
1846 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1847
1848 msgid "3.00x5.00\""
1849 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1850
1851 msgid "3.25x2.00\""
1852 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1853
1854 msgid "3.25x5.00\""
1855 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1856
1857 msgid "3.25x5.50\""
1858 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1859
1860 msgid "3.25x5.83\""
1861 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1862
1863 msgid "3.25x7.83\""
1864 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1865
1866 msgid "3.5 x 5"
1867 msgstr "3.5 x 5"
1868
1869 msgid "3.5\" Disk"
1870 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1871
1872 msgid "3.50x1.00\""
1873 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1874
1875 msgid "30"
1876 msgstr "30"
1877
1878 msgid "30 mm/sec."
1879 msgstr "30 mm/seg"
1880
1881 msgid "300 mm/sec."
1882 msgstr "300 mm/seg"
1883
1884 msgid "300dpi"
1885 msgstr "300ppp"
1886
1887 msgid "35"
1888 msgstr "35"
1889
1890 msgid "360dpi"
1891 msgstr "360ppp"
1892
1893 msgid "360x180dpi"
1894 msgstr "360x180ppp"
1895
1896 msgid "4"
1897 msgstr "4"
1898
1899 msgid "4 inches/sec."
1900 msgstr "4 pulg./seg"
1901
1902 msgid "4.00x1.00\""
1903 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1904
1905 msgid "4.00x13.00\""
1906 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1907
1908 msgid "4.00x2.00\""
1909 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1910
1911 msgid "4.00x2.50\""
1912 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1913
1914 msgid "4.00x3.00\""
1915 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1916
1917 msgid "4.00x4.00\""
1918 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1919
1920 msgid "4.00x5.00\""
1921 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1922
1923 msgid "4.00x6.00\""
1924 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1925
1926 msgid "4.00x6.50\""
1927 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1928
1929 msgid "40"
1930 msgstr "40"
1931
1932 msgid "40 mm/sec."
1933 msgstr "40 mm/seg"
1934
1935 msgid "45"
1936 msgstr "45"
1937
1938 msgid "5"
1939 msgstr "5"
1940
1941 msgid "5 inches/sec."
1942 msgstr "5 pulg./seg"
1943
1944 msgid "5 x 7"
1945 msgstr "5 x 7"
1946
1947 msgid "50"
1948 msgstr "50"
1949
1950 msgid "55"
1951 msgstr "55"
1952
1953 msgid "6"
1954 msgstr "6"
1955
1956 msgid "6 inches/sec."
1957 msgstr "6 pulg./seg"
1958
1959 msgid "6.00x1.00\""
1960 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1961
1962 msgid "6.00x2.00\""
1963 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1964
1965 msgid "6.00x3.00\""
1966 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1967
1968 msgid "6.00x4.00\""
1969 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1970
1971 msgid "6.00x5.00\""
1972 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1973
1974 msgid "6.00x6.00\""
1975 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1976
1977 msgid "6.00x6.50\""
1978 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1979
1980 msgid "60"
1981 msgstr "60"
1982
1983 msgid "60 mm/sec."
1984 msgstr "60 mm/seg"
1985
1986 msgid "600dpi"
1987 msgstr "600ppp"
1988
1989 msgid "60dpi"
1990 msgstr "60ppp"
1991
1992 msgid "60x72dpi"
1993 msgstr "60x72ppp"
1994
1995 msgid "65"
1996 msgstr "65"
1997
1998 msgid "7"
1999 msgstr "7"
2000
2001 msgid "7 inches/sec."
2002 msgstr "7 pulg./seg"
2003
2004 msgid "7 x 9"
2005 msgstr "7 x 9"
2006
2007 msgid "70"
2008 msgstr "70"
2009
2010 msgid "720dpi"
2011 msgstr "720ppp"
2012
2013 msgid "75"
2014 msgstr "75"
2015
2016 msgid "8"
2017 msgstr "8"
2018
2019 msgid "8 inches/sec."
2020 msgstr "8 pulg./seg"
2021
2022 msgid "8 x 10"
2023 msgstr "8 x 10"
2024
2025 msgid "8.00x1.00\""
2026 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2027
2028 msgid "8.00x2.00\""
2029 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2030
2031 msgid "8.00x3.00\""
2032 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2033
2034 msgid "8.00x4.00\""
2035 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2036
2037 msgid "8.00x5.00\""
2038 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2039
2040 msgid "8.00x6.00\""
2041 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2042
2043 msgid "8.00x6.50\""
2044 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2045
2046 msgid "80"
2047 msgstr "80"
2048
2049 msgid "80 mm/sec."
2050 msgstr "80 mm/seg"
2051
2052 msgid "85"
2053 msgstr "85"
2054
2055 msgid "9"
2056 msgstr "9"
2057
2058 msgid "9 inches/sec."
2059 msgstr "9 pulg./seg"
2060
2061 msgid "9 x 11"
2062 msgstr "9 x 11"
2063
2064 msgid "9 x 12"
2065 msgstr "9 x 12"
2066
2067 msgid "9-Pin Series"
2068 msgstr "9-Pin Series"
2069
2070 msgid "90"
2071 msgstr "90"
2072
2073 msgid "95"
2074 msgstr "95"
2075
2076 msgid "?Invalid help command unknown."
2077 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2078
2079 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2080 msgstr ""
2081 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2082
2083 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2084 msgstr ""
2085 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2086 "impresora"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2090 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2094 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2095
2096 msgid "A0"
2097 msgstr "A0"
2098
2099 msgid "A0 Long Edge"
2100 msgstr "A0 lado largo"
2101
2102 msgid "A1"
2103 msgstr "A1"
2104
2105 msgid "A1 Long Edge"
2106 msgstr "A1 lado largo"
2107
2108 msgid "A10"
2109 msgstr "A10"
2110
2111 msgid "A2"
2112 msgstr "A2"
2113
2114 msgid "A2 Long Edge"
2115 msgstr "A2 lado largo"
2116
2117 msgid "A3"
2118 msgstr "A3"
2119
2120 msgid "A3 Long Edge"
2121 msgstr "A3 lado largo"
2122
2123 msgid "A3 Oversize"
2124 msgstr "A3 Extragrande"
2125
2126 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2127 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2128
2129 msgid "A4"
2130 msgstr "A4"
2131
2132 msgid "A4 Long Edge"
2133 msgstr "A4 lado largo"
2134
2135 msgid "A4 Oversize"
2136 msgstr "A4 Extragrande"
2137
2138 msgid "A4 Small"
2139 msgstr "A4 Pequeño"
2140
2141 msgid "A5"
2142 msgstr "A5"
2143
2144 msgid "A5 Long Edge"
2145 msgstr "A5 lado largo"
2146
2147 msgid "A5 Oversize"
2148 msgstr "A5 Extragrande"
2149
2150 msgid "A6"
2151 msgstr "A6"
2152
2153 msgid "A6 Long Edge"
2154 msgstr "A6 lado largo"
2155
2156 msgid "A7"
2157 msgstr "A7"
2158
2159 msgid "A8"
2160 msgstr "A8"
2161
2162 msgid "A9"
2163 msgstr "A9"
2164
2165 msgid "ANSI A"
2166 msgstr "ANSI A"
2167
2168 msgid "ANSI B"
2169 msgstr "ANSI B"
2170
2171 msgid "ANSI C"
2172 msgstr "ANSI C"
2173
2174 msgid "ANSI D"
2175 msgstr "ANSI D"
2176
2177 msgid "ANSI E"
2178 msgstr "ANSI E"
2179
2180 msgid "ARCH C"
2181 msgstr "ARCH C"
2182
2183 msgid "ARCH C Long Edge"
2184 msgstr "ARCH C lado largo"
2185
2186 msgid "ARCH D"
2187 msgstr "ARCH D"
2188
2189 msgid "ARCH D Long Edge"
2190 msgstr "ARCH D lado largo"
2191
2192 msgid "ARCH E"
2193 msgstr "ARCH E"
2194
2195 msgid "ARCH E Long Edge"
2196 msgstr "ARCH E lado largo"
2197
2198 msgid "Accept Jobs"
2199 msgstr "Aceptar trabajos"
2200
2201 msgid "Accepted"
2202 msgstr "Aceptado"
2203
2204 msgid "Add Class"
2205 msgstr "Añadir clase"
2206
2207 msgid "Add Printer"
2208 msgstr "Añadir impresora"
2209
2210 msgid "Add RSS Subscription"
2211 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2212
2213 msgid "Address"
2214 msgstr "Dirección"
2215
2216 msgid "Administration"
2217 msgstr "Administración"
2218
2219 msgid "Always"
2220 msgstr "Siempre"
2221
2222 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2223 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2224
2225 msgid "Applicator"
2226 msgstr "Aplicador"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2230 msgstr ""
2231 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2232 "%d."
