1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2012.
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 14:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: lib/libdevmapper.c:199
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
24 #: lib/libdevmapper.c:507
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
34 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
35 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
63 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:168
65 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
66 msgstr "¯±dany skrót skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
68 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
70 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
71 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
74 msgid "All key slots full.\n"
75 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
79 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
80 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
84 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
85 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
89 msgid "Enter passphrase for %s: "
90 msgstr "Has³o dla %s: "
93 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
94 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
97 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
98 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
102 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
103 msgstr "Wykryto nag³ówek, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
105 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
106 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
107 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
109 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
111 msgid "Device %s is not active.\n"
112 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
116 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
117 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
120 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
121 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
123 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
124 msgid "Invalid key size.\n"
125 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
128 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
129 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
133 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
134 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
138 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
142 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
143 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
146 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
147 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ VERITY bez urz±dzenia.\n"
149 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:151
151 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
152 msgstr "Nieobs³ugiwany typ hasza VERITY %d.\n"
154 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:159
155 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
156 msgstr "Nieobs³ugiwany rozmiar bloku VERITY.\n"
158 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:93
159 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
160 msgstr "Nieobs³ugiwany offset hasza VERITY.\n"
164 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
165 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
168 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
169 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
171 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
172 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
174 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
175 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
179 msgid "Volume %s is not active.\n"
180 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
184 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
185 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
187 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
189 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
190 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
192 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:342
193 msgid "Enter passphrase: "
196 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
197 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
198 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
200 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
201 msgid "Enter any passphrase: "
202 msgstr "Dowolne has³o: "
204 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
205 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
206 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
208 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
209 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
210 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
214 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
215 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
219 msgid "Key slot %d is not used.\n"
220 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
222 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
224 msgid "Device %s already exists.\n"
225 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
228 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
229 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
232 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
233 msgstr "Podano niew³a¶ciwy hasz g³ówny dla urz±dzenia VERITY.\n"
236 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
237 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
241 msgid "Invalid device %s.\n"
242 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
245 msgid "Volume key buffer too small.\n"
246 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
249 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
250 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
254 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
255 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
258 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
259 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
263 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
264 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
268 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
281 msgstr "tylko do odczytu"
285 msgid "Cannot read device %s.\n"
286 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
290 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
291 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
295 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
296 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
300 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
301 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
305 msgid "Device %s has zero size.\n"
306 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
308 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:77
310 msgid "Device %s is too small.\n"
311 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
314 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
315 msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
318 msgid "Cannot get process priority.\n"
319 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
321 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
323 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
324 msgstr "setpriority %d nie powiod³o siê: %s\n"
327 msgid "Cannot unlock memory.\n"
328 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
330 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
331 #: lib/utils_crypt.c:354
332 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
333 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
335 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
336 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
337 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
