1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23 #: lib/libdevmapper.c:336
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
25 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
27 #: lib/libdevmapper.c:339
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
29 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
31 #: lib/libdevmapper.c:1010
32 msgid "Requested deferred flag is not supported."
33 msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
35 #: lib/libdevmapper.c:1077
37 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
38 msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
40 #: lib/libdevmapper.c:1486
41 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
42 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
44 #: lib/libdevmapper.c:1493
45 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
46 msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
48 #: lib/libdevmapper.c:1497
49 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
50 msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
52 #: lib/libdevmapper.c:1501
53 msgid "Requested data integrity options are not supported."
54 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
56 #: lib/libdevmapper.c:1503
57 msgid "Requested sector_size option is not supported."
58 msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
60 #: lib/libdevmapper.c:1508
61 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
62 msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
64 #: lib/libdevmapper.c:1534
65 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
66 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
68 #: lib/libdevmapper.c:1537
69 msgid "Discard/TRIM is not supported."
70 msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
72 #: lib/libdevmapper.c:2413
74 msgid "Failed to query dm-%s segment."
75 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
79 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
80 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
82 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
83 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
87 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
88 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
91 msgid "Running in FIPS mode."
92 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
95 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
96 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
99 msgid "Unknown RNG quality requested."
100 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
103 msgid "Error reading from RNG."
104 msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
107 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
108 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
111 msgid "Cannot initialize crypto backend."
112 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
114 #: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123
116 msgid "Hash algorithm %s not supported."
117 msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
119 #: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90
121 msgid "Key processing error (using hash %s)."
122 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
124 #: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342
125 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
126 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
128 #: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892
129 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
130 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
133 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
134 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
137 msgid "All key slots full."
138 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
142 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
143 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
147 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
148 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
152 msgid "Header detected but device %s is too small."
153 msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
156 msgid "This operation is not supported for this device type."
157 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
159 #: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481
161 msgid "Unsupported LUKS version %d."
162 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
164 #: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812
165 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
166 msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
168 #: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476
169 #: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021
171 msgid "Device %s is not active."
172 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
176 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
177 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
180 msgid "Invalid plain crypt parameters."
181 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
183 #: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72
184 msgid "Invalid key size."
185 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
187 #: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009
188 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
189 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
191 #: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045
192 msgid "Unsupported encryption sector size."
193 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
195 #: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720
196 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
197 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
199 #: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591
200 msgid "Can't format LUKS without device."
201 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
203 #: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597
204 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
205 msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
207 #: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715
208 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
209 msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
211 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021
213 msgid "Cannot wipe header on device %s."
214 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
217 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
218 msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
221 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
222 msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
226 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
227 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
231 msgid "Cannot format device %s which is still in use."
232 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
234 #: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775
236 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
237 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
239 #: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073
241 msgid "Cannot format integrity for device %s."
242 msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
246 msgid "Cannot format device %s in use."
247 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
251 msgid "Cannot format device %s."
252 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
255 msgid "Can't format LOOPAES without device."
256 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
259 msgid "Can't format VERITY without device."
260 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
262 #: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106
264 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
265 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
267 #: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114
268 msgid "Unsupported VERITY block size."
269 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
271 #: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75
272 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
273 msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
276 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
277 msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
280 msgid "Data area overlaps with hash area."
281 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
284 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
285 msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
288 msgid "Data area overlaps with FEC area."
289 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
293 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
294 msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
296 #: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483
298 msgid "Unsupported parameters on device %s."
299 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
301 #: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489
303 msgid "Mismatching parameters on device %s."
304 msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
307 msgid "Cannot resize loop device."
308 msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
312 msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)."
313 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
316 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
317 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
320 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
321 msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
325 msgid "Volume %s is not active."
326 msgstr "Il volume %s non è attivo."
330 msgid "Volume %s is already suspended."
331 msgstr "Il volume %s è già sospeso."
335 msgid "Suspend is not supported for device %s."
336 msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
340 msgid "Error during suspending device %s."
341 msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
343 #: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027
345 msgid "Volume %s is not suspended."
346 msgstr "Il volume %s non è sospeso."
350 msgid "Resume is not supported for device %s."
351 msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
353 #: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059
355 msgid "Error during resuming device %s."
356 msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
358 #: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315
359 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
360 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
363 msgid "Failed to swap new key slot."
364 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
366 #: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886
367 #: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274
368 msgid "Volume key does not match the volume."
369 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
373 msgid "Key slot %d is invalid."
374 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
378 msgid "Key slot %d is not used."
379 msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
382 msgid "Device header overlaps with data area."
383 msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
385 #: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952
386 msgid "Device type is not properly initialised."
387 msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
391 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
392 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
396 msgid "Device %s already exists."
397 msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
400 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
401 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
404 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
405 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
407 #: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010
409 msgid "Device %s is still in use."
410 msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
414 msgid "Invalid device %s."
415 msgstr "Device %s non valido."
418 msgid "Function not available in FIPS mode."
419 msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
422 msgid "Volume key buffer too small."
423 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
426 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
427 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
431 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
432 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
435 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
436 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
440 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
441 msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
445 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
446 msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
449 msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters."
450 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
454 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
455 msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
458 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
459 msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
462 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
463 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
467 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
468 msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
471 msgid "Cannot get process priority."
472 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
475 msgid "Cannot unlock memory."
476 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
478 #: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
479 msgid "Failed to open key file."
480 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
483 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
484 msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
487 msgid "Failed to stat key file."
488 msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
490 #: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
491 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
492 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
494 #: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
495 #: src/utils_password.c:201
496 msgid "Out of memory while reading passphrase."
497 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
500 msgid "Error reading passphrase."
501 msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
504 msgid "Nothing to read on input."
505 msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
508 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
509 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
512 msgid "Cannot read requested amount of data."
513 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
515 #: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92
517 msgid "Device %s doesn't exist or access denied."
518 msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
520 #: lib/utils_device.c:194
522 msgid "Device %s is not compatible."
523 msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
525 #: lib/utils_device.c:560
527 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
528 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
530 #: lib/utils_device.c:641
532 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
533 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
535 #: lib/utils_device.c:645
537 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
538 msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
540 #: lib/utils_device.c:648
542 msgid "Cannot get info about device %s."