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2236 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2237
2238 msgid "B0"
2239 msgstr "B0"
2240
2241 msgid "B1"
2242 msgstr "B1"
2243
2244 msgid "B10"
2245 msgstr "B10"
2246
2247 msgid "B2"
2248 msgstr "B2"
2249
2250 msgid "B3"
2251 msgstr "B3"
2252
2253 msgid "B4"
2254 msgstr "B4"
2255
2256 msgid "B5"
2257 msgstr "B5"
2258
2259 msgid "B5 Oversize"
2260 msgstr "A5 Extragrande"
2261
2262 msgid "B6"
2263 msgstr "B6"
2264
2265 msgid "B7"
2266 msgstr "B7"
2267
2268 msgid "B8"
2269 msgstr "B8"
2270
2271 msgid "B9"
2272 msgstr "B9"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Bad NULL dests pointer"
2279 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2280
2281 msgid "Bad OpenGroup"
2282 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2283
2284 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2285 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2286
2287 msgid "Bad OrderDependency"
2288 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2289
2290 msgid "Bad PPD cache file."
2291 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2292
2293 msgid "Bad Request"
2294 msgstr "Petición incorrecta"
2295
2296 msgid "Bad SNMP version number"
2297 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2298
2299 msgid "Bad UIConstraints"
2300 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "Bad copies value %d."
2304 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2305
2306 msgid "Bad custom parameter"
2307 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2311 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2315 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2319 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2323 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2324
2325 msgid "Bad filename buffer"
2326 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2327
2328 msgid "Bad job-name value: Bad UTF-8 sequence."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Bad job-name value: Name too long."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Bad job-priority value."
2338 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2342 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2343
2344 msgid "Bad job-sheets value type."
2345 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2346
2347 msgid "Bad job-state value."
2348 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2352 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2356 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2360 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "Bad number-up value %d."
2364 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "Bad option + choice on line %d."
2368 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2372 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2376 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2377
2378 msgid "Bad printer URI."
2379 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "Bad printer-state value %d."
2383 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Bad request ID %d."
2387 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Bad request version number %d.%d."
2391 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2392
2393 msgid "Bad subscription ID"
2394 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2395
2396 msgid "Bad value string"
2397 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2398
2399 msgid "Banners"
2400 msgstr "Rótulos"
2401
2402 msgid "Bond Paper"
2403 msgstr "Papel de cartas"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2407 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2408
2409 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2410 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2411
2412 msgid "CMYK"
2413 msgstr "CMYK"
2414
2415 msgid "CPCL Label Printer"
2416 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2417
2418 msgid "Cancel RSS Subscription"
2419 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2420
2421 msgid "Canceling print job."
2422 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2423
2424 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2425 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2426
2427 msgid "Cassette"
2428 msgstr "Casete"
2429
2430 msgid "Change Settings"
2431 msgstr "Cambiar configuración"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2435 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2436
2437 msgid "Classes"
2438 msgstr "Clases"
2439
2440 msgid "Clean Print Heads"
2441 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2442
2443 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2444 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2445
2446 msgid "Color"
2447 msgstr "Color"
2448
2449 msgid "Color Mode"
2450 msgstr "Modo de color"
2451
2452 msgid ""
2453 "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
2454 "\n"
2455 "exit    help    quit    status  ?"
2456 msgstr ""
2457 "Los comandos se pueden abreviar.  Los comandos son:\n"
2458 "\n"
2459 "exit    help    quit    status  ?"
2460
2461 msgid "Community name uses indefinite length"
2462 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2463
2464 msgid "Connected to printer."
2465 msgstr "Conectado a la impresora."
2466
2467 msgid "Connecting to printer."
2468 msgstr "Conectando a la impresora."
2469
2470 msgid "Continue"
2471 msgstr "Continuar"
2472
2473 msgid "Continuous"
2474 msgstr "Continuo"
2475
2476 msgid "Control file sent successfully."
2477 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2478
2479 msgid "Copying print data."
2480 msgstr "Copiando datos de impresión."
2481
2482 msgid "Created"
2483 msgstr "Creado"
2484
2485 msgid "Custom"
2486 msgstr "A medida"
2487
2488 msgid "CustominCutInterval"
2489 msgstr "CustominCutInterval"
2490
2491 msgid "CustominTearInterval"
2492 msgstr "CustominTearInterval"
2493
2494 msgid "Cut"
2495 msgstr "Cortar"
2496
2497 msgid "Cutter"
2498 msgstr "Cortadora"
2499
2500 msgid "Dark"
2501 msgstr "Oscuro"
2502
2503 msgid "Darkness"
2504 msgstr "Oscuridad"
2505
2506 msgid "Data file sent successfully."
2507 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2508
2509 msgid "Delete Class"
2510 msgstr "Borrar clase"
2511
2512 msgid "Delete Printer"
2513 msgstr "Borrar impresora"
2514
2515 msgid "DeskJet Series"
2516 msgstr "DeskJet Series"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2520 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2521
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Device: uri = %s\n"
2525 "        class = %s\n"
2526 "        info = %s\n"
2527 "        make-and-model = %s\n"
2528 "        device-id = %s\n"
2529 "        location = %s"
2530 msgstr ""
2531 "Dispositivo: uri = %s\n"
2532 "        clase = %s\n"
2533 "        info = %s\n"
2534 "        marca y modelo = %s\n"
2535 "        id dispositivo= %s\n"
2536 "        ubicación = %s"
2537
2538 msgid "Direct Thermal Media"
2539 msgstr "Soporte térmico directo"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2543 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2547 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2551 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2555 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2559 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2560
2561 msgid "Disabled"
2562 msgstr "Deshabilitado"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2566 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2567
2568 msgid "Duplexer"
2569 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2570
2571 msgid "Dymo"
2572 msgstr "Dymo"
2573
2574 msgid "EPL1 Label Printer"
2575 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2576
2577 msgid "EPL2 Label Printer"
2578 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2579
2580 msgid "Edit Configuration File"
2581 msgstr "Editar archivo de configuración"
2582
2583 msgid "Empty PPD file."
2584 msgstr "Archivo PPD vacío."
2585
2586 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2587 msgid "Ending Banner"
2588 msgstr "Rótulo final"
2589
2590 msgid "English"
2591 msgstr "Spanish"
2592
2593 msgid "Enter old password:"
2594 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2595
2596 msgid "Enter password again:"
2597 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2598
2599 msgid "Enter password:"
2600 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2601
2602 msgid ""
2603 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2604 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2605 "valid Kerberos ticket."
