Fix deactivation of device when failed underlying node disappeared
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / id.po
1 # Pesan bahasa Indonesia untuk cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.0-rc4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 07:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lib/libdevmapper.c:48
19 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
20 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pemeta-perangkat. Apakah kernel modul dm_mod telah dimuat?\n"
21
22 #: lib/libdevmapper.c:304
23 #, c-format
24 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
25 msgstr "DM-UUID untuk perangkat %s telah terpotong.\n"
26
27 #: lib/setup.c:103
28 #, c-format
29 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
30 msgstr "Tidak dapat membaca %d bytes dari berkas kunci %s.\n"
31
32 #: lib/setup.c:115
33 msgid "Key processing error.\n"
34 msgstr "Terjadi kesalahan dalam pengolahan kunci.\n"
35
36 #: lib/setup.c:169
37 msgid "All key slots full.\n"
38 msgstr "Semua slot kunci telah penuh.\n"
39
40 #: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
41 #, c-format
42 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
43 msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih diantara 0 dan %d.\n"
44
45 #: lib/setup.c:182
46 #, c-format
47 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
48 msgstr "Slot kunci %d penuh, mohon pilih yang lain.\n"
49
50 #: lib/setup.c:201
51 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
52 msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang tersisa: "
53
54 #: lib/setup.c:222
55 #, c-format
56 msgid "Key slot %d verified.\n"
57 msgstr "Slot kunci %d telah terverifikasi.\n"
58
59 #: lib/setup.c:257
60 #, c-format
61 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
62 msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi mengenai perangkat %s.\n"
63
64 #: lib/setup.c:264
65 #, c-format
66 msgid "Device %s has zero size.\n"
67 msgstr "Perangkat %s memiliki ukuran nol.\n"
68
69 #: lib/setup.c:268
70 #, c-format
71 msgid "Device %s is too small.\n"
72 msgstr "Perangkat %s terlalu kecil.\n"
73
74 #: lib/setup.c:293
75 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
76 msgstr "Masukan kata sandi LUKS yang akan dihapus: "
77
78 #: lib/setup.c:299
79 #, c-format
80 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
81 msgstr "slot kunci %d terpilih untuk penghapusan.\n"
82
83 #: lib/setup.c:310
84 #, c-format
85 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
86 msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat menghapus.\n"
87
88 #: lib/setup.c:316
89 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
90 msgstr "Ini adalah slot kunci terakhir. Perangkat mungkin akan menjadi tidak stabil setelah menghapus kunci ini."
91
92 #: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
93 #, c-format
94 msgid "Device %s already exists.\n"
95 msgstr "Perangkat %s telah ada.\n"
96
97 #: lib/setup.c:369
98 #, c-format
99 msgid "Invalid key size %d.\n"
100 msgstr "Besar kunci %d tidak valid.\n"
101
102 #: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
103 #, c-format
104 msgid "Enter passphrase for %s: "
105 msgstr "Masukan kata sandi untuk %s: "
106
107 #: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
108 msgid "Enter passphrase: "
109 msgstr "Masukan kata sandi: "
110
111 #: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
112 #, c-format
113 msgid "Device %s is not active.\n"
114 msgstr "Perangkat %s tidak aktif.\n"
115
116 #: lib/setup.c:770
117 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
118 msgstr "Tidak ada pola spesifikasi cipher yang dikenal terdeteksi.\n"
119
120 #: lib/setup.c:784
121 msgid "Enter LUKS passphrase: "
122 msgstr "Masukan kata sandi LUKS: "
123
124 #: lib/setup.c:1060
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Parameter crypt tidak valid.\n"
127
128 #: lib/setup.c:1065
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Ukuran kunci tidak valid.\n"
131
132 #: lib/setup.c:1097
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "Tidak dapat memformat LUKS tanpat perangkat.\n"
135
136 #: lib/setup.c:1112
137 #, c-format
138 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Tidak dapat menghapus kepala di perangkat %s.\n"
140
141 #: lib/setup.c:1154
142 #, c-format
143 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
144 msgstr "Tipe perangkat sandi %s yang diminta tidak diketahui.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1187
147 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
148 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi backend crypto.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1261
151 #, c-format
152 msgid "Volume %s is not active.\n"
153 msgstr "Volume %s tidak aktif.\n"
154
155 #: lib/setup.c:1274
156 #, c-format
157 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
158 msgstr "Volume %s telah disuspend.\n"
159
160 #: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
161 #: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
