Imported Upstream version 2.6.1
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / it.po
1 # Italian translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23 #: lib/libdevmapper.c:336
24 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
25 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
26
27 #: lib/libdevmapper.c:339
28 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
29 msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
30
31 #: lib/libdevmapper.c:1010
32 msgid "Requested deferred flag is not supported."
33 msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
34
35 #: lib/libdevmapper.c:1077
36 #, c-format
37 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
38 msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
39
40 #: lib/libdevmapper.c:1486
41 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
42 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
43
44 #: lib/libdevmapper.c:1493
45 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
46 msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
47
48 #: lib/libdevmapper.c:1497
49 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
50 msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
51
52 #: lib/libdevmapper.c:1501
53 msgid "Requested data integrity options are not supported."
54 msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
55
56 #: lib/libdevmapper.c:1503
57 msgid "Requested sector_size option is not supported."
58 msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
59
60 #: lib/libdevmapper.c:1508
61 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
62 msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
63
64 #: lib/libdevmapper.c:1534
65 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
66 msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
67
68 #: lib/libdevmapper.c:1537
69 msgid "Discard/TRIM is not supported."
70 msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
71
72 #: lib/libdevmapper.c:2413
73 #, c-format
74 msgid "Failed to query dm-%s segment."
75 msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
76
77 #: lib/random.c:80
78 msgid ""
79 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
80 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
81 msgstr ""
82 "Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
83 "Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
84
85 #: lib/random.c:84
86 #, c-format
87 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
88 msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
89
90 #: lib/random.c:170
91 msgid "Running in FIPS mode."
92 msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
93
94 #: lib/random.c:176
95 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
96 msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
97
98 #: lib/random.c:213
99 msgid "Unknown RNG quality requested."
100 msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
101
102 #: lib/random.c:218
103 msgid "Error reading from RNG."
104 msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
105
106 #: lib/setup.c:214
107 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
108 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
109
110 #: lib/setup.c:220
111 msgid "Cannot initialize crypto backend."
112 msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
113
114 #: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123
115 #, c-format
116 msgid "Hash algorithm %s not supported."
117 msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
118
119 #: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90
120 #, c-format
121 msgid "Key processing error (using hash %s)."
122 msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
123
124 #: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342
125 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
126 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
127
128 #: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892
129 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
130 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
131
132 #: lib/setup.c:348
133 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
134 msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
135
136 #: lib/setup.c:396
137 msgid "All key slots full."
138 msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
139
140 #: lib/setup.c:407
141 #, c-format
142 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
143 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
144
145 #: lib/setup.c:413
146 #, c-format
147 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
148 msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
149
150 #: lib/setup.c:589
151 #, c-format
152 msgid "Header detected but device %s is too small."
153 msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
154
155 #: lib/setup.c:626
156 msgid "This operation is not supported for this device type."
157 msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
158
159 #: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481
160 #, c-format
161 msgid "Unsupported LUKS version %d."
162 msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
163
164 #: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812
165 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
166 msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
167
168 #: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476
169 #: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021
170 #, c-format
171 msgid "Device %s is not active."
172 msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
173
174 #: lib/setup.c:1310
175 #, c-format
176 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
177 msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
178
179 #: lib/setup.c:1388
180 msgid "Invalid plain crypt parameters."
181 msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
182
183 #: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72
184 msgid "Invalid key size."
185 msgstr "Dimensione della chiave non valida."
186
187 #: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009
188 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
189 msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
190
191 #: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045
192 msgid "Unsupported encryption sector size."
193 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
194
195 #: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720
196 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
197 msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
198
199 #: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591
200 msgid "Can't format LUKS without device."
201 msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
202
203 #: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597
204 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
205 msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
206
207 #: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715
208 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
209 msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021
212 #, c-format
213 msgid "Cannot wipe header on device %s."
214 msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
215
216 #: lib/setup.c:1608
217 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
218 msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
219
220 #: lib/setup.c:1630
221 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
222 msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
223
224 #: lib/setup.c:1685
225 #, c-format
226 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
227 msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
228
229 #: lib/setup.c:1747
230 #, c-format
231 msgid "Cannot format device %s which is still in use."
232 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
233
234 #: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775
235 #, c-format
236 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
237 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
238
239 #: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073
240 #, c-format
241 msgid "Cannot format integrity for device %s."
242 msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
243
244 #: lib/setup.c:1772
245 #, c-format
246 msgid "Cannot format device %s in use."
247 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
248
249 #: lib/setup.c:1779
250 #, c-format
251 msgid "Cannot format device %s."
252 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
253
254 #: lib/setup.c:1797
255 msgid "Can't format LOOPAES without device."
256 msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
257
258 #: lib/setup.c:1842
259 msgid "Can't format VERITY without device."
260 msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
261
262 #: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106
263 #, c-format
264 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
265 msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
266
267 #: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114
268 msgid "Unsupported VERITY block size."
269 msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
270
271 #: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75
272 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
273 msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
274
275 #: lib/setup.c:1869
276 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
277 msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
278
279 #: lib/setup.c:1893
280 msgid "Data area overlaps with hash area."
281 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
282
283 #: lib/setup.c:1918
284 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
285 msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
286
287 #: lib/setup.c:1925
288 msgid "Data area overlaps with FEC area."
289 msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
290
291 #: lib/setup.c:2130
292 #, c-format
293 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
294 msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
295
296 #: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported parameters on device %s."
299 msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
300
301 #: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489
302 #, c-format
303 msgid "Mismatching parameters on device %s."
304 msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
305
306 #: lib/setup.c:2657
307 msgid "Cannot resize loop device."
308 msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
309
310 #: lib/setup.c:2666
311 #, c-format
312 msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)."
313 msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
314
315 #: lib/setup.c:2725
316 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
317 msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
318
319 #: lib/setup.c:2801
320 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
321 msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
322
323 #: lib/setup.c:2900
324 #, c-format
325 msgid "Volume %s is not active."
326 msgstr "Il volume %s non è attivo."
327
328 #: lib/setup.c:2911
329 #, c-format
330 msgid "Volume %s is already suspended."
331 msgstr "Il volume %s è già sospeso."
332
333 #: lib/setup.c:2925
334 #, c-format
335 msgid "Suspend is not supported for device %s."
336 msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
337
338 #: lib/setup.c:2927
339 #, c-format
340 msgid "Error during suspending device %s."
341 msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
342
343 #: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027
344 #, c-format
345 msgid "Volume %s is not suspended."
346 msgstr "Il volume %s non è sospeso."
347
348 #: lib/setup.c:2989
349 #, c-format
350 msgid "Resume is not supported for device %s."
351 msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
352
353 #: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059
354 #, c-format
355 msgid "Error during resuming device %s."
356 msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
357
358 #: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315
359 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
360 msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
361
362 #: lib/setup.c:3267
363 msgid "Failed to swap new key slot."
364 msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
365
366 #: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886
367 #: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274
368 msgid "Volume key does not match the volume."
369 msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
370
371 #: lib/setup.c:3453
372 #, c-format
373 msgid "Key slot %d is invalid."
374 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
375
376 #: lib/setup.c:3459
377 #, c-format
378 msgid "Key slot %d is not used."
379 msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
380
381 #: lib/setup.c:3478
382 msgid "Device header overlaps with data area."
383 msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
384
385 #: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952
386 msgid "Device type is not properly initialised."
387 msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
388
389 #: lib/setup.c:3726
390 #, c-format
391 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
392 msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
393
394 #: lib/setup.c:3729
395 #, c-format
396 msgid "Device %s already exists."
397 msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
398
399 #: lib/setup.c:3852
400 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
401 msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
402
403 #: lib/setup.c:3918
404 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
405 msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
406
407 #: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010
408 #, c-format
409 msgid "Device %s is still in use."
410 msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
411
412 #: lib/setup.c:4025
413 #, c-format
414 msgid "Invalid device %s."
415 msgstr "Device %s non valido."
416
417 #: lib/setup.c:4134
418 msgid "Function not available in FIPS mode."
419 msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
420
421 #: lib/setup.c:4148
422 msgid "Volume key buffer too small."