2606 msgstr ""
2607 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2608 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2609 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2610
2611 msgid "Envelope #10 "
2612 msgstr "Sobre #10"
2613
2614 msgid "Envelope #11"
2615 msgstr "Sobre #11"
2616
2617 msgid "Envelope #12"
2618 msgstr "Sobre #12"
2619
2620 msgid "Envelope #14"
2621 msgstr "Sobre #14"
2622
2623 msgid "Envelope #9"
2624 msgstr "Sobre #9"
2625
2626 msgid "Envelope B4"
2627 msgstr "Sobre B4"
2628
2629 msgid "Envelope B5"
2630 msgstr "Sobre B5"
2631
2632 msgid "Envelope B6"
2633 msgstr "Sobre B6"
2634
2635 msgid "Envelope C0"
2636 msgstr "Sobre C0"
2637
2638 msgid "Envelope C1"
2639 msgstr "Sobre C1"
2640
2641 msgid "Envelope C2"
2642 msgstr "Sobre C2"
2643
2644 msgid "Envelope C3"
2645 msgstr "Sobre C3"
2646
2647 msgid "Envelope C4"
2648 msgstr "Sobre C4"
2649
2650 msgid "Envelope C5"
2651 msgstr "Sobre C5"
2652
2653 msgid "Envelope C6"
2654 msgstr "Sobre C6"
2655
2656 msgid "Envelope C65"
2657 msgstr "Sobre C65"
2658
2659 msgid "Envelope C7"
2660 msgstr "Sobre C7"
2661
2662 msgid "Envelope Choukei 3"
2663 msgstr "Sobre Choukei 3"
2664
2665 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
2666 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
2667
2668 msgid "Envelope Choukei 4"
2669 msgstr "Sobre Choukei 4"
2670
2671 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
2672 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
2673
2674 msgid "Envelope DL"
2675 msgstr "Sobre DL"
2676
2677 msgid "Envelope Feed"
2678 msgstr "Alimentador de sobre"
2679
2680 msgid "Envelope Invite"
2681 msgstr "Sobre Invitación"
2682
2683 msgid "Envelope Italian"
2684 msgstr "Sobre Italiano"
2685
2686 msgid "Envelope Kaku2"
2687 msgstr "Sobre Kaku2"
2688
2689 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
2690 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
2691
2692 msgid "Envelope Kaku3"
2693 msgstr "Sobre Kaku3"
2694
2695 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
2696 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
2697
2698 msgid "Envelope Monarch"
2699 msgstr "Sobre Monarch"
2700
2701 msgid "Envelope PRC1 "
2702 msgstr "Sobre PRC1"
2703
2704 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
2705 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
2706
2707 msgid "Envelope PRC10"
2708 msgstr "Sobre PRC10"
2709
2710 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
2711 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
2712
2713 msgid "Envelope PRC2"
2714 msgstr "Sobre PRC2"
2715
2716 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
2717 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
2718
2719 msgid "Envelope PRC3"
2720 msgstr "Sobre PRC3"
2721
2722 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
2723 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
2724
2725 msgid "Envelope PRC4"
2726 msgstr "Sobre PRC4"
2727
2728 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
2729 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
2730
2731 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
2732 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
2733
2734 msgid "Envelope PRC5PRC5"
2735 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
2736
2737 msgid "Envelope PRC6"
2738 msgstr "Sobre PRC6"
2739
2740 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
2741 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
2742
2743 msgid "Envelope PRC7"
2744 msgstr "Sobre PRC7"
2745
2746 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
2747 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
2748
2749 msgid "Envelope PRC8"
2750 msgstr "Sobre PRC8"
2751
2752 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
2753 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
2754
2755 msgid "Envelope PRC9"
2756 msgstr "Sobre PRC9"
2757
2758 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
2759 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
2760
2761 msgid "Envelope Personal"
2762 msgstr "Sobre Personal"
2763
2764 msgid "Envelope You4"
2765 msgstr "Sobre You4"
2766
2767 msgid "Envelope You4 Long Edge"
2768 msgstr "Sobre You4 lado largo"
2769
2770 msgid "Epson"
2771 msgstr "Epson"
2772
2773 msgid "Error Policy"
2774 msgstr "Directiva de error"
2775
2776 msgid "Error sending raster data."
2777 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
2778
2779 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
2780 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
2781
2782 msgid "Every 10 Labels"
2783 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2784
2785 msgid "Every 2 Labels"
2786 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2787
2788 msgid "Every 3 Labels"
2789 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2790
2791 msgid "Every 4 Labels"
2792 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2793
2794 msgid "Every 5 Labels"
2795 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2796
2797 msgid "Every 6 Labels"
2798 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2799
2800 msgid "Every 7 Labels"
2801 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2802
2803 msgid "Every 8 Labels"
2804 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2805
2806 msgid "Every 9 Labels"
2807 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2808
2809 msgid "Every Label"
2810 msgstr "Cada etiqueta"
2811
2812 msgid "Executive"
2813 msgstr "Ejecutivo"
2814
2815 msgid "Expectation Failed"
2816 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2817
2818 msgid "Export Printers to Samba"
2819 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2820
2821 msgid "FAIL"
2822 msgstr "FALLO"
2823
2824 msgid "FanFold German"
2825 msgstr "FanFold alemán"
2826
2827 msgid "FanFold Legal German"
2828 msgstr "FanFold Legal alemán"
2829
2830 msgid "Fanfold US"
2831 msgstr "FanFold de EE.UU"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
2835 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2839 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "File \"%s\" is a directory."
2843 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "File \"%s\" not available: %s"
2847 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2851 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2852
2853 msgid "File Folder "
2854 msgstr "Carpeta de archivo"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
2859 "in \"%s/cups-files.conf\"."
2860 msgstr ""
2861 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
2862 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "Finished page %d."
2866 msgstr "Acabada la página %d."
2867
2868 msgid "Folio"
2869 msgstr "Folio"
2870
2871 msgid "Forbidden"
2872 msgstr "Prohibido"
2873
2874 msgid "General"
2875 msgstr "General"
2876
2877 msgid "Generic"
2878 msgstr "Genérico"
2879
2880 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2881 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2882
2883 msgid "Glossy Paper"
2884 msgstr "Papel satinado"
2885
2886 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
2887 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2888
2889 msgid "Grayscale"
2890 msgstr "Escale de grises"
2891
2892 msgid "HP"
2893 msgstr "HP"
2894
2895 msgid "Hanging Folder"
2896 msgstr "Carpeta colgante"
2897
2898 msgid "Help file not in index."
2899 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
2900
2901 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
2902 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
2903
2904 msgid "IPP attribute has no name."
2905 msgstr "IPP atributo sin nombre"
2906
2907 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
2908 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
2909
2910 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
2911 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
2912
2913 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
2914 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
2915
2916 msgid "IPP date value not 11 bytes."
2917 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
2918
2919 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
2920 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
2921
2922 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
2923 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
2924
2925 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
2926 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
2927
2928 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
2929 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
2930
2931 msgid "IPP language length overflows value."
2932 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
2933
2934 msgid "IPP member name is not empty."
2935 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
2936
2937 msgid "IPP memberName value is empty."
2938 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
2939
2940 msgid "IPP memberName with no attribute."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
2944 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
2945
2946 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
2947 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
2948
2949 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
2950 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
2951
2952 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
2953 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
2954
2955 msgid "IPP string length overflows value."
2956 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
2957
2958 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
2959 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
2960
2961 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
2962 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
2963
2964 msgid "ISOLatin1"
2965 msgstr "UTF-8"
2966
2967 msgid "Illegal control character"
2968 msgstr "Carácter de control ilegal"
2969
2970 msgid "Illegal main keyword string"
2971 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
2972
2973 msgid "Illegal option keyword string"
2974 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
2975
2976 msgid "Illegal translation string"
2977 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
2978
2979 msgid "Illegal whitespace character"
2980 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
2981
2982 msgid "Installable Options"
2983 msgstr "Opciones instalables"
2984
2985 msgid "Installed"
2986 msgstr "Instalada"
2987
2988 msgid "IntelliBar Label Printer"
2989 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
2990
2991 msgid "Intellitech"
2992 msgstr "Intellitech"
2993
2994 msgid "Internal Server Error"
2995 msgstr "Error interno del servidor"
2996
2997 msgid "Internal error"
2998 msgstr "Error interno"
2999
3000 msgid "Internet Postage 2-Part"
3001 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3002
3003 msgid "Internet Postage 3-Part"
3004 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3005
3006 msgid "Internet Printing Protocol"
3007 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3008
3009 msgid "Invalid media size."