339 #: lib/utils_crypt.c:239
340 msgid "Verify passphrase: "
341 msgstr "Weryfikacja has³a: "
343 #: lib/utils_crypt.c:246
344 msgid "Passphrases do not match.\n"
345 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
347 #: lib/utils_crypt.c:287
348 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
349 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ offsetu, je¶li wej¶ciem jest terminal.\n"
351 #: lib/utils_crypt.c:306
352 msgid "Failed to open key file.\n"
353 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
355 #: lib/utils_crypt.c:315
356 msgid "Failed to stat key file.\n"
357 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
359 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
360 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
361 msgstr "Nie mo¿na przemie¶ciæ siê do ¿±danego po³o¿enia pliku klucza.\n"
363 #: lib/utils_crypt.c:362
364 msgid "Error reading passphrase.\n"
365 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
367 #: lib/utils_crypt.c:380
368 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
369 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
371 #: lib/utils_crypt.c:385
372 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
373 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
375 #: lib/utils_fips.c:46
376 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
377 msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiod³a siê.\n"
379 #: lib/utils_fips.c:50
380 msgid "Running in FIPS mode.\n"
381 msgstr "Dzia³anie w trybie FIPS.\n"
383 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
385 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
386 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
388 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
389 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
390 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
392 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
393 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
394 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
396 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
399 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
400 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
403 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
404 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
407 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
408 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
409 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
411 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
412 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
413 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
415 #: lib/luks1/keymanage.c:149
417 msgid "Requested file %s already exist.\n"
418 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
420 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:400
422 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
423 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
425 #: lib/luks1/keymanage.c:189
427 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
428 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
430 #: lib/luks1/keymanage.c:216
432 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
433 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
435 #: lib/luks1/keymanage.c:225
436 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
437 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
439 #: lib/luks1/keymanage.c:238
441 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
442 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
444 #: lib/luks1/keymanage.c:244
446 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
447 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
449 #: lib/luks1/keymanage.c:255
450 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
451 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
453 #: lib/luks1/keymanage.c:263
455 msgid "Device %s %s%s"
456 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
458 #: lib/luks1/keymanage.c:264
459 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
460 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
462 #: lib/luks1/keymanage.c:265
463 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
464 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
466 #: lib/luks1/keymanage.c:266
469 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
472 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
474 #: lib/luks1/keymanage.c:281 lib/luks1/keymanage.c:505
475 #: lib/luks1/keymanage.c:541 lib/verity/verity.c:99 lib/verity/verity.c:221
476 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
477 #: lib/verity/verity_hash.c:321
479 msgid "Cannot open device %s.\n"
480 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
482 #: lib/luks1/keymanage.c:311
483 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
484 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana rêczna naprawa.\n"
486 #: lib/luks1/keymanage.c:316
487 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
488 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana rêczna naprawa.\n"
490 #: lib/luks1/keymanage.c:322
491 msgid "Repairing keyslots.\n"
492 msgstr "Naprawianie kluczy.\n"
494 #: lib/luks1/keymanage.c:333
495 msgid "Repair failed."
496 msgstr "Naprawa nie powiod³a siê."
498 #: lib/luks1/keymanage.c:345
500 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
501 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n"
503 #: lib/luks1/keymanage.c:353
505 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
506 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n"
508 #: lib/luks1/keymanage.c:362
510 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
511 msgstr "Klucz %i: b³êdna sygnatura partycji.\n"
513 #: lib/luks1/keymanage.c:367
515 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
516 msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n"
518 #: lib/luks1/keymanage.c:378
519 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
520 msgstr "Zapis nag³ówka LUKS na dysk.\n"
522 #: lib/luks1/keymanage.c:403
524 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
525 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
527 #: lib/luks1/keymanage.c:409 lib/luks1/keymanage.c:613
529 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
530 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
532 #: lib/luks1/keymanage.c:424
534 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
535 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
537 #: lib/luks1/keymanage.c:438 src/cryptsetup.c:536
538 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
539 msgstr "W nag³ówku LUKS nie wykryto ¿adnych znanych problemów.\n"
541 #: lib/luks1/keymanage.c:472
543 msgid "Cannot open file %s.\n"
544 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
546 #: lib/luks1/keymanage.c:562
548 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
549 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
551 #: lib/luks1/keymanage.c:569
553 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
554 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
556 #: lib/luks1/keymanage.c:581
558 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
559 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
561 #: lib/luks1/keymanage.c:618 lib/luks1/keymanage.c:700
562 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
563 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
565 #: lib/luks1/keymanage.c:643
566 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
567 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
569 #: lib/luks1/keymanage.c:660
571 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
572 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
574 #: lib/luks1/keymanage.c:725
576 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
577 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
579 #: lib/luks1/keymanage.c:730
581 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
582 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
584 #: lib/luks1/keymanage.c:797
585 msgid "Failed to write to key storage.\n"
586 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
588 #: lib/luks1/keymanage.c:882
589 msgid "Failed to read from key storage.\n"
590 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
592 #: lib/luks1/keymanage.c:892
594 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
595 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
597 #: lib/luks1/keymanage.c:928 src/cryptsetup.c:733 src/cryptsetup.c:917
598 msgid "No key available with this passphrase.\n"
599 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
601 #: lib/luks1/keymanage.c:946
603 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
604 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
606 #: lib/luks1/keymanage.c:960
608 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
609 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
611 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
612 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
613 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
615 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
616 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
617 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
619 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
620 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
621 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
623 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
624 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
625 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
627 #: lib/verity/verity.c:88 lib/verity/verity.c:215
628 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
629 msgstr "Urz±dzenie VERITY nie u¿ywa nag³ówka na dysku.\n"
631 #: lib/verity/verity.c:111
633 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
634 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem VERITY.\n"
636 #: lib/verity/verity.c:116 lib/verity/verity.c:146
638 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
639 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja VERITY %d.\n"
641 #: lib/verity/verity.c:124 lib/verity/verity.c:176
642 msgid "VERITY header corrupted.\n"
643 msgstr "Uszkodzony nag³ówek VERITY.\n"
645 #: lib/verity/verity.c:210
646 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
647 msgstr "Podano z³y format UUID-a VERITY.\n"
649 #: lib/verity/verity.c:248
651 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
652 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka VERITY na urz±dzeniu %s.\n"
654 #: lib/verity/verity.c:324
655 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
656 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ dm-verity.\n"
658 #: lib/verity/verity.c:335
659 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
660 msgstr "Urz±dzenie VERITY wykry³o uszkodzenie po uaktywnieniu.\n"
662 #: lib/verity/verity_hash.c:58
664 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
665 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>.\n"
667 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
668 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
669 msgid "Device offset overflow.\n"
670 msgstr "Przepe³nienie offsetu urz±dzenia.\n"
672 #: lib/verity/verity_hash.c:160
674 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
675 msgstr "Weryfikacja nie powiod³a siê na pozycji %<PRIu64>.\n"
677 #: lib/verity/verity_hash.c:233
678 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
679 msgstr "B³êdne parametry rozmiaru dla urz±dzenia VERITY.\n"
681 #: lib/verity/verity_hash.c:265
682 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
683 msgstr "Za du¿o poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n"
685 #: lib/verity/verity_hash.c:351
686 msgid "Verification of data area failed.\n"
687 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiod³a siê.\n"
689 #: lib/verity/verity_hash.c:356
690 msgid "Verification of root hash failed.\n"
691 msgstr "Weryfikacja g³ównego hasza nie powiod³a siê.\n"
693 #: lib/verity/verity_hash.c:362
694 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
695 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia podczas tworzenia obszaru haszy.\n"
697 #: lib/verity/verity_hash.c:364
698 msgid "Creation of hash area failed.\n"
699 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiod³o siê.\n"
701 #: lib/verity/verity_hash.c:415
703 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
704 msgstr "UWAGA: J±dro nie mo¿e uaktywniæ urz±dzenia, je¶li rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
706 #: src/cryptsetup.c:104
707 msgid "<name> <device>"
708 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
710 #: src/cryptsetup.c:104
711 msgid "create device"
712 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
714 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107
715 #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:124 src/veritysetup.c:394
716 #: src/veritysetup.c:395
720 #: src/cryptsetup.c:105
721 msgid "remove device"
722 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
724 #: src/cryptsetup.c:106
725 msgid "resize active device"
726 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
728 #: src/cryptsetup.c:107
729 msgid "show device status"
730 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
732 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
733 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120
734 #: src/cryptsetup.c:121 src/cryptsetup.c:122
736 msgstr "<urz±dzenie>"
738 #: src/cryptsetup.c:108
739 msgid "try to repair on-disk metadata"
740 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
742 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:111
743 msgid "<device> [<new key file>]"
744 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
746 #: src/cryptsetup.c:109
747 msgid "formats a LUKS device"
748 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
750 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:123
751 msgid "<device> <name> "
752 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
754 #: src/cryptsetup.c:110
755 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
756 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
758 #: src/cryptsetup.c:111
759 msgid "add key to LUKS device"
760 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
762 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:113
763 msgid "<device> [<key file>]"
764 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
766 #: src/cryptsetup.c:112
767 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
768 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
770 #: src/cryptsetup.c:113
771 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
772 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
774 #: src/cryptsetup.c:114
775 msgid "<device> <key slot>"
776 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
778 #: src/cryptsetup.c:114
779 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
780 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
782 #: src/cryptsetup.c:115
783 msgid "print UUID of LUKS device"
784 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
786 #: src/cryptsetup.c:116
787 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
788 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
790 #: src/cryptsetup.c:117
791 msgid "remove LUKS mapping"
792 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
794 #: src/cryptsetup.c:118
795 msgid "dump LUKS partition information"
796 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
798 #: src/cryptsetup.c:119
799 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
800 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
802 #: src/cryptsetup.c:120
803 msgid "Resume suspended LUKS device."