162 #: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
163 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
164 msgstr "Operasi ini hanya didukunga untuk perangkat LUKS.\n"
165
166 #: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
167 #, c-format
168 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
169 msgstr "Volume %s tidak disuspend.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
172 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
173 msgstr "Tidak dapat menambahkan slot kunci, seluruh slot tidak aktif dan tidak ada volume kunci yang disediakan.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
176 msgid "Enter any passphrase: "
177 msgstr "Masukan kata sandi: "
178
179 #: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
180 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
181 msgstr "Masukan kasa sandi baru untuk slot kunci: "
182
183 #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
184 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
185 msgstr "Kunci volume tidak cocok dengan volume.\n"
186
187 #: lib/setup.c:1607
188 #, c-format
189 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
190 msgstr "Slot kunci %d tidak valid.\n"
191
192 #: lib/setup.c:1612
193 #, c-format
194 msgid "Key slot %d is not used.\n"
195 msgstr "Slot kunci %d tidak digunakan.\n"
196
197 #: lib/setup.c:1799
198 #, c-format
199 msgid "Device %s is busy.\n"
200 msgstr "Perangkat %s sibuk.\n"
201
202 #: lib/setup.c:1807
203 #, c-format
204 msgid "Invalid device %s.\n"
205 msgstr "Perangkat %s tidak valid.\n"
206
207 #: lib/setup.c:1831
208 msgid "Volume key buffer too small.\n"
209 msgstr "Penyangga kunci volume terlalu kecil.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1839
212 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
213 msgstr "Tidak dapat mendapatkan kunci volume untuk perangkat.\n"
214
215 #: lib/setup.c:1861
216 #, c-format
217 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
218 msgstr "Operasi ini tidak didukung untuk perangkat crypt %s.\n"
219
220 #: lib/utils.c:416
221 #, c-format
222 msgid "Failed to open key file %s.\n"
223 msgstr "Gagal membuka berkas kunci %s.\n"
224
225 #: lib/utils.c:436
226 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
227 msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi dari terminal.\n"
228
229 #: lib/utils.c:441
230 msgid "Verify passphrase: "
231 msgstr "Memverifikasi kata sandi: "
232
233 #: lib/utils.c:443
234 msgid "Passphrases do not match.\n"
235 msgstr "Kata sandi tidak cocok.\n"
236
237 #: lib/utils.c:458
238 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
239 msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi kata sandi di masukan bukan tty.\n"
240
241 #: lib/utils.c:471
242 #, c-format
243 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
244 msgstr "Gagal memperoleh data statistik berkas kunci %s.\n"
245
246 #: lib/utils.c:475
247 #, c-format
248 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
249 msgstr "Peringatan: pembacaan yang melelahkan diminta, tetapi berkas kunci %s bukan sebuah berkas biasa, fungsi mungkin tidak pernah kembali.\n"
250
251 #: lib/utils.c:487
252 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
253 msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi.\n"
254
255 #: lib/utils.c:494
256 msgid "Error reading passphrase.\n"
257 msgstr "Kesalahan dalam pembacaan kata sandi.\n"
258
259 #: lib/utils.c:531
260 #, c-format
261 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
262 msgstr "Perangkat %s tidak ada atau akses ditolak.\n"
263
264 #: lib/utils.c:538
265 #, c-format
266 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
267 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s untuk akses %s%s.\n"
268
269 #: lib/utils.c:539
270 msgid "exclusive "
271 msgstr "ekslusif "
272
273 #: lib/utils.c:540
274 msgid "writable"
275 msgstr "dapat-ditulis"
276
277 #: lib/utils.c:540
278 msgid "read-only"
279 msgstr "baca-saja"
280
281 #: lib/utils.c:547
282 #, c-format
283 msgid "Cannot read device %s.\n"
284 msgstr "Tidak dapat membaca perangkat %s.\n"
285
286 #: lib/utils.c:577
287 #, c-format
288 msgid "Cannot open device: %s\n"
289 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat: %s\n"
290
291 #: lib/utils.c:587
292 #, c-format
293 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
294 msgstr "BLKROGET gagal di perangkat %s.\n"
295
296 #: lib/utils.c:612
297 #, c-format
298 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
299 msgstr "BLKGETSIZE gagal di perangkat %s.\n"
300
301 #: lib/utils.c:660
302 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
303 msgstr "PERINGATAN!!! Kemungkinan menggunakan memori tidak aman. Apakah anda root?\n"
304
305 #: lib/utils.c:666
306 msgid "Cannot get process priority.\n"
307 msgstr "Tidak dapat mendapatkan prioritas proses.\n"
308
309 #: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
310 #, c-format
311 msgid "setpriority %u failed: %s"
312 msgstr "setpriority %u gagal: %s"
313
314 #: lib/utils.c:680
315 msgid "Cannot unlock memory."