543 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
545 #: lib/utils_device.c:671
546 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
547 msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
549 #: lib/utils_device.c:681
550 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
551 msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
553 #: lib/utils_device.c:727
555 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
556 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
558 #: lib/utils_device.c:735
560 msgid "Device %s has zero size."
561 msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
563 #: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252
565 msgid "Device %s is too small."
566 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
568 #: lib/utils_pbkdf.c:100
569 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
570 msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
572 #: lib/utils_pbkdf.c:106
574 msgid "Unknown PBKDF type %s."
575 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
577 #: lib/utils_pbkdf.c:111
579 msgid "Requested hash %s is not supported."
580 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
582 #: lib/utils_pbkdf.c:122
583 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
584 msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
586 #: lib/utils_pbkdf.c:128
587 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
588 msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
590 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
592 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
593 msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
595 #: lib/utils_pbkdf.c:148
597 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
598 msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
600 #: lib/utils_pbkdf.c:155
602 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
603 msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
605 #: lib/utils_pbkdf.c:160
606 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
607 msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
609 #: lib/utils_pbkdf.c:164
610 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
611 msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
613 #: lib/utils_benchmark.c:317
614 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
615 msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
617 #: lib/utils_benchmark.c:336
619 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
620 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
622 #: lib/utils_benchmark.c:356
623 msgid "Not compatible PBKDF options."
624 msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
626 #: lib/utils_device_locking.c:80
628 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
629 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
631 #: lib/utils_device_locking.c:87
633 msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
634 msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
636 #: lib/utils_device_locking.c:97
638 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
639 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
641 #: lib/luks1/keyencryption.c:40
644 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
645 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
647 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
648 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
650 #: lib/luks1/keyencryption.c:45
651 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
652 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
654 #: lib/luks1/keyencryption.c:47
655 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
656 msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
658 #: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
659 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079
660 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448
662 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
663 msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
665 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
666 msgid "Failed to open temporary keystore device."
667 msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
669 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
670 msgid "Failed to access temporary keystore device."
671 msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
673 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91
674 msgid "IO error while encrypting keyslot."
675 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
677 #: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348
678 #: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663
679 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308
680 #: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339
681 #: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
682 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160
683 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
685 msgid "Cannot open device %s."
686 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
688 #: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152
689 msgid "IO error while decrypting keyslot."
690 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
692 #: lib/luks1/keymanage.c:111
694 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
695 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
697 #: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
698 #: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
699 #: lib/luks1/keymanage.c:175
701 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
702 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
704 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478
705 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236
706 #: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468
707 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695
708 #: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104
709 #: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397
711 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
712 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
714 #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010
716 msgid "Requested header backup file %s already exists."
717 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
719 #: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012
721 msgid "Cannot create header backup file %s."
722 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
724 #: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017
726 msgid "Cannot write header backup file %s."
727 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
729 #: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066
730 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header."
731 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
733 #: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555
734 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087
736 msgid "Cannot open header backup file %s."
737 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
739 #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093
741 msgid "Cannot read header backup file %s."
742 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
744 #: lib/luks1/keymanage.c:318
745 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
746 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
748 #: lib/luks1/keymanage.c:326
750 msgid "Device %s %s%s"
751 msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
753 #: lib/luks1/keymanage.c:327
754 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
755 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
757 #: lib/luks1/keymanage.c:328
758 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
759 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
761 #: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129
764 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
767 "Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
769 #: lib/luks1/keymanage.c:381
770 msgid "Non standard key size, manual repair required."
771 msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
773 #: lib/luks1/keymanage.c:386
774 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
775 msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
777 #: lib/luks1/keymanage.c:396
778 msgid "Repairing keyslots."
779 msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
781 #: lib/luks1/keymanage.c:415
783 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
784 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
786 #: lib/luks1/keymanage.c:423
788 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
789 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
791 #: lib/luks1/keymanage.c:432
793 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
794 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
796 #: lib/luks1/keymanage.c:437
798 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
799 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
801 #: lib/luks1/keymanage.c:454
802 msgid "Writing LUKS header to disk."
803 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
805 #: lib/luks1/keymanage.c:459
806 msgid "Repair failed."
807 msgstr "Riparazione non riuscita."
809 #: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758
811 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
812 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
814 #: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960
815 msgid "No known problems detected for LUKS header."
816 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
818 #: lib/luks1/keymanage.c:667
820 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
821 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
823 #: lib/luks1/keymanage.c:676
825 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
826 msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
828 #: lib/luks1/keymanage.c:752
829 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
830 msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
832 #: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828
833 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909
834 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
835 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
837 #: lib/luks1/keymanage.c:786
838 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
839 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
841 #: lib/luks1/keymanage.c:807
843 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
844 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
846 #: lib/luks1/keymanage.c:851
848 msgid "Key slot %d active, purge first."
849 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
851 #: lib/luks1/keymanage.c:857
853 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
854 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
856 #: lib/luks1/keymanage.c:1065
858 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
859 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
861 #: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452
863 msgid "Cannot wipe device %s."
864 msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
866 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
867 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
868 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
870 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
871 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
872 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
874 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
875 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
876 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
878 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
879 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping."
880 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
882 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
884 msgid "Error reading keyfile %s."
885 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
887 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
889 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
890 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
892 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
894 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
895 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
897 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915
898 msgid "Required kernel crypto interface not available."
899 msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
901 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917
902 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
903 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
905 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:746
907 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
908 msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
910 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:752
911 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode."
912 msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
914 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:786
916 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
917 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
919 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:864
920 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping."
921 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
923 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085
924 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
925 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
927 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175
929 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header."
930 msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
932 #: lib/verity/verity.c:94
934 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
935 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
937 #: lib/verity/verity.c:101
939 msgid "Unsupported VERITY version %d."
940 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
942 #: lib/verity/verity.c:132
943 msgid "VERITY header corrupted."
944 msgstr "Header VERITY danneggiato."
946 #: lib/verity/verity.c:169
948 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
949 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
951 #: lib/verity/verity.c:202
953 msgid "Error during update of verity header on device %s."
954 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
956 #: lib/verity/verity.c:266
957 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
958 msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
960 #: lib/verity/verity.c:268
962 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
963 msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
965 #: lib/verity/verity.c:306
966 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping."
967 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
969 #: lib/verity/verity.c:317
970 msgid "Verity device detected corruption after activation."
971 msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
973 #: lib/verity/verity_hash.c:59
975 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
976 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
978 #: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287
979 #: lib/verity/verity_hash.c:300
980 msgid "Device offset overflow."