3010 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3014 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3015
3016 msgid "JCL"
3017 msgstr "JCL"
3018
3019 msgid "JIS B0"
3020 msgstr "JIS B0"
3021
3022 msgid "JIS B1"
3023 msgstr "JIS B1"
3024
3025 msgid "JIS B10"
3026 msgstr "JIS B10"
3027
3028 msgid "JIS B2"
3029 msgstr "JIS B2"
3030
3031 msgid "JIS B3"
3032 msgstr "JIS B3"
3033
3034 msgid "JIS B4"
3035 msgstr "JIS B4"
3036
3037 msgid "JIS B4 Long Edge"
3038 msgstr "JIS B4 lado largo"
3039
3040 msgid "JIS B5"
3041 msgstr "JIS B5"
3042
3043 msgid "JIS B5 Long Edge"
3044 msgstr "JIS B5 lado largo"
3045
3046 msgid "JIS B6"
3047 msgstr "JIS B6"
3048
3049 msgid "JIS B6 Long Edge"
3050 msgstr "JIS B6 lado largo"
3051
3052 msgid "JIS B7"
3053 msgstr "JIS B7"
3054
3055 msgid "JIS B8"
3056 msgstr "JIS B8"
3057
3058 msgid "JIS B9"
3059 msgstr "JIS B9"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3063 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "Job #%d does not exist."
3067 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3071 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3075 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3079 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3083 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Job #%d is not complete."
3087 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3091 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Job #%d is not held."
3095 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3096
3097 msgid "Job Completed"
3098 msgstr "Trabajo completado"
3099
3100 msgid "Job Created"
3101 msgstr "Trabajo creado"
3102
3103 msgid "Job Options Changed"
3104 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3105
3106 msgid "Job Stopped"
3107 msgstr "Trabajo detenido"
3108
3109 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3110 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3111
3112 msgid "Job operation failed"
3113 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3114
3115 msgid "Job state cannot be changed."
3116 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3117
3118 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3119 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3120
3121 msgid "Jobs"
3122 msgstr "Trabajos"
3123
3124 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3125 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3126
3127 msgid "Label Printer"
3128 msgstr "Impresora de etiquetas"
3129
3130 msgid "Label Top"
3131 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Language \"%s\" not supported."
3135 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3136
3137 msgid "Large Address"
3138 msgstr "Dirección grande"
3139
3140 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3141 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3142
3143 msgid "Letter Oversize"
3144 msgstr "Carta Extragrande"
3145
3146 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3147 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3148
3149 msgid "Light"
3150 msgstr "Ligero"
3151
3152 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3153 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3154
3155 msgid "List Available Printers"
3156 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3157
3158 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3159 msgstr "Lado largo (retrato)"
3160
3161 msgid "Looking for printer."
3162 msgstr "Buscando impresora."
3163
3164 msgid "Manual Feed"
3165 msgstr "Alimentación manual"
3166
3167 msgid "Media Size"
3168 msgstr "Tamaño de papel"
3169
3170 msgid "Media Source"
3171 msgstr "Fuente del papel"
3172
3173 msgid "Media Tracking"
3174 msgstr "Seguimiento del medio"
3175
3176 msgid "Media Type"
3177 msgstr "Tipo de papel"
3178
3179 msgid "Medium"
3180 msgstr "Media"
3181
3182 msgid "Memory allocation error"
3183 msgstr "Error de reserva de memoria"
3184
3185 msgid "Missing CloseGroup"
3186 msgstr "Falta CloseGroup"
3187
3188 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3189 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3190
3191 msgid "Missing asterisk in column 1"
3192 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3193
3194 msgid "Missing document-number attribute."
3195 msgstr "Falta el atributo document-number."
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Missing double quote on line %d."
3199 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3200
3201 msgid "Missing form variable"
3202 msgstr "Falta una variable de formulario"
3203
3204 msgid "Missing last-document attribute in request."
3205 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3206
3207 msgid "Missing media or media-col."
3208 msgstr "Falta media o media-col."
3209
3210 msgid "Missing media-size in media-col."
3211 msgstr "Falta media-size en media-col."
3212
3213 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3214 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3215
3216 msgid "Missing option keyword"
3217 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3218
3219 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3220 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3221
3222 msgid "Missing required attributes."
3223 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Missing value on line %d."
3227 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3228
3229 msgid "Missing value string"
3230 msgstr "Falta cadena de valores"
3231
3232 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3233 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3234
3235 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3236 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3237
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Model:  name = %s\n"
3241 "        natural_language = %s\n"
3242 "        make-and-model = %s\n"
3243 "        device-id = %s"
3244 msgstr ""
3245 "Modelo:  nombre = %s\n"
3246 "        natural_language = %s\n"
3247 "        make-and-model = %s\n"
3248 "        device-id = %s"
3249
3250 msgid "Modify Class"
3251 msgstr "Modificar clase"
3252
3253 msgid "Modify Printer"
3254 msgstr "Modificar impresora"
3255
3256 msgid "Move All Jobs"
3257 msgstr "Mover todos los trabajos"
3258
3259 msgid "Move Job"
3260 msgstr "Mover trabajo"
3261
3262 msgid "Moved Permanently"
3263 msgstr "Movido permanentemente"
3264
3265 msgid "NULL PPD file pointer"
3266 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3267
3268 msgid "Name OID uses indefinite length"
3269 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3270
3271 msgid "Nested classes are not allowed."
3272 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3273
3274 msgid "Never"
3275 msgstr "Nunca"
3276
3277 msgid "New Stylus Color Series"
3278 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3279
3280 msgid "New Stylus Photo Series"
3281 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3282
3283 msgid "No"
3284 msgstr "No"
3285
3286 msgid "No Content"
3287 msgstr "No hay contenido"
3288
3289 msgid "No PPD name"
3290 msgstr "No hay nombre de PPD"
3291
3292 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3293 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3294
3295 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3296 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3297
3298 msgid "No active connection"
3299 msgstr "No hay conexión activa"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "No active jobs on %s."
3303 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3304
3305 msgid "No attributes in request."
3306 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3307
3308 msgid "No authentication information provided."
3309 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3310
3311 msgid "No community name"
3312 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3313
3314 msgid "No default printer."
3315 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3316
3317 msgid "No destinations added."
3318 msgstr "No se han añadido destinos."
3319
3320 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3321 msgstr ""
3322 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3323 "entorno DEVICE_URI."
3324
3325 msgid "No error-index"
3326 msgstr "No hay error-index"
3327
3328 msgid "No error-status"
3329 msgstr "No hay error-status"
3330
3331 msgid "No file in print request."
3332 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3333
3334 msgid "No modification time"
3335 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3336
3337 msgid "No name OID"
3338 msgstr "No hay nombre OID"
3339
3340 msgid "No pages were found."
3341 msgstr "No se han encontrado páginas."
3342
3343 msgid "No printer name"
3344 msgstr "No hay nombre de impresora"
3345
3346 msgid "No printer-uri found"
3347 msgstr "No se encontró printer-uri"
3348
3349 msgid "No printer-uri found for class"
3350 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3351
3352 msgid "No printer-uri in request."
3353 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3354
3355 msgid "No request-id"
3356 msgstr "No hay request-id"
3357
3358 msgid "No subscription attributes in request."
3359 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3360
3361 msgid "No subscriptions found."
3362 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3363
3364 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3365 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3366
3367 msgid "No version number"
3368 msgstr "No hay número de versión"
3369
3370 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3371 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3372
3373 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3374 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3375
3376 msgid "Normal"
3377 msgstr "Normal"
3378
3379 msgid "Not Found"
3380 msgstr "No encontrado"
3381
3382 msgid "Not Implemented"
3383 msgstr "No implementado"
3384
3385 msgid "Not Installed"
3386 msgstr "No instalado"
3387
3388 msgid "Not Modified"
3389 msgstr "No modificado"
3390
3391 msgid "Not Supported"
3392 msgstr "No permitido"
3393
3394 msgid "Not allowed to print."
3395 msgstr "No se permite imprimir."
3396
3397 msgid "Note"
3398 msgstr "Nota"
3399
3400 msgid ""
3401 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3402 "itself."
3403 msgstr ""
3404 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3405
3406 msgid "OK"
3407 msgstr "OK"
3408
3409 msgid "Off (1-Sided)"
3410 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3411
3412 msgid "Oki"
3413 msgstr "Oki"
3414
3415 msgid "Online Help"
3416 msgstr "Ayuda en línea"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Open of %s failed: %s"
3420 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3421
3422 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3423 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3424
3425 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3426 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3427
3428 msgid "Operation Policy"
3429 msgstr "Directiva de operación"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3433 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3434
3435 msgid "Options Installed"
3436 msgstr "Opciones instaladas"
3437
3438 msgid "Options:"
3439 msgstr "Opciones: "
3440
3441 msgid "Out of date PPD cache file."
3442 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3443
3444 msgid "Out of memory."
3445 msgstr "Sin memoria."
3446
3447 msgid "Output Mode"
3448 msgstr "Modo de salida"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3452 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3456 msgstr ""
3457 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3461 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3465 msgstr ""
3466 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3467
3468 msgid "PASS"
3469 msgstr "PASA"
3470
3471 msgid "PCL Laser Printer"
3472 msgstr "Impresora Laser PCL"
3473
3474 msgid "PRC16K"
3475 msgstr "PRC16K"
3476
3477 msgid "PRC16K Long Edge"
3478 msgstr "PRC16K lado largo"
3479
3480 msgid "PRC32K"
3481 msgstr "PRC32K"
3482
3483 msgid "PRC32K Long Edge"
3484 msgstr "PRC32K lado largo"
3485
3486 msgid "PRC32K Oversize"
3487 msgstr "PRC32K Extragrande"
3488
3489 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3490 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3491
3492 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3493 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3494
3495 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3496 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3497
3498 msgid "ParamCustominCutInterval"
3499 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3500
3501 msgid "ParamCustominTearInterval"
3502 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Password for %s on %s? "
3506 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3510 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3511
3512 msgid "Pause Class"
3513 msgstr "Pausar clase"
3514
3515 msgid "Pause Printer"
3516 msgstr "Pausar impresora"
3517
3518 msgid "Peel-Off"
3519 msgstr "Despegar"
3520
3521 msgid "Photo"
3522 msgstr "Foto"
3523
3524 msgid "Photo Labels"
3525 msgstr "Foto pequeña"
3526
3527 msgid "Plain Paper"
3528 msgstr "Papel normal"
3529
3530 msgid "Policies"
3531 msgstr "Reglas"
3532
3533 msgid "Port Monitor"
3534 msgstr "Monitor de puerto"
3535
3536 msgid "PostScript Printer"
3537 msgstr "Impresora PostScript"
3538
3539 msgid "Postcard"
3540 msgstr "Postal"
3541
3542 msgid "Postcard Double "
3543 msgstr "Postal doble"
3544
3545 msgid "Postcard Double Long Edge"
3546 msgstr "Postal doble lado largo"
3547
3548 msgid "Postcard Long Edge"
3549 msgstr "Postal lado largo"
3550
3551 msgid "Print Density"
3552 msgstr "Densidad de impresión"
3553
3554 msgid "Print Job:"
3555 msgstr "Imprimir trabajo:"
3556
3557 msgid "Print Mode"
3558 msgstr "Modo de impresión"
3559
3560 msgid "Print Rate"
3561 msgstr "Tasa de impresión"
3562
3563 msgid "Print Self-Test Page"
3564 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3565
3566 msgid "Print Speed"
3567 msgstr "Velocidad de impresión"
3568
3569 msgid "Print Test Page"
3570 msgstr "Imprimir página de prueba"
3571
3572 msgid "Print and Cut"
3573 msgstr "Imprimir y cortar"
3574
3575 msgid "Print and Tear"
3576 msgstr "Imprimir y romper"
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "Print file accepted - job ID %d."
3580 msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
3581
3582 msgid "Print file accepted - job ID unknown."
3583 msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
3584
3585 msgid "Print file sent."
3586 msgstr "Archivo de impresión enviado."
3587
3588 msgid "Print file was not accepted."
3589 msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
3590
3591 msgid "Print job canceled at printer."
3592 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
3593
3594 msgid "Print job too large."
3595 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
3596
3597 msgid "Printer Added"
3598 msgstr "Impresora añadida"
3599
3600 msgid "Printer Default"
3601 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3602
3603 msgid "Printer Deleted"
3604 msgstr "Impresora borrada"
3605
3606 msgid "Printer Modified"
3607 msgstr "Impresora modificada"
3608
3609 msgid "Printer Paused"
3610 msgstr "Impresora en pausa"
3611
3612 msgid "Printer Settings"
3613 msgstr "Configuración de la impresora"
3614
3615 msgid "Printer cannot print supplied content."
3616 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
3617
3618 msgid "Printer:"
3619 msgstr "Impresora:"
3620
3621 msgid "Printers"
3622 msgstr "Impresoras"
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
3626 msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
3627
3628 msgid "Purge Jobs"
3629 msgstr "Purgar trabajos"
3630
3631 msgid "Quarto"
3632 msgstr "Quarto"
3633
3634 msgid "Quota limit reached."
3635 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3636
3637 msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
3638 msgstr "Rango  Propiet. Trabajo Archivo(s)                      Tamaño total"
3639
3640 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
3641 msgid ""
3642 "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
3643 msgstr ""
3644 "Rango  Propiet.   Pri  Trabajo    Archivos                    Tamaño total"
3645
3646 msgid "Reject Jobs"
3647 msgstr "Rechazar trabajos"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
3651 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
3655 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
3656
3657 msgid "Reprint After Error"
3658 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3659
3660 msgid "Request Entity Too Large"
3661 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3662
3663 msgid "Resolution"
3664 msgstr "Resolución"
3665
3666 msgid "Resume Class"
3667 msgstr "Reanudar clase"
3668
3669 msgid "Resume Printer"
3670 msgstr "Reanudar impresora"
3671
3672 msgid "Return Address"
3673 msgstr "Remite"
3674
3675 msgid "Rewind"
3676 msgstr "Rebobinar"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3680 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3681
3682 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3683 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3684
3685 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
3686 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
3687
3688 msgid "See Other"
3689 msgstr "Ver otros"
3690
3691 msgid "Sending data to printer."
3692 msgstr "Enviando datos a la impresora."
3693
3694 msgid "Server Restarted"
3695 msgstr "Servidor reiniciado"
3696
3697 msgid "Server Security Auditing"
3698 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3699
3700 msgid "Server Started"
3701 msgstr "Servidor iniciado"
3702
3703 msgid "Server Stopped"
3704 msgstr "Servidor parado"
3705
3706 msgid "Service Unavailable"
3707 msgstr "Servicio no disponible"
3708
3709 msgid "Set Allowed Users"
3710 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3711
3712 msgid "Set As Server Default"
3713 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3714
3715 msgid "Set Class Options"
3716 msgstr "Cambiar opciones clase"
3717
3718 msgid "Set Printer Options"
3719 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3720
3721 msgid "Set Publishing"
3722 msgstr "Hacer pública"
3723
3724 msgid "Shipping Address"
3725 msgstr "Dirección de envío"
3726
3727 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3728 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3729
3730 msgid "Special Paper"
3731 msgstr "Papel especial"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
3735 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
3736
3737 msgid "Standard"
3738 msgstr "Estándar"
3739
3740 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
3741 msgid "Starting Banner"
3742 msgstr "Rótulo inicial"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "Starting page %d."