804 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
806 #: src/cryptsetup.c:121
807 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
808 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
810 #: src/cryptsetup.c:122
811 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
812 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
814 #: src/cryptsetup.c:123
815 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
816 msgstr "otwarcie urz±dzenia loop-AES jako odwzorowania <nazwa>"
818 #: src/cryptsetup.c:124
819 msgid "remove loop-AES mapping"
820 msgstr "usuniêcie odwzorowania loop-AES"
822 #: src/cryptsetup.c:217
823 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
824 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ weryfikacji has³a, je¶li wej¶ciem nie jest terminal.\n"
826 #: src/cryptsetup.c:232 src/veritysetup.c:441
827 msgid "Command successful.\n"
828 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
830 #: src/cryptsetup.c:246 src/veritysetup.c:455
832 msgid "Command failed with code %i"
833 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
835 #: src/cryptsetup.c:374
836 msgid "Option --key-file is required.\n"
837 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
839 #: src/cryptsetup.c:540
840 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
841 msgstr "Naprawdê próbowaæ naprawiæ nag³ówek urz±dzenia LUKS?"
843 #: src/cryptsetup.c:565
845 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
846 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
848 #: src/cryptsetup.c:567
849 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
850 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
852 #: src/cryptsetup.c:579
853 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
854 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
856 #: src/cryptsetup.c:585
858 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
859 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
861 #: src/cryptsetup.c:600 src/cryptsetup.c:1031
862 msgid "Enter LUKS passphrase: "
863 msgstr "Has³o LUKS: "
865 #: src/cryptsetup.c:655
866 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
867 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
869 #: src/cryptsetup.c:756 src/cryptsetup.c:811
871 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
872 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
874 #: src/cryptsetup.c:759
876 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
877 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
879 #: src/cryptsetup.c:767 src/cryptsetup.c:814
880 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
881 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
883 #: src/cryptsetup.c:768
884 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
885 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
887 #: src/cryptsetup.c:796
888 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
889 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
891 #: src/cryptsetup.c:899
892 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
893 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
895 #: src/cryptsetup.c:936
896 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
897 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
899 #: src/cryptsetup.c:950
901 msgid "Key slot %d changed.\n"
902 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
904 #: src/cryptsetup.c:956
906 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
907 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
909 #: src/cryptsetup.c:961
910 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
911 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
913 #: src/cryptsetup.c:1020
915 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
916 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
917 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
919 "Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
920 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
921 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
922 "w bezpiecznym miejscu."
924 #: src/cryptsetup.c:1125 src/cryptsetup.c:1146
925 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
926 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
928 #: src/cryptsetup.c:1184 src/veritysetup.c:411
931 "<action> is one of:\n"
934 "<akcja> to jedno z:\n"
936 #: src/cryptsetup.c:1190
940 "<name> is the device to create under %s\n"
941 "<device> is the encrypted device\n"
942 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
943 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
946 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
947 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
948 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
949 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
951 #: src/cryptsetup.c:1197
955 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
956 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
959 "Domy¶lne wkompilowane parametry plików klucza:\n"
960 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
962 #: src/cryptsetup.c:1202
966 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
967 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
968 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
969 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
972 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
973 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
974 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
975 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
977 #: src/cryptsetup.c:1270 src/veritysetup.c:495
978 msgid "Show this help message"
979 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
981 #: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:496
982 msgid "Display brief usage"
983 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
985 #: src/cryptsetup.c:1275 src/veritysetup.c:500
986 msgid "Help options:"
987 msgstr "Opcje pomocnicze:"
989 #: src/cryptsetup.c:1276 src/veritysetup.c:501
990 msgid "Print package version"
991 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
993 #: src/cryptsetup.c:1277 src/veritysetup.c:502
994 msgid "Shows more detailed error messages"
995 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
997 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:503
998 msgid "Show debug messages"
999 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
1001 #: src/cryptsetup.c:1279
1002 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1003 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
1005 #: src/cryptsetup.c:1280
1006 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1007 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
1009 #: src/cryptsetup.c:1281
1010 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1011 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
1013 #: src/cryptsetup.c:1282
1014 msgid "Read the key from a file."