981 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
983 #: lib/verity/verity_hash.c:200
985 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
986 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
988 #: lib/verity/verity_hash.c:273
989 msgid "Invalid size parameters for verity device."
990 msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
992 #: lib/verity/verity_hash.c:293
993 msgid "Hash area overflow."
994 msgstr "Overflow dell'area di hash."
996 #: lib/verity/verity_hash.c:370
997 msgid "Verification of data area failed."
998 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
1000 #: lib/verity/verity_hash.c:375
1001 msgid "Verification of root hash failed."
1002 msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
1004 #: lib/verity/verity_hash.c:381
1005 msgid "Input/output error while creating hash area."
1006 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
1008 #: lib/verity/verity_hash.c:383
1009 msgid "Creation of hash area failed."
1010 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
1012 #: lib/verity/verity_hash.c:430
1014 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1015 msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
1017 #: lib/verity/verity_fec.c:132
1018 msgid "Failed to allocate RS context."
1019 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1021 #: lib/verity/verity_fec.c:147
1022 msgid "Failed to allocate buffer."
1023 msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
1025 #: lib/verity/verity_fec.c:157
1027 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1028 msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
1030 #: lib/verity/verity_fec.c:170
1032 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1033 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1035 #: lib/verity/verity_fec.c:178
1037 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1038 msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
1040 #: lib/verity/verity_fec.c:189
1042 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1043 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1045 #: lib/verity/verity_fec.c:224
1046 msgid "Block sizes must match for FEC."
1047 msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
1049 #: lib/verity/verity_fec.c:230
1050 msgid "Invalid number of parity bytes."
1051 msgstr "Numero di byte di parità non valido."
1053 #: lib/verity/verity_fec.c:266
1055 msgid "Failed to determine size for device %s."
1056 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1058 #: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304
1059 msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping."
1060 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1062 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413
1063 msgid "Failed to acquire write device lock."
1064 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
1066 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675
1068 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1069 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1071 "Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
1072 "Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
1074 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:99
1075 msgid "No space for new keyslot."
1076 msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
1078 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:158
1079 msgid "Requested data offset is too small."
1080 msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
1082 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:195
1084 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1085 msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
1087 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982
1088 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105
1089 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128
1091 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1092 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1094 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149
1095 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40
1096 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69
1098 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1099 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
1101 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072
1103 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1104 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
1106 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113
1107 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1108 msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1110 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119
1111 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1112 msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1114 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
1116 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1117 msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
1119 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127
1120 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1121 msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
1123 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128
1124 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1125 msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
1127 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130
1130 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1131 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1134 "Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
1135 "La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
1137 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132
1140 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1141 "Replacing header with backup may corrupt data."
1144 "Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
1145 "La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
1147 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234
1149 msgid "Ignored unknown flag %s."
1150 msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
1152 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869
1153 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1154 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1156 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876
1157 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1158 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
1160 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884
1161 msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
1162 msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
1164 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474
1166 msgid "Can not check status of device with uuid: %s."
1167 msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
1169 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500
1170 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1171 msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
1173 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537
1174 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1175 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1177 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854
1178 msgid "Unable to move keyslot area."
1179 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
1181 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672
1182 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1183 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
1185 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684
1187 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1188 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
1190 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692
1192 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1193 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
1195 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706
1197 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1198 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
1200 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711
1202 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1203 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
1205 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716
1207 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1208 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1210 #: lib/luks2/luks2_token.c:262
1211 msgid "No free token slot."
1212 msgstr "Nessun slot token libero."
1214 #: lib/luks2/luks2_token.c:269
1216 msgid "Failed to create builtin token %s."
1217 msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
1219 #: src/cryptsetup.c:141
1220 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1221 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
1223 #: src/cryptsetup.c:182
1224 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1225 msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
1227 #: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088
1228 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814
1229 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1230 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
1232 #: src/cryptsetup.c:220
1233 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1234 msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
1236 #: src/cryptsetup.c:228
1237 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1238 msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
1240 #: src/cryptsetup.c:268
1242 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1243 msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
1245 #: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065
1246 #: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230
1247 msgid "Operation aborted.\n"
1248 msgstr "Operazione interrotta.\n"
1250 #: src/cryptsetup.c:342
1251 msgid "Option --key-file is required."
1252 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
1254 #: src/cryptsetup.c:395
1255 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1256 msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
1258 #: src/cryptsetup.c:404
1259 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1260 msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
1262 #: src/cryptsetup.c:407
1263 msgid "Invalid PIM value: 0."
1264 msgstr "Valore PIM non valido: 0."
1266 #: src/cryptsetup.c:410
1267 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1268 msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
1270 #: src/cryptsetup.c:433
1271 msgid "No device header detected with this passphrase."
1272 msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
1274 #: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790
1276 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1277 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1278 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1280 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
1281 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
1282 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
1284 #: src/cryptsetup.c:574
1286 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1287 msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
1289 #: src/cryptsetup.c:602
1290 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1291 msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
1293 #: src/cryptsetup.c:727
1294 msgid "Benchmark interrupted."
1295 msgstr "Benchmark interrotto."
1297 #: src/cryptsetup.c:748
1299 msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
1300 msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
1302 #: src/cryptsetup.c:750
1304 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1305 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
1307 #: src/cryptsetup.c:764
1310 msgstr "%-10s N/D\n"
1312 #: src/cryptsetup.c:766
1314 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1315 msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
1317 #: src/cryptsetup.c:790
1318 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1319 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
1321 #: src/cryptsetup.c:841
1322 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1323 msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
1325 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1326 #: src/cryptsetup.c:875
1328 msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1330 "#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1333 #: src/cryptsetup.c:879
1335 msgid "Cipher %s is not available."
1336 msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
1338 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1339 #: src/cryptsetup.c:899
1340 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
1342 "# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
1345 #: src/cryptsetup.c:908
1349 #: src/cryptsetup.c:968
1350 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1351 msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
1353 #: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144
1355 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1356 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1358 "Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
1359 "È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
1360 "conterrà dati di controllo non validi.\n"
1362 #: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166
1364 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1365 msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
1367 #: src/cryptsetup.c:1050
1368 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1369 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
1371 #: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115
1372 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1373 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
1375 #: src/cryptsetup.c:1072
1377 msgid "Cannot create header file %s."