3746 msgstr "Iniciando página %d."
3747
3748 msgid "Statement"
3749 msgstr "Declaración"
3750
3751 msgid "Stylus Color Series"
3752 msgstr "Stylus Color Series"
3753
3754 msgid "Stylus Photo Series"
3755 msgstr "Stylus Photo Series"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Subscription #%d does not exist."
3759 msgstr "Subscripción #%d no existe."
3760
3761 msgid "Super A"
3762 msgstr "Super A"
3763
3764 msgid "Super B"
3765 msgstr "Super B (13 x 19  pulg.)"
3766
3767 msgid "Super B/A3"
3768 msgstr "Super B/A3"
3769
3770 msgid "Switching Protocols"
3771 msgstr "Protocolos de conexión"
3772
3773 msgid "Tabloid"
3774 msgstr "Tabloide"
3775
3776 msgid "Tabloid Oversize"
3777 msgstr "Tabloide Extragrande"
3778
3779 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
3780 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
3781
3782 msgid "Tear"
3783 msgstr "Pestaña"
3784
3785 msgid "Tear-Off"
3786 msgstr "Pestaña desprendible"
3787
3788 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3789 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
3793 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
3794
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
3798 "request."
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
3804 msgstr ""
3805 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
3806 "Create-Job."
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3810 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3814 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
3815
3816 msgid "The PPD file could not be opened."
3817 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
3818
3819 msgid ""
3820 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3821 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3822 msgstr ""
3823 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
3824 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3825
3826 msgid "The developer unit needs to be replaced."
3827 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
3828
3829 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
3830 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
3831
3832 msgid "The fuser's temperature is high."
3833 msgstr "Temperatura del fusor alta"
3834
3835 msgid "The fuser's temperature is low."
3836 msgstr "Temperatura del fusor baja"
3837
3838 msgid ""
3839 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3840 msgstr ""
3841 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
3842 "trabajos."
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
3846 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
3847
3848 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
3849 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
3850
3851 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
3852 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
3853
3854 msgid "The output bin is almost full."
3855 msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
3856
3857 msgid "The output bin is full."
3858 msgstr "Bandeja de salida llena."
3859
3860 msgid "The output bin is missing."
3861 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3862
3863 msgid "The paper tray is almost empty."
3864 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3865
3866 msgid "The paper tray is empty."
3867 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3868
3869 msgid "The paper tray is missing."
3870 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3871
3872 msgid "The paper tray needs to be filled."
3873 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3874
3875 msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
3876 msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
3877
3878 msgid "The printer did not respond."
3879 msgstr "La impresora no respondió."
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
3883 msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
3884
3885 msgid "The printer is in use."
3886 msgstr "La impresora está en uso."
3887
3888 msgid "The printer is not connected."
3889 msgstr "La impresora no está conectada."
3890
3891 msgid "The printer is not responding."
3892 msgstr "La impresora no responde."
3893
3894 msgid "The printer is now connected."
3895 msgstr "La impresora está ahora conectada."
3896
3897 msgid "The printer is now online."
3898 msgstr "La impresora está ahora en línea."
3899
3900 msgid "The printer is offline."
3901 msgstr "La impresora está fuera de línea."
3902
3903 msgid "The printer is running low on ink."
3904 msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
3905
3906 msgid "The printer is running low on toner."
3907 msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
3908
3909 msgid "The printer is unreachable at this time."
3910 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
3911
3912 msgid "The printer may be out of ink."
3913 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
3914
3915 msgid "The printer may be out of toner."
3916 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
3917
3918 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
3919 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
3920
3921 msgid ""
3922 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3923 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3924 msgstr ""
3925 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
3926 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3927
3928 msgid "The printer or class does not exist."
3929 msgstr "La impresora o clase no existe."
3930
3931 msgid "The printer or class is not shared."
3932 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
3933
3934 msgid "The printer's cover is open."
3935 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
3936
3937 msgid "The printer's door is open."
3938 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
3939
3940 msgid "The printer's interlock is open."
3941 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
3942
3943 msgid "The printer's waste bin is almost full."
3944 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
3945
3946 msgid "The printer's waste bin is full."
3947 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3951 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
3952
3953 msgid "The printer-uri attribute is required."
3954 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
3955
3956 msgid ""
3957 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3958 msgstr ""
3959 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
3960 "NOMBRE_CLASE\"."
3961
3962 msgid ""
3963 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3964 msgstr ""
3965 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
3966 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
3967
3968 msgid ""
3969 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3970 "(?), or the pound sign (#)."
3971 msgstr ""
3972 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
3973 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
3974
3975 msgid ""
3976 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
3977 "enable it."
3978 msgstr ""
3979 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
3980 "WebInterface=yes\" para activarla."
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
3984 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
3985
3986 msgid "There are too many subscriptions."
3987 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
3988
3989 msgid "There is a paper jam."
3990 msgstr "Hay un atasco de papel."
3991
3992 msgid "There was an unrecoverable USB error."
3993 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
3994
3995 msgid "Thermal Transfer Media"
3996 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
3997
3998 msgid "Too many active jobs."
3999 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4003 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4007 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4008
4009 msgid "Transparency"
4010 msgstr "Transparencia"
4011
4012 msgid "Tray"
4013 msgstr "Bandeja"
4014
4015 msgid "Tray 1"
4016 msgstr "Bandeja 1"
4017
4018 msgid "Tray 2"
4019 msgstr "Bandeja 2"
4020
4021 msgid "Tray 3"
4022 msgstr "Bandeja 3"
4023
4024 msgid "Tray 4"
4025 msgstr "Bandeja 4"
4026
4027 msgid "URI Too Long"
4028 msgstr "URI demasiado largo"
4029
4030 msgid "US Ledger"
4031 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4032
4033 msgid "US Legal"
4034 msgstr "Legal EE.UU."
4035
4036 msgid "US Legal Oversize"
4037 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4038
4039 msgid "US Letter"
4040 msgstr "Carta EE.UU."
4041
4042 msgid "US Letter Long Edge"
4043 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4044
4045 msgid "US Letter Oversize"
4046 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4047
4048 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4049 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4050
4051 msgid "US Letter Small"
4052 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4053
4054 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4055 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4056
4057 msgid "Unable to access help file."
4058 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4059
4060 msgid "Unable to add RSS subscription"
4061 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4062
4063 msgid "Unable to add class"
4064 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4065
4066 msgid "Unable to add document to print job."
4067 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4068
4069 #, c-format
4070 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4071 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4072
4073 msgid "Unable to add printer"
4074 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4075
4076 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4077 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4078
4079 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4080 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4081
4082 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4083 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4084
4085 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4086 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4087
4088 msgid "Unable to cancel print job."
4089 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4090
4091 msgid "Unable to change printer"
4092 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4093
4094 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4095 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4096
4097 msgid "Unable to change server settings"
4098 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4099
4100 msgid "Unable to configure printer options."
4101 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4102
4103 msgid "Unable to connect to host."
4104 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4105
4106 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4107 msgstr ""
4108 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4109 "impresora de la clase."
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4113 msgstr ""
4114 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4115 "de CUPS (%d)."
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4119 msgstr ""
4120 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4121 "de Windows (%d)."
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4125 msgstr ""
4126 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4127 "(%d)."
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4131 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4132
4133 msgid "Unable to copy PPD file."
4134 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4138 msgstr ""
4139 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4140 "2000 (%d)."
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4144 msgstr ""
4145 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4146 "9x (%d)."
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4150 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4151
4152 msgid "Unable to create compressed print file"
4153 msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
4154
4155 msgid "Unable to create printer-uri"
4156 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4157
4158 msgid "Unable to create temporary file"
4159 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4160
4161 msgid "Unable to delete class"
4162 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4163
4164 msgid "Unable to delete printer"
4165 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4166
4167 msgid "Unable to do maintenance command"
4168 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4169
4170 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4171 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4172
4173 msgid ""
4174 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4175 msgstr ""
4176 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4177 "certificado incorrecta)."
4178
4179 msgid ""
4180 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4181 msgstr ""
4182 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4183 "certificado aún no es válido)."
4184
4185 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4186 msgstr ""
4187 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4188 "caducado)."
4189
4190 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4191 msgstr ""
4192 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4193 "ordenador no coincide)."
4194
4195 msgid ""
4196 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4197 "before responding)."
4198 msgstr ""
4199 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4200 "la conexión antes de responder)."
4201
4202 msgid ""
4203 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4204 msgstr ""
4205 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4206 "auto-firmado)."
4207
4208 msgid ""
4209 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4210 msgstr ""
4211 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4212 "no seguro)."
4213
4214 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4215 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4216
4217 msgid "Unable to find destination for job"
4218 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4219
4220 msgid "Unable to find printer."
4221 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4222
4223 msgid "Unable to generate compressed print file"
4224 msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
4225
4226 msgid "Unable to get backend exit status."
4227 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4228
4229 msgid "Unable to get class list"
4230 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4231
4232 msgid "Unable to get class status"
4233 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4234
4235 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4236 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4237
4238 msgid "Unable to get printer attributes"
4239 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4240
4241 msgid "Unable to get printer list"
4242 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4243
4244 msgid "Unable to get printer status"
4245 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4246
4247 msgid "Unable to get printer status."
4248 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4252 msgstr ""
4253 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4254 "Windows 2000 (%d)."
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4258 msgstr ""
4259 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4260 "Windows 9x (%d)."
4261
4262 msgid "Unable to load help index."
4263 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4267 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4268
4269 msgid "Unable to locate printer."
4270 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4271
4272 msgid "Unable to modify class"
4273 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4274
4275 msgid "Unable to modify printer"
4276 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4277
4278 msgid "Unable to move job"
4279 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4280
4281 msgid "Unable to move jobs"
4282 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4283
4284 msgid "Unable to open PPD file"
4285 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4286
4287 msgid "Unable to open compressed print file"
4288 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
4289
4290 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4291 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4292
4293 msgid "Unable to open device file"
4294 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4295
4296 #, c-format
4297 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4298 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4299
4300 msgid "Unable to open help file."
4301 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4302
4303 msgid "Unable to open print file"
4304 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4305
4306 msgid "Unable to open raster file"
4307 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4308
4309 msgid "Unable to print test page"
4310 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4311
4312 msgid "Unable to read print data."
4313 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4314
4315 msgid "Unable to resolve printer URI."
4316 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4320 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4321
4322 msgid "Unable to see in file"
4323 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4324
4325 msgid "Unable to send command to printer driver"
4326 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4327
4328 msgid "Unable to send data to printer."
4329 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4330
4331 #, c-format
4332 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4333 msgstr ""
4334 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4335
4336 msgid "Unable to set options"
4337 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4338
4339 msgid "Unable to set server default"
4340 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4341
4342 msgid "Unable to start backend process."
4343 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4344
4345 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4346 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4347
4348 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4349 msgstr ""
4350 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4351
4352 msgid "Unable to write print data"
4353 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4357 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4358
4359 msgid "Unauthorized"
4360 msgstr "No autorizado"
4361
4362 msgid "Units"
4363 msgstr "Unidades"
4364
4365 msgid "Unknown"
4366 msgstr "Desconocido"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4370 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4374 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4378 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4382 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4383
4384 msgid "Unknown media size name."
4385 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4389 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "Unknown option \"%s\"."
4393 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4394
4395 #, c-format
4396 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4397 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4398
4399 #, c-format
4400 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4401 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4402
4403 #, c-format
4404 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4405 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4406
4407 msgid "Unknown service name."
4408 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4412 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4416 msgstr ""
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4423 msgstr ""
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4427 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4431 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4435 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4436
4437 #, c-format
4438 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4439 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4443 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4444
4445 msgid "Unsupported margins."
4446 msgstr "Márgenes no permitidos."
4447
4448 msgid "Unsupported media value."
4449 msgstr "Valor del medio no permitido."
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4453 msgstr ""
4454 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4458 msgstr ""
4459 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4460 "usando number-up-layout=lrtb."
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4464 msgstr ""
4465 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4466 "border=none (ninguno)."
4467
4468 msgid "Unsupported raster data."
4469 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4470
4471 msgid "Unsupported value type"
4472 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4473
4474 msgid "Upgrade Required"
4475 msgstr "Se requiere actualización"
4476
4477 msgid ""
4478 "Usage:\n"
4479 "\n"
4480 "    lpadmin [-h server] -d destination\n"
4481 "    lpadmin [-h server] -x destination\n"
4482 "    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4483 "                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4484 "                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4485 "                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4486 msgstr ""
4487 "Uso:\n"
4488 "\n"
4489 "    lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4490 "    lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4491 "    lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4492 "                         [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4493 "                         [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4494 "                         [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4498 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4499
4500 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4501 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4502
4503 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4504 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4505
4506 msgid "Usage: cupsd [options]"
4507 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4508
4509 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4510 msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
4511
4512 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4513 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4514
4515 msgid ""
4516 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4517 msgstr ""
4518 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4519 "[.gz]]"
4520
4521 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4522 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4523
4524 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4525 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4526
4527 msgid ""
4528 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4529 "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4530 "       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4531 "       lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4532 msgstr ""
4533 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4534 "     lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4535 "     lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4536 "     lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4537
4538 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4539 msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
4540
4541 msgid ""
4542 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4543 "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4544 "       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4545 msgstr ""
4546 "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4547 "     lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4548 "     lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
4549
4550 msgid ""
4551 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4552 msgstr ""
4553 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4554 "(+intervalo)"
4555
4556 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4557 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4558
4559 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4560 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4561
4562 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4563 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4564
4565 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4566 msgstr ""
4567 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4568
4569 msgid ""
4570 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4571 msgstr ""
4572 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4573 "nombre_archivoN.drv ]"
4574
4575 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4576 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4577
4578 msgid "Value uses indefinite length"
4579 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4580
4581 msgid "VarBind uses indefinite length"
4582 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4583
4584 msgid "Version uses indefinite length"
4585 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4586
4587 msgid "Waiting for job to complete."
4588 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
4589
4590 msgid "Waiting for printer to become available."
4591 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
4592
4593 msgid "Waiting for printer to finish."
4594 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
4595
4596 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4597 msgstr ""
4598 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4599 "2000."
4600
4601 msgid "Web Interface is Disabled"
4602 msgstr "La interfaz web está desactivada."
4603
4604 msgid "Yes"
4605 msgstr "Si"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4610 "%s:%d%s</A>."
4611 msgstr ""
4612 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4613 "%s:%d%s</A>."
4614
4615 msgid ""
4616 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
4617 "username, and must contain at least one letter and number."
4618 msgstr ""
4619 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre "
4620 "de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
4621
4622 msgid "ZPL Label Printer"
4623 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4624
4625 msgid "Zebra"
4626 msgstr "Zebra"
4627
4628 msgid "aborted"
4629 msgstr "cancelado"
4630
4631 msgid "canceled"
4632 msgstr "cancelado"
4633
4634 msgid "completed"
4635 msgstr "completado"
4636
4637 msgid "cups-deviced failed to execute."
4638 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4639
4640 msgid "cups-driverd failed to execute."
4641 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
4645 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
4646
4647 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
4648 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
4649
4650 #, c-format
4651 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
4652 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
4656 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
4660 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
4661
4662 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
4663 msgstr ""
4664 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
4665 "\"."