423 msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
424
425 #: lib/setup.c:4156
426 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
427 msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
428
429 #: lib/setup.c:4167
430 #, c-format
431 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
432 msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
433
434 #: lib/setup.c:4354
435 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
436 msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
437
438 #: lib/setup.c:4930
439 #, c-format
440 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
441 msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
442
443 #: lib/setup.c:5213
444 #, c-format
445 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
446 msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
447
448 #: lib/setup.c:5280
449 msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters."
450 msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
451
452 #: lib/setup.c:5286
453 #, c-format
454 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
455 msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
456
457 #: lib/setup.c:5370
458 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
459 msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
460
461 #: lib/setup.c:5425
462 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
463 msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
464
465 #: lib/setup.c:5435
466 #, c-format
467 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
468 msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
469
470 #: lib/utils.c:81
471 msgid "Cannot get process priority."
472 msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
473
474 #: lib/utils.c:95
475 msgid "Cannot unlock memory."
476 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
477
478 #: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
479 msgid "Failed to open key file."
480 msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
481
482 #: lib/utils.c:174
483 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
484 msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
485
486 #: lib/utils.c:191
487 msgid "Failed to stat key file."
488 msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
489
490 #: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
491 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
492 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
493
494 #: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
495 #: src/utils_password.c:201
496 msgid "Out of memory while reading passphrase."
497 msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
498
499 #: lib/utils.c:249
500 msgid "Error reading passphrase."
501 msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
502
503 #: lib/utils.c:266
504 msgid "Nothing to read on input."
505 msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
506
507 #: lib/utils.c:273
508 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
509 msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
510
511 #: lib/utils.c:278
512 msgid "Cannot read requested amount of data."
513 msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
514
515 #: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92
516 #, c-format
517 msgid "Device %s doesn't exist or access denied."
518 msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
519
520 #: lib/utils_device.c:194
521 #, c-format
522 msgid "Device %s is not compatible."
523 msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
524
525 #: lib/utils_device.c:560
526 #, c-format
527 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
528 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
529
530 #: lib/utils_device.c:641
531 #, c-format
532 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
533 msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
534
535 #: lib/utils_device.c:645
536 #, c-format
537 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
538 msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
539
540 #: lib/utils_device.c:648
541 #, c-format
542 msgid "Cannot get info about device %s."
543 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
544
545 #: lib/utils_device.c:671
546 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
547 msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
548
549 #: lib/utils_device.c:681
550 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
551 msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
552
553 #: lib/utils_device.c:727
554 #, c-format
555 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
556 msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
557
558 #: lib/utils_device.c:735
559 #, c-format
560 msgid "Device %s has zero size."
561 msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
562
563 #: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252
564 #, c-format
565 msgid "Device %s is too small."
566 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
567
568 #: lib/utils_pbkdf.c:100
569 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
570 msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
571
572 #: lib/utils_pbkdf.c:106
573 #, c-format
574 msgid "Unknown PBKDF type %s."
575 msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
576
577 #: lib/utils_pbkdf.c:111
578 #, c-format
579 msgid "Requested hash %s is not supported."
580 msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
581
582 #: lib/utils_pbkdf.c:122
583 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
584 msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
585
586 #: lib/utils_pbkdf.c:128
587 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
588 msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
589
590 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
591 #, c-format
592 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
593 msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
594
595 #: lib/utils_pbkdf.c:148
596 #, c-format
597 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
598 msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
599
600 #: lib/utils_pbkdf.c:155
601 #, c-format
602 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
603 msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
604
605 #: lib/utils_pbkdf.c:160
606 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
607 msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
608
609 #: lib/utils_pbkdf.c:164
610 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
611 msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
612
613 #: lib/utils_benchmark.c:317
614 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
615 msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
616
617 #: lib/utils_benchmark.c:336
618 #, c-format
619 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
620 msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
621
622 #: lib/utils_benchmark.c:356
623 msgid "Not compatible PBKDF options."
624 msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
625
626 #: lib/utils_device_locking.c:80
627 #, c-format
628 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
629 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
630
631 #: lib/utils_device_locking.c:87
632 #, c-format
633 msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
634 msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
635
636 #: lib/utils_device_locking.c:97
637 #, c-format
638 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
639 msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
640
641 #: lib/luks1/keyencryption.c:40
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
645 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
646 msgstr ""
647 "Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
648 "Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
649
650 #: lib/luks1/keyencryption.c:45
651 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
652 msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
653
654 #: lib/luks1/keyencryption.c:47
655 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
656 msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
657
658 #: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
659 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079
660 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448
661 #, c-format
662 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
663 msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
664
665 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
666 msgid "Failed to open temporary keystore device."
667 msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
668
669 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
670 msgid "Failed to access temporary keystore device."
671 msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
672
673 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91
674 msgid "IO error while encrypting keyslot."
675 msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
676
677 #: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348
678 #: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663
679 #: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308
680 #: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339
681 #: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
682 #: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160
683 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
684 #, c-format
685 msgid "Cannot open device %s."
686 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
687
688 #: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152
689 msgid "IO error while decrypting keyslot."
690 msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
691
692 #: lib/luks1/keymanage.c:111
693 #, c-format
694 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
695 msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
696
697 #: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
698 #: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
699 #: lib/luks1/keymanage.c:175
700 #, c-format
701 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
702 msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
703
704 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478
705 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236
706 #: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468
707 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695
708 #: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104
709 #: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397
710 #, c-format
711 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
712 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
713
714 #: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010
715 #, c-format
716 msgid "Requested header backup file %s already exists."
717 msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
718
719 #: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012
720 #, c-format
721 msgid "Cannot create header backup file %s."
722 msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
723
724 #: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017
725 #, c-format
726 msgid "Cannot write header backup file %s."
727 msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
728
729 #: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066
730 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header."
731 msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
732
733 #: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555
734 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087
735 #, c-format
736 msgid "Cannot open header backup file %s."
737 msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
738
739 #: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093
740 #, c-format
741 msgid "Cannot read header backup file %s."
742 msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
743
744 #: lib/luks1/keymanage.c:318
745 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
746 msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
747
748 #: lib/luks1/keymanage.c:326
749 #, c-format
750 msgid "Device %s %s%s"
751 msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
752
753 #: lib/luks1/keymanage.c:327
754 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
755 msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
756
757 #: lib/luks1/keymanage.c:328
758 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
759 msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
760
761 #: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129
762 msgid ""
763 "\n"
764 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
765 msgstr ""
766 "\n"
767 "Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
768
769 #: lib/luks1/keymanage.c:381
770 msgid "Non standard key size, manual repair required."
771 msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
772
773 #: lib/luks1/keymanage.c:386
774 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
775 msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
776
777 #: lib/luks1/keymanage.c:396
778 msgid "Repairing keyslots."
779 msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
780
781 #: lib/luks1/keymanage.c:415
782 #, c-format
783 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
784 msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
785
786 #: lib/luks1/keymanage.c:423
787 #, c-format
788 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
789 msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
790
791 #: lib/luks1/keymanage.c:432
792 #, c-format
793 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
794 msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
795
796 #: lib/luks1/keymanage.c:437
797 #, c-format
798 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
799 msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
800
801 #: lib/luks1/keymanage.c:454
802 msgid "Writing LUKS header to disk."
803 msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
804
805 #: lib/luks1/keymanage.c:459
806 msgid "Repair failed."
807 msgstr "Riparazione non riuscita."
808
809 #: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758
810 #, c-format
811 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
812 msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
813
814 #: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960
815 msgid "No known problems detected for LUKS header."
816 msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
817
818 #: lib/luks1/keymanage.c:667
819 #, c-format
820 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
821 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
822
823 #: lib/luks1/keymanage.c:676
824 #, c-format
825 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
826 msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
827
828 #: lib/luks1/keymanage.c:752
829 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
830 msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
831
832 #: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828
833 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909
834 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
835 msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
836
837 #: lib/luks1/keymanage.c:786
838 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
839 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
840
841 #: lib/luks1/keymanage.c:807
842 #, c-format
843 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
844 msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
845
846 #: lib/luks1/keymanage.c:851
847 #, c-format
848 msgid "Key slot %d active, purge first."