316 msgstr "Tidak dapat membuka kunci memori."
317
318 #: luks/keyencryption.c:68
319 #, c-format
320 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
321 msgstr "Tidak dapat mendapatkan ukuran sektor untuk %s"
322
323 #: luks/keyencryption.c:137
324 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
325 msgstr "Gagal untuk memperoleh direktori pemeta-perangkat."
326
327 #: luks/keyencryption.c:153
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
331 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
334 "Gagal untuk mengkonfigurasi pemetaan kunci dm-crypt untuk perangkat %s.\n"
335 "Periksa apakah kernel mendukung cipher %s (periksa syslog untuk informasi lebih lanjut).\n"
336 "%s"
337
338 #: luks/keyencryption.c:163
339 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
340 msgstr "Gagal untuk membuka perangkat penyimpan kunci sementara.\n"
341
342 #: luks/keyencryption.c:170
343 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
344 msgstr "Gagal untuk mengakses perangkat penyimpan kunci sementara.\n"
345
346 #: luks/keymanage.c:91
347 #, c-format
348 msgid "Requested file %s already exist.\n"
349 msgstr "Berkas %s yang diminta telah ada.\n"
350
351 #: luks/keymanage.c:111
352 #, c-format
353 msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
354 msgstr "Perangkat %s bukan perangkat LUKS.\n"
355
356 #: luks/keymanage.c:131
357 #, c-format
358 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
359 msgstr "Tidak dapat menulis berkas cadangan header %s.\n"
360
361 #: luks/keymanage.c:158
362 #, c-format
363 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
364 msgstr "Berkas cadangan %s tidak ada.\n"
365
366 #: luks/keymanage.c:166
367 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
368 msgstr "Berkas cadangan tidak berisi header LUKS yang valid.\n"
369
370 #: luks/keymanage.c:179
371 #, c-format
372 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
373 msgstr "Tidak dapat membuka berkas cadangan header %s.\n"
374
375 #: luks/keymanage.c:185
376 #, c-format
377 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
378 msgstr "Tidak dapat membaca berkas cadangan header %s.\n"
379
380 #: luks/keymanage.c:196
381 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
382 msgstr "Data offset atau ukuran kunci berbeda di perangkat dan cadangan, pengembalian gagal.\n"
383
384 #: luks/keymanage.c:204
385 #, c-format
386 msgid "Device %s %s%s"
387 msgstr "Perangkat %s %s%s"
388
389 #: luks/keymanage.c:205
390 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
391 msgstr "tidak berisi header LUKS. Mengganti header dapat menghancurkan data di perangkat itu."
392
393 #: luks/keymanage.c:206
394 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
395 msgstr "telah berisi header LUKS. Mengganti header dapat mengganti slot kunci yang telah ada."
396
397 #: luks/keymanage.c:207
398 msgid ""
399 "\n"
400 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "PERINGATAN: header perangkat ril memiliki UUID berbeda dengan cadangan!"
404
405 #: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
406 #, c-format
407 msgid "Cannot open device %s.\n"
408 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %s.\n"
409
410 #: luks/keymanage.c:254
411 #, c-format
412 msgid "%s is not LUKS device.\n"
413 msgstr "%s bukan perangkat LUKS.\n"
414
415 #: luks/keymanage.c:256
416 #, c-format
417 msgid "%s is not LUKS device."
418 msgstr "%s bukan perangkat LUKS."
419
420 #: luks/keymanage.c:259
421 #, c-format
422 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
423 msgstr "versi LUKS %d tidak didukung.\n"
424
425 #: luks/keymanage.c:262
426 #, c-format
427 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
428 msgstr "Hash %s LUKS yang diminta tidak didukung.\n"
429
430 #: luks/keymanage.c:293
431 #, c-format
432 msgid "Cannot open file %s.\n"
433 msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s.\n"
434
435 #: luks/keymanage.c:331
436 #, c-format
437 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
438 msgstr "Header LUKS terdeteksi tetapi perangkat %s terlalu kecil.\n"
439
440 #: luks/keymanage.c:375
441 #, c-format
442 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
443 msgstr "Error selama memperbarui header LUKS di perangkat %s.\n"
444
445 #: luks/keymanage.c:382
446 #, c-format
447 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
448 msgstr "Error membaca-kembali header LUKS setelah memperbarui di perangkat %s.\n"
449
450 #: luks/keymanage.c:394
451 #, c-format
452 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
453 msgstr "Pilihan PBKDF2 tidak kompatibel (menggunakan algoritma hash %s)."
454
455 #: luks/keymanage.c:439
456 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
457 msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: pembacaan garam acak gagal.\n"
458
459 #: luks/keymanage.c:456
460 #, c-format
461 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
462 msgstr "Tidak dapat membuat header LUKS: digest header gagal (menggunakan hash %s).\n"
463
464 #: luks/keymanage.c:473
465 msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
466 msgstr "Format UUID yang disediakan berbeda, membuat yang baru.\n"
467
468 #: luks/keymanage.c:500
469 #, c-format
470 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
471 msgstr "Slot kunci %d aktif, hapus terlebih dahulu.\n"
472
473 #: luks/keymanage.c:505
474 #, c-format
475 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
476 msgstr "Slot kunci %d material terdapat terlalu sedikit stripes. Manipulasi header?\n"
477
478 #: luks/keymanage.c:564
479 msgid "Failed to write to key storage.\n"
480 msgstr "Gagal untuk menulis di penyimpanan kunci.\n"
481
482 #: luks/keymanage.c:641
483 msgid "Failed to read from key storage.\n"
484 msgstr "Gagal untuk membaca dari penyimpanan kunci.\n"
485
486 #: luks/keymanage.c:650
487 #, c-format
488 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
489 msgstr "Slot kunci %d tidak terkunci.\n"
490
491 #: luks/keymanage.c:683
492 msgid "No key available with this passphrase.\n"
493 msgstr "Tidak ada kunci tersedia dengan kata sandi ini.\n"
494
495 #: luks/keymanage.c:760
496 #, c-format
497 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
498 msgstr "Slot kunci %d tidak valid, mohon pilih slot kunci diantara 0 dan %d.\n"
499
500 #: luks/keymanage.c:772
501 #, c-format
502 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
503 msgstr "Tidak dapat menghapus perangkat %s.\n"
504
505 #: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
506 msgid "<name> <device>"
507 msgstr "<nama> <perangkat>"
508
509 #: src/cryptsetup.c:71
510 msgid "create device"
511 msgstr "buat perangkat"
512
513 #: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
514 #: src/cryptsetup.c:82
515 msgid "<name>"
516 msgstr "<nama>"
517
518 #: src/cryptsetup.c:72
519 msgid "remove device"
520 msgstr "hapus perangkat"
521
522 #: src/cryptsetup.c:73
523 msgid "resize active device"
524 msgstr "ubah ukuran perangkat aktif"
525
526 #: src/cryptsetup.c:74
527 msgid "show device status"
528 msgstr "tampilkan status perangkat"
529
530 #: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
531 msgid "<device> [<new key file>]"
532 msgstr "<perangkat> [<berkas kunci baru>]"
533
534 #: src/cryptsetup.c:75
535 msgid "formats a LUKS device"
536 msgstr "format sebuah perangkat LUKS"
537
538 #: src/cryptsetup.c:76
539 msgid "<device> <name> "
540 msgstr "<perangkat> <nama>"
541
542 #: src/cryptsetup.c:76
543 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
544 msgstr "buka perangkat LUKS sebagai pemetaan <nama>"
545
546 #: src/cryptsetup.c:77
547 msgid "add key to LUKS device"
548 msgstr "tambahkan kunci ke perangkat LUKS"
549
550 #: src/cryptsetup.c:78
551 msgid "<device> [<key file>]"
552 msgstr "<perangkat> [<berkas kunci>]"
553
554 #: src/cryptsetup.c:78
555 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
556 msgstr "hapus kunci yang diberikan atau berkas kunci dari perangkat LUKS"
557
558 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
559 msgid "<device> <key slot>"
560 msgstr "<perangkat> <slot kunci>"
561
562 #: src/cryptsetup.c:79
563 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
564 msgstr "hapus kunci dengan nomor <slot kunci> dari perangkat LUKS"
565
566 #: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
567 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
568 #: src/cryptsetup.c:87
569 msgid "<device>"
570 msgstr "<perangkat>"
571
572 #: src/cryptsetup.c:80
573 msgid "print UUID of LUKS device"
574 msgstr "tampilkan UUID dari perangkat LUKS"
575
576 #: src/cryptsetup.c:81
577 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
578 msgstr "periksa <perangkat> untuk header partisi LUKS"
579
580 #: src/cryptsetup.c:82
581 msgid "remove LUKS mapping"
582 msgstr "hapus pemetaan LUKS"
583
584 #: src/cryptsetup.c:83
585 msgid "dump LUKS partition information"
586 msgstr "dump informasi  partisi LUKS"
587
588 #: src/cryptsetup.c:84
589 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
590 msgstr "Hentikan perangkat LUKS dan hapus kunci (semua IO dihentikan)."