1015 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
1017 #: src/cryptsetup.c:1283
1018 msgid "Read the volume (master) key from file."
1019 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
1021 #: src/cryptsetup.c:1284
1022 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1023 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
1025 #: src/cryptsetup.c:1285
1026 msgid "The size of the encryption key"
1027 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
1029 #: src/cryptsetup.c:1285
1033 #: src/cryptsetup.c:1286
1034 msgid "Limits the read from keyfile"
1035 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
1037 #: src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287 src/cryptsetup.c:1288
1038 #: src/cryptsetup.c:1289 src/veritysetup.c:506 src/veritysetup.c:507
1039 #: src/veritysetup.c:509
1043 #: src/cryptsetup.c:1287
1044 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1045 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w pliku klucza"
1047 #: src/cryptsetup.c:1288
1048 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1049 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
1051 #: src/cryptsetup.c:1289
1052 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1053 msgstr "Liczba bajtów do pominiêcia w nowo dodanym kluczu"
1055 #: src/cryptsetup.c:1290
1056 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1057 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
1059 #: src/cryptsetup.c:1291
1060 msgid "The size of the device"
1061 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
1063 #: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292 src/cryptsetup.c:1293
1064 #: src/cryptsetup.c:1299
1068 #: src/cryptsetup.c:1292
1069 msgid "The start offset in the backend device"
1070 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
1072 #: src/cryptsetup.c:1293
1073 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1074 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
1076 #: src/cryptsetup.c:1294
1077 msgid "Create a readonly mapping"
1078 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
1080 #: src/cryptsetup.c:1295
1081 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1082 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
1084 #: src/cryptsetup.c:1295
1088 #: src/cryptsetup.c:1296
1089 msgid "Do not ask for confirmation"
1090 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
1092 #: src/cryptsetup.c:1297
1093 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1094 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
1096 #: src/cryptsetup.c:1297
1100 #: src/cryptsetup.c:1298
1101 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1102 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
1104 #: src/cryptsetup.c:1299
1105 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1106 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
1108 #: src/cryptsetup.c:1300
1109 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1110 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
1112 #: src/cryptsetup.c:1301
1113 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1114 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
1116 #: src/cryptsetup.c:1302
1117 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1118 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
1120 #: src/cryptsetup.c:1303
1121 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1122 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
1124 #: src/cryptsetup.c:1304 src/veritysetup.c:512
1125 msgid "UUID for device to use."
1126 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
1128 #: src/cryptsetup.c:1305
1129 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1130 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
1132 #: src/cryptsetup.c:1306
1133 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1134 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
1136 #: src/cryptsetup.c:1325 src/veritysetup.c:529
1137 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1138 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
1140 #: src/cryptsetup.c:1365 src/veritysetup.c:566
1141 msgid "Argument <action> missing."
1142 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
1144 #: src/cryptsetup.c:1371 src/veritysetup.c:572
1145 msgid "Unknown action."
1146 msgstr "Nieznana akcja."
1148 #: src/cryptsetup.c:1386 src/veritysetup.c:587
1150 msgid "%s: requires %s as arguments"
1151 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
1153 #: src/cryptsetup.c:1395
1154 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1155 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji create.\n"
1157 #: src/cryptsetup.c:1404
1158 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1159 msgstr "Opcja --allow-discards jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ luksOpen, loopaesOpen i create.\n"
1161 #: src/cryptsetup.c:1413
1163 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1164 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1166 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n"
1168 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
1170 #: src/cryptsetup.c:1420
1171 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1172 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
1174 #: src/cryptsetup.c:1427
1175 msgid "Key slot is invalid."
1176 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
1178 #: src/cryptsetup.c:1434
1179 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1180 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1182 #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:594
1183 msgid "Negative number for option not permitted."
1184 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1186 #: src/cryptsetup.c:1447
1187 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1188 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1190 #: src/cryptsetup.c:1451
1191 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1192 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1194 #: src/cryptsetup.c:1455
1195 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1196 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1198 #: src/cryptsetup.c:1459
1199 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1200 msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1202 #: src/cryptsetup.c:1464
1203 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1204 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1206 #: src/cryptsetup.c:1469
1207 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1208 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1210 #: src/veritysetup.c:131
1211 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1212 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch zarodka.\n"
1214 #: src/veritysetup.c:209
1215 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1216 msgstr "Podano b³êdny ³añcuch g³ównego hasza.\n"
1218 #: src/veritysetup.c:391
1219 msgid "<data_device> <hash_device>"
1220 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy>"
1222 #: src/veritysetup.c:391
1223 msgid "format device"
1224 msgstr "sformatowanie urz±dzenia"
1226 #: src/veritysetup.c:392
1227 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1228 msgstr "<urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1230 #: src/veritysetup.c:392
1231 msgid "verify device"
1232 msgstr "weryfikacja urz±dzenia"
1234 #: src/veritysetup.c:393
1235 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1236 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie_danych> <urz±dzenie_haszy> <g³ówny_hasz>"
1238 #: src/veritysetup.c:393
1239 msgid "create active device"
1240 msgstr "utworzenie aktywnego urz±dzenia"
1242 #: src/veritysetup.c:394
1243 msgid "remove (deactivate) device"
1244 msgstr "usuniêcie (deaktywacja) urz±dzenia"
1246 #: src/veritysetup.c:395
1247 msgid "show active device status"
1248 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urz±dzenia"
1250 #: src/veritysetup.c:396
1251 msgid "<hash_device>"
1252 msgstr "<urz±dzenie_haszy>"
1254 #: src/veritysetup.c:396
1255 msgid "show on-disk information"
1256 msgstr "wy¶wietlenie informacji z dysku"
1258 #: src/veritysetup.c:415
1262 "<name> is the device to create under %s\n"
1263 "<data_device> is the data device\n"
1264 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1265 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1268 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia pod %s\n"
1269 "<urz±dzenie_danych> to urz±dzenie z danymi\n"
1270 "<urz±dzenie_haszy> to urz±dzenie zawieraj±ce dane weryfikacyjne\n"
1271 "<g³ówny_hasz> to hasz g³ównego wêz³a na <urz±dzeniu_haszy>\n"
1273 #: src/veritysetup.c:422
1277 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1278 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1281 "Domy¶lnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
1282 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
1284 #: src/veritysetup.c:504
1285 msgid "Do not use verity superblock"
1286 msgstr "Nieu¿ywanie superbloku VERITY"
1288 #: src/veritysetup.c:505
1289 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1290 msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
1292 #: src/veritysetup.c:505
1296 #: src/veritysetup.c:506
1297 msgid "Block size on the data device"
1298 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z danymi"
1300 #: src/veritysetup.c:507
1301 msgid "Block size on the hash device"
1302 msgstr "Rozmiar bloku na urz±dzeniu z haszami"
1304 #: src/veritysetup.c:508
1305 msgid "The number of blocks in the data file"
1306 msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
1308 #: src/veritysetup.c:508
1312 #: src/veritysetup.c:509
1313 msgid "Starting offset on the hash device"
1314 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu z haszami"
1316 #: src/veritysetup.c:510
1317 msgid "Hash algorithm"
1318 msgstr "Algorytm skrótu"
1320 #: src/veritysetup.c:510
1324 #: src/veritysetup.c:511
1328 #: src/veritysetup.c:511
1330 msgstr "£añcuch szesnastkowy"