849 msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
850
851 #: lib/luks1/keymanage.c:857
852 #, c-format
853 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
854 msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
855
856 #: lib/luks1/keymanage.c:1065
857 #, c-format
858 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
859 msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
860
861 #: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452
862 #, c-format
863 msgid "Cannot wipe device %s."
864 msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
865
866 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
867 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
868 msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
869
870 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
871 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
872 msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
873
874 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
875 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
876 msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
877
878 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
879 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping."
880 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
881
882 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
883 #, c-format
884 msgid "Error reading keyfile %s."
885 msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
886
887 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
888 #, c-format
889 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
890 msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
891
892 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
893 #, c-format
894 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
895 msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
896
897 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915
898 msgid "Required kernel crypto interface not available."
899 msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
900
901 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917
902 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
903 msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
904
905 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:746
906 #, c-format
907 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
908 msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
909
910 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:752
911 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode."
912 msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
913
914 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:786
915 #, c-format
916 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
917 msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
918
919 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:864
920 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping."
921 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
922
923 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085
924 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
925 msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
926
927 #: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175
928 #, c-format
929 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header."
930 msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
931
932 #: lib/verity/verity.c:94
933 #, c-format
934 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
935 msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
936
937 #: lib/verity/verity.c:101
938 #, c-format
939 msgid "Unsupported VERITY version %d."
940 msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
941
942 #: lib/verity/verity.c:132
943 msgid "VERITY header corrupted."
944 msgstr "Header VERITY danneggiato."
945
946 #: lib/verity/verity.c:169
947 #, c-format
948 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
949 msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
950
951 #: lib/verity/verity.c:202
952 #, c-format
953 msgid "Error during update of verity header on device %s."
954 msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
955
956 #: lib/verity/verity.c:266
957 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
958 msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
959
960 #: lib/verity/verity.c:268
961 #, c-format
962 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
963 msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
964
965 #: lib/verity/verity.c:306
966 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping."
967 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
968
969 #: lib/verity/verity.c:317
970 msgid "Verity device detected corruption after activation."
971 msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
972
973 #: lib/verity/verity_hash.c:59
974 #, c-format
975 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
976 msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
977
978 #: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287
979 #: lib/verity/verity_hash.c:300
980 msgid "Device offset overflow."
981 msgstr "Overflow offset del dispositivo."
982
983 #: lib/verity/verity_hash.c:200
984 #, c-format
985 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
986 msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
987
988 #: lib/verity/verity_hash.c:273
989 msgid "Invalid size parameters for verity device."
990 msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
991
992 #: lib/verity/verity_hash.c:293
993 msgid "Hash area overflow."
994 msgstr "Overflow dell'area di hash."
995
996 #: lib/verity/verity_hash.c:370
997 msgid "Verification of data area failed."
998 msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
999
1000 #: lib/verity/verity_hash.c:375
1001 msgid "Verification of root hash failed."
1002 msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
1003
1004 #: lib/verity/verity_hash.c:381
1005 msgid "Input/output error while creating hash area."
1006 msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
1007
1008 #: lib/verity/verity_hash.c:383
1009 msgid "Creation of hash area failed."
1010 msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
1011
1012 #: lib/verity/verity_hash.c:430
1013 #, c-format
1014 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1015 msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
1016
1017 #: lib/verity/verity_fec.c:132
1018 msgid "Failed to allocate RS context."
1019 msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
1020
1021 #: lib/verity/verity_fec.c:147
1022 msgid "Failed to allocate buffer."
1023 msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
1024
1025 #: lib/verity/verity_fec.c:157
1026 #, c-format
1027 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1028 msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
1029
1030 #: lib/verity/verity_fec.c:170
1031 #, c-format
1032 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1033 msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1034
1035 #: lib/verity/verity_fec.c:178
1036 #, c-format
1037 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1038 msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
1039
1040 #: lib/verity/verity_fec.c:189
1041 #, c-format
1042 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1043 msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
1044
1045 #: lib/verity/verity_fec.c:224
1046 msgid "Block sizes must match for FEC."
1047 msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
1048
1049 #: lib/verity/verity_fec.c:230
1050 msgid "Invalid number of parity bytes."
1051 msgstr "Numero di byte di parità non valido."
1052
1053 #: lib/verity/verity_fec.c:266
1054 #, c-format
1055 msgid "Failed to determine size for device %s."
1056 msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
1057
1058 #: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304
1059 msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping."
1060 msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
1061
1062 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413
1063 msgid "Failed to acquire write device lock."
1064 msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
1065
1066 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675
1067 msgid ""
1068 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1069 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1070 msgstr ""
1071 "Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
1072 "Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
1073
1074 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:99
1075 msgid "No space for new keyslot."
1076 msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
1077
1078 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:158
1079 msgid "Requested data offset is too small."
1080 msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
1081
1082 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:195
1083 #, c-format
1084 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1085 msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
1086
1087 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982
1088 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105
1089 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128
1090 #, c-format
1091 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1092 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
1093
1094 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149
1095 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40
1096 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69
1097 #, c-format
1098 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1099 msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
1100
1101 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072
1102 #, c-format
1103 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1104 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
1105
1106 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113
1107 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1108 msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1109
1110 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119
1111 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1112 msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
1113
1114 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
1115 #, c-format
1116 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1117 msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
1118
1119 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127
1120 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1121 msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
1122
1123 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128
1124 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1125 msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
1126
1127 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1131 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1132 msgstr ""
1133 "\n"
1134 "Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
1135 "La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
1136
1137 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132
1138 msgid ""
1139 "\n"
1140 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1141 "Replacing header with backup may corrupt data."
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
1145 "La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
1146
1147 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234
1148 #, c-format
1149 msgid "Ignored unknown flag %s."
1150 msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
1151
1152 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869
1153 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1154 msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
1155
1156 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876
1157 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1158 msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
1159
1160 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884
1161 msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
1162 msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
1163
1164 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474
1165 #, c-format
1166 msgid "Can not check status of device with uuid: %s."
1167 msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
1168
1169 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500
1170 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1171 msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
1172
1173 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537
1174 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1175 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
1176
1177 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854
1178 msgid "Unable to move keyslot area."
1179 msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
1180
1181 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672
1182 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1183 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
1184
1185 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684
1186 #, c-format
1187 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1188 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
1189
1190 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692
1191 #, c-format
1192 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1193 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
1194
1195 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706
1196 #, c-format
1197 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1198 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
1199
1200 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711
1201 #, c-format
1202 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1203 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
1204
1205 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716
1206 #, c-format
1207 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1208 msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
1209
1210 #: lib/luks2/luks2_token.c:262
1211 msgid "No free token slot."
1212 msgstr "Nessun slot token libero."
1213
1214 #: lib/luks2/luks2_token.c:269
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to create builtin token %s."
1217 msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:141
1220 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1221 msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:182
1224 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1225 msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088
1228 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814
1229 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1230 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
1231
1232 #: src/cryptsetup.c:220
1233 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1234 msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
1235
1236 #: src/cryptsetup.c:228
1237 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1238 msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
1239
1240 #: src/cryptsetup.c:268
1241 #, c-format
1242 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1243 msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
1244
1245 #: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065
1246 #: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230
1247 msgid "Operation aborted.\n"
1248 msgstr "Operazione interrotta.\n"
1249
1250 #: src/cryptsetup.c:342
1251 msgid "Option --key-file is required."
1252 msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
1253
1254 #: src/cryptsetup.c:395
1255 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1256 msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
1257
1258 #: src/cryptsetup.c:404
1259 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1260 msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
1261
1262 #: src/cryptsetup.c:407
1263 msgid "Invalid PIM value: 0."
1264 msgstr "Valore PIM non valido: 0."
1265
1266 #: src/cryptsetup.c:410
1267 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1268 msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
1269
1270 #: src/cryptsetup.c:433
1271 msgid "No device header detected with this passphrase."
1272 msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
1273
1274 #: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790
1275 msgid ""
1276 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1277 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1278 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1279 msgstr ""
1280 "Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
1281 "confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
1282 "Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
1283
1284 #: src/cryptsetup.c:574
1285 #, c-format
1286 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1287 msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
1288
1289 #: src/cryptsetup.c:602
1290 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1291 msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
1292
1293 #: src/cryptsetup.c:727
1294 msgid "Benchmark interrupted."