4666
4667 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
4674 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
4675
4676 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
4677 msgstr ""
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
4681 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
4685 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
4686
4687 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
4688 msgstr ""
4689 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
4690 "normal."
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
4694 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
4698 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
4699
4700 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
4701 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
4705 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
4706
4707 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
4708 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
4709
4710 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
4711 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
4712
4713 #, c-format
4714 msgid "device for %s/%s: %s"
4715 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "device for %s: %s"
4719 msgstr "dispositivo para %s: %s"
4720
4721 msgid "error-index uses indefinite length"
4722 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4723
4724 msgid "error-status uses indefinite length"
4725 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4726
4727 msgid "held"
4728 msgstr "retenido"
4729
4730 msgid "help\t\tGet help on commands."
4731 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
4732
4733 msgid "idle"
4734 msgstr "inactiva"
4735
4736 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
4737 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
4741 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
4745 msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
4746
4747 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
4748 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
4749
4750 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
4751 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
4752
4753 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
4754 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
4755
4756 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
4757 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
4758
4759 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
4760 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
4761
4762 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
4763 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
4764
4765 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
4766 msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
4767
4768 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
4769 msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
4770
4771 msgid "ipptool: URI required before test file."
4772 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
4776 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
4777
4778 msgid "job-printer-uri attribute missing."
4779 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4780
4781 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
4782 msgstr ""
4783 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
4784
4785 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
4786 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
4787
4788 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
4789 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
4790
4791 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
4792 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
4793
4794 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
4795 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
4796
4797 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
4798 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
4799
4800 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
4801 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
4802
4803 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
4804 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
4805
4806 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
4807 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
4808
4809 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
4810 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
4811
4812 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
4813 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
4814
4815 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
4816 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
4817
4818 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
4819 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
4820
4821 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
4822 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
4823
4824 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
4825 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
4826
4827 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
4828 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
4829
4830 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
4831 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
4832
4833 msgid "lpadmin: No member names were seen."
4834 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
4835
4836 #, c-format
4837 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
4838 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
4842 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
4843
4844 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
4845 msgstr ""
4846 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
4847 "imprimibles."
4848
4849 msgid ""
4850 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4851 "         You must specify a printer name first."
4852 msgstr ""
4853 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
4854 "         Debe especificar un nombre de impresora primero."
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
4858 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
4859
4860 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
4861 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
4862
4863 msgid ""
4864 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
4865 "         You must specify a printer name first."
4866 msgstr ""
4867 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
4868 "         Primero debe especificar un nombre de impresora."
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
4872 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
4873
4874 msgid ""
4875 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4876 "         You must specify a printer name first."
4877 msgstr ""
4878 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
4879 "         Primero debe especificar un nombre de impresora."
4880
4881 msgid ""
4882 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4883 "         You must specify a printer name first."
4884 msgstr ""
4885 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
4886 "         Primero debe especificar un nombre de impresora."
4887
4888 #, c-format
4889 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
4890 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
4894 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
4895
4896 #, c-format
4897 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
4898 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
4899
4900 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
4901 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
4902
4903 msgid "lpc> "
4904 msgstr "lpc> "
4905
4906 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
4907 msgstr ""
4908 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
4909
4910 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
4911 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
4912
4913 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
4914 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
4915
4916 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
4917 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
4918
4919 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
4920 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
4921
4922 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
4923 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
4924
4925 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
4926 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
4930 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
4934 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
4935
4936 #, c-format
4937 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
4938 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
4939
4940 #, c-format
4941 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
4942 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
4943
4944 #, c-format
4945 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
4946 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
4947
4948 #, c-format
4949 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
4950 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
4951
4952 msgid "lpoptions: No printers."
4953 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
4954
4955 #, c-format
4956 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
4957 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
4958
4959 #, c-format
4960 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
4961 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
4962
4963 #, c-format
4964 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
4965 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
4966
4967 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
4968 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
4969
4970 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
4971 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
4972
4973 msgid "lppasswd: Password file busy."
4974 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
4975
4976 msgid "lppasswd: Password file not updated."
4977 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
4978
4979 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
4980 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
4981
4982 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
4983 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
4984
4985 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
4986 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
4990 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
4994 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
4998 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5002 msgstr ""
5003 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5004 "contraseñas: %s"
5005
5006 #, c-format
5007 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5008 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
5009
5010 #, c-format
5011 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5012 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."
5013
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5017 "\"."
5018 msgstr ""
5019 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5020 "destino \"%s\"."
5021
5022 #, c-format
5023 msgid "members of class %s:"
5024 msgstr "miembros de la clase %s:"
5025
5026 msgid "no entries"
5027 msgstr "no hay entradas"
5028
5029 msgid "no system default destination"
5030 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5031
5032 msgid "notify-events not specified."
5033 msgstr "notify-events no especificado."
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5037 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5038
5039 #, c-format
5040 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5041 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5042
5043 msgid "pending"
5044 msgstr "pendiente"
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5048 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5052 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5056 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5057
5058 #, c-format
5059 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5060 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5064 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5068 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5072 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5076 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5080 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5084 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5088 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5092 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5096 msgstr ""
5097 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5101 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5105 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5109 msgstr ""
5110 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5111
5112 #, c-format
5113 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5114 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5118 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5119
5120 #, c-format
5121 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5122 msgstr ""
5123 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5124 "%d de %s."
5125
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5129 msgstr ""
5130 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5131 "línea %d de %s."
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5135 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5139 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5143 msgstr ""
5144 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5145
5146 #, c-format
5147 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5148 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5152 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5156 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5160 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5164 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5168 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5172 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5176 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5180 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5184 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5188 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5192 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5196 msgstr ""
5197 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5201 msgstr ""
5202 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5206 msgstr ""
5207 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5208 "%d de %s."
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5212 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5216 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5220 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5224 msgstr ""
5225 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5229 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5233 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5234
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5238 msgstr ""
5239 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5240 "%d de %s."
5241
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5245 "of %s."
5246 msgstr ""
5247 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5248 "línea %d de %s."
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5252 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5256 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5260 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5264 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5268 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5272 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5276 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5280 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5284 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5288 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5292 msgstr ""
5293 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5294 "%s."
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5298 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5302 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5306 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5310 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5314 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5318 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5322 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5323
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5327 msgstr ""
5328 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5329 "línea %d de %s."
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5333 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5337 msgstr ""
5338 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5342 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5346 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5350 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5354 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5358 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5362 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5366 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5370 msgstr ""
5371 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5375 msgstr ""
5376 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5377 "%s."
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5381 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5385 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5389 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5393 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5397 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5401 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5405 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5409 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5413 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5417 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5418
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5422 msgstr ""
5423 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5424 "%d de %s."
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5428 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5432 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdc: Writing %s."
5436 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5440 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5444 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5448 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5452 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "printer %s disabled since %s -"
5456 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
5460 msgstr "la impresora %s está inactiva.  activada desde %s"
5461
5462 #, c-format
5463 msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
5464 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s"
5465
5466 #, c-format
5467 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5468 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5469
5470 #, c-format
5471 msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
5472 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva.  activada desde %s"
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
5476 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s"
5477
5478 msgid "processing"
5479 msgstr "en proceso"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5483 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5484
5485 msgid "request-id uses indefinite length"
5486 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5487
5488 msgid "scheduler is not running"
5489 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5490
5491 msgid "scheduler is running"
5492 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "stat of %s failed: %s"
5496 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5497
5498 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5499 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5500
5501 msgid "stopped"
5502 msgstr "parada"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "system default destination: %s"
5506 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "system default destination: %s/%s"
5510 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5511
5512 msgid "unknown"
5513 msgstr "desconocido"
5514
5515 msgid "untitled"
5516 msgstr "sin título"
5517
5518 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5519 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"