1378 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
1380 #: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201
1381 #: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285
1382 #: src/integritysetup.c:295
1383 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1384 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
1386 #: src/cryptsetup.c:1108
1388 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1389 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
1391 #: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224
1393 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1394 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
1396 #: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551
1397 #: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712
1398 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1399 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
1401 #: src/cryptsetup.c:1242
1402 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1403 msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
1405 #: src/cryptsetup.c:1284
1406 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1407 msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
1409 #: src/cryptsetup.c:1365
1411 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1412 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
1414 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706
1416 msgid "Keyslot %d is not active."
1417 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
1419 #: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438
1420 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1421 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
1423 #: src/cryptsetup.c:1378
1424 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1425 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
1427 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440
1428 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1429 msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
1431 #: src/cryptsetup.c:1417
1432 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1433 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1435 #: src/cryptsetup.c:1435
1437 msgid "Key slot %d selected for deletion."
1438 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
1440 #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599
1441 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1442 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
1444 #: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
1446 msgid "Enter any existing passphrase: "
1447 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
1449 #: src/cryptsetup.c:1650
1450 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1451 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
1453 #: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338
1454 msgid "Enter new passphrase: "
1455 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
1457 #: src/cryptsetup.c:1716
1458 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1459 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
1461 #: src/cryptsetup.c:1740
1462 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1463 msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
1465 #: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945
1466 msgid "Option --header-backup-file is required."
1467 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
1469 #: src/cryptsetup.c:1975
1471 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
1472 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
1474 #: src/cryptsetup.c:1986
1476 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
1477 msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
1479 #: src/cryptsetup.c:2024
1481 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
1482 msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
1484 #: src/cryptsetup.c:2027
1485 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
1486 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
1488 #: src/cryptsetup.c:2049
1491 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
1492 "Device will become unusable after this operation."
1494 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
1495 "Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
1497 #: src/cryptsetup.c:2056
1498 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
1499 msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
1501 #: src/cryptsetup.c:2093
1502 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
1503 msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
1505 #: src/cryptsetup.c:2111
1507 msgid "Device is already %s type."
1508 msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
1510 #: src/cryptsetup.c:2116
1512 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
1514 "Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
1517 #: src/cryptsetup.c:2122
1518 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
1519 msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
1521 #: src/cryptsetup.c:2162
1522 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
1523 msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
1525 #: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252
1527 msgid "Token %d is invalid."
1528 msgstr "Il token %d non è valido."
1530 #: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255
1532 msgid "Token %d in use."
1533 msgstr "Il token %d è in uso."
1535 #: src/cryptsetup.c:2206
1537 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
1538 msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
1540 #: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277
1542 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
1543 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
1545 #: src/cryptsetup.c:2232
1547 msgid "Token %d is not in use."
1548 msgstr "Il token %d non è in uso."
1550 #: src/cryptsetup.c:2267
1551 msgid "Failed to import token from file."
1552 msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
1554 #: src/cryptsetup.c:2292
1556 msgid "Failed to get token %d for export."
1557 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
1559 #: src/cryptsetup.c:2307
1560 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
1561 msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
1563 #: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321
1564 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
1565 msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
1567 #: src/cryptsetup.c:2326
1569 msgid "Invalid token operation %s."
1570 msgstr "Operazione token %s non valida."
1572 #: src/cryptsetup.c:2366
1573 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
1574 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
1576 #: src/cryptsetup.c:2366
1577 msgid "open device as mapping <name>"
1578 msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
1580 #: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369
1581 #: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464
1582 #: src/integritysetup.c:465
1586 #: src/cryptsetup.c:2367
1587 msgid "close device (remove mapping)"
1588 msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
1590 #: src/cryptsetup.c:2368
1591 msgid "resize active device"
1592 msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
1594 #: src/cryptsetup.c:2369
1595 msgid "show device status"
1596 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
1598 #: src/cryptsetup.c:2370
1599 msgid "[--cipher <cipher>]"
1600 msgstr "[--cipher <cifrario>]"
1602 #: src/cryptsetup.c:2370
1603 msgid "benchmark cipher"
1604 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
1606 #: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373
1607 #: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382
1608 #: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385
1609 #: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388
1611 msgstr "<dispositivo>"
1613 #: src/cryptsetup.c:2371
1614 msgid "try to repair on-disk metadata"
1615 msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
1617 #: src/cryptsetup.c:2372
1618 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
1619 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
1621 #: src/cryptsetup.c:2373
1622 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
1623 msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
1625 #: src/cryptsetup.c:2374
1626 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
1627 msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
1629 #: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376
1630 msgid "<device> [<new key file>]"
1631 msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
1633 #: src/cryptsetup.c:2375
1634 msgid "formats a LUKS device"
1635 msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
1637 #: src/cryptsetup.c:2376
1638 msgid "add key to LUKS device"
1639 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
1641 #: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379
1642 msgid "<device> [<key file>]"
1643 msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
1645 #: src/cryptsetup.c:2377
1646 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
1647 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
1649 #: src/cryptsetup.c:2378
1650 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
1651 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
1653 #: src/cryptsetup.c:2379
1654 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
1655 msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
1657 #: src/cryptsetup.c:2380
1658 msgid "<device> <key slot>"
1659 msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
1661 #: src/cryptsetup.c:2380
1662 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
1663 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
1665 #: src/cryptsetup.c:2381
1666 msgid "print UUID of LUKS device"
1667 msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
1669 #: src/cryptsetup.c:2382
1670 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
1671 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
1673 #: src/cryptsetup.c:2383
1674 msgid "dump LUKS partition information"
1675 msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
1677 #: src/cryptsetup.c:2384
1678 msgid "dump TCRYPT device information"
1679 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
1681 #: src/cryptsetup.c:2385
1682 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
1683 msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
1685 #: src/cryptsetup.c:2386
1686 msgid "Resume suspended LUKS device"
1687 msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
1689 #: src/cryptsetup.c:2387
1690 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1691 msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
1693 #: src/cryptsetup.c:2388
1694 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1695 msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
1697 #: src/cryptsetup.c:2389
1698 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
1699 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
1701 #: src/cryptsetup.c:2389
1702 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
1703 msgstr "Gestisce token LUKS2"
1705 #: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481
1708 "<action> is one of:\n"
1711 "<azione> è una tra:\n"
1713 #: src/cryptsetup.c:2413
1716 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1717 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1718 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1721 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
1722 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1723 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1725 #: src/cryptsetup.c:2417
1729 "<name> is the device to create under %s\n"
1730 "<device> is the encrypted device\n"
1731 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1732 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1735 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
1736 "<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
1737 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
1738 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
1740 #: src/cryptsetup.c:2424
1744 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
1747 "Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
1749 #: src/cryptsetup.c:2429
1753 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1754 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1755 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
1756 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
1757 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
1760 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
1761 "\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
1762 "PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
1763 "PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
1764 "\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
1766 #: src/cryptsetup.c:2440
1770 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1771 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1772 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1773 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1776 "Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
1777 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
1778 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
1779 "\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
1781 #: src/cryptsetup.c:2449
1782 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
1783 msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
1785 #: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621
1787 msgid "%s: requires %s as arguments"
1788 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
1790 #: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515
1791 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
1792 msgid "Show this help message"
1793 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
1795 #: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516
1796 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
1797 msgid "Display brief usage"
1798 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
1800 #: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520
1801 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
1802 msgid "Help options:"
1803 msgstr "Opzioni di aiuto:"
1805 #: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521
1806 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
1807 msgid "Print package version"
1808 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
1810 #: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522
1811 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
1812 msgid "Shows more detailed error messages"
1813 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
1815 #: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523
1816 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
1817 msgid "Show debug messages"
1818 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
1820 #: src/cryptsetup.c:2507
1821 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
1822 msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
1824 #: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
1825 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1826 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
1828 #: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
1829 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1830 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
1832 #: src/cryptsetup.c:2510
1833 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1834 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
1836 #: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
1837 msgid "Read the key from a file"
1838 msgstr "Legge la chiave da un file"
1840 #: src/cryptsetup.c:2512
1841 msgid "Read the volume (master) key from file."