591
592 #: src/cryptsetup.c:85
593 msgid "Resume suspended LUKS device."
594 msgstr "Lanjutkan perangkat LUKS yang dihentikan."
595
596 #: src/cryptsetup.c:86
597 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
598 msgstr "Buat cadangan header perangkat LUKS dan slot kunci"
599
600 #: src/cryptsetup.c:87
601 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
602 msgstr "Kembalikan header perangkat LUKS dan slot kunci"
603
604 #: src/cryptsetup.c:88
605 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
606 msgstr "identik ke luksKillSlot - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"
607
608 #: src/cryptsetup.c:89
609 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
610 msgstr "modifikasi perangkat aktif - DITINGGALKAN - lihat halaman petunjuk penggunaan"
611
612 #: src/cryptsetup.c:180
613 msgid "Command successful.\n"
614 msgstr "Perintah berhasil.\n"
615
616 #: src/cryptsetup.c:194
617 #, c-format
618 msgid "Command failed with code %i"
619 msgstr "Perintah gagal dengan kode %i"
620
621 #: src/cryptsetup.c:222
622 msgid ""
623 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
624 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
625 msgstr ""
626 "Aksi muat kembali telah ditinggalkan. Mohon gunakan \"dmsetup reload\" dalam kasus anda benar benar membutuhkan fungsi ini.\n"
627 "PERINGATAN: jangan gunakan muat-kembali untuk menyentuk perangkat LUKS. Jika itu masalahnya, tekan Ctrl-C sekarang.\n"
628
629 #: src/cryptsetup.c:390
630 #, c-format
631 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
632 msgstr "Ini akan memaksa menulis data di %s secara permanen."
633
634 #: src/cryptsetup.c:391
635 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
636 msgstr "alokasi memori error dalam action_luksFormat"
637
638 #: src/cryptsetup.c:421
639 msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
640 msgstr "Pilihan sudah ditinggalkan --no-exclusive diabaikan.\n"
641
642 #: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
643 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
644 msgstr "Pilihan --header-backup-file dibutuhkan.\n"
645
646 #: src/cryptsetup.c:637
647 msgid ""
648 "\n"
649 "<action> is one of:\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "<aksi> adalah salah satu dari:\n"
653
654 #: src/cryptsetup.c:643
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "\n"
658 "<name> is the device to create under %s\n"
659 "<device> is the encrypted device\n"
660 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
661 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "<nama> adalah perangkat untuk dibuat dibawah %s\n"
665 "<perangkat> adalah perangkat terenkripsi\n"
666 "<slot kunci> adalah nomor slot kunci LUKS untuk dimodifikasi\n"
667 "<berkas kunci> adalah berkas kunci opsional untuk kunci baru untuk aksi luksAddKey\n"
668
669 #: src/cryptsetup.c:650
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "\n"
673 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
674 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
675 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
676 msgstr ""
677 "\n"
678 "Parameter baku yang terkompilasi dalam perangkat penyandi:\n"
679 "\tterbuka: %s, Kunci: %d bits, Hash kata sandi : %s\n"
680 "\tLUKS1  : %s, Kunci: %d bits, Hash kepala LUKS: %s\n"
681
682 #: src/cryptsetup.c:697
683 msgid "Show this help message"
684 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
685
686 #: src/cryptsetup.c:698
687 msgid "Display brief usage"
688 msgstr "Tampilkan penggunaan singkat"
689
690 #: src/cryptsetup.c:702
691 msgid "Help options:"
692 msgstr "Pilihan bantuan:"
693
694 #: src/cryptsetup.c:703
695 msgid "Shows more detailed error messages"
696 msgstr "Tampilkan pesan kesalahan secara lebih detail"
697
698 #: src/cryptsetup.c:704
699 msgid "Show debug messages"
700 msgstr "Tampilkan pesan penelusuran"
701
702 #: src/cryptsetup.c:705
703 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
704 msgstr "Cipher yang digunakan untuk mengenkripsi ke disk (lihat /proc/crypto)"
705
706 #: src/cryptsetup.c:706
707 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
708 msgstr "Hash yang digunakan untuk membuat kunci enkripsi dari kata sandi"
709
710 #: src/cryptsetup.c:707
711 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
712 msgstr "Verifikasi kata sandi dengan menanyakan itu dua kali"
713
714 #: src/cryptsetup.c:708
715 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
716 msgstr "Baca kunci dari sebuah berkas (dapat berupa /dev/random)"
717
718 #: src/cryptsetup.c:709
719 msgid "Read the volume (master) key from file."