1295 msgstr "Benchmark interrotto."
1296
1297 #: src/cryptsetup.c:748
1298 #, c-format
1299 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
1300 msgstr "PBKDF2-%-9s     N/D\n"
1301
1302 #: src/cryptsetup.c:750
1303 #, c-format
1304 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1305 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
1306
1307 #: src/cryptsetup.c:764
1308 #, c-format
1309 msgid "%-10s N/A\n"
1310 msgstr "%-10s N/D\n"
1311
1312 #: src/cryptsetup.c:766
1313 #, c-format
1314 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1315 msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
1316
1317 #: src/cryptsetup.c:790
1318 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1319 msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
1320
1321 #: src/cryptsetup.c:841
1322 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1323 msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
1324
1325 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1326 #: src/cryptsetup.c:875
1327 #, c-format
1328 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1329 msgstr ""
1330 "#%*s Algoritmo |    Chiave |       Cifratura |   Decrifrazione\n"
1331 "\n"
1332
1333 #: src/cryptsetup.c:879
1334 #, c-format
1335 msgid "Cipher %s is not available."
1336 msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
1337
1338 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1339 #: src/cryptsetup.c:899
1340 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1341 msgstr ""
1342 "#     Algoritmo |    Chiave |       Cifratura |   Decrifrazione\n"
1343 "\n"
1344
1345 #: src/cryptsetup.c:908
1346 msgid "N/A"
1347 msgstr "N/D"
1348
1349 #: src/cryptsetup.c:968
1350 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1351 msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
1352
1353 #: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144
1354 msgid ""
1355 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1356 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1357 msgstr ""
1358 "Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
1359 "È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
1360 "conterrà dati di controllo non validi.\n"
1361
1362 #: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166
1363 #, c-format
1364 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1365 msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
1366
1367 #: src/cryptsetup.c:1050
1368 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1369 msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
1370
1371 #: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115
1372 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1373 msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
1374
1375 #: src/cryptsetup.c:1072
1376 #, c-format
1377 msgid "Cannot create header file %s."
1378 msgstr "Impossibile creare il file header %s."
1379
1380 #: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201
1381 #: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285
1382 #: src/integritysetup.c:295
1383 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1384 msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
1385
1386 #: src/cryptsetup.c:1108
1387 #, c-format
1388 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1389 msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
1390
1391 #: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224
1392 #, c-format
1393 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1394 msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
1395
1396 #: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551
1397 #: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712
1398 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1399 msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
1400
1401 #: src/cryptsetup.c:1242
1402 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1403 msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
1404
1405 #: src/cryptsetup.c:1284
1406 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1407 msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
1408
1409 #: src/cryptsetup.c:1365
1410 #, c-format
1411 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1412 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
1413
1414 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706
1415 #, c-format
1416 msgid "Keyslot %d is not active."
1417 msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
1418
1419 #: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438
1420 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1421 msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
1422
1423 #: src/cryptsetup.c:1378
1424 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1425 msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
1426
1427 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440
1428 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1429 msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
1430
1431 #: src/cryptsetup.c:1417
1432 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1433 msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
1434
1435 #: src/cryptsetup.c:1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Key slot %d selected for deletion."
1438 msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
1439
1440 #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599
1441 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1442 msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
1443
1444 #: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
1445 #, c-format
1446 msgid "Enter any existing passphrase: "
1447 msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
1448
1449 #: src/cryptsetup.c:1650
1450 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1451 msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
1452
1453 #: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338
1454 msgid "Enter new passphrase: "
1455 msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
1456
1457 #: src/cryptsetup.c:1716
1458 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1459 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
1460
1461 #: src/cryptsetup.c:1740
1462 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1463 msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
1464
1465 #: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945
1466 msgid "Option --header-backup-file is required."
1467 msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
1468
1469 #: src/cryptsetup.c:1975
1470 #, c-format
1471 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
1472 msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
1473
1474 #: src/cryptsetup.c:1986
1475 #, c-format
1476 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
1477 msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
1478
1479 #: src/cryptsetup.c:2024
1480 #, c-format
1481 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
1482 msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
1483
1484 #: src/cryptsetup.c:2027
1485 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
1486 msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
1487
1488 #: src/cryptsetup.c:2049
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
1492 "Device will become unusable after this operation."
1493 msgstr ""
1494 "Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
1495 "Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
1496
1497 #: src/cryptsetup.c:2056
1498 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
1499 msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
1500
1501 #: src/cryptsetup.c:2093
1502 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
1503 msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
1504
1505 #: src/cryptsetup.c:2111
1506 #, c-format
1507 msgid "Device is already %s type."
1508 msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
1509
1510 #: src/cryptsetup.c:2116
1511 #, c-format
1512 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
1513 msgstr ""
1514 "Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
1515 "\n"
1516
1517 #: src/cryptsetup.c:2122
1518 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
1519 msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
1520
1521 #: src/cryptsetup.c:2162
1522 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
1523 msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
1524
1525 #: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252
1526 #, c-format
1527 msgid "Token %d is invalid."
1528 msgstr "Il token %d non è valido."
1529
1530 #: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255
1531 #, c-format
1532 msgid "Token %d in use."
1533 msgstr "Il token %d è in uso."
1534
1535 #: src/cryptsetup.c:2206
1536 #, c-format
1537 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
1538 msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
1539
1540 #: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277
1541 #, c-format
1542 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
1543 msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
1544
1545 #: src/cryptsetup.c:2232
1546 #, c-format
1547 msgid "Token %d is not in use."
1548 msgstr "Il token %d non è in uso."
1549
1550 #: src/cryptsetup.c:2267
1551 msgid "Failed to import token from file."
1552 msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
1553
1554 #: src/cryptsetup.c:2292
1555 #, c-format
1556 msgid "Failed to get token %d for export."
1557 msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
1558
1559 #: src/cryptsetup.c:2307
1560 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
1561 msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
1562
1563 #: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321
1564 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
1565 msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
1566
1567 #: src/cryptsetup.c:2326
1568 #, c-format
1569 msgid "Invalid token operation %s."
1570 msgstr "Operazione token %s non valida."