1842 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
1844 #: src/cryptsetup.c:2513
1845 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
1846 msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
1848 #: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
1849 msgid "The size of the encryption key"
1850 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
1852 #: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539
1853 #: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
1854 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
1858 #: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
1859 msgid "Limits the read from keyfile"
1860 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
1862 #: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517
1863 #: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569
1864 #: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433
1865 #: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530
1866 #: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535
1867 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
1868 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
1872 #: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
1873 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1874 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
1876 #: src/cryptsetup.c:2517
1877 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1878 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
1880 #: src/cryptsetup.c:2518
1881 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1882 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
1884 #: src/cryptsetup.c:2519
1885 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1886 msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
1888 #: src/cryptsetup.c:2520
1889 msgid "The size of the device"
1890 msgstr "La dimensione del dispositivo"
1892 #: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522
1893 #: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536
1897 #: src/cryptsetup.c:2521
1898 msgid "The start offset in the backend device"
1899 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
1901 #: src/cryptsetup.c:2522
1902 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1903 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
1905 #: src/cryptsetup.c:2523
1906 msgid "Create a readonly mapping"
1907 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
1909 #: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524
1910 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
1911 msgid "Do not ask for confirmation"
1912 msgstr "Non chiede conferma"
1914 #: src/cryptsetup.c:2525
1915 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1916 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
1918 #: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
1919 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
1923 #: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
1924 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
1925 msgid "Progress line update (in seconds)"
1926 msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
1928 # (NDT) Descrizione dell'opzione
1929 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
1930 #: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
1931 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1932 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
1934 #: src/cryptsetup.c:2528
1935 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1936 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
1938 #: src/cryptsetup.c:2529
1939 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
1940 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
1942 #: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
1943 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
1944 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
1946 #: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
1947 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
1948 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
1950 #: src/cryptsetup.c:2532
1951 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
1952 msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
1954 #: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440
1955 msgid "UUID for device to use"
1956 msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
1958 #: src/cryptsetup.c:2534
1959 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
1960 msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
1962 #: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
1963 msgid "Device or file with separated LUKS header"
1964 msgstr "Device o file con header LUKS separato"
1966 #: src/cryptsetup.c:2536
1967 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
1968 msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
1970 #: src/cryptsetup.c:2537
1971 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
1972 msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
1974 #: src/cryptsetup.c:2538
1975 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
1976 msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
1978 #: src/cryptsetup.c:2539
1979 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
1980 msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
1982 #: src/cryptsetup.c:2540
1983 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
1984 msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
1986 #: src/cryptsetup.c:2541
1987 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
1988 msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
1990 #: src/cryptsetup.c:2542
1991 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
1992 msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
1994 #: src/cryptsetup.c:2543
1995 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
1996 msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
1998 #: src/cryptsetup.c:2544
1999 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2000 msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
2002 #: src/cryptsetup.c:2545
2003 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2004 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
2006 #: src/cryptsetup.c:2546
2007 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2008 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
2010 #: src/cryptsetup.c:2547
2011 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2012 msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
2014 #: src/cryptsetup.c:2548
2015 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2016 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
2018 #: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2022 #: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2023 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2024 msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2026 #: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2027 msgid "PBKDF memory cost limit"
2028 msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
2030 #: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2034 #: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2035 msgid "PBKDF parallel cost"
2036 msgstr "Costo PBKDF parallelo"
2038 #: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2042 #: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
2043 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2044 msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
2046 #: src/cryptsetup.c:2553
2047 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2048 msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
2050 #: src/cryptsetup.c:2554
2051 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2052 msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
2054 #: src/cryptsetup.c:2555
2055 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2056 msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
2058 #: src/cryptsetup.c:2556
2059 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2060 msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
2062 #: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550
2063 msgid "Disable journal for integrity device"
2064 msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
2066 #: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526
2067 msgid "Do not wipe device after format"
2068 msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
2070 #: src/cryptsetup.c:2559
2071 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2072 msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
2074 #: src/cryptsetup.c:2560
2075 msgid "Token number (default: any)"
2076 msgstr "Numero token (predefinito: any)"
2078 #: src/cryptsetup.c:2561
2079 msgid "Key description"
2080 msgstr "Descrizione chiave"
2082 #: src/cryptsetup.c:2562
2083 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2084 msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
2086 #: src/cryptsetup.c:2563
2087 msgid "Set activation flags persistent for device"
2088 msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
2090 #: src/cryptsetup.c:2564
2091 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2092 msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
2094 #: src/cryptsetup.c:2565
2095 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2096 msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
2098 #: src/cryptsetup.c:2566
2099 msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2100 msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
2102 #: src/cryptsetup.c:2567
2103 msgid "Read or write the json from or to a file"
2104 msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
2106 #: src/cryptsetup.c:2568
2107 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2108 msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
2110 #: src/cryptsetup.c:2569
2111 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2112 msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
2114 #: src/cryptsetup.c:2570
2115 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2116 msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
2118 #: src/cryptsetup.c:2571
2119 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2120 msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
2122 #: src/cryptsetup.c:2572
2123 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2124 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
2126 #: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568
2127 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2128 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
2130 #: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585
2131 msgid "Argument <action> missing."
2132 msgstr "Argomento <azione> mancante."
2134 #: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616
2135 msgid "Unknown action."
2136 msgstr "Azione sconosciuta."
2138 #: src/cryptsetup.c:2718
2139 msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
2141 "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
2144 #: src/cryptsetup.c:2723
2145 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
2147 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
2150 #: src/cryptsetup.c:2728
2151 msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
2153 "L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
2156 #: src/cryptsetup.c:2733
2157 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
2158 msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
2160 #: src/cryptsetup.c:2738
2161 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
2162 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
2164 #: src/cryptsetup.c:2743
2165 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
2166 msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
2168 #: src/cryptsetup.c:2748
2169 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
2170 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
2172 #: src/cryptsetup.c:2757
2174 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
2175 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2177 "L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
2178 "open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
2180 #: src/cryptsetup.c:2763
2181 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
2182 msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
2184 #: src/cryptsetup.c:2768
2185 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
2187 "L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
2190 #: src/cryptsetup.c:2774
2191 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
2192 msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
2194 #: src/cryptsetup.c:2780
2195 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
2196 msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
2198 #: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
2199 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2200 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
2202 #: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403
2203 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
2204 msgid "Key slot is invalid."
2205 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
2207 #: src/cryptsetup.c:2798
2208 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2209 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
2211 #: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640
2212 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697
2213 msgid "Negative number for option not permitted."
2214 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
2216 #: src/cryptsetup.c:2809
2217 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2218 msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
2220 #: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
2221 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
2222 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2223 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
2225 #: src/cryptsetup.c:2817
2226 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2227 msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
2229 #: src/cryptsetup.c:2821
2230 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2231 msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
2233 #: src/cryptsetup.c:2825
2234 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2235 msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
2237 #: src/cryptsetup.c:2829
2238 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2239 msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
2241 #: src/cryptsetup.c:2834
2242 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2243 msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
2245 #: src/cryptsetup.c:2838
2246 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2247 msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
2249 #: src/cryptsetup.c:2842
2250 msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined."
2251 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
2253 #: src/cryptsetup.c:2848
2254 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
2255 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
2257 #: src/cryptsetup.c:2855
2258 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
2259 msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
2261 #: src/cryptsetup.c:2861
2262 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
2263 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
2265 #: src/cryptsetup.c:2866
2266 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
2267 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
2269 #: src/cryptsetup.c:2871
2270 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
2271 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
2273 #: src/cryptsetup.c:2877
2274 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
2275 msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
2277 #: src/cryptsetup.c:2881
2278 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
2280 "L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
2283 #: src/cryptsetup.c:2889
2284 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
2285 msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
2287 #: src/cryptsetup.c:2893
2288 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
2290 "Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
2293 #: src/cryptsetup.c:2900
2294 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
2295 msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
2297 #: src/cryptsetup.c:2905
2298 msgid "Keyslot specification is required.\n"
2299 msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
2301 #: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
2302 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
2303 msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
2305 #: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
2306 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
2307 msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
2309 #: src/cryptsetup.c:2921
2310 msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
2311 msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
2313 #: src/cryptsetup.c:2927
2314 msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
2315 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
2317 #: src/cryptsetup.c:2932
2318 msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
2319 msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
2321 #: src/cryptsetup.c:2937
2322 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
2323 msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
2325 #: src/cryptsetup.c:2942
2326 msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
2327 msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
2329 #: src/cryptsetup.c:2953
2330 msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
2331 msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
2333 #: src/veritysetup.c:67
2334 msgid "Invalid salt string specified."
2335 msgstr "Stringa salt specificata non valida."
2337 #: src/veritysetup.c:98
2339 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
2340 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
2342 #: src/veritysetup.c:108
2344 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
2345 msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
2347 #: src/veritysetup.c:178
2348 msgid "Invalid root hash string specified."
2349 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
2351 #: src/veritysetup.c:360
2352 msgid "<data_device> <hash_device>"
2353 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
2355 #: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462
2356 msgid "format device"
2357 msgstr "Formatta il dispositivo"
2359 #: src/veritysetup.c:361
2360 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
2361 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
2363 #: src/veritysetup.c:361
2364 msgid "verify device"
2365 msgstr "Verifica il dispositivo"
2367 #: src/veritysetup.c:362
2368 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
2369 msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
2371 #: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463
2372 msgid "open device as <name>"
2373 msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
2375 #: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464
2376 msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
2377 msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
2379 #: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465
2380 msgid "show active device status"
2381 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
2383 #: src/veritysetup.c:365
2384 msgid "<hash_device>"
2385 msgstr "<dispositivo_hash>"
2387 #: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466
2388 msgid "show on-disk information"
2389 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
2391 #: src/veritysetup.c:384
2395 "<name> is the device to create under %s\n"
2396 "<data_device> is the data device\n"
2397 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
2398 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
2401 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2402 "<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
2403 "<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
2404 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
2406 #: src/veritysetup.c:391
2410 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
2411 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
2414 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
2415 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
2417 #: src/veritysetup.c:429
2418 msgid "Do not use verity superblock"
2419 msgstr "Non usa il super-blocco verity"
2421 #: src/veritysetup.c:430
2422 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
2423 msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
2425 #: src/veritysetup.c:430
2429 #: src/veritysetup.c:431
2430 msgid "Block size on the data device"
2431 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
2433 #: src/veritysetup.c:432
2434 msgid "Block size on the hash device"
2435 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
2437 #: src/veritysetup.c:433
2438 msgid "FEC parity bytes"
2439 msgstr "Byte di parità FEC"
2441 #: src/veritysetup.c:434
2442 msgid "The number of blocks in the data file"
2443 msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
2445 #: src/veritysetup.c:434
2449 #: src/veritysetup.c:435
2450 msgid "Path to device with error correction data"
2451 msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
2453 #: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528
2457 #: src/veritysetup.c:436
2458 msgid "Starting offset on the hash device"
2459 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
2461 #: src/veritysetup.c:437
2462 msgid "Starting offset on the FEC device"
2463 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
2465 #: src/veritysetup.c:438
2466 msgid "Hash algorithm"
2467 msgstr "Algoritmo di hash"
2469 #: src/veritysetup.c:438
2473 #: src/veritysetup.c:439
2477 #: src/veritysetup.c:439
2479 msgstr "stringa esadecimale"
2481 #: src/veritysetup.c:441
2482 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
2483 msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
2485 #: src/veritysetup.c:442
2486 msgid "Ignore corruption, log it only"
2487 msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
2489 #: src/veritysetup.c:443
2490 msgid "Do not verify zeroed blocks"
2491 msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
2493 #: src/veritysetup.c:444
2494 msgid "Verify data block only the first time it is read"
2495 msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
2497 #: src/veritysetup.c:550
2498 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
2499 msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
2501 #: src/veritysetup.c:555
2502 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
2503 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
2505 #: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298
2507 msgid "Cannot read keyfile %s."
2508 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
2510 #: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302
2512 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
2513 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
2515 #: src/integritysetup.c:248
2517 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
2518 msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
2520 #: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466
2521 msgid "<integrity_device>"
2522 msgstr "<dispositivo_integrità>"
2524 #: src/integritysetup.c:463
2525 msgid "<integrity_device> <name>"
2526 msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
2528 #: src/integritysetup.c:485
2532 "<name> is the device to create under %s\n"
2533 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
2536 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2537 "<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
2539 #: src/integritysetup.c:490
2543 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
2544 "\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n"
2547 "Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
2548 "\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
2550 #: src/integritysetup.c:528
2551 msgid "Path to data device (if separated)"
2552 msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
2554 #: src/integritysetup.c:530
2555 msgid "Journal size"
2556 msgstr "Dimensione journal"
2558 #: src/integritysetup.c:531
2559 msgid "Interleave sectors"
2560 msgstr "Settori di interfogliazione"
2562 #: src/integritysetup.c:532
2563 msgid "Journal watermark"
2564 msgstr "Watermark del journal"
2566 #: src/integritysetup.c:532
2570 #: src/integritysetup.c:533
2571 msgid "Journal commit time"
2572 msgstr "Tempo scrittura del journal"
2574 #: src/integritysetup.c:533
2578 #: src/integritysetup.c:534
2579 msgid "Tag size (per-sector)"
2580 msgstr "Dimensione tag (per settore)"
2582 #: src/integritysetup.c:535
2584 msgstr "Dimensione settore"
2586 #: src/integritysetup.c:536
2587 msgid "Buffers size"
2588 msgstr "Dimensione buffer"
2590 #: src/integritysetup.c:538
2591 msgid "Data integrity algorithm"
2592 msgstr "Algoritmo integrità dati"
2594 #: src/integritysetup.c:539
2595 msgid "The size of the data integrity key"
2596 msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
2598 #: src/integritysetup.c:540
2599 msgid "Read the integrity key from a file"
2600 msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
2602 #: src/integritysetup.c:542
2603 msgid "Journal integrity algorithm"
2604 msgstr "Algoritmo integrità journal"
2606 #: src/integritysetup.c:543
2607 msgid "The size of the journal integrity key"
2608 msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
2610 #: src/integritysetup.c:544
2611 msgid "Read the journal integrity key from a file"
2612 msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
2614 #: src/integritysetup.c:546
2615 msgid "Journal encryption algorithm"
2616 msgstr "Algoritmo cifratura journal"
2618 #: src/integritysetup.c:547
2619 msgid "The size of the journal encryption key"
2620 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
2622 #: src/integritysetup.c:548
2623 msgid "Read the journal encryption key from a file"
2624 msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
2626 #: src/integritysetup.c:551
2627 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
2628 msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
2630 #: src/integritysetup.c:552
2631 msgid "Recalculate initial tags automatically."
2632 msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
2634 #: src/integritysetup.c:631
2635 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
2636 msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
2638 #: src/integritysetup.c:646
2639 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
2640 msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
2642 #: src/integritysetup.c:652
2643 msgid "Invalid journal size specification."
2644 msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
2646 #: src/integritysetup.c:657
2647 msgid "Both key file and key size options must be specified."
2648 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
2650 #: src/integritysetup.c:660
2651 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
2652 msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
2654 #: src/integritysetup.c:665
2655 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
2656 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
2658 #: src/integritysetup.c:668
2659 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
2660 msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
2662 #: src/integritysetup.c:673
2663 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
2664 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
2666 #: src/integritysetup.c:676
2667 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
2668 msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
2670 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:175
2671 msgid "Reencryption already in-progress."
2672 msgstr "Re-cifratura in corso."
2674 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:181
2675 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2676 msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
2678 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:204
2680 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
2681 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
2683 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
2684 msgid "Allocation of aligned memory failed."
2685 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
2687 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:225
2689 msgid "Cannot read device %s."
2690 msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
2692 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:236
2694 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
2695 msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
2697 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
2699 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
2700 msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
2702 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
2704 msgid "Cannot write device %s."
2705 msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
2707 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:345
2708 msgid "Cannot write reencryption log file."
2709 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
2711 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
2712 msgid "Cannot read reencryption log file."
2713 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
2715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
2717 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
2718 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
2720 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:488
2721 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
2722 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
2724 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:498
2725 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
2726 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
2728 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
2729 msgid "Activation of temporary devices failed."
2730 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
2732 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:586
2733 msgid "Failed to set PBKDF parameters."
2734 msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
2736 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:592
2737 msgid "Failed to set data offset."
2738 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
2740 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:600
2742 msgid "New LUKS header for device %s created."
2743 msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
2745 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:660
2747 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
2748 msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
2750 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
2751 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
2752 msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
2754 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:686
2755 msgid "Failed to write activation flags to new header."
2756 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
2758 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694
2759 msgid "Failed to read requirements from backup header."
2760 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
2762 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:731
2764 msgid "%s header backup of device %s created."
2765 msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
2767 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:789
2768 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
2769 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
2771 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:918
2773 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
2774 msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
2776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:920
2778 msgid "%s header on device %s restored."
2779 msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
2781 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038
2782 msgid "Cannot seek to device offset."
2783 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
2785 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081
2786 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
2787 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
2789 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
2790 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
2791 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
2793 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
2794 msgid "Cannot get device size."
2795 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
2797 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173
2798 msgid "Interrupted by a signal."
2799 msgstr "Interrotto da un segnale."
2801 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175
2802 msgid "IO error during reencryption."
2803 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
2805 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206
2806 msgid "Provided UUID is invalid."
2807 msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
2809 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
2810 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2811 msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
2813 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
2815 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2816 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2818 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432
2819 msgid "Cannot open reencryption log file."
2820 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
2822 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438
2823 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
2824 msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
2826 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513
2828 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
2829 msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
2831 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
2832 msgid "Reencryption block size"
2833 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
2835 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
2839 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
2840 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
2841 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
2843 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
2844 msgid "Read new volume (master) key from file"
2845 msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
2847 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2848 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
2849 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
2851 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2852 msgid "Use direct-io when accessing devices"
2853 msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
2855 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2856 msgid "Use fsync after each block"
2857 msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
2859 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2860 msgid "Update log file after every block"
2861 msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
2863 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2864 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
2865 msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
2867 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
2868 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2869 msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
2871 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
2872 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2873 msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
2875 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2876 msgid "Create new header on not encrypted device"
2877 msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
2879 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2880 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
2881 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
2883 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2884 msgid "The UUID used to resume decryption"
2885 msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
2887 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2888 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
2889 msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
2891 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2892 msgid "[OPTION...] <device>"
2893 msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
2895 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
2897 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
2898 msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
2900 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
2902 msgstr "chiave volume"
2904 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
2905 msgid "set hash to "
2906 msgstr "imposta l'hash a "
2908 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
2909 msgid ", set cipher to "
2910 msgstr ", imposta il cifrario a "
2912 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
2913 msgid "Argument required."
2914 msgstr "Argomento richiesto."
2916 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
2917 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
2918 msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
2920 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
2921 msgid "Invalid device size specification."
2922 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
2924 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740
2925 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
2926 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
2928 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743
2929 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
2930 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
2932 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
2933 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
2934 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
2936 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751
2937 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
2938 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
2940 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755
2941 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
2942 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
2944 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759
2945 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
2946 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
2948 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763
2949 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
2950 msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
2952 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767
2953 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
2954 msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
2956 #: src/utils_tools.c:150
2957 msgid "Error reading response from terminal."
2958 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
2960 #: src/utils_tools.c:175
2961 msgid "Command successful.\n"
2962 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
2964 #: src/utils_tools.c:183
2965 msgid "wrong or missing parameters"
2966 msgstr "parametri errati o mancanti"
2968 #: src/utils_tools.c:185
2969 msgid "no permission or bad passphrase"
2970 msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
2972 #: src/utils_tools.c:187
2973 msgid "out of memory"
2974 msgstr "memoria esaurita"
2976 #: src/utils_tools.c:189
2977 msgid "wrong device or file specified"
2978 msgstr "dispositivo o file specificato errato"
2980 #: src/utils_tools.c:191
2981 msgid "device already exists or device is busy"
2982 msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
2984 #: src/utils_tools.c:193
2985 msgid "unknown error"
2986 msgstr "errore sconosciuto"
2988 #: src/utils_tools.c:195
2990 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
2991 msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
2993 #: src/utils_tools.c:272
2995 msgid "Key slot %i created."
2996 msgstr "Slot di chiave %i creato."
2998 #: src/utils_tools.c:274
3000 msgid "Key slot %i unlocked."
3001 msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
3003 #: src/utils_tools.c:276
3005 msgid "Key slot %i removed."
3006 msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
3008 #: src/utils_tools.c:285
3010 msgid "Token %i created."
3011 msgstr "Token %i creato."
3013 #: src/utils_tools.c:287
3015 msgid "Token %i removed."
3016 msgstr "Token %i rimosso."
3018 #: src/utils_tools.c:453
3020 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3021 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
3023 #: src/utils_tools.c:461
3025 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3026 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
3028 #: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546
3029 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3030 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
3032 #: src/utils_tools.c:526
3034 msgid "Failed to stat device %s."
3035 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
3037 #: src/utils_tools.c:539
3039 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3040 msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
3042 #: src/utils_tools.c:541
3044 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3045 msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
3047 #: src/utils_tools.c:561
3048 msgid "Failed to wipe device signature."
3049 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
3051 #: src/utils_tools.c:568
3053 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3054 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
3056 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
3058 msgid "Cannot check password quality: %s"
3059 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
3061 #: src/utils_password.c:51
3064 "Password quality check failed:\n"
3067 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
3070 #: src/utils_password.c:83
3072 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3073 msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
3075 #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
3076 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3077 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
3079 #: src/utils_password.c:206
3080 msgid "Verify passphrase: "
3081 msgstr "Verifica passphrase: "
3083 #: src/utils_password.c:213
3084 msgid "Passphrases do not match."
3085 msgstr "Le passphrase non corrispondono."
3087 #: src/utils_password.c:250
3088 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3089 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
3091 #: src/utils_password.c:253
3093 msgid "Enter passphrase: "
3094 msgstr "Inserire la passphrase: "
3096 #: src/utils_password.c:255
3098 msgid "Enter passphrase for %s: "
3099 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
3101 #: src/utils_password.c:285
3102 msgid "No key available with this passphrase."
3103 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
3105 #: src/utils_password.c:320
3107 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3108 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
3110 #: src/utils_password.c:327
3112 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3113 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
3115 #: src/utils_luks2.c:47
3117 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3118 msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
3120 #: src/utils_luks2.c:60
3121 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3122 msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
3124 #: src/utils_luks2.c:67
3125 msgid "Failed to read JSON file."
3126 msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
3128 #: src/utils_luks2.c:72
3134 "Lettura interrotta."
3136 #: src/utils_luks2.c:113
3138 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3139 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
3141 #: src/utils_luks2.c:122
3144 "Write interrupted."
3147 "Scrittura interrotta."
3149 #: src/utils_luks2.c:126
3150 msgid "Failed to write JSON file."
3151 msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
3153 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
3154 #~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
3156 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
3157 #~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
3159 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
3160 #~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
3162 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
3163 #~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
3165 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
3166 #~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
3168 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
3169 #~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
3171 #~ msgid "create active device"
3172 #~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
3174 #~ msgid "remove (deactivate) device"
3175 #~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
3177 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
3178 #~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
3180 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
3181 #~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
3183 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
3184 #~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
3186 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
3187 #~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
3189 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
3190 #~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
3192 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
3193 #~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"