720 msgstr "Baca volume (master) kunci dari berkas."
721
722 #: src/cryptsetup.c:710
723 msgid "The size of the encryption key"
724 msgstr "Besar dari kunci enkripsi"
725
726 #: src/cryptsetup.c:710
727 msgid "BITS"
728 msgstr "BITS"
729
730 #: src/cryptsetup.c:711
731 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
732 msgstr "Nomor slot untuk kunci baru (baku adalah yang kosong pertama)"
733
734 #: src/cryptsetup.c:712
735 msgid "The size of the device"
736 msgstr "Besar dari perangkat"
737
738 #: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
739 #: src/cryptsetup.c:722
740 msgid "SECTORS"
741 msgstr "SEKTOR"
742
743 #: src/cryptsetup.c:713
744 msgid "The start offset in the backend device"
745 msgstr "Awal ofset dalam perangkat backend"
746
747 #: src/cryptsetup.c:714
748 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
749 msgstr "Berapa banyak sektor dari data terenkripsi yang dilewatkan di awal"
750
751 #: src/cryptsetup.c:715
752 msgid "Create a readonly mapping"
753 msgstr "Buat pemetaan baca-saja"
754
755 #: src/cryptsetup.c:716
756 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
757 msgstr "waktu iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam mdet)"
758
759 #: src/cryptsetup.c:717
760 msgid "msecs"
761 msgstr "mdetik"
762
763 #: src/cryptsetup.c:718
764 msgid "Do not ask for confirmation"
765 msgstr "Jangan tanya untuk konfirmasi"
766
767 #: src/cryptsetup.c:719
768 msgid "Print package version"
769 msgstr "Tampilkan versi paket"
770
771 #: src/cryptsetup.c:720
772 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
773 msgstr "Waktu habis untuk pertanyaan interaktif kata sandi (dalam detik)"
774
775 #: src/cryptsetup.c:720
776 msgid "secs"
777 msgstr "detik"
778
779 #: src/cryptsetup.c:721
780 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
781 msgstr "Seberapa sering masukan dari kata sandi dapat dicoba"
782
783 #: src/cryptsetup.c:722
784 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
785 msgstr "Sesuaikan muatan di batas sektor <n> - untuk luksFormat"
786
787 #: src/cryptsetup.c:723
788 msgid "(Obsoleted, see man page.)"
789 msgstr "(Ditinggalkan, lihat halaman petunjuk penggunaan.)"
790
791 #: src/cryptsetup.c:724
792 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
793 msgstr "Berkas dengan header LUKS dan cadangan slot kunci."
794
795 #: src/cryptsetup.c:742
796 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
797 msgstr "[PILIHAN...] <aksi> <aksi-spesifik>]"
798
799 #: src/cryptsetup.c:778
800 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
801 msgstr "Kunci harus kelipatan dari 8 bit"
802
803 #: src/cryptsetup.c:782
804 msgid "Argument <action> missing."
805 msgstr "Argumen <aksi> hilang."
806
807 #: src/cryptsetup.c:788
808 msgid "Unknown action."
809 msgstr "Aksi tidak diketahui."
810
811 #: src/cryptsetup.c:803
812 #, c-format
813 msgid "%s: requires %s as arguments"
814 msgstr "%s: membutuhkan %s sebagai argumen"