94db662372f120418e54c527f1403c67bddefe48
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
7 #
8 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 #
10 # backing device → podpůrné zařízení
11 # digest → otisk
12 # key slot → pozice klíče
13 # keyring → klíčenka
14 # online mode → (režim) za běhu
15 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
16 # (reencryption) recover → obnova (jedná se o činnost před samotným navázáním
17 #   rozdělaného přešifrování, obvykle po výpadku napájení).
18 # refresh → reaktivace
19 # resume → probudit, dokončit
20 # segment → část
21 # signature → značka, vzorec nebo podpis (záleží na kontextu)
22 # suspend → uspat
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
28 "POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2020-05-15 18:12+02:00\n"
30 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
31 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
32 "Language: cs\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
38
39 #: lib/libdevmapper.c:399
40 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
41 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem."
42
43 #: lib/libdevmapper.c:402
44 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
45 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?"
46
47 #: lib/libdevmapper.c:1131
48 msgid "Requested deferred flag is not supported."
49 msgstr "Požadovaný příznak pozdrženo není podporován."
50
51 #: lib/libdevmapper.c:1198
52 #, c-format
53 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
54 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno."
55
56 #: lib/libdevmapper.c:1520
57 msgid "Unknown dm target type."
58 msgstr "Neznámý druh cíle DM."
59
60 #: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
61 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
62 msgstr "Požadované výkonnostní volby dm-cryptu nejsou podporovány."
63
64 #: lib/libdevmapper.c:1630
65 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
66 msgstr "Požadované volby, jak zacházet s poškozením dat dm-verity, nejsou podporovány."
67
68 #: lib/libdevmapper.c:1634
69 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
70 msgstr "Požadované FEC volby dm-cryptu nejsou podporovány."
71
72 #: lib/libdevmapper.c:1638
73 msgid "Requested data integrity options are not supported."
74 msgstr "Požadované volby integrity dat nejsou podporovány."
75
76 #: lib/libdevmapper.c:1640
77 msgid "Requested sector_size option is not supported."
78 msgstr "Požadované volby sector_size není podporována."
79
80 #: lib/libdevmapper.c:1645
81 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
82 msgstr "Požadovaný automatický přepočet značek integrity není podporován."
83
84 #: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
85 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
86 msgid "Discard/TRIM is not supported."
87 msgstr "Zahazování (TRIM) není podporováno."
88
89 #: lib/libdevmapper.c:1653
90 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
91 msgstr "Požadovaný režim bitmapy integrity DM není podporován."
92
93 #: lib/libdevmapper.c:2607
94 #, c-format
95 msgid "Failed to query dm-%s segment."
96 msgstr "Dotaz na část dm-%s selhal."
97
98 #: lib/random.c:75
99 msgid ""
100 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
101 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
102 msgstr ""
103 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
104 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
105 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
106
107 #: lib/random.c:79
108 #, c-format
109 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
110 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
111
112 #: lib/random.c:165
113 msgid "Running in FIPS mode."
114 msgstr "Režim FIPS zapnut."
115
116 #: lib/random.c:171
117 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
118 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel."
119
120 #: lib/random.c:208
121 msgid "Unknown RNG quality requested."
122 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel."
123
124 #: lib/random.c:213
125 msgid "Error reading from RNG."
126 msgstr "Chyba při čtení z generátoru náhodných čísel."
127
128 #: lib/setup.c:229
129 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
130 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat."
131
132 #: lib/setup.c:235
133 msgid "Cannot initialize crypto backend."
134 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat."
135
136 #: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
137 #, c-format
138 msgid "Hash algorithm %s not supported."
139 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován."
140
141 #: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
142 #, c-format
143 msgid "Key processing error (using hash %s)."
144 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s)."
145
146 #: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
147 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
148 msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?"
149
150 #: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
151 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
152 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS."
153
154 #: lib/setup.c:368
155 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
156 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS2."
157
158 #: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
159 msgid "All key slots full."
160 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny."
161
162 #: lib/setup.c:434
163 #, c-format
164 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
165 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d."
166
167 #: lib/setup.c:440
168 #, c-format
169 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
170 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou."
171
172 #: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
173 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
174 msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na velikost logického sektoru zařízení."
175
176 #: lib/setup.c:624
177 #, c-format
178 msgid "Header detected but device %s is too small."
179 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé."
180
181 #: lib/setup.c:661
182 msgid "This operation is not supported for this device type."
183 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována."
184
185 #: lib/setup.c:666
186 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
187 msgstr "Zakázaná operace spolu s probíhajícím přešifrování."
188
189 #: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
190 #, c-format
191 msgid "Unsupported LUKS version %d."
192 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d."
193
194 #: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
195 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
196 msgstr "Zařízení s oddělenými metadaty není na šifře tohoto typu podporováno."
197
198 #: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
199 #: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
200 #, c-format
201 msgid "Device %s is not active."
202 msgstr "Zařízení %s není aktivní."
203
204 #: lib/setup.c:1444
205 #, c-format
206 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
207 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo."
208
209 #: lib/setup.c:1524
210 msgid "Invalid plain crypt parameters."
211 msgstr "Neplatné parametry plain šifry."
212
213 #: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
214 msgid "Invalid key size."
215 msgstr "Neplatná velikost klíče."
216
217 #: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
218 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
219 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno."
220
221 #: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
222 #: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
223 msgid "Unsupported encryption sector size."
224 msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru."
225
226 #: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
227 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
228 msgstr "Velikost zařízení není zarovnaná na požadovanou velikost sektoru."
229
230 #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
231 msgid "Can't format LUKS without device."
232 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat."
233
234 #: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
235 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
236 msgstr "Požadované zarovnání dat není slučitelné s polohou dat."
237
238 #: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
239 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
240 msgstr "POZOR: Poloha dat je mimo nyní dostupné zařízení s daty.\n"
241
242 #: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
243 #, c-format
244 msgid "Cannot wipe header on device %s."
245 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku."
246
247 #: lib/setup.c:1744
248 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
249 msgstr "POZOR: Aktivace zařízení selže, dm-crypt nepodporuje požadovanou velikost šifrovaného sektoru.\n"
250
251 #: lib/setup.c:1766
252 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
253 msgstr "Klíč svazku je příliš malý na šifrovaní s rozšířeními pro integritu."
254
255 #: lib/setup.c:1821
256 #, c-format
257 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
258 msgstr "Šifra %s-%s (velikost klíče %zd bitů) není dostupná."
259
260 #: lib/setup.c:1854
261 #, c-format
262 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
263 msgstr "POZOR: Metadata LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
264
265 #: lib/setup.c:1858
266 #, c-format
267 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
268 msgstr "POZOR: Oblast s pozicemi klíčů pro LUKS2 změnila velikost na %<PRIu64> bajtů.\n"
269
270 #: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
271 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
272 #, c-format
273 msgid "Device %s is too small."
274 msgstr "Zařízení %s je příliš malé."
275
276 #: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
277 #, c-format
278 msgid "Cannot format device %s in use."
279 msgstr "Zařízení %s, které se používá, nelze formátovat."
280
281 #: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
282 #, c-format
283 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
284 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto."
285
286 # FIXME "format integrity" is nonsense
287 #: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
288 #, c-format
289 msgid "Cannot format integrity for device %s."
290 msgstr "Zařízení %s není možné formátovat integritu."
291
292 #: lib/setup.c:1926
293 #, c-format
294 msgid "Cannot format device %s."
295 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat."
296
297 #: lib/setup.c:1944
298 msgid "Can't format LOOPAES without device."
299 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat."
300
301 #: lib/setup.c:1989
302 msgid "Can't format VERITY without device."
303 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat."
304
305 #: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
306 #, c-format
307 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
308 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d."
309
310 #: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
311 msgid "Unsupported VERITY block size."
312 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY."
313
314 #: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
315 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
316 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY."
317
318 #: lib/setup.c:2016
319 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
320 msgstr "Nepodporovaná poloha VERITY FEC."
321
322 #: lib/setup.c:2040
323 msgid "Data area overlaps with hash area."
324 msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí haše."
325
326 #: lib/setup.c:2065
327 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
328 msgstr "Oblast FEC se překrývá s oblastí haše."
329
330 #: lib/setup.c:2072
331 msgid "Data area overlaps with FEC area."
332 msgstr "Oblast dat se překrývá s oblastí FEC."
333
334 #: lib/setup.c:2208
335 #, c-format
336 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
337 msgstr "POZOR: Požadovaná velikost značky %d bajtů se liší od výstupu velikosti %s (%d bajtů).\n"
338
339 #: lib/setup.c:2286
340 #, c-format
341 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
342 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s."
343
344 #: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
345 #, c-format
346 msgid "Unsupported parameters on device %s."
347 msgstr "Nepodporované parametry na zařízení %s."
348
349 #: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
350 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
351 #, c-format
352 msgid "Mismatching parameters on device %s."
353 msgstr "Neodpovídající parametry an za zařízení %s."
354
355 #: lib/setup.c:2661
356 msgid "Crypt devices mismatch."
357 msgstr "Zařízení dmcryptu si neodpovídají."
358
359 #: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
360 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
361 #, c-format
362 msgid "Failed to reload device %s."
363 msgstr "Zařízení %s nebylo možné znovu zavést."
364
365 #: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
366 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
367 #, c-format
368 msgid "Failed to suspend device %s."
369 msgstr "Zařízení %s nebylo možné pozastavit."
370
371 #: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
372 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
373 #, c-format
374 msgid "Failed to resume device %s."
375 msgstr "Zařízení %s nebylo možné probudit."
376
377 #: lib/setup.c:2732
378 #, c-format
379 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
380 msgstr "Nepřekonatelná chyba při zavádění zařízení %s (nad zařízením %s)."
381
382 #: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
383 #, c-format
384 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
385 msgstr "Zařízení %s nebylo možné přepnout do dm-error."
386
387 #: lib/setup.c:2809
388 msgid "Cannot resize loop device."
389 msgstr "Nelze změnit velikost zařízení zpětné smyčky."
390
391 #: lib/setup.c:2882
392 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
393 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
394
395 #: lib/setup.c:2958
396 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
397 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky neobsahuje kompatibilní hlavičku LUKS."
398
399 #: lib/setup.c:3058
400 #, c-format
401 msgid "Volume %s is not active."
402 msgstr "Svazek %s není aktivní."
403
404 #: lib/setup.c:3069
405 #, c-format
406 msgid "Volume %s is already suspended."
407 msgstr "Svazek %s je již uspán."
408
409 #: lib/setup.c:3082
410 #, c-format
411 msgid "Suspend is not supported for device %s."
412 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno."
413
414 #: lib/setup.c:3084
415 #, c-format
416 msgid "Error during suspending device %s."
417 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s."
418
419 #: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
420 #, c-format
421 msgid "Volume %s is not suspended."
422 msgstr "Svazek %s není uspán."
423
424 #: lib/setup.c:3146
425 #, c-format
426 msgid "Resume is not supported for device %s."
427 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno."
428
429 #: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
430 #, c-format
431 msgid "Error during resuming device %s."
432 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s."
433
434 #: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
435 #: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
436 msgid "Volume key does not match the volume."
437 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku."
438
439 #: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
440 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
441 msgstr "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku nebyl poskytnut."
442
443 #: lib/setup.c:3483
444 msgid "Failed to swap new key slot."
445 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila."
446
447 #: lib/setup.c:3669
448 #, c-format
449 msgid "Key slot %d is invalid."
450 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná."
451
452 #: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
453 #, c-format
454 msgid "Keyslot %d is not active."
455 msgstr "Pozice klíče %d není aktivní."
456
457 #: lib/setup.c:3694
458 msgid "Device header overlaps with data area."
459 msgstr "Hlavička zařízení se překrývá s datovou oblastí."
460
461 #: lib/setup.c:3981
462 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
463 msgstr "Přešifrování již probíhá. Zařízení nelze aktivovat."
464
465 #: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
466 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
467 msgid "Failed to get reencryption lock."
468 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
469
470 #: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
471 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
472 msgstr "Obnova přešifrování LUKS2 selhalo."
473
474 #: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
475 msgid "Device type is not properly initialized."
476 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován."
477
478 #: lib/setup.c:4171
479 #, c-format
480 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
481 msgstr "Zařízení %s nelze použít. Název není platný nebo zařízení se stále používá."
482
483 #: lib/setup.c:4174
484 #, c-format
485 msgid "Device %s already exists."
486 msgstr "Zařízení %s již existuje."
487
488 #: lib/setup.c:4296
489 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
490 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku."
491
492 #: lib/setup.c:4405
493 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
494 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš."
495
496 #: lib/setup.c:4412
497 msgid "Root hash signature required."
498 msgstr "Je potřeba podpis kořenového otisku."
499
500 #: lib/setup.c:4421
501 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
502 msgstr "Jaderná klíčenka chybí: je potřeba pro předání podpisu do jádra."
503
504 #: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
505 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
506 msgstr "Klíč se nepodařilo přidat do jaderné klíčenky."
507
508 #: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
509 #: src/cryptsetup.c:2664
510 #, c-format
511 msgid "Device %s is still in use."
512 msgstr "Zařízení %s se stále používá."
513
514 #: lib/setup.c:4516
515 #, c-format
516 msgid "Invalid device %s."
517 msgstr "Neplatné zařízení %s."
518
519 #: lib/setup.c:4632
520 msgid "Volume key buffer too small."
521 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá."
522
523 #: lib/setup.c:4640
524 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
525 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení."
526
527 #: lib/setup.c:4657
528 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
529 msgstr "K zařízení VERITY nelze získat kořenový otisk."
530
531 #: lib/setup.c:4659
532 #, c-format
533 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
534 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována."
535
536 #: lib/setup.c:4865
537 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
538 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována."
539
540 #: lib/setup.c:5190
541 #, c-format
542 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
543 msgstr "Počátek dat není násobkem %u bajtů."
544
545 #: lib/setup.c:5475
546 #, c-format
547 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
548 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze konvertovat."
549
550 #: lib/setup.c:5772
551 #, c-format
552 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
553 msgstr "Přiřazení pozice klíče %u jakožto nového klíče svazku se nezdařilo."
554
555 #: lib/setup.c:5845
556 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
557 msgstr "Inicializace parametrů výchozí pozice klíče LUKS2 selhala."
558
559 #: lib/setup.c:5851
560 #, c-format
561 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
562 msgstr "Přiřazení pozice klíče %d k otisku se nezdařilo."
563
564 #: lib/setup.c:5982
565 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
566 msgstr "Jaderná klíčenka není jádrem podporována."
567
568 #: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
569 #, c-format
570 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
571 msgstr "Čtení hesla z klíčenky selhalo (chyba %d)."
572
573 #: lib/setup.c:6016
574 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
575 msgstr "Získání zámku pro tvrdý přístup do globální paměti selhalo."
576
577 #: lib/utils.c:80
578 msgid "Cannot get process priority."
579 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu."
580
581 #: lib/utils.c:94
582 msgid "Cannot unlock memory."
583 msgstr "Paměť nelze odemknout."
584
585 #: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
586 msgid "Failed to open key file."
587 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít."
588
589 #: lib/utils.c:173
590 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
591 msgstr "Soubor s klíčem nelze z terminálu přečíst."
592
593 #: lib/utils.c:190
594 msgid "Failed to stat key file."
595 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje."
596
597 #: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
598 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
599 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem."
600
601 #: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
602 #: src/utils_password.c:201
603 msgid "Out of memory while reading passphrase."
604 msgstr "Při čtení hesla došla paměť."
605
606 #: lib/utils.c:248
607 msgid "Error reading passphrase."
608 msgstr "Chyba při čtení hesla."
609
610 #: lib/utils.c:265
611 msgid "Nothing to read on input."
612 msgstr "Na vstupu není nic k přečtení."
613
614 #: lib/utils.c:272
615 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
616 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena."
617
618 #: lib/utils.c:277
619 msgid "Cannot read requested amount of data."
620 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst."
621
622 #: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
623 #: lib/luks1/keyencryption.c:91
624 #, c-format
625 msgid "Device %s does not exist or access denied."
626 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut."
627
628 #: lib/utils_device.c:197
629 #, c-format
630 msgid "Device %s is not compatible."
631 msgstr "Zařízení %s není kompatibilní."
632
633 # TODO: Pluralize
634 #: lib/utils_device.c:642
635 #, c-format
636 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
637 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. Je třeba alespoň %<PRIu64> bajtů."
638
639 #: lib/utils_device.c:723
640 #, c-format
641 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
642 msgstr "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá (již namapováno nebo připojeno)."
643
644 #: lib/utils_device.c:727
645 #, c-format
646 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
647 msgstr "Zařízení %s nelze použít, povolení zamítnuto."
648
649 #: lib/utils_device.c:730
650 #, c-format
651 msgid "Cannot get info about device %s."
652 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje."
653
654 #: lib/utils_device.c:753
655 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
656 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem."
657
658 #: lib/utils_device.c:763
659 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
660 msgstr "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem autoclear)."
661
662 #: lib/utils_device.c:809
663 #, c-format
664 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
665 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s."
666
667 #: lib/utils_device.c:817
668 #, c-format
669 msgid "Device %s has zero size."
670 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost."
671
672 #: lib/utils_pbkdf.c:100
673 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
674 msgstr "Požadovaný cílový čas PBKDF nemůže být nula."
675
676 #: lib/utils_pbkdf.c:106
677 #, c-format
678 msgid "Unknown PBKDF type %s."
679 msgstr "Neznámý druh PBKDF %s."
680
681 #: lib/utils_pbkdf.c:111
682 #, c-format
683 msgid "Requested hash %s is not supported."
684 msgstr "Požadovaný haš %s není podporován."
685
686 #: lib/utils_pbkdf.c:122
687 msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
688 msgstr "Požadovaný druh PBKDF není podporován formátem LUKS1."
689
690 #: lib/utils_pbkdf.c:128
691 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
692 msgstr "Při PBKDF2 nesmí být nastavena maximální paměť pro PBKDF nebo počet souběžných vláken."
693
694 #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
695 #, c-format
696 msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
697 msgstr "Vynucený počet opakování je pro %s příliš nízký (minimum je %u)."
698
699 #: lib/utils_pbkdf.c:148
700 #, c-format
701 msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
702 msgstr "Vynucená cena paměti je pro %s příliš nízká (minimum je %u kilobajtů)."
703
704 #: lib/utils_pbkdf.c:155
705 #, c-format
706 msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
707 msgstr "Požadovaná maximální cena PBKDF paměti je příliš vysoká (maximum je %d kilobajtů)."
708
709 #: lib/utils_pbkdf.c:160
710 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
711 msgstr "Požadované maximum paměti PBKDF nemůže být nula."
712
713 #: lib/utils_pbkdf.c:164
714 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
715 msgstr "Požadovaný počet souběžných vláken PBKDF nemůže být nula."
716
717 #: lib/utils_pbkdf.c:184
718 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
719 msgstr "V režimu FIPS je podporován jen PBKDF2."
720
721 #: lib/utils_benchmark.c:172
722 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
723 msgstr "Porovnání výkonu PBKDF je zakázáno, ale počet iterací není nastaven."
724
725 #: lib/utils_benchmark.c:191
726 #, c-format
727 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
728 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s)."
729
730 #: lib/utils_benchmark.c:211
731 msgid "Not compatible PBKDF options."
732 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF."
733
734 #: lib/utils_device_locking.c:102
735 #, c-format
736 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
737 msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (není adresářem nebo neexistuje)."
738
739 #: lib/utils_device_locking.c:109
740 #, c-format
741 msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
742 msgstr "POZOR: Adresář se zámkem %s/%s chybí!\n"
743
744 #: lib/utils_device_locking.c:119
745 #, c-format
746 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
747 msgstr "Zamykání zrušeno. Zamykací cesta %s/%s je nepoužitelná (%s není adresářem)."
748
749 #: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
750 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
751 msgid "Cannot seek to device offset."
752 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení."
753
754 #: lib/utils_wipe.c:208
755 #, c-format
756 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
757 msgstr "Chyba při čištění zařízení na pozici %<PRIu64>."
758
759 #: lib/luks1/keyencryption.c:39
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
763 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
764 msgstr ""
765 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
766 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu)."
767
768 #: lib/luks1/keyencryption.c:44
769 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
770 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů."
771
772 #: lib/luks1/keyencryption.c:46
773 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
774 msgstr "Zápis šifry by měl být ve tvaru [šifra]-[režim]-[iv]."
775
776 #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
777 #: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
778 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
779 #, c-format
780 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
781 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto."
782
783 #: lib/luks1/keyencryption.c:120
784 msgid "Failed to open temporary keystore device."
785 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo."
786
787 #: lib/luks1/keyencryption.c:127
788 msgid "Failed to access temporary keystore device."
789 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal."
790
791 #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
792 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
793 msgid "IO error while encrypting keyslot."
794 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče."
795
796 #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
797 #: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
798 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
799 #: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
800 #: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
801 #: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
802 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
803 #, c-format
804 msgid "Cannot open device %s."
805 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít."
806
807 #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
808 msgid "IO error while decrypting keyslot."
809 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče."
810
811 #: lib/luks1/keymanage.c:110
812 #, c-format
813 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
814 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS1 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
815
816 #: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
817 #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
818 #: lib/luks1/keymanage.c:174
819 #, c-format
820 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
821 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná."
822
823 #: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
824 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
825 #: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
826 #: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
827 #: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
828 #: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
829 #: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
830 #, c-format
831 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
832 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
833
834 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
835 #, c-format
836 msgid "Requested header backup file %s already exists."
837 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje."
838
839 #: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
840 #, c-format
841 msgid "Cannot create header backup file %s."
842 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit."
843
844 #: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
845 #, c-format
846 msgid "Cannot write header backup file %s."
847 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky."
848
849 #: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
850 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
851 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS."
852
853 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
854 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
855 #, c-format
856 msgid "Cannot open header backup file %s."
857 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s."
858
859 #: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
860 #, c-format
861 msgid "Cannot read header backup file %s."
862 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst."
863
864 #: lib/luks1/keymanage.c:317
865 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
866 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
867
868 #: lib/luks1/keymanage.c:325
869 #, c-format
870 msgid "Device %s %s%s"
871 msgstr "Zařízení %s %s%s"
872
873 #: lib/luks1/keymanage.c:326
874 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
875 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
876
877 #: lib/luks1/keymanage.c:327
878 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
879 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
880
881 #: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
882 msgid ""
883 "\n"
884 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
885 msgstr ""
886 "\n"
887 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
888
889 #: lib/luks1/keymanage.c:375
890 msgid "Non standard key size, manual repair required."
891 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy."
892
893 #: lib/luks1/keymanage.c:380
894 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
895 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy."
896
897 #: lib/luks1/keymanage.c:390
898 msgid "Repairing keyslots."
899 msgstr "Opravují se pozice klíčů."
900
901 #: lib/luks1/keymanage.c:409
902 #, c-format
903 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
904 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u)."
905
906 #: lib/luks1/keymanage.c:417
907 #, c-format
908 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
909 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u)."
910
911 #: lib/luks1/keymanage.c:426
912 #, c-format
913 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
914 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu."
915
916 #: lib/luks1/keymanage.c:431
917 #, c-format
918 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
919 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána."
920
921 #: lib/luks1/keymanage.c:448
922 msgid "Writing LUKS header to disk."
923 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk."
924
925 #: lib/luks1/keymanage.c:453
926 msgid "Repair failed."
927 msgstr "Oprava selhala."
928
929 #: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
930 #, c-format
931 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
932 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován."
933
934 #: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
935 msgid "No known problems detected for LUKS header."
936 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém."
937
938 #: lib/luks1/keymanage.c:660
939 #, c-format
940 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
941 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s."
942
943 #: lib/luks1/keymanage.c:668
944 #, c-format
945 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
946 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s."
947
948 # TODO: Pluralize
949 #: lib/luks1/keymanage.c:744
950 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
951 msgstr "Poloha dat u hlavičky LUKS musí být buď 0 nebo více než velikost hlavičky."
952
953 #: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
954 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
955 #: src/cryptsetup.c:2784
956 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
957 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru."
958
959 #: lib/luks1/keymanage.c:778
960 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
961 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo."
962
963 #: lib/luks1/keymanage.c:804
964 #, c-format
965 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
966 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal."
967
968 #: lib/luks1/keymanage.c:848
969 #, c-format
970 msgid "Key slot %d active, purge first."
971 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte."
972
973 #: lib/luks1/keymanage.c:854
974 #, c-format
975 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
976 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?"
977
978 #: lib/luks1/keymanage.c:990
979 #, c-format
980 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
981 msgstr "Pozici s klíčem nezle otevřít (za použití haše %s)."
982
983 #: lib/luks1/keymanage.c:1066
984 #, c-format
985 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
986 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d."
987
988 #: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
989 #, c-format
990 msgid "Cannot wipe device %s."
991 msgstr "Zařízení %s není možné smazat."
992
993 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
994 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
995 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG."
996
997 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
998 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
999 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
1000
1001 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
1002 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
1003 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES."
1004
1005 #: lib/loopaes/loopaes.c:245
1006 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
1007 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES."
1008
1009 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
1010 #, c-format
1011 msgid "Error reading keyfile %s."
1012 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s"
1013
1014 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
1015 #, c-format
1016 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
1017 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%zu)."
1018
1019 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
1020 #, c-format
1021 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
1022 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se."
1023
1024 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
1025 msgid "Required kernel crypto interface not available."
1026 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné."
1027
1028 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
1029 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
1030 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden."
1031
1032 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
1033 #, c-format
1034 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
1035 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována."
1036
1037 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
1038 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
1039 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT."
1040
1041 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
1042 #, c-format
1043 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
1044 msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s."
1045
1046 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
1047 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
1048 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT."
1049
1050 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
1051 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
1052 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
1053
1054 #: lib/bitlk/bitlk.c:333
1055 #, c-format
1056 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1057 msgstr "Při rozboru podporovaného hlavního klíče svazku byla nalezena položka nečekaného typu „%u“."
1058
1059 #: lib/bitlk/bitlk.c:380
1060 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
1061 msgstr "Při rozboru hlavního svazku klíče byl nalezen neplatný řetězec."
1062
1063 #: lib/bitlk/bitlk.c:385
1064 #, c-format
1065 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
1066 msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen nečekaný řetězec („%s“)."
1067
1068 #: lib/bitlk/bitlk.c:399
1069 #, c-format
1070 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
1071 msgstr "Při rozboru hlavního klíče svazku byl nalezen záznam metadat s nečekanou hodnotou „%u“."
1072
1073 #: lib/bitlk/bitlk.c:479
1074 #, c-format
1075 msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
1076 msgstr "Z %s nebylo možné načíst vzorec BITLK."
1077
1078 #: lib/bitlk/bitlk.c:485
1079 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
1080 msgstr "BITLK verze 1 není v současnosti podporován."
1081
1082 #: lib/bitlk/bitlk.c:491
1083 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
1084 msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zavaděče zařízení BITLK."
1085
1086 #: lib/bitlk/bitlk.c:503
1087 msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
1088 msgstr "Neplatná nebo neznámá značka zařízení BITLK."
1089
1090 #: lib/bitlk/bitlk.c:510
1091 #, c-format
1092 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
1093 msgstr "Nepodporovaná velikost sektoru %<PRIu16>."
1094
1095 #: lib/bitlk/bitlk.c:518
1096 #, c-format
1097 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
1098 msgstr "Z %s nebylo možné načíst hlavičku BITLK."
1099
1100 #: lib/bitlk/bitlk.c:543
1101 #, c-format
1102 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
1103 msgstr "Z %s nebylo možné přečíst metadata BITLK FVE."
1104
1105 #: lib/bitlk/bitlk.c:594
1106 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
1107 msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný druh šifrování."
1108
1109 #: lib/bitlk/bitlk.c:627
1110 #, c-format
1111 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
1112 msgstr "Z %s nebylo možné načíst položky metadat BITLK."
1113
1114 #: lib/bitlk/bitlk.c:921
1115 msgid "This operation is not supported."
1116 msgstr "Tato operace není podporována."
1117
1118 #: lib/bitlk/bitlk.c:929
1119 msgid "Wrong key size."
1120 msgstr "Špatná velikost klíče."
1121
1122 #: lib/bitlk/bitlk.c:981
1123 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
1124 msgstr "Toto zařízení BITLK je v nepodporovaném stavu a nelze jej aktivovat."
1125
1126 #: lib/bitlk/bitlk.c:987
1127 #, c-format
1128 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
1129 msgstr "Zařízení BITLK s typem „%s“ nelze aktivovat."
1130
1131 #: lib/bitlk/bitlk.c:1069
1132 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
1133 msgstr "Aktivace částečně dešifrovaného zařízení BITLK není podporována."
1134
1135 #: lib/bitlk/bitlk.c:1205
1136 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
1137 msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu inicializačního vektoru BITLK."
1138
1139 #: lib/bitlk/bitlk.c:1209
1140 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
1141 msgstr "Zařízení nelze aktivovat. Jaderný dm-crypt postrádá podporu difuzéru Elephant BITLK."
1142
1143 #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
1144 #, c-format
1145 msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
1146 msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku."
1147
1148 #: lib/verity/verity.c:90
1149 #, c-format
1150 msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
1151 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY."
1152
1153 #: lib/verity/verity.c:97
1154 #, c-format
1155 msgid "Unsupported VERITY version %d."
1156 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d."
1157
1158 #: lib/verity/verity.c:128
1159 msgid "VERITY header corrupted."
1160 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena."
1161
1162 #: lib/verity/verity.c:165
1163 #, c-format
1164 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
1165 msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru."
1166
1167 #: lib/verity/verity.c:198
1168 #, c-format
1169 msgid "Error during update of verity header on device %s."
1170 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s."
1171
1172 #: lib/verity/verity.c:256
1173 msgid "Root hash signature verification is not supported."
1174 msgstr "Ověření podpisu kořenového otisku není podporováno."
1175
1176 #: lib/verity/verity.c:267
1177 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
1178 msgstr "Chyby v zařízení FEC nelze opravit."
1179
1180 # TODO: Pluralize
1181 #: lib/verity/verity.c:269
1182 #, c-format
1183 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
1184 msgstr "Nalezeno %u opravitelných chyb v zařízení FEC."
1185
1186 #: lib/verity/verity.c:308
1187 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
1188 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity."
1189
1190 #: lib/verity/verity.c:312
1191 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
1192 msgstr "Jádro nepodporuje volbu pro podpis dm-verity."
1193
1194 #: lib/verity/verity.c:323
1195 msgid "Verity device detected corruption after activation."
1196 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození."
1197
1198 #: lib/verity/verity_hash.c:59
1199 #, c-format
1200 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
1201 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována."
1202
1203 #: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
1204 #: lib/verity/verity_hash.c:303
1205 msgid "Device offset overflow."
1206 msgstr "Pozice na zařízení přetekla."
1207
1208 #: lib/verity/verity_hash.c:203
1209 #, c-format
1210 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
1211 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo."
1212
1213 #: lib/verity/verity_hash.c:276
1214 msgid "Invalid size parameters for verity device."
1215 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY."
1216
1217 #: lib/verity/verity_hash.c:296
1218 msgid "Hash area overflow."
1219 msgstr "Přetečení oblasti haše."
1220
1221 #: lib/verity/verity_hash.c:373
1222 msgid "Verification of data area failed."
1223 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo."
1224
1225 #: lib/verity/verity_hash.c:378
1226 msgid "Verification of root hash failed."
1227 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo."
1228
1229 #: lib/verity/verity_hash.c:384
1230 msgid "Input/output error while creating hash area."
1231 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu."
1232
1233 #: lib/verity/verity_hash.c:386
1234 msgid "Creation of hash area failed."
1235 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit."
1236
1237 #: lib/verity/verity_hash.c:433
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
1240 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u)."
1241
1242 #: lib/verity/verity_fec.c:131
1243 msgid "Failed to allocate RS context."
1244 msgstr "Kontext RS se nepodařilo alokovat."
1245
1246 #: lib/verity/verity_fec.c:146
1247 msgid "Failed to allocate buffer."
1248 msgstr "Vyrovnávací paměť se nepodařilo alokovat."
1249
1250 #: lib/verity/verity_fec.c:156
1251 #, c-format
1252 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
1253 msgstr "Čtení bloku RS %<PRIu64> bajtu %d selhalo."
1254
1255 #: lib/verity/verity_fec.c:169
1256 #, c-format
1257 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
1258 msgstr "Čtení parity bloku RS %<PRIu64> selhalo."
1259
1260 #: lib/verity/verity_fec.c:177
1261 #, c-format
1262 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
1263 msgstr "Oprava parity bloku RS %<PRIu64> selhala."
1264
1265 #: lib/verity/verity_fec.c:188
1266 #, c-format
1267 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
1268 msgstr "Zápis parity bloku RS %<PRIu64> selhal."
1269
1270 #: lib/verity/verity_fec.c:223
1271 msgid "Block sizes must match for FEC."
1272 msgstr "Velikosti bloků musí odpovídat FEC."
1273
1274 #: lib/verity/verity_fec.c:229
1275 msgid "Invalid number of parity bytes."
1276 msgstr "Chybný počet paritních bajtů."
1277
1278 #: lib/verity/verity_fec.c:265
1279 #, c-format
1280 msgid "Failed to determine size for device %s."
1281 msgstr "Velikost zařízení %s se nepodařilo určit."
1282
1283 #: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
1284 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
1285 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-integrity."
1286
1287 # Fixed metadata means fix_padding attribute of dm-integrity target
1288 # documented as "use a smaller padding".
1289 #: lib/integrity/integrity.c:277
1290 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
1291 msgstr "Jádro nepodporuje drobné zarovnání metadat dm-integrity."
1292
1293 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
1294 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
1295 #, c-format
1296 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
1297 msgstr "Získání zámku pro zápis do zařízení %s selhalo."
1298
1299 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
1300 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
1301 msgstr "Zjištěn pokus o současnou aktualizaci metadat LUKS2. Operace se ruší."
1302
1303 #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
1304 msgid ""
1305 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
1306 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
1307 msgstr ""
1308 "Zařízení obsahuje nejednoznačný vzorec. LUKS2 nelze automaticky obnovit.\n"
1309 "Prosím, spusťte obnovu příkazem „cryptsetup repair“."
1310
1311 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
1312 msgid "Requested data offset is too small."
1313 msgstr "Požadovaná poloha dat je příliš nízká."
1314
1315 # TODO: Pluralize
1316 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
1317 #, c-format
1318 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
1319 msgstr "POZOR: oblast s pozicemi klíčů (%<PRIu64> bajtů) je příliš malá, dostupný počet pozic klíčů LUKS2 je značně omezen.\n"
1320
1321 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
1322 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
1323 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
1324 #, c-format
1325 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
1326 msgstr "Získání zámku pro čtení ze zařízení %s selhalo."
1327
1328 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
1329 #, c-format
1330 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
1331 msgstr "V záloze %s byly zjištěny zakázané požadavky na LUKS2."
1332
1333 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
1334 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
1335 msgstr "Počátek dat se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
1336
1337 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
1338 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
1339 msgstr "Velikost binární hlavičky s oblastí pro pozice klíčů se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila."
1340
1341 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
1342 #, c-format
1343 msgid "Device %s %s%s%s%s"
1344 msgstr "Zařízení %s %s%s%s%s"
1345
1346 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
1347 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
1348 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
1349
1350 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
1351 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
1352 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS2. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
1353
1354 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
1355 msgid ""
1356 "\n"
1357 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
1358 "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "POZOR: Ve skutečné hlavičce zařízení byly objeveny neznámé požadavky na LUKS2!\n"
1362 "Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data na zařízení!"
1363
1364 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
1368 "Replacing header with backup may corrupt data."
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "POZOR: Na zařízení bylo objeveno nedokončené offline přešifrování!\n"
1372 "Nahrazení hlavičky zálohou může zničit data."
1373
1374 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
1375 #, c-format
1376 msgid "Ignored unknown flag %s."
1377 msgstr "Neznámý příznak %s ignorován."
1378
1379 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
1380 #, c-format
1381 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
1382 msgstr "Chybí klíč pro dm-crypt část %u."
1383
1384 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
1385 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
1386 msgstr "Nastavení části dm-crypt selhalo."
1387
1388 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
1389 msgid "Failed to set dm-linear segment."
1390 msgstr "Nastavení části dm-linear selhalo."
1391
1392 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
1393 msgid "Unsupported device integrity configuration."
1394 msgstr "Nepodporovaná konfigurace integrity zařízení."
1395
1396 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
1397 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
1398 msgstr "Probíhá přešifrování. Zařízení nelze deaktivovat."
1399
1400 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
1401 #, c-format
1402 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
1403 msgstr "Výměna pozastaveného zařízení %s za cíl dm-error selhala."
1404
1405 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
1406 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
1407 msgstr "Čtení požadavků na LUKS2 selhalo."
1408
1409 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
1410 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
1411 msgstr "Zjištěny nesplněné požadavky na LUKS2."
1412
1413 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
1414 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
1415 msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro zastaralé přešifrování. Operace se ruší."
1416
1417 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
1418 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
1419 msgstr "Operace se neslučuje se zařízením označeným pro přešifrování LUKS2. Operace se ruší."
1420
1421 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
1422 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
1423 msgstr "Nedostatek paměti pro otevření pozice s klíčem."
1424
1425 #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
1426 msgid "Keyