1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23 #: lib/libdevmapper.c:399
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
25 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
27 #: lib/libdevmapper.c:402
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
29 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
31 #: lib/libdevmapper.c:1131
32 msgid "Requested deferred flag is not supported."
33 msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
35 #: lib/libdevmapper.c:1198
37 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
38 msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
40 #: lib/libdevmapper.c:1520
42 msgid "Unknown dm target type."
43 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
45 #: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
46 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
47 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
49 #: lib/libdevmapper.c:1630
50 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
51 msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
53 #: lib/libdevmapper.c:1634
54 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
55 msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
57 #: lib/libdevmapper.c:1638
58 msgid "Requested data integrity options are not supported."
59 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
61 #: lib/libdevmapper.c:1640
62 msgid "Requested sector_size option is not supported."
63 msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
65 #: lib/libdevmapper.c:1645
66 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
67 msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
69 #: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
70 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
71 msgid "Discard/TRIM is not supported."
72 msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
74 #: lib/libdevmapper.c:1653
76 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
77 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
79 #: lib/libdevmapper.c:2607
81 msgid "Failed to query dm-%s segment."
82 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
86 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
87 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
89 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
90 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
94 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
95 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
98 msgid "Running in FIPS mode."
99 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
102 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
103 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
106 msgid "Unknown RNG quality requested."
107 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
110 msgid "Error reading from RNG."
111 msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
114 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
115 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
118 msgid "Cannot initialize crypto backend."
119 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
121 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
123 msgid "Hash algorithm %s not supported."
124 msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
126 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
128 msgid "Key processing error (using hash %s)."
129 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
131 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
132 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
133 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
135 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
136 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
137 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
140 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
141 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
143 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
144 msgid "All key slots full."
145 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
149 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
150 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
154 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
155 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
157 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
159 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
160 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
164 msgid "Header detected but device %s is too small."
165 msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
168 msgid "This operation is not supported for this device type."
169 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
173 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
174 msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
176 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
178 msgid "Unsupported LUKS version %d."
179 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
181 #: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
182 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
183 msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
185 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
186 #: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
188 msgid "Device %s is not active."
189 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
193 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
194 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
197 msgid "Invalid plain crypt parameters."
198 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
200 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
201 msgid "Invalid key size."
202 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
204 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
205 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
206 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
208 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
209 #: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
210 msgid "Unsupported encryption sector size."
211 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
213 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
214 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
215 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
217 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
218 msgid "Can't format LUKS without device."
219 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
221 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
222 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
223 msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
225 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
226 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
227 msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
229 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
231 msgid "Cannot wipe header on device %s."
232 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
235 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
236 msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
239 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
240 msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
244 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
245 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
249 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
254 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
257 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
258 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
260 msgid "Device %s is too small."
261 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
263 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
265 msgid "Cannot format device %s in use."
266 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
268 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
270 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
271 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
273 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
275 msgid "Cannot format integrity for device %s."
276 msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
280 msgid "Cannot format device %s."
281 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
284 msgid "Can't format LOOPAES without device."
285 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
288 msgid "Can't format VERITY without device."
289 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
291 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
293 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
294 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
296 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
297 msgid "Unsupported VERITY block size."
298 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
300 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
301 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
302 msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
305 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
306 msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
309 msgid "Data area overlaps with hash area."
310 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
313 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
314 msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
317 msgid "Data area overlaps with FEC area."
318 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
322 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
327 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
328 msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
330 #: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
332 msgid "Unsupported parameters on device %s."
333 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
335 #: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
336 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
338 msgid "Mismatching parameters on device %s."
339 msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
342 msgid "Crypt devices mismatch."
345 #: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
346 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
348 msgid "Failed to reload device %s."
349 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
351 #: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
352 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
354 msgid "Failed to suspend device %s."
355 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
357 #: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
358 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
360 msgid "Failed to resume device %s."
361 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
365 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
368 #: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
370 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
371 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
374 msgid "Cannot resize loop device."
375 msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
378 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
379 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
382 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
383 msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
387 msgid "Volume %s is not active."
388 msgstr "Il volume %s non è attivo."
392 msgid "Volume %s is already suspended."
393 msgstr "Il volume %s è già sospeso."
397 msgid "Suspend is not supported for device %s."
398 msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
402 msgid "Error during suspending device %s."
403 msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
405 #: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
407 msgid "Volume %s is not suspended."
408 msgstr "Il volume %s non è sospeso."
412 msgid "Resume is not supported for device %s."
413 msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
415 #: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
417 msgid "Error during resuming device %s."
418 msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
420 #: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
421 #: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
422 msgid "Volume key does not match the volume."
423 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
425 #: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
426 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
427 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
430 msgid "Failed to swap new key slot."
431 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
435 msgid "Key slot %d is invalid."
436 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
438 #: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
440 msgid "Keyslot %d is not active."
441 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
444 msgid "Device header overlaps with data area."
445 msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
449 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
450 msgstr "Re-cifratura in corso."
452 #: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
453 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
455 msgid "Failed to get reencryption lock."
456 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
458 #: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
460 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
461 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
463 #: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
465 msgid "Device type is not properly initialized."
466 msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
470 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
471 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
475 msgid "Device %s already exists."
476 msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
479 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
480 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
483 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
484 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
487 msgid "Root hash signature required."
492 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
493 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
495 #: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
496 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
497 msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
499 #: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
500 #: src/cryptsetup.c:2664
502 msgid "Device %s is still in use."
503 msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
507 msgid "Invalid device %s."
508 msgstr "Device %s non valido."
511 msgid "Volume key buffer too small."
512 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
515 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
516 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
520 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
521 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
525 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
526 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
529 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
530 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
534 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
539 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
540 msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
544 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
545 msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
549 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
550 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
554 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
555 msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
558 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
559 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
561 #: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
563 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
564 msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
567 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
571 msgid "Cannot get process priority."
572 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
575 msgid "Cannot unlock memory."
576 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
578 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
579 msgid "Failed to open key file."
580 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
583 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
584 msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
587 msgid "Failed to stat key file."
588 msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
590 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
591 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
592 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
594 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
595 #: src/utils_password.c:201
596 msgid "Out of memory while reading passphrase."
597 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
600 msgid "Error reading passphrase."
601 msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
604 msgid "Nothing to read on input."
605 msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
608 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
609 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
612 msgid "Cannot read requested amount of data."
613 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
615 #: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
616 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
618 msgid "Device %s does not exist or access denied."
619 msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
621 #: lib/utils_device.c:197
623 msgid "Device %s is not compatible."
624 msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
626 #: lib/utils_device.c:642
628 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
629 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
631 #: lib/utils_device.c:723
633 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
634 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
636 #: lib/utils_device.c:727
638 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
639 msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
641 #: lib/utils_device.c:730
643 msgid "Cannot get info about device %s."
644 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
646 #: lib/utils_device.c:753
647 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
648 msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
650 #: lib/utils_device.c:763
651 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
652 msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
654 #: lib/utils_device.c:809
656 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
657 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
659 #: lib/utils_device.c:817
661 msgid "Device %s has zero size."
662 msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
664 #: lib/utils_pbkdf.c:100
665 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
666 msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
668 #: lib/utils_pbkdf.c:106
670 msgid "Unknown PBKDF type %s."
671 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
673 #: lib/utils_pbkdf.c:111
675 msgid "Requested hash %s is not supported."
676 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
678 #: lib/utils_pbkdf.c:122
679 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
680 msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
682 #: lib/utils_pbkdf.c:128
683 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
684 msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
686 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
688 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
689 msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
691 #: lib/utils_pbkdf.c:148
693 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
694 msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
696 #: lib/utils_pbkdf.c:155
698 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
699 msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
701 #: lib/utils_pbkdf.c:160
702 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
703 msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
705 #: lib/utils_pbkdf.c:164
706 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
707 msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
709 #: lib/utils_pbkdf.c:184
710 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
713 #: lib/utils_benchmark.c:172
714 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
715 msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
717 #: lib/utils_benchmark.c:191
719 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
720 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
722 #: lib/utils_benchmark.c:211
723 msgid "Not compatible PBKDF options."
724 msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
726 #: lib/utils_device_locking.c:102
728 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
729 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
731 #: lib/utils_device_locking.c:109
733 msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
734 msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
736 #: lib/utils_device_locking.c:119
738 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
739 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
741 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
742 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
743 msgid "Cannot seek to device offset."
744 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
746 #: lib/utils_wipe.c:208
748 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
751 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
754 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
755 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
757 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
758 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
760 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
761 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
762 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
764 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
765 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
766 msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
768 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
769 #: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
770 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
772 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
773 msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
775 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
776 msgid "Failed to open temporary keystore device."
777 msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
779 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
780 msgid "Failed to access temporary keystore device."
781 msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
783 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
784 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
785 msgid "IO error while encrypting keyslot."
786 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
788 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
789 #: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
790 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
791 #: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
792 #: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
793 #: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
794 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
796 msgid "Cannot open device %s."
797 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
799 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
800 msgid "IO error while decrypting keyslot."
801 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
803 #: lib/luks1/keymanage.c:110
805 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
806 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
808 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
809 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
810 #: lib/luks1/keymanage.c:174
812 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
813 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
815 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
816 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
817 #: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
818 #: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
819 #: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
820 #: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
821 #: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
823 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
824 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
826 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
828 msgid "Requested header backup file %s already exists."
829 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
831 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
833 msgid "Cannot create header backup file %s."
834 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
836 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
838 msgid "Cannot write header backup file %s."
839 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
841 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
843 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
844 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
846 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
847 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
849 msgid "Cannot open header backup file %s."
850 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
852 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
854 msgid "Cannot read header backup file %s."
855 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
857 #: lib/luks1/keymanage.c:317
858 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
859 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
861 #: lib/luks1/keymanage.c:325
863 msgid "Device %s %s%s"
864 msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
866 #: lib/luks1/keymanage.c:326
867 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
868 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
870 #: lib/luks1/keymanage.c:327
871 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
872 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
874 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
877 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
880 "Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
882 #: lib/luks1/keymanage.c:375
883 msgid "Non standard key size, manual repair required."
884 msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
886 #: lib/luks1/keymanage.c:380
887 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
888 msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
890 #: lib/luks1/keymanage.c:390
891 msgid "Repairing keyslots."
892 msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
894 #: lib/luks1/keymanage.c:409
896 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
897 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
899 #: lib/luks1/keymanage.c:417
901 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
902 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
904 #: lib/luks1/keymanage.c:426
906 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
907 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
909 #: lib/luks1/keymanage.c:431
911 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
912 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
914 #: lib/luks1/keymanage.c:448
915 msgid "Writing LUKS header to disk."
916 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
918 #: lib/luks1/keymanage.c:453
919 msgid "Repair failed."
920 msgstr "Riparazione non riuscita."
922 #: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
924 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
925 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
927 #: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
928 msgid "No known problems detected for LUKS header."
929 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
931 #: lib/luks1/keymanage.c:660
933 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
934 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
936 #: lib/luks1/keymanage.c:668
938 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
939 msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
941 #: lib/luks1/keymanage.c:744
942 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
943 msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
945 #: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
946 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
947 #: src/cryptsetup.c:2784
948 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
949 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
951 #: lib/luks1/keymanage.c:778
952 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
953 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
955 #: lib/luks1/keymanage.c:804
957 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
958 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
960 #: lib/luks1/keymanage.c:848
962 msgid "Key slot %d active, purge first."
963 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
965 #: lib/luks1/keymanage.c:854
967 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
968 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
970 #: lib/luks1/keymanage.c:990
972 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
973 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
975 #: lib/luks1/keymanage.c:1066
977 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
978 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
980 #: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
982 msgid "Cannot wipe device %s."
983 msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
985 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
986 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
987 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
989 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
990 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
991 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
993 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
994 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
995 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
997 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
999 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
1000 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
1002 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
1004 msgid "Error reading keyfile %s."
1005 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
1007 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1009 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1010 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
1012 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1014 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1015 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
1017 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
1018 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1019 msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
1021 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
1022 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1023 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
1025 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1027 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1028 msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
1030 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1032 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1033 msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
1035 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
1037 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1038 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
1040 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
1042 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1043 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
1045 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
1046 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1047 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
1049 #: lib/bitlk/bitlk.c:333
1051 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1054 #: lib/bitlk/bitlk.c:380
1055 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1058 #: lib/bitlk/bitlk.c:385
1060 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1063 #: lib/bitlk/bitlk.c:399
1065 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1068 #: lib/bitlk/bitlk.c:479
1070 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1071 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1073 #: lib/bitlk/bitlk.c:485
1074 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1077 #: lib/bitlk/bitlk.c:491
1078 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1081 #: lib/bitlk/bitlk.c:503
1082 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1085 #: lib/bitlk/bitlk.c:510
1087 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1088 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
1090 #: lib/bitlk/bitlk.c:518
1092 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1093 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1095 #: lib/bitlk/bitlk.c:543
1097 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1098 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1100 #: lib/bitlk/bitlk.c:594
1102 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1103 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
1105 #: lib/bitlk/bitlk.c:627
1107 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1108 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1110 #: lib/bitlk/bitlk.c:921
1112 msgid "This operation is not supported."
1113 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
1115 #: lib/bitlk/bitlk.c:929
1117 msgid "Wrong key size."
1118 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
1120 #: lib/bitlk/bitlk.c:981
1121 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1124 #: lib/bitlk/bitlk.c:987
1126 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1129 #: lib/bitlk/bitlk.c:1069
1131 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1132 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
1134 #: lib/bitlk/bitlk.c:1205
1135 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1138 #: lib/bitlk/bitlk.c:1209
1139 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1142 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
1144 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1145 msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
1147 #: lib/verity/verity.c:90
1149 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1150 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
1152 #: lib/verity/verity.c:97
1154 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1155 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
1157 #: lib/verity/verity.c:128
1158 msgid "VERITY header corrupted."
1159 msgstr "Header VERITY danneggiato."
1161 #: lib/verity/verity.c:165
1163 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1164 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
1166 #: lib/verity/verity.c:198
1168 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1169 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
1171 #: lib/verity/verity.c:256
1173 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1174 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
1176 #: lib/verity/verity.c:267
1177 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1178 msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
1180 #: lib/verity/verity.c:269
1182 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1183 msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
1185 #: lib/verity/verity.c:308
1187 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1188 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
1190 #: lib/verity/verity.c:312
1192 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1193 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
1195 #: lib/verity/verity.c:323
1196 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1197 msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
1199 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1201 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1202 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
1204 #: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
1205 #: lib/verity/verity_hash.c:303
1206 msgid "Device offset overflow."
1207 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
1209 #: lib/verity/verity_hash.c:203
1211 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1212 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
1214 #: lib/verity/verity_hash.c:276
1215 msgid "Invalid size parameters for verity device."
1216 msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
1218 #: lib/verity/verity_hash.c:296
1219 msgid "Hash area overflow."
1220 msgstr "Overflow dell'area di hash."
1222 #: lib/verity/verity_hash.c:373
1223 msgid "Verification of data area failed."
1224 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
1226 #: lib/verity/verity_hash.c:378
1227 msgid "Verification of root hash failed."
1228 msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
1230 #: lib/verity/verity_hash.c:384
1231 msgid "Input/output error while creating hash area."
1232 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
1234 #: lib/verity/verity_hash.c:386
1235 msgid "Creation of hash area failed."
1236 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
1238 #: lib/verity/verity_hash.c:433
1240 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1241 msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
1243 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1244 msgid "Failed to allocate RS context."
1245 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1247 #: lib/verity/verity_fec.c:146
1248 msgid "Failed to allocate buffer."
1249 msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
1251 #: lib/verity/verity_fec.c:156
1253 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1254 msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
1256 #: lib/verity/verity_fec.c:169
1258 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1259 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1261 #: lib/verity/verity_fec.c:177
1263 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1264 msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
1266 #: lib/verity/verity_fec.c:188
1268 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1269 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1271 #: lib/verity/verity_fec.c:223
1272 msgid "Block sizes must match for FEC."
1273 msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
1275 #: lib/verity/verity_fec.c:229
1276 msgid "Invalid number of parity bytes."
1277 msgstr "Numero di byte di parità non valido."
1279 #: lib/verity/verity_fec.c:265
1281 msgid "Failed to determine size for device %s."
1282 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1284 #: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
1286 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1287 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1289 #: lib/integrity/integrity.c:277
1291 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1292 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1294 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
1295 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
1297 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1298 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
1300 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1301 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1304 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1306 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1307 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1309 "Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
1310 "Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
1312 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1313 msgid "Requested data offset is too small."
1314 msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
1316 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
1318 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1319 msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
1321 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
1322 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1323 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1325 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1326 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1328 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
1330 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1331 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
1333 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
1334 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1335 msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1337 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
1338 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1339 msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1341 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
1343 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1344 msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
1346 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
1347 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1348 msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
1350 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
1351 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1352 msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
1354 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
1357 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1358 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1361 "Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
1362 "La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
1364 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
1367 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1368 "Replacing header with backup may corrupt data."
1371 "Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
1372 "La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
1374 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
1376 msgid "Ignored unknown flag %s."
1377 msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
1379 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
1381 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1384 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
1386 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1387 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
1389 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
1391 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1392 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
1394 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
1395 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1398 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
1399 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1402 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
1404 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1407 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
1408 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1409 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1411 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
1412 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1413 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
1415 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
1416 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1419 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
1420 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1423 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
1424 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1427 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
1429 msgid "Keyslot open failed."
1430 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
1432 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1434 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1435 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
1437 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1438 msgid "No space for new keyslot."
1439 msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
1441 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1443 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1444 msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
1446 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1447 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1448 msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
1450 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1451 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1452 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1454 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1456 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1457 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1459 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
1460 msgid "Unable to move keyslot area."
1461 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
1463 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1465 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1466 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1468 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1469 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1470 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
1472 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1474 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1475 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
1477 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1479 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1480 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
1482 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1484 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1485 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
1487 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1489 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1490 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
1492 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1494 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1495 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1497 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
1499 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1502 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
1504 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1505 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1507 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
1509 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1510 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
1512 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
1513 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
1514 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
1516 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1517 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1519 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
1521 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1522 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1524 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
1526 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1527 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
1529 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
1531 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1532 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1534 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
1536 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1537 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
1539 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
1541 msgid "Failed to recover sector %zu."
1542 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1544 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
1546 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1549 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
1551 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1552 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
1554 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
1556 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1557 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
1559 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
1561 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1562 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1564 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
1566 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1567 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1569 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
1571 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1572 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
1574 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
1576 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1577 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1579 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
1581 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1582 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
1584 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
1586 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1589 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
1590 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
1592 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1593 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
1595 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
1596 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1599 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
1601 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1602 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1604 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
1606 msgid "Failed to get reencryption state."
1607 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
1609 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
1611 msgid "Device is not in reencryption."
1612 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
1614 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
1616 msgid "Reencryption process is already running."
1617 msgstr "Re-cifratura in corso."
1619 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
1621 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1622 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
1624 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
1625 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1628 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
1630 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1631 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
1633 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
1634 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1637 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
1639 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1640 msgstr "Re-cifratura in corso."
1642 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
1643 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1646 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
1648 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1649 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
1651 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
1653 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1654 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
1656 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
1658 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1659 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
1661 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
1663 msgid "Decryption failed."
1664 msgstr "Riparazione non riuscita."
1666 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
1668 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1669 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1671 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
1673 msgid "Failed to sync data."
1674 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
1676 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
1677 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1680 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
1682 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1683 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1685 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
1687 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1688 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
1690 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
1692 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
1693 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1695 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
1697 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1700 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
1701 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1704 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
1705 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1708 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
1709 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1712 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
1714 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1715 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
1717 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
1719 msgid "Failed to update reencryption context."
1720 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1722 #: lib/luks2/luks2_token.c:262
1723 msgid "No free token slot."
1724 msgstr "Nessun slot token libero."
1726 #: lib/luks2/luks2_token.c:269
1728 msgid "Failed to create builtin token %s."
1729 msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
1731 #: src/cryptsetup.c:164
1732 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1733 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
1735 #: src/cryptsetup.c:221
1736 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1737 msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
1739 #: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
1740 #: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
1741 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
1742 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1743 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
1745 #: src/cryptsetup.c:259
1746 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1747 msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
1749 #: src/cryptsetup.c:267
1750 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1751 msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
1753 #: src/cryptsetup.c:307
1755 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1756 msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
1758 #: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
1759 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
1760 #: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
1761 msgid "Operation aborted.\n"
1762 msgstr "Operazione interrotta.\n"
1764 #: src/cryptsetup.c:381
1765 msgid "Option --key-file is required."
1766 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
1768 #: src/cryptsetup.c:434
1769 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1770 msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
1772 #: src/cryptsetup.c:443
1773 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1774 msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
1776 #: src/cryptsetup.c:446
1777 msgid "Invalid PIM value: 0."
1778 msgstr "Valore PIM non valido: 0."
1780 #: src/cryptsetup.c:449
1781 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1782 msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
1784 #: src/cryptsetup.c:472
1785 msgid "No device header detected with this passphrase."
1786 msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
1788 #: src/cryptsetup.c:541
1790 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1791 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
1793 #: src/cryptsetup.c:576
1795 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1796 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1797 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1799 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
1800 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
1801 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
1803 #: src/cryptsetup.c:673
1805 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1806 msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
1808 #: src/cryptsetup.c:701
1809 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1810 msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
1812 #: src/cryptsetup.c:838
1813 msgid "Benchmark interrupted."
1814 msgstr "Benchmark interrotto."
1816 #: src/cryptsetup.c:859
1818 msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
1819 msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
1821 #: src/cryptsetup.c:861
1823 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1824 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
1826 #: src/cryptsetup.c:875
1829 msgstr "%-10s N/D\n"
1831 #: src/cryptsetup.c:877
1833 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1834 msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
1836 #: src/cryptsetup.c:901
1837 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1838 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
1840 #: src/cryptsetup.c:951
1841 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1842 msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
1844 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1845 #: src/cryptsetup.c:971
1847 msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1849 "#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1852 #: src/cryptsetup.c:975
1854 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1855 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
1857 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1858 #: src/cryptsetup.c:994
1859 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1861 "# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1864 #: src/cryptsetup.c:1003
1868 #: src/cryptsetup.c:1083
1870 "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
1871 "Do you want to proceed anyway?"
1874 #: src/cryptsetup.c:1089
1875 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1878 #: src/cryptsetup.c:1098
1880 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1881 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
1883 #: src/cryptsetup.c:1141
1884 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1885 msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
1887 #: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
1889 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1890 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1892 "Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
1893 "È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
1894 "conterrà dati di controllo non validi.\n"
1896 #: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
1898 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1899 msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
1901 #: src/cryptsetup.c:1231
1902 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1903 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
1905 #: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
1906 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1907 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
1909 #: src/cryptsetup.c:1253
1911 msgid "Cannot create header file %s."
1912 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
1914 #: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
1915 #: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
1916 #: src/integritysetup.c:303
1917 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1918 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
1920 #: src/cryptsetup.c:1289
1922 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1923 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
1925 #: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
1927 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1928 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
1930 #: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
1931 #: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
1932 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1933 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
1935 #: src/cryptsetup.c:1439
1936 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1937 msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
1939 #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
1940 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1943 #: src/cryptsetup.c:1488
1944 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1945 msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
1947 #: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
1949 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1950 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
1952 #: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
1953 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1954 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
1956 #: src/cryptsetup.c:1582
1957 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1958 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
1960 #: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
1961 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1962 msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
1964 #: src/cryptsetup.c:1621
1965 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1966 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1968 #: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
1969 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1970 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
1972 #: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
1974 msgid "Enter any existing passphrase: "
1975 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
1977 #: src/cryptsetup.c:1861
1978 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1979 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
1981 #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
1982 msgid "Enter new passphrase: "
1983 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
1985 #: src/cryptsetup.c:1927
1986 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1987 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
1989 #: src/cryptsetup.c:1951
1990 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1991 msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
1993 #: src/cryptsetup.c:2001
1996 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
1997 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
1998 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2000 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
2001 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
2002 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
2004 #: src/cryptsetup.c:2066
2006 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
2007 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
2009 #: src/cryptsetup.c:2072
2012 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
2013 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
2015 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
2016 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
2017 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
2019 #: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
2020 msgid "Option --header-backup-file is required."
2021 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
2023 #: src/cryptsetup.c:2258
2025 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
2026 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
2028 #: src/cryptsetup.c:2269
2030 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2031 msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
2033 #: src/cryptsetup.c:2311
2035 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2036 msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
2038 #: src/cryptsetup.c:2314
2039 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2040 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
2042 #: src/cryptsetup.c:2336
2045 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2046 "Device will become unusable after this operation."
2048 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
2049 "Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
2051 #: src/cryptsetup.c:2343
2052 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2053 msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
2055 #: src/cryptsetup.c:2380
2056 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2057 msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
2059 #: src/cryptsetup.c:2398
2061 msgid "Device is already %s type."
2062 msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
2064 #: src/cryptsetup.c:2403
2066 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2068 "Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
2071 #: src/cryptsetup.c:2409
2072 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2073 msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
2075 #: src/cryptsetup.c:2449
2076 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2077 msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
2079 #: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
2081 msgid "Token %d is invalid."
2082 msgstr "Il token %d non è valido."
2084 #: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
2086 msgid "Token %d in use."
2087 msgstr "Il token %d è in uso."
2089 #: src/cryptsetup.c:2493
2091 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2092 msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
2094 #: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
2096 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2097 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
2099 #: src/cryptsetup.c:2519
2101 msgid "Token %d is not in use."
2102 msgstr "Il token %d non è in uso."
2104 #: src/cryptsetup.c:2554
2105 msgid "Failed to import token from file."
2106 msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
2108 #: src/cryptsetup.c:2579
2110 msgid "Failed to get token %d for export."
2111 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
2113 #: src/cryptsetup.c:2594
2114 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2115 msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
2117 #: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
2118 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2119 msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
2121 #: src/cryptsetup.c:2613
2123 msgid "Invalid token operation %s."
2124 msgstr "Operazione token %s non valida."
2126 #: src/cryptsetup.c:2668
2128 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2131 #: src/cryptsetup.c:2672
2133 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2134 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
2136 #: src/cryptsetup.c:2674
2138 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2139 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
2141 #: src/cryptsetup.c:2676
2144 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2145 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2146 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2147 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2150 #: src/cryptsetup.c:2756
2152 msgid "Invalid LUKS device type."
2153 msgstr "Device %s non valido."
2155 #: src/cryptsetup.c:2761
2156 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2159 #: src/cryptsetup.c:2766
2160 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2163 #: src/cryptsetup.c:2775
2165 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2168 #: src/cryptsetup.c:2779
2170 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2171 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
2173 #: src/cryptsetup.c:2801
2175 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2178 #: src/cryptsetup.c:2816
2180 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2181 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
2183 #: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
2185 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2186 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
2188 #: src/cryptsetup.c:2889
2190 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2193 #: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
2195 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2196 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
2198 #: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
2199 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2200 msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
2202 #: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
2203 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
2205 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2206 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2208 #: src/cryptsetup.c:3096
2210 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2211 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2213 #: src/cryptsetup.c:3263
2215 msgid "Command requires device as argument."
2216 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
2218 #: src/cryptsetup.c:3285
2219 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2222 #: src/cryptsetup.c:3297
2223 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2226 #: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
2227 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2228 msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
2230 #: src/cryptsetup.c:3315
2231 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2234 #: src/cryptsetup.c:3319
2236 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2237 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
2239 #: src/cryptsetup.c:3346
2240 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2241 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
2243 #: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
2244 msgid "open device as <name>"
2245 msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
2247 #: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
2248 #: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
2249 #: src/integritysetup.c:482
2253 #: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
2254 msgid "close device (remove mapping)"
2255 msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
2257 #: src/cryptsetup.c:3348
2258 msgid "resize active device"
2259 msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
2261 #: src/cryptsetup.c:3349
2262 msgid "show device status"
2263 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
2265 #: src/cryptsetup.c:3350
2266 msgid "[--cipher <cipher>]"
2267 msgstr "[--cipher <cifrario>]"
2269 #: src/cryptsetup.c:3350
2270 msgid "benchmark cipher"
2271 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
2273 #: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
2274 #: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
2275 #: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
2276 #: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
2277 #: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
2279 msgstr "<dispositivo>"
2281 #: src/cryptsetup.c:3351
2282 msgid "try to repair on-disk metadata"
2283 msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
2285 #: src/cryptsetup.c:3352
2287 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2288 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
2290 #: src/cryptsetup.c:3353
2291 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2292 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
2294 #: src/cryptsetup.c:3354
2295 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2296 msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
2298 #: src/cryptsetup.c:3355
2299 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2300 msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
2302 #: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
2303 msgid "<device> [<new key file>]"
2304 msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
2306 #: src/cryptsetup.c:3356
2307 msgid "formats a LUKS device"
2308 msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
2310 #: src/cryptsetup.c:3357
2311 msgid "add key to LUKS device"
2312 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
2314 #: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
2315 msgid "<device> [<key file>]"
2316 msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
2318 #: src/cryptsetup.c:3358
2319 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2320 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
2322 #: src/cryptsetup.c:3359
2323 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2324 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
2326 #: src/cryptsetup.c:3360
2327 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2328 msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
2330 #: src/cryptsetup.c:3361
2331 msgid "<device> <key slot>"
2332 msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
2334 #: src/cryptsetup.c:3361
2335 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2336 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
2338 #: src/cryptsetup.c:3362
2339 msgid "print UUID of LUKS device"
2340 msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
2342 #: src/cryptsetup.c:3363
2343 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2344 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
2346 #: src/cryptsetup.c:3364
2347 msgid "dump LUKS partition information"
2348 msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
2350 #: src/cryptsetup.c:3365
2351 msgid "dump TCRYPT device information"
2352 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
2354 #: src/cryptsetup.c:3366
2356 msgid "dump BITLK device information"
2357 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
2359 #: src/cryptsetup.c:3367
2360 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2361 msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
2363 #: src/cryptsetup.c:3368
2364 msgid "Resume suspended LUKS device"
2365 msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
2367 #: src/cryptsetup.c:3369
2368 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2369 msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
2371 #: src/cryptsetup.c:3370
2372 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2373 msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
2375 #: src/cryptsetup.c:3371
2376 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2377 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
2379 #: src/cryptsetup.c:3371
2380 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2381 msgstr "Gestisce token LUKS2"
2383 #: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
2386 "<action> is one of:\n"
2389 "<azione> è una tra:\n"
2391 #: src/cryptsetup.c:3395
2395 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2396 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2397 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2400 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
2401 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
2402 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
2404 #: src/cryptsetup.c:3399
2408 "<name> is the device to create under %s\n"
2409 "<device> is the encrypted device\n"
2410 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2411 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2414 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2415 "<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
2416 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
2417 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
2419 #: src/cryptsetup.c:3406
2423 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2426 "Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
2428 #: src/cryptsetup.c:3411
2432 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2433 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2434 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2435 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2436 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2439 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
2440 "\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
2441 "PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
2442 "PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
2443 "\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
2445 #: src/cryptsetup.c:3422
2449 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2450 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2451 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2452 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2455 "Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
2456 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
2457 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
2458 "\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
2460 #: src/cryptsetup.c:3431
2461 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2462 msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
2464 #: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
2466 msgid "%s: requires %s as arguments"
2467 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
2469 #: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
2470 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
2471 msgid "Show this help message"
2472 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
2474 #: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
2475 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
2476 msgid "Display brief usage"
2477 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
2479 #: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
2480 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
2481 msgid "Print package version"
2482 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
2484 #: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
2485 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
2486 msgid "Help options:"
2487 msgstr "Opzioni di aiuto:"
2489 #: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
2490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
2491 msgid "Shows more detailed error messages"
2492 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
2494 #: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
2495 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
2496 msgid "Show debug messages"
2497 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
2499 #: src/cryptsetup.c:3489
2500 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2501 msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
2503 #: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
2504 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2505 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
2507 #: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
2508 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2509 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
2511 #: src/cryptsetup.c:3492
2512 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2513 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
2515 #: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
2516 msgid "Read the key from a file"
2517 msgstr "Legge la chiave da un file"
2519 #: src/cryptsetup.c:3494
2520 msgid "Read the volume (master) key from file."
2521 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
2523 #: src/cryptsetup.c:3495
2524 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2525 msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
2527 #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
2528 msgid "The size of the encryption key"
2529 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
2531 #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
2532 #: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
2533 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
2537 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2538 msgid "Limits the read from keyfile"
2539 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
2541 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
2542 #: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
2543 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
2544 #: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
2545 #: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
2546 #: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
2547 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2552 #: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2553 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2554 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
2556 #: src/cryptsetup.c:3499
2557 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2558 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
2560 #: src/cryptsetup.c:3500
2561 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2562 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
2564 #: src/cryptsetup.c:3501
2565 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2566 msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
2568 #: src/cryptsetup.c:3502
2569 msgid "The size of the device"
2570 msgstr "La dimensione del dispositivo"
2572 #: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2573 #: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
2577 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2578 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2579 msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
2581 #: src/cryptsetup.c:3504
2582 msgid "The start offset in the backend device"
2583 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
2585 #: src/cryptsetup.c:3505
2586 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2587 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
2589 #: src/cryptsetup.c:3506
2590 msgid "Create a readonly mapping"
2591 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
2593 #: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
2594 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
2595 msgid "Do not ask for confirmation"
2596 msgstr "Non chiede conferma"
2598 #: src/cryptsetup.c:3508
2599 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2600 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
2602 #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
2603 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
2607 #: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
2608 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
2609 msgid "Progress line update (in seconds)"
2610 msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
2612 # (NDT) Descrizione dell'opzione
2613 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
2614 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
2615 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2616 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
2618 #: src/cryptsetup.c:3511
2619 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2620 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
2622 #: src/cryptsetup.c:3512
2623 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2624 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
2626 #: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2627 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2628 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
2630 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2631 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2632 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
2634 #: src/cryptsetup.c:3515
2635 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2636 msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
2638 #: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
2639 msgid "UUID for device to use"
2640 msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
2642 #: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
2643 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2644 msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
2646 #: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2647 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2648 msgstr "Device o file con header LUKS separato"
2650 #: src/cryptsetup.c:3519
2651 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2652 msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
2654 #: src/cryptsetup.c:3520
2655 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2656 msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
2658 #: src/cryptsetup.c:3521
2659 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2660 msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
2662 #: src/cryptsetup.c:3522
2663 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2664 msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
2666 #: src/cryptsetup.c:3523
2667 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2668 msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
2670 #: src/cryptsetup.c:3524
2671 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2672 msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
2674 #: src/cryptsetup.c:3525
2675 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2676 msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
2678 #: src/cryptsetup.c:3526
2680 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2681 msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
2683 #: src/cryptsetup.c:3527
2684 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2685 msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
2687 #: src/cryptsetup.c:3528
2688 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2689 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
2691 #: src/cryptsetup.c:3529
2692 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2693 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
2695 #: src/cryptsetup.c:3530
2696 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2697 msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
2699 #: src/cryptsetup.c:3531
2700 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2703 #: src/cryptsetup.c:3532
2704 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2705 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
2707 #: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
2711 #: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2712 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2713 msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2715 #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2716 msgid "PBKDF memory cost limit"
2717 msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
2719 #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2723 #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2724 msgid "PBKDF parallel cost"
2725 msgstr "Costo PBKDF parallelo"
2727 #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2731 #: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2732 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2733 msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
2735 #: src/cryptsetup.c:3537
2736 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2737 msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
2739 #: src/cryptsetup.c:3538
2740 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2741 msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
2743 #: src/cryptsetup.c:3539
2744 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2745 msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
2747 #: src/cryptsetup.c:3540
2748 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2749 msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
2751 #: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
2752 msgid "Disable journal for integrity device"
2753 msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
2755 #: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
2756 msgid "Do not wipe device after format"
2757 msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
2759 #: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
2760 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2763 #: src/cryptsetup.c:3544
2764 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2765 msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
2767 #: src/cryptsetup.c:3545
2768 msgid "Token number (default: any)"
2769 msgstr "Numero token (predefinito: any)"
2771 #: src/cryptsetup.c:3546
2772 msgid "Key description"
2773 msgstr "Descrizione chiave"
2775 #: src/cryptsetup.c:3547
2776 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2777 msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
2779 #: src/cryptsetup.c:3548
2781 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2782 msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
2784 #: src/cryptsetup.c:3549
2785 msgid "Set activation flags persistent for device"
2786 msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
2788 #: src/cryptsetup.c:3550
2789 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2790 msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
2792 #: src/cryptsetup.c:3551
2793 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2794 msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
2796 #: src/cryptsetup.c:3552
2798 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2799 msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
2801 #: src/cryptsetup.c:3553
2802 msgid "Read or write the json from or to a file"
2803 msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
2805 #: src/cryptsetup.c:3554
2806 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2807 msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
2809 #: src/cryptsetup.c:3555
2810 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2811 msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
2813 #: src/cryptsetup.c:3556
2814 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2815 msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
2817 #: src/cryptsetup.c:3557
2818 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2819 msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
2821 #: src/cryptsetup.c:3558
2822 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2823 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
2825 #: src/cryptsetup.c:3559
2827 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2828 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
2830 #: src/cryptsetup.c:3560
2832 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2833 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
2835 #: src/cryptsetup.c:3561
2836 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2839 #: src/cryptsetup.c:3562
2840 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2843 #: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2844 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2845 msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
2847 #: src/cryptsetup.c:3564
2849 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2850 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
2852 #: src/cryptsetup.c:3565
2853 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2856 #: src/cryptsetup.c:3566
2858 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2859 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
2861 #: src/cryptsetup.c:3567
2862 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2865 #: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
2866 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2867 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
2869 #: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
2870 msgid "Argument <action> missing."
2871 msgstr "Argomento <azione> mancante."
2873 #: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
2874 msgid "Unknown action."
2875 msgstr "Azione sconosciuta."
2877 #: src/cryptsetup.c:3713
2879 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2881 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
2884 #: src/cryptsetup.c:3718
2886 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2888 "L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
2891 #: src/cryptsetup.c:3723
2893 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2894 msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
2896 #: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
2898 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2899 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
2901 #: src/cryptsetup.c:3733
2903 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2904 msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
2906 #: src/cryptsetup.c:3738
2908 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2909 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
2911 #: src/cryptsetup.c:3743
2913 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2914 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
2916 #: src/cryptsetup.c:3753
2919 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2920 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2922 "L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
2923 "open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
2925 #: src/cryptsetup.c:3759
2927 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
2928 msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
2930 #: src/cryptsetup.c:3764
2932 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2934 "L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
2937 #: src/cryptsetup.c:3770
2939 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
2940 msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
2942 #: src/cryptsetup.c:3776
2944 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2945 msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
2947 #: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
2948 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2949 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
2951 #: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
2952 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
2953 msgid "Key slot is invalid."
2954 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
2956 #: src/cryptsetup.c:3794
2957 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2958 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
2960 #: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
2961 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
2962 msgid "Negative number for option not permitted."
2963 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
2965 #: src/cryptsetup.c:3805
2966 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2967 msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
2969 #: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
2970 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
2971 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2972 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
2974 #: src/cryptsetup.c:3813
2975 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2976 msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
2978 #: src/cryptsetup.c:3817
2979 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2980 msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
2982 #: src/cryptsetup.c:3821
2983 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2984 msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
2986 #: src/cryptsetup.c:3825
2987 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2988 msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
2990 #: src/cryptsetup.c:3830
2991 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2992 msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
2994 #: src/cryptsetup.c:3834
2995 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2996 msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
2998 #: src/cryptsetup.c:3838
3000 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
3001 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
3003 #: src/cryptsetup.c:3844
3005 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
3006 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
3008 #: src/cryptsetup.c:3851
3010 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
3011 msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
3013 #: src/cryptsetup.c:3857
3015 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
3016 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
3018 #: src/cryptsetup.c:3862
3020 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
3021 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
3023 #: src/cryptsetup.c:3867
3025 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
3026 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
3028 #: src/cryptsetup.c:3873
3030 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
3031 msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
3033 #: src/cryptsetup.c:3877
3035 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3037 "L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
3040 #: src/cryptsetup.c:3885
3042 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
3043 msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
3045 #: src/cryptsetup.c:3889
3047 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
3049 "Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
3052 #: src/cryptsetup.c:3896
3054 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
3055 msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
3057 #: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
3059 msgid "Keyslot specification is required."
3060 msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
3062 #: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
3064 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
3065 msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
3067 #: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
3069 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
3070 msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
3072 #: src/cryptsetup.c:3917
3074 msgid "Sector size option is not supported for this command."
3075 msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
3077 #: src/cryptsetup.c:3929
3078 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3081 #: src/cryptsetup.c:3934
3083 msgid "Key size is required with --unbound option."
3084 msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
3086 #: src/cryptsetup.c:3944
3088 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3089 msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
3091 #: src/cryptsetup.c:3949
3093 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3094 msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
3096 #: src/cryptsetup.c:3960
3098 msgid "Cannot disable metadata locking."
3099 msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
3101 #: src/cryptsetup.c:3970
3103 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3104 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3106 #: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
3107 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
3108 msgid "Invalid device size specification."
3109 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3111 #: src/cryptsetup.c:3981
3113 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3114 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
3116 #: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
3117 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3118 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
3120 #: src/cryptsetup.c:3989
3122 msgid "Invalid data size specification."
3123 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
3125 #: src/cryptsetup.c:3994
3127 msgid "Reduce size overflow."
3128 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
3130 #: src/cryptsetup.c:3998
3131 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3134 #: src/cryptsetup.c:4002
3136 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3137 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
3139 #: src/cryptsetup.c:4006
3141 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3142 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
3144 #: src/cryptsetup.c:4010
3146 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3147 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
3149 #: src/cryptsetup.c:4014
3151 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3152 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
3154 #: src/veritysetup.c:66
3155 msgid "Invalid salt string specified."
3156 msgstr "Stringa salt specificata non valida."
3158 #: src/veritysetup.c:97
3160 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3161 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
3163 #: src/veritysetup.c:107
3165 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3166 msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
3168 #: src/veritysetup.c:179
3169 msgid "Invalid root hash string specified."
3170 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
3172 #: src/veritysetup.c:187
3174 msgid "Invalid signature file %s."
3175 msgstr "Device %s non valido."
3177 #: src/veritysetup.c:194
3179 msgid "Cannot read signature file %s."
3180 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
3182 #: src/veritysetup.c:392
3183 msgid "<data_device> <hash_device>"
3184 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
3186 #: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
3187 msgid "format device"
3188 msgstr "Formatta il dispositivo"
3190 #: src/veritysetup.c:393
3191 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3192 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
3194 #: src/veritysetup.c:393
3195 msgid "verify device"
3196 msgstr "Verifica il dispositivo"
3198 #: src/veritysetup.c:394
3199 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3200 msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
3202 #: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
3203 msgid "show active device status"
3204 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
3206 #: src/veritysetup.c:397
3207 msgid "<hash_device>"
3208 msgstr "<dispositivo_hash>"
3210 #: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
3211 msgid "show on-disk information"
3212 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
3214 #: src/veritysetup.c:416
3218 "<name> is the device to create under %s\n"
3219 "<data_device> is the data device\n"
3220 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3221 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3224 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
3225 "<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
3226 "<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
3227 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
3229 #: src/veritysetup.c:423
3233 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3234 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3237 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
3238 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
3240 #: src/veritysetup.c:466
3241 msgid "Do not use verity superblock"
3242 msgstr "Non usa il super-blocco verity"
3244 #: src/veritysetup.c:467
3245 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3246 msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
3248 #: src/veritysetup.c:467
3252 #: src/veritysetup.c:468
3253 msgid "Block size on the data device"
3254 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
3256 #: src/veritysetup.c:469
3257 msgid "Block size on the hash device"
3258 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
3260 #: src/veritysetup.c:470
3261 msgid "FEC parity bytes"
3262 msgstr "Byte di parità FEC"
3264 #: src/veritysetup.c:471
3265 msgid "The number of blocks in the data file"
3266 msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
3268 #: src/veritysetup.c:471
3272 #: src/veritysetup.c:472
3273 msgid "Path to device with error correction data"
3274 msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
3276 #: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
3280 #: src/veritysetup.c:473
3281 msgid "Starting offset on the hash device"
3282 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
3284 #: src/veritysetup.c:474
3285 msgid "Starting offset on the FEC device"
3286 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
3288 #: src/veritysetup.c:475
3289 msgid "Hash algorithm"
3290 msgstr "Algoritmo di hash"
3292 #: src/veritysetup.c:475
3296 #: src/veritysetup.c:476
3300 #: src/veritysetup.c:476
3302 msgstr "stringa esadecimale"
3304 #: src/veritysetup.c:478
3306 msgid "Path to root hash signature file"
3307 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
3309 #: src/veritysetup.c:479
3310 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3311 msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
3313 #: src/veritysetup.c:480
3314 msgid "Ignore corruption, log it only"
3315 msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
3317 #: src/veritysetup.c:481
3318 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3319 msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
3321 #: src/veritysetup.c:482
3322 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3323 msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
3325 #: src/veritysetup.c:582
3327 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3328 msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
3330 #: src/veritysetup.c:587
3332 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3333 msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
3335 #: src/veritysetup.c:592
3337 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3338 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
3340 #: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
3342 msgid "Cannot read keyfile %s."
3343 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
3345 #: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
3347 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3348 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
3350 #: src/integritysetup.c:254
3352 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3353 msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
3355 #: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
3356 msgid "<integrity_device>"
3357 msgstr "<dispositivo_integrità>"
3359 #: src/integritysetup.c:480
3360 msgid "<integrity_device> <name>"
3361 msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
3363 #: src/integritysetup.c:502
3367 "<name> is the device to create under %s\n"
3368 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3371 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
3372 "<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
3374 #: src/integritysetup.c:507
3378 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3379 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3382 "Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
3383 "\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
3385 #: src/integritysetup.c:549
3386 msgid "Path to data device (if separated)"
3387 msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
3389 #: src/integritysetup.c:551
3390 msgid "Journal size"
3391 msgstr "Dimensione journal"
3393 #: src/integritysetup.c:552
3394 msgid "Interleave sectors"
3395 msgstr "Settori di interfogliazione"
3397 #: src/integritysetup.c:553
3398 msgid "Journal watermark"
3399 msgstr "Watermark del journal"
3401 #: src/integritysetup.c:553
3405 #: src/integritysetup.c:554
3406 msgid "Journal commit time"
3407 msgstr "Tempo scrittura del journal"
3409 #: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
3413 #: src/integritysetup.c:555
3414 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3417 #: src/integritysetup.c:556
3418 msgid "Bitmap mode flush time"
3421 #: src/integritysetup.c:557
3422 msgid "Tag size (per-sector)"
3423 msgstr "Dimensione tag (per settore)"
3425 #: src/integritysetup.c:558
3427 msgstr "Dimensione settore"
3429 #: src/integritysetup.c:559
3430 msgid "Buffers size"
3431 msgstr "Dimensione buffer"
3433 #: src/integritysetup.c:561
3434 msgid "Data integrity algorithm"
3435 msgstr "Algoritmo integrità dati"
3437 #: src/integritysetup.c:562
3438 msgid "The size of the data integrity key"
3439 msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
3441 #: src/integritysetup.c:563
3442 msgid "Read the integrity key from a file"
3443 msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
3445 #: src/integritysetup.c:565
3446 msgid "Journal integrity algorithm"
3447 msgstr "Algoritmo integrità journal"
3449 #: src/integritysetup.c:566
3450 msgid "The size of the journal integrity key"
3451 msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
3453 #: src/integritysetup.c:567
3454 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3455 msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
3457 #: src/integritysetup.c:569
3458 msgid "Journal encryption algorithm"
3459 msgstr "Algoritmo cifratura journal"
3461 #: src/integritysetup.c:570
3462 msgid "The size of the journal encryption key"
3463 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
3465 #: src/integritysetup.c:571
3466 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3467 msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
3469 #: src/integritysetup.c:574
3470 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3471 msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
3473 #: src/integritysetup.c:575
3475 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3476 msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
3478 #: src/integritysetup.c:576
3479 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3480 msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
3482 #: src/integritysetup.c:649
3483 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3484 msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
3486 #: src/integritysetup.c:669
3488 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3489 msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
3491 #: src/integritysetup.c:675
3492 msgid "Invalid journal size specification."
3493 msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
3495 #: src/integritysetup.c:680
3496 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3497 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
3499 #: src/integritysetup.c:683
3500 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
3501 msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
3503 #: src/integritysetup.c:688
3504 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3505 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
3507 #: src/integritysetup.c:691
3508 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3509 msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
3511 #: src/integritysetup.c:696
3512 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3513 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
3515 #: src/integritysetup.c:699
3516 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3517 msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
3519 #: src/integritysetup.c:703
3521 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3523 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
3526 #: src/integritysetup.c:707
3527 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3530 #: src/integritysetup.c:711
3532 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3533 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
3535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
3536 msgid "Reencryption already in-progress."
3537 msgstr "Re-cifratura in corso."
3539 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
3541 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3542 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
3544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
3545 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3546 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
3548 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
3550 msgid "Cannot read device %s."
3551 msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
3553 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
3555 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3556 msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
3558 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
3560 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3561 msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
3563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
3565 msgid "Cannot write device %s."
3566 msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
3568 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
3569 msgid "Cannot write reencryption log file."
3570 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
3572 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
3573 msgid "Cannot read reencryption log file."
3574 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
3576 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
3578 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3579 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
3581 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
3582 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3583 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
3585 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
3586 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3587 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
3589 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
3590 msgid "Activation of temporary devices failed."
3591 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
3593 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
3594 msgid "Failed to set data offset."
3595 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
3597 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
3599 msgid "Failed to set metadata size."
3600 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
3602 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
3604 msgid "New LUKS header for device %s created."
3605 msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
3607 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
3609 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3610 msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
3612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
3613 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3614 msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
3616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
3617 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3618 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
3620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
3621 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3622 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
3624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
3626 msgid "%s header backup of device %s created."
3627 msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
3629 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
3630 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3631 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
3633 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
3635 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3636 msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
3638 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
3640 msgid "%s header on device %s restored."
3641 msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
3643 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
3644 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3645 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
3647 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
3648 msgid "Cannot get device size."
3649 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
3651 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
3652 msgid "IO error during reencryption."
3653 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
3655 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
3656 msgid "Provided UUID is invalid."
3657 msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
3659 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
3660 msgid "Cannot open reencryption log file."
3661 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
3663 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
3664 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3665 msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
3667 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
3669 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3670 msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
3672 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
3673 msgid "Reencryption block size"
3674 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
3676 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
3680 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
3681 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3682 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
3684 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
3685 msgid "Read new volume (master) key from file"
3686 msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
3688 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
3689 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3690 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
3692 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
3693 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3694 msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
3696 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
3697 msgid "Use fsync after each block"
3698 msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
3700 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
3701 msgid "Update log file after every block"
3702 msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
3704 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
3705 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3706 msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
3708 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
3709 msgid "Create new header on not encrypted device"
3710 msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
3712 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
3713 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3714 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
3716 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
3717 msgid "The UUID used to resume decryption"
3718 msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
3720 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3721 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3722 msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
3724 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3725 msgid "[OPTION...] <device>"
3726 msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
3728 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
3730 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3731 msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
3733 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
3735 msgstr "chiave volume"
3737 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
3738 msgid "set hash to "
3739 msgstr "imposta l'hash a "
3741 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
3742 msgid ", set cipher to "
3743 msgstr ", imposta il cifrario a "
3745 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
3746 msgid "Argument required."
3747 msgstr "Argomento richiesto."
3749 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
3750 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3751 msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
3753 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
3754 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3755 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
3757 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
3758 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3759 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
3761 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
3762 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3763 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
3765 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
3766 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3767 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
3769 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
3770 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3771 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
3773 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3774 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3775 msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
3777 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3778 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3779 msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
3781 #: src/utils_tools.c:151
3782 msgid "Error reading response from terminal."
3783 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
3785 #: src/utils_tools.c:186
3786 msgid "Command successful.\n"
3787 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
3789 #: src/utils_tools.c:194
3790 msgid "wrong or missing parameters"
3791 msgstr "parametri errati o mancanti"
3793 #: src/utils_tools.c:196
3794 msgid "no permission or bad passphrase"
3795 msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
3797 #: src/utils_tools.c:198
3798 msgid "out of memory"
3799 msgstr "memoria esaurita"
3801 #: src/utils_tools.c:200
3802 msgid "wrong device or file specified"
3803 msgstr "dispositivo o file specificato errato"
3805 #: src/utils_tools.c:202
3806 msgid "device already exists or device is busy"
3807 msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
3809 #: src/utils_tools.c:204
3810 msgid "unknown error"
3811 msgstr "errore sconosciuto"
3813 #: src/utils_tools.c:206
3815 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3816 msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
3818 #: src/utils_tools.c:283
3820 msgid "Key slot %i created."
3821 msgstr "Slot di chiave %i creato."
3823 #: src/utils_tools.c:285
3825 msgid "Key slot %i unlocked."
3826 msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
3828 #: src/utils_tools.c:287
3830 msgid "Key slot %i removed."
3831 msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
3833 #: src/utils_tools.c:296
3835 msgid "Token %i created."
3836 msgstr "Token %i creato."
3838 #: src/utils_tools.c:298
3840 msgid "Token %i removed."
3841 msgstr "Token %i rimosso."
3843 #: src/utils_tools.c:464
3850 "Scrittura interrotta."
3852 #: src/utils_tools.c:475
3854 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3855 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
3857 #: src/utils_tools.c:483
3859 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3860 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
3862 #: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
3863 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3864 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
3866 #: src/utils_tools.c:548
3868 msgid "Failed to stat device %s."
3869 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
3871 #: src/utils_tools.c:561
3873 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3874 msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
3876 #: src/utils_tools.c:563
3878 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3879 msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
3881 #: src/utils_tools.c:577
3883 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3886 #: src/utils_tools.c:580
3888 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3891 #: src/utils_tools.c:583
3892 msgid "Failed to wipe device signature."
3893 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
3895 #: src/utils_tools.c:590
3897 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3898 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
3900 #: src/utils_tools.c:629
3904 "Reencryption interrupted."
3907 "Lettura interrotta."
3909 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
3911 msgid "Cannot check password quality: %s"
3912 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
3914 #: src/utils_password.c:51
3917 "Password quality check failed:\n"
3920 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
3923 #: src/utils_password.c:83
3925 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3926 msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
3928 #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
3929 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3930 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
3932 #: src/utils_password.c:206
3933 msgid "Verify passphrase: "
3934 msgstr "Verifica passphrase: "
3936 #: src/utils_password.c:213
3937 msgid "Passphrases do not match."
3938 msgstr "Le passphrase non corrispondono."
3940 #: src/utils_password.c:250
3941 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3942 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
3944 #: src/utils_password.c:253
3946 msgid "Enter passphrase: "
3947 msgstr "Inserire la passphrase: "
3949 #: src/utils_password.c:256
3951 msgid "Enter passphrase for %s: "
3952 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
3954 #: src/utils_password.c:287
3955 msgid "No key available with this passphrase."
3956 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
3958 #: src/utils_password.c:289
3959 msgid "No usable keyslot is available."
3962 #: src/utils_password.c:328
3964 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3965 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
3967 #: src/utils_password.c:335
3969 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3970 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
3972 #: src/utils_luks2.c:47
3974 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3975 msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
3977 #: src/utils_luks2.c:60
3978 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3979 msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
3981 #: src/utils_luks2.c:67
3982 msgid "Failed to read JSON file."
3983 msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
3985 #: src/utils_luks2.c:72
3991 "Lettura interrotta."
3993 #: src/utils_luks2.c:113
3995 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3996 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
3998 #: src/utils_luks2.c:122
4001 "Write interrupted."
4004 "Scrittura interrotta."
4006 #: src/utils_luks2.c:126
4007 msgid "Failed to write JSON file."
4008 msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
4010 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
4011 #~ msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
4013 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
4014 #~ msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
4016 #~ msgid "Key slot %d is not used."
4017 #~ msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
4019 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
4020 #~ msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
4022 #~ msgid "Cipher %s is not available."
4023 #~ msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
4025 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
4026 #~ msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
4028 #~ msgid "open device as mapping <name>"
4029 #~ msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
4031 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
4033 #~ "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
4036 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
4037 #~ msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
4039 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4040 #~ msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
4042 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4043 #~ msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
4045 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4046 #~ msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
4048 #~ msgid "Interrupted by a signal."
4049 #~ msgstr "Interrotto da un segnale."
4051 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4052 #~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
4054 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
4055 #~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
4057 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
4058 #~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
4060 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4061 #~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
4063 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4064 #~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
4066 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4067 #~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
4069 #~ msgid "create active device"
4070 #~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
4072 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4073 #~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
4075 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
4076 #~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
4078 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4079 #~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
4081 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4082 #~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
4084 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4085 #~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
4087 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4088 #~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
4090 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4091 #~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"