1571
1572 #: src/cryptsetup.c:2366
1573 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
1574 msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
1575
1576 #: src/cryptsetup.c:2366
1577 msgid "open device as mapping <name>"
1578 msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
1579
1580 #: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369
1581 #: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464
1582 #: src/integritysetup.c:465
1583 msgid "<name>"
1584 msgstr "<nome>"
1585
1586 #: src/cryptsetup.c:2367
1587 msgid "close device (remove mapping)"
1588 msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
1589
1590 #: src/cryptsetup.c:2368
1591 msgid "resize active device"
1592 msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
1593
1594 #: src/cryptsetup.c:2369
1595 msgid "show device status"
1596 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
1597
1598 #: src/cryptsetup.c:2370
1599 msgid "[--cipher <cipher>]"
1600 msgstr "[--cipher <cifrario>]"
1601
1602 #: src/cryptsetup.c:2370
1603 msgid "benchmark cipher"
1604 msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
1605
1606 #: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373
1607 #: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382
1608 #: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385
1609 #: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388
1610 msgid "<device>"
1611 msgstr "<dispositivo>"
1612
1613 #: src/cryptsetup.c:2371
1614 msgid "try to repair on-disk metadata"
1615 msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
1616
1617 #: src/cryptsetup.c:2372
1618 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
1619 msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
1620
1621 #: src/cryptsetup.c:2373
1622 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
1623 msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
1624
1625 #: src/cryptsetup.c:2374
1626 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
1627 msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
1628
1629 #: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376
1630 msgid "<device> [<new key file>]"
1631 msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
1632
1633 #: src/cryptsetup.c:2375
1634 msgid "formats a LUKS device"
1635 msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
1636
1637 #: src/cryptsetup.c:2376
1638 msgid "add key to LUKS device"
1639 msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
1640
1641 #: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379
1642 msgid "<device> [<key file>]"
1643 msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
1644
1645 #: src/cryptsetup.c:2377
1646 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
1647 msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
1648
1649 #: src/cryptsetup.c:2378
1650 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
1651 msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
1652
1653 #: src/cryptsetup.c:2379
1654 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
1655 msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
1656
1657 #: src/cryptsetup.c:2380
1658 msgid "<device> <key slot>"
1659 msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
1660
1661 #: src/cryptsetup.c:2380
1662 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
1663 msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
1664
1665 #: src/cryptsetup.c:2381
1666 msgid "print UUID of LUKS device"
1667 msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
1668
1669 #: src/cryptsetup.c:2382
1670 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
1671 msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
1672
1673 #: src/cryptsetup.c:2383
1674 msgid "dump LUKS partition information"
1675 msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
1676
1677 #: src/cryptsetup.c:2384
1678 msgid "dump TCRYPT device information"
1679 msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
1680
1681 #: src/cryptsetup.c:2385
1682 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
1683 msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
1684
1685 #: src/cryptsetup.c:2386
1686 msgid "Resume suspended LUKS device"
1687 msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
1688
1689 #: src/cryptsetup.c:2387
1690 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1691 msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
1692
1693 #: src/cryptsetup.c:2388
1694 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1695 msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
1696
1697 #: src/cryptsetup.c:2389
1698 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
1699 msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
1700
1701 #: src/cryptsetup.c:2389
1702 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
1703 msgstr "Gestisce token LUKS2"
1704
1705 #: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481
1706 msgid ""
1707 "\n"
1708 "<action> is one of:\n"
1709 msgstr ""
1710 "\n"
1711 "<azione> è una tra:\n"
1712
1713 #: src/cryptsetup.c:2413
1714 msgid ""
1715 "\n"
1716 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1717 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1718 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1719 msgstr ""
1720 "\n"
1721 "È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
1722 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1723 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1724
1725 #: src/cryptsetup.c:2417
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "<name> is the device to create under %s\n"
1730 "<device> is the encrypted device\n"
1731 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1732 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1733 msgstr ""
1734 "\n"
1735 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
1736 "<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
1737 "<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
1738 "<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
1739
1740 #: src/cryptsetup.c:2424
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "\n"
1744 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
1745 msgstr ""
1746 "\n"
1747 "Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
1748
1749 #: src/cryptsetup.c:2429
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "\n"
1753 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1754 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1755 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
1756 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
1757 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
1758 msgstr ""
1759 "\n"
1760 "Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
1761 "\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
1762 "PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
1763 "PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
1764 "\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
1765
1766 #: src/cryptsetup.c:2440
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "\n"
1770 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1771 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1772 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1773 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1774 msgstr ""
1775 "\n"
1776 "Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
1777 "\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
1778 "\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
1779 "\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
1780
1781 #: src/cryptsetup.c:2449
1782 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
1783 msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
1784
1785 #: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: requires %s as arguments"
1788 msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
1789
1790 #: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515
1791 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
1792 msgid "Show this help message"
1793 msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
1794
1795 #: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516
1796 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
1797 msgid "Display brief usage"
1798 msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
1799
1800 #: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520
1801 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
1802 msgid "Help options:"
1803 msgstr "Opzioni di aiuto:"
1804
1805 #: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521
1806 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
1807 msgid "Print package version"
1808 msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
1809
1810 #: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522
1811 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
1812 msgid "Shows more detailed error messages"
1813 msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
1814
1815 #: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523
1816 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
1817 msgid "Show debug messages"
1818 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
1819
1820 #: src/cryptsetup.c:2507
1821 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
1822 msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
1823
1824 #: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
1825 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1826 msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
1827
1828 #: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
1829 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1830 msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
1831
1832 #: src/cryptsetup.c:2510
1833 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1834 msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
1835
1836 #: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
1837 msgid "Read the key from a file"
1838 msgstr "Legge la chiave da un file"
1839
1840 #: src/cryptsetup.c:2512
1841 msgid "Read the volume (master) key from file."
1842 msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
1843
1844 #: src/cryptsetup.c:2513
1845 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
1846 msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
1847
1848 #: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
1849 msgid "The size of the encryption key"
1850 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
1851
1852 #: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539
1853 #: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
1854 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
1855 msgid "BITS"
1856 msgstr "BIT"
1857
1858 #: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
1859 msgid "Limits the read from keyfile"
1860 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
1861
1862 #: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517
1863 #: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569
1864 #: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433
1865 #: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530
1866 #: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535
1867 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
1868 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
1869 msgid "bytes"
1870 msgstr "byte"
1871
1872 #: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
1873 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1874 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
1875
1876 #: src/cryptsetup.c:2517
1877 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1878 msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
1879
1880 #: src/cryptsetup.c:2518
1881 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1882 msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
1883
1884 #: src/cryptsetup.c:2519
1885 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1886 msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
1887
1888 #: src/cryptsetup.c:2520
1889 msgid "The size of the device"
1890 msgstr "La dimensione del dispositivo"
1891
1892 #: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522
1893 #: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536
1894 msgid "SECTORS"
1895 msgstr "SETTORI"
1896
1897 #: src/cryptsetup.c:2521
1898 msgid "The start offset in the backend device"
1899 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
1900
1901 #: src/cryptsetup.c:2522
1902 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1903 msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
1904
1905 #: src/cryptsetup.c:2523
1906 msgid "Create a readonly mapping"
1907 msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
1908
1909 #: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524
1910 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
1911 msgid "Do not ask for confirmation"
1912 msgstr "Non chiede conferma"
1913
1914 #: src/cryptsetup.c:2525
1915 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1916 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
1917
1918 #: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
1919 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
1920 msgid "secs"
1921 msgstr "sec"
1922
1923 #: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
1924 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
1925 msgid "Progress line update (in seconds)"
1926 msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
1927
1928 # (NDT) Descrizione dell'opzione
1929 # --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
1930 #: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
1931 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1932 msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
1933
1934 #: src/cryptsetup.c:2528
1935 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1936 msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
1937
1938 #: src/cryptsetup.c:2529
1939 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
1940 msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
1941
1942 #: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
1943 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
1944 msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
1945
1946 #: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
1947 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
1948 msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
1949
1950 #: src/cryptsetup.c:2532
1951 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
1952 msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
1953
1954 #: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440
1955 msgid "UUID for device to use"
1956 msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
1957
1958 #: src/cryptsetup.c:2534
1959 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
1960 msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
1961
1962 #: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
1963 msgid "Device or file with separated LUKS header"
1964 msgstr "Device o file con header LUKS separato"
1965
1966 #: src/cryptsetup.c:2536
1967 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
1968 msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
1969
1970 #: src/cryptsetup.c:2537
1971 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
1972 msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
1973
1974 #: src/cryptsetup.c:2538
1975 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
1976 msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
1977
1978 #: src/cryptsetup.c:2539
1979 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
1980 msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
1981
1982 #: src/cryptsetup.c:2540
1983 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
1984 msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
1985
1986 #: src/cryptsetup.c:2541
1987 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
1988 msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
1989
1990 #: src/cryptsetup.c:2542
1991 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
1992 msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
1993
1994 #: src/cryptsetup.c:2543
1995 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
1996 msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
1997
1998 #: src/cryptsetup.c:2544
1999 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2000 msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
2001
2002 #: src/cryptsetup.c:2545
2003 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2004 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
2005
2006 #: src/cryptsetup.c:2546
2007 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2008 msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
2009
2010 #: src/cryptsetup.c:2547
2011 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2012 msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
2013
2014 #: src/cryptsetup.c:2548
2015 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2016 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
2017
2018 #: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2019 msgid "msecs"
2020 msgstr "msec"
2021
2022 #: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2023 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2024 msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2025
2026 #: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2027 msgid "PBKDF memory cost limit"
2028 msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
2029
2030 #: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
2031 msgid "kilobytes"
2032 msgstr "kilobyte"
2033
2034 #: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2035 msgid "PBKDF parallel cost"
2036 msgstr "Costo PBKDF parallelo"
2037
2038 #: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
2039 msgid "threads"
2040 msgstr "thread"
2041
2042 #: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
2043 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2044 msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
2045
2046 #: src/cryptsetup.c:2553
2047 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2048 msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
2049
2050 #: src/cryptsetup.c:2554
2051 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2052 msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
2053
2054 #: src/cryptsetup.c:2555
2055 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2056 msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
2057
2058 #: src/cryptsetup.c:2556
2059 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2060 msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
2061
2062 #: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550
2063 msgid "Disable journal for integrity device"
2064 msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
2065
2066 #: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526
2067 msgid "Do not wipe device after format"
2068 msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
2069
2070 #: src/cryptsetup.c:2559
2071 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2072 msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
2073
2074 #: src/cryptsetup.c:2560
2075 msgid "Token number (default: any)"
2076 msgstr "Numero token (predefinito: any)"
2077
2078 #: src/cryptsetup.c:2561
2079 msgid "Key description"
2080 msgstr "Descrizione chiave"
2081
2082 #: src/cryptsetup.c:2562
2083 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2084 msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
2085
2086 #: src/cryptsetup.c:2563
2087 msgid "Set activation flags persistent for device"
2088 msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
2089
2090 #: src/cryptsetup.c:2564
2091 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2092 msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
2093
2094 #: src/cryptsetup.c:2565
2095 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2096 msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
2097
2098 #: src/cryptsetup.c:2566
2099 msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2100 msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
2101
2102 #: src/cryptsetup.c:2567
2103 msgid "Read or write the json from or to a file"
2104 msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
2105
2106 #: src/cryptsetup.c:2568
2107 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2108 msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
2109
2110 #: src/cryptsetup.c:2569
2111 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2112 msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
2113
2114 #: src/cryptsetup.c:2570
2115 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2116 msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
2117
2118 #: src/cryptsetup.c:2571
2119 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2120 msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
2121
2122 #: src/cryptsetup.c:2572
2123 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2124 msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
2125
2126 #: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568
2127 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2128 msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
2129
2130 #: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585
2131 msgid "Argument <action> missing."
2132 msgstr "Argomento <azione> mancante."
2133
2134 #: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616
2135 msgid "Unknown action."
2136 msgstr "Azione sconosciuta."
2137
2138 #: src/cryptsetup.c:2718
2139 msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
2140 msgstr ""
2141 "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
2142 "\n"
2143
2144 #: src/cryptsetup.c:2723
2145 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
2146 msgstr ""
2147 "Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
2148 "\n"
2149
2150 #: src/cryptsetup.c:2728
2151 msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
2152 msgstr ""
2153 "L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
2154 "\n"
2155
2156 #: src/cryptsetup.c:2733
2157 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
2158 msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
2159
2160 #: src/cryptsetup.c:2738
2161 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
2162 msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
2163
2164 #: src/cryptsetup.c:2743
2165 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
2166 msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
2167
2168 #: src/cryptsetup.c:2748
2169 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
2170 msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
2171
2172 #: src/cryptsetup.c:2757
2173 msgid ""
2174 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
2175 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2176 msgstr ""
2177 "L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
2178 "open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
2179
2180 #: src/cryptsetup.c:2763
2181 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
2182 msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
2183
2184 #: src/cryptsetup.c:2768
2185 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
2186 msgstr ""
2187 "L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
2188 "\n"
2189
2190 #: src/cryptsetup.c:2774
2191 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
2192 msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
2193
2194 #: src/cryptsetup.c:2780
2195 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
2196 msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
2197
2198 #: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
2199 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2200 msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
2201
2202 #: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403
2203 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
2204 msgid "Key slot is invalid."
2205 msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
2206
2207 #: src/cryptsetup.c:2798
2208 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2209 msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
2210
2211 #: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640
2212 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697
2213 msgid "Negative number for option not permitted."
2214 msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
2215
2216 #: src/cryptsetup.c:2809
2217 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2218 msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
2219
2220 #: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
2221 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
2222 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2223 msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
2224
2225 #: src/cryptsetup.c:2817
2226 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2227 msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
2228
2229 #: src/cryptsetup.c:2821
2230 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2231 msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
2232
2233 #: src/cryptsetup.c:2825
2234 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2235 msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
2236
2237 #: src/cryptsetup.c:2829
2238 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2239 msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
2240
2241 #: src/cryptsetup.c:2834
2242 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2243 msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
2244
2245 #: src/cryptsetup.c:2838
2246 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2247 msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
2248
2249 #: src/cryptsetup.c:2842
2250 msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined."
2251 msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
2252
2253 #: src/cryptsetup.c:2848
2254 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
2255 msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
2256
2257 #: src/cryptsetup.c:2855
2258 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
2259 msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
2260
2261 #: src/cryptsetup.c:2861
2262 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
2263 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
2264
2265 #: src/cryptsetup.c:2866
2266 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
2267 msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
2268
2269 #: src/cryptsetup.c:2871
2270 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
2271 msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
2272
2273 #: src/cryptsetup.c:2877
2274 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
2275 msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
2276
2277 #: src/cryptsetup.c:2881
2278 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
2279 msgstr ""
2280 "L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
2281 "\n"
2282
2283 #: src/cryptsetup.c:2889
2284 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
2285 msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
2286
2287 #: src/cryptsetup.c:2893
2288 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
2289 msgstr ""
2290 "Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
2291 "\n"
2292
2293 #: src/cryptsetup.c:2900
2294 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
2295 msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
2296
2297 #: src/cryptsetup.c:2905
2298 msgid "Keyslot specification is required.\n"
2299 msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
2300
2301 #: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
2302 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
2303 msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
2304
2305 #: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
2306 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
2307 msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
2308
2309 #: src/cryptsetup.c:2921
2310 msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
2311 msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
2312
2313 #: src/cryptsetup.c:2927
2314 msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
2315 msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
2316
2317 #: src/cryptsetup.c:2932
2318 msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
2319 msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
2320
2321 #: src/cryptsetup.c:2937
2322 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
2323 msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
2324
2325 #: src/cryptsetup.c:2942
2326 msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
2327 msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
2328
2329 #: src/cryptsetup.c:2953
2330 msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
2331 msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
2332
2333 #: src/veritysetup.c:67
2334 msgid "Invalid salt string specified."
2335 msgstr "Stringa salt specificata non valida."
2336
2337 #: src/veritysetup.c:98
2338 #, c-format
2339 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
2340 msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
2341
2342 #: src/veritysetup.c:108
2343 #, c-format
2344 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
2345 msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
2346
2347 #: src/veritysetup.c:178
2348 msgid "Invalid root hash string specified."
2349 msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
2350
2351 #: src/veritysetup.c:360
2352 msgid "<data_device> <hash_device>"
2353 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
2354
2355 #: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462
2356 msgid "format device"
2357 msgstr "Formatta il dispositivo"
2358
2359 #: src/veritysetup.c:361
2360 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
2361 msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
2362
2363 #: src/veritysetup.c:361
2364 msgid "verify device"
2365 msgstr "Verifica il dispositivo"
2366
2367 #: src/veritysetup.c:362
2368 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
2369 msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
2370
2371 #: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463
2372 msgid "open device as <name>"
2373 msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
2374
2375 #: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464
2376 msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
2377 msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
2378
2379 #: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465
2380 msgid "show active device status"
2381 msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
2382
2383 #: src/veritysetup.c:365
2384 msgid "<hash_device>"
2385 msgstr "<dispositivo_hash>"
2386
2387 #: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466
2388 msgid "show on-disk information"
2389 msgstr "Mostra informazioni on-disk"
2390
2391 #: src/veritysetup.c:384
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "\n"
2395 "<name> is the device to create under %s\n"
2396 "<data_device> is the data device\n"
2397 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
2398 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
2399 msgstr ""
2400 "\n"
2401 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2402 "<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
2403 "<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
2404 "<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
2405
2406 #: src/veritysetup.c:391
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
2411 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
2412 msgstr ""
2413 "\n"
2414 "Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
2415 "\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
2416
2417 #: src/veritysetup.c:429
2418 msgid "Do not use verity superblock"
2419 msgstr "Non usa il super-blocco verity"
2420
2421 #: src/veritysetup.c:430
2422 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
2423 msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
2424
2425 #: src/veritysetup.c:430
2426 msgid "number"
2427 msgstr "numero"
2428
2429 #: src/veritysetup.c:431
2430 msgid "Block size on the data device"
2431 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
2432
2433 #: src/veritysetup.c:432
2434 msgid "Block size on the hash device"
2435 msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
2436
2437 #: src/veritysetup.c:433
2438 msgid "FEC parity bytes"
2439 msgstr "Byte di parità FEC"
2440
2441 #: src/veritysetup.c:434
2442 msgid "The number of blocks in the data file"
2443 msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
2444
2445 #: src/veritysetup.c:434
2446 msgid "blocks"
2447 msgstr "blocchi"
2448
2449 #: src/veritysetup.c:435
2450 msgid "Path to device with error correction data"
2451 msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
2452
2453 #: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528
2454 msgid "path"
2455 msgstr "percorso"
2456
2457 #: src/veritysetup.c:436
2458 msgid "Starting offset on the hash device"
2459 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
2460
2461 #: src/veritysetup.c:437
2462 msgid "Starting offset on the FEC device"
2463 msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
2464
2465 #: src/veritysetup.c:438
2466 msgid "Hash algorithm"
2467 msgstr "Algoritmo di hash"
2468
2469 #: src/veritysetup.c:438
2470 msgid "string"
2471 msgstr "stringa"
2472
2473 #: src/veritysetup.c:439
2474 msgid "Salt"
2475 msgstr "Salt"
2476
2477 #: src/veritysetup.c:439
2478 msgid "hex string"
2479 msgstr "stringa esadecimale"
2480
2481 #: src/veritysetup.c:441
2482 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
2483 msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
2484
2485 #: src/veritysetup.c:442
2486 msgid "Ignore corruption, log it only"
2487 msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
2488
2489 #: src/veritysetup.c:443
2490 msgid "Do not verify zeroed blocks"
2491 msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
2492
2493 #: src/veritysetup.c:444
2494 msgid "Verify data block only the first time it is read"
2495 msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
2496
2497 #: src/veritysetup.c:550
2498 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
2499 msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
2500
2501 #: src/veritysetup.c:555
2502 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
2503 msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
2504
2505 #: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298
2506 #, c-format
2507 msgid "Cannot read keyfile %s."
2508 msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
2509
2510 #: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302
2511 #, c-format
2512 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
2513 msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
2514
2515 #: src/integritysetup.c:248
2516 #, c-format
2517 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
2518 msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
2519
2520 #: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466
2521 msgid "<integrity_device>"
2522 msgstr "<dispositivo_integrità>"
2523
2524 #: src/integritysetup.c:463
2525 msgid "<integrity_device> <name>"
2526 msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
2527
2528 #: src/integritysetup.c:485
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\n"
2532 "<name> is the device to create under %s\n"
2533 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
2534 msgstr ""
2535 "\n"
2536 "<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
2537 "<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
2538
2539 #: src/integritysetup.c:490
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "\n"
2543 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
2544 "\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n"
2545 msgstr ""
2546 "\n"
2547 "Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
2548 "\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
2549
2550 #: src/integritysetup.c:528
2551 msgid "Path to data device (if separated)"
2552 msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
2553
2554 #: src/integritysetup.c:530
2555 msgid "Journal size"
2556 msgstr "Dimensione journal"
2557
2558 #: src/integritysetup.c:531
2559 msgid "Interleave sectors"
2560 msgstr "Settori di interfogliazione"
2561
2562 #: src/integritysetup.c:532
2563 msgid "Journal watermark"
2564 msgstr "Watermark del journal"
2565
2566 #: src/integritysetup.c:532
2567 msgid "percent"
2568 msgstr "percento"
2569
2570 #: src/integritysetup.c:533
2571 msgid "Journal commit time"
2572 msgstr "Tempo scrittura del journal"
2573
2574 #: src/integritysetup.c:533
2575 msgid "ms"
2576 msgstr "ms"
2577
2578 #: src/integritysetup.c:534
2579 msgid "Tag size (per-sector)"
2580 msgstr "Dimensione tag (per settore)"
2581
2582 #: src/integritysetup.c:535
2583 msgid "Sector size"
2584 msgstr "Dimensione settore"
2585
2586 #: src/integritysetup.c:536
2587 msgid "Buffers size"
2588 msgstr "Dimensione buffer"
2589
2590 #: src/integritysetup.c:538
2591 msgid "Data integrity algorithm"
2592 msgstr "Algoritmo integrità dati"
2593
2594 #: src/integritysetup.c:539
2595 msgid "The size of the data integrity key"
2596 msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
2597
2598 #: src/integritysetup.c:540
2599 msgid "Read the integrity key from a file"
2600 msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
2601
2602 #: src/integritysetup.c:542
2603 msgid "Journal integrity algorithm"
2604 msgstr "Algoritmo integrità journal"
2605
2606 #: src/integritysetup.c:543
2607 msgid "The size of the journal integrity key"
2608 msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
2609
2610 #: src/integritysetup.c:544
2611 msgid "Read the journal integrity key from a file"
2612 msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
2613
2614 #: src/integritysetup.c:546
2615 msgid "Journal encryption algorithm"
2616 msgstr "Algoritmo cifratura journal"
2617
2618 #: src/integritysetup.c:547
2619 msgid "The size of the journal encryption key"
2620 msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
2621
2622 #: src/integritysetup.c:548
2623 msgid "Read the journal encryption key from a file"
2624 msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
2625
2626 #: src/integritysetup.c:551
2627 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
2628 msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
2629
2630 #: src/integritysetup.c:552
2631 msgid "Recalculate initial tags automatically."
2632 msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
2633
2634 #: src/integritysetup.c:631
2635 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
2636 msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
2637
2638 #: src/integritysetup.c:646
2639 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
2640 msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
2641
2642 #: src/integritysetup.c:652
2643 msgid "Invalid journal size specification."
2644 msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
2645
2646 #: src/integritysetup.c:657
2647 msgid "Both key file and key size options must be specified."
2648 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
2649
2650 #: src/integritysetup.c:660
2651 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
2652 msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
2653
2654 #: src/integritysetup.c:665
2655 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
2656 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
2657
2658 #: src/integritysetup.c:668
2659 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
2660 msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
2661
2662 #: src/integritysetup.c:673
2663 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
2664 msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
2665
2666 #: src/integritysetup.c:676
2667 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
2668 msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
2669
2670 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:175
2671 msgid "Reencryption already in-progress."
2672 msgstr "Re-cifratura in corso."
2673
2674 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:181
2675 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2676 msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
2677
2678 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:204
2679 #, c-format
2680 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
2681 msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
2682
2683 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
2684 msgid "Allocation of aligned memory failed."
2685 msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
2686
2687 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:225
2688 #, c-format
2689 msgid "Cannot read device %s."
2690 msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
2691
2692 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:236
2693 #, c-format
2694 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
2695 msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
2696
2697 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
2698 #, c-format
2699 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
2700 msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
2701
2702 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
2703 #, c-format
2704 msgid "Cannot write device %s."
2705 msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
2706
2707 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:345
2708 msgid "Cannot write reencryption log file."
2709 msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
2710
2711 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
2712 msgid "Cannot read reencryption log file."
2713 msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
2714
2715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
2716 #, c-format
2717 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
2718 msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
2719
2720 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:488
2721 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
2722 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
2723
2724 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:498
2725 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
2726 msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
2727
2728 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
2729 msgid "Activation of temporary devices failed."
2730 msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
2731
2732 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:586
2733 msgid "Failed to set PBKDF parameters."
2734 msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
2735
2736 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:592
2737 msgid "Failed to set data offset."
2738 msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
2739
2740 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:600
2741 #, c-format
2742 msgid "New LUKS header for device %s created."
2743 msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
2744
2745 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:660
2746 #, c-format
2747 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
2748 msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
2749
2750 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
2751 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
2752 msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
2753
2754 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:686
2755 msgid "Failed to write activation flags to new header."
2756 msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
2757
2758 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694
2759 msgid "Failed to read requirements from backup header."
2760 msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
2761
2762 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:731
2763 #, c-format
2764 msgid "%s header backup of device %s created."
2765 msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
2766
2767 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:789
2768 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
2769 msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
2770
2771 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:918
2772 #, c-format
2773 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
2774 msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
2775
2776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:920
2777 #, c-format
2778 msgid "%s header on device %s restored."
2779 msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
2780
2781 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038
2782 msgid "Cannot seek to device offset."
2783 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
2784
2785 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081
2786 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
2787 msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
2788
2789 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
2790 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
2791 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
2792
2793 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
2794 msgid "Cannot get device size."
2795 msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
2796
2797 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173
2798 msgid "Interrupted by a signal."
2799 msgstr "Interrotto da un segnale."
2800
2801 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175
2802 msgid "IO error during reencryption."
2803 msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
2804
2805 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206
2806 msgid "Provided UUID is invalid."
2807 msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
2808
2809 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
2810 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2811 msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
2812
2813 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
2814 #, c-format
2815 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2816 msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
2817
2818 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432
2819 msgid "Cannot open reencryption log file."
2820 msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
2821
2822 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438
2823 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
2824 msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
2825
2826 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513
2827 #, c-format
2828 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
2829 msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
2830
2831 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
2832 msgid "Reencryption block size"
2833 msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
2834
2835 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
2836 msgid "MiB"
2837 msgstr "MiB"
2838
2839 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
2840 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
2841 msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
2842
2843 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
2844 msgid "Read new volume (master) key from file"
2845 msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
2846
2847 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2848 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
2849 msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
2850
2851 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2852 msgid "Use direct-io when accessing devices"
2853 msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
2854
2855 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2856 msgid "Use fsync after each block"
2857 msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
2858
2859 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2860 msgid "Update log file after every block"
2861 msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
2862
2863 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2864 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
2865 msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
2866
2867 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
2868 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2869 msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
2870
2871 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
2872 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2873 msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
2874
2875 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2876 msgid "Create new header on not encrypted device"
2877 msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
2878
2879 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2880 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
2881 msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
2882
2883 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2884 msgid "The UUID used to resume decryption"
2885 msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
2886
2887 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2888 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
2889 msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
2890
2891 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
2892 msgid "[OPTION...] <device>"
2893 msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
2894
2895 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
2896 #, c-format
2897 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
2898 msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
2899
2900 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
2901 msgid "volume key"
2902 msgstr "chiave volume"
2903
2904 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
2905 msgid "set hash to "
2906 msgstr "imposta l'hash a "
2907
2908 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
2909 msgid ", set cipher to "
2910 msgstr ", imposta il cifrario a "
2911
2912 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
2913 msgid "Argument required."
2914 msgstr "Argomento richiesto."
2915
2916 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
2917 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
2918 msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
2919
2920 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
2921 msgid "Invalid device size specification."
2922 msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
2923
2924 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740
2925 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
2926 msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
2927
2928 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743
2929 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
2930 msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
2931
2932 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
2933 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
2934 msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
2935
2936 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751
2937 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
2938 msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
2939
2940 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755
2941 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
2942 msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
2943
2944 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759
2945 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
2946 msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
2947
2948 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763
2949 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
2950 msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
2951
2952 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767
2953 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
2954 msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
2955
2956 #: src/utils_tools.c:150
2957 msgid "Error reading response from terminal."
2958 msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
2959
2960 #: src/utils_tools.c:175
2961 msgid "Command successful.\n"
2962 msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
2963
2964 #: src/utils_tools.c:183
2965 msgid "wrong or missing parameters"
2966 msgstr "parametri errati o mancanti"
2967
2968 #: src/utils_tools.c:185
2969 msgid "no permission or bad passphrase"
2970 msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
2971
2972 #: src/utils_tools.c:187
2973 msgid "out of memory"
2974 msgstr "memoria esaurita"
2975
2976 #: src/utils_tools.c:189
2977 msgid "wrong device or file specified"
2978 msgstr "dispositivo o file specificato errato"
2979
2980 #: src/utils_tools.c:191
2981 msgid "device already exists or device is busy"
2982 msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
2983
2984 #: src/utils_tools.c:193
2985 msgid "unknown error"
2986 msgstr "errore sconosciuto"
2987
2988 #: src/utils_tools.c:195
2989 #, c-format
2990 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
2991 msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
2992
2993 #: src/utils_tools.c:272
2994 #, c-format
2995 msgid "Key slot %i created."
2996 msgstr "Slot di chiave %i creato."
2997
2998 #: src/utils_tools.c:274
2999 #, c-format
3000 msgid "Key slot %i unlocked."
3001 msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
3002
3003 #: src/utils_tools.c:276
3004 #, c-format
3005 msgid "Key slot %i removed."
3006 msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
3007
3008 #: src/utils_tools.c:285
3009 #, c-format
3010 msgid "Token %i created."
3011 msgstr "Token %i creato."
3012
3013 #: src/utils_tools.c:287
3014 #, c-format
3015 msgid "Token %i removed."
3016 msgstr "Token %i rimosso."
3017
3018 #: src/utils_tools.c:453
3019 #, c-format
3020 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3021 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
3022
3023 #: src/utils_tools.c:461
3024 #, c-format
3025 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3026 msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
3027
3028 #: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546
3029 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3030 msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
3031
3032 #: src/utils_tools.c:526
3033 #, c-format
3034 msgid "Failed to stat device %s."
3035 msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
3036
3037 #: src/utils_tools.c:539
3038 #, c-format
3039 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3040 msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
3041
3042 #: src/utils_tools.c:541
3043 #, c-format
3044 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3045 msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
3046
3047 #: src/utils_tools.c:561
3048 msgid "Failed to wipe device signature."
3049 msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
3050
3051 #: src/utils_tools.c:568
3052 #, c-format
3053 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3054 msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
3055
3056 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
3057 #, c-format
3058 msgid "Cannot check password quality: %s"
3059 msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
3060
3061 #: src/utils_password.c:51
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Password quality check failed:\n"
3065 " %s"
3066 msgstr ""
3067 "Controllo qualità della password non riuscito:\n"
3068 " %s"
3069
3070 #: src/utils_password.c:83
3071 #, c-format
3072 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3073 msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
3074
3075 #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
3076 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3077 msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
3078
3079 #: src/utils_password.c:206
3080 msgid "Verify passphrase: "
3081 msgstr "Verifica passphrase: "
3082
3083 #: src/utils_password.c:213
3084 msgid "Passphrases do not match."
3085 msgstr "Le passphrase non corrispondono."
3086
3087 #: src/utils_password.c:250
3088 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3089 msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
3090
3091 #: src/utils_password.c:253
3092 #, c-format
3093 msgid "Enter passphrase: "
3094 msgstr "Inserire la passphrase: "
3095
3096 #: src/utils_password.c:255
3097 #, c-format
3098 msgid "Enter passphrase for %s: "
3099 msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
3100
3101 #: src/utils_password.c:285
3102 msgid "No key available with this passphrase."
3103 msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
3104
3105 #: src/utils_password.c:320
3106 #, c-format
3107 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3108 msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
3109
3110 #: src/utils_password.c:327
3111 #, c-format
3112 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3113 msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
3114
3115 #: src/utils_luks2.c:47
3116 #, c-format
3117 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3118 msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
3119
3120 #: src/utils_luks2.c:60
3121 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3122 msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
3123
3124 #: src/utils_luks2.c:67
3125 msgid "Failed to read JSON file."
3126 msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
3127
3128 #: src/utils_luks2.c:72
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "Read interrupted."
3132 msgstr ""
3133 "\n"
3134 "Lettura interrotta."
3135
3136 #: src/utils_luks2.c:113
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3139 msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
3140
3141 #: src/utils_luks2.c:122
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "Write interrupted."
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "Scrittura interrotta."
3148
3149 #: src/utils_luks2.c:126
3150 msgid "Failed to write JSON file."
3151 msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
3152
3153 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
3154 #~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
3155
3156 #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
3157 #~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
3158
3159 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
3160 #~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
3161
3162 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
3163 #~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
3164
3165 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
3166 #~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
3167
3168 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
3169 #~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
3170
3171 #~ msgid "create active device"
3172 #~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
3173
3174 #~ msgid "remove (deactivate) device"
3175 #~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
3176
3177 #~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
3178 #~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
3179
3180 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
3181 #~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
3182
3183 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
3184 #~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
3185
3186 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
3187 #~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
3188
3189 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
3190 #~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
3191
3192 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
3193 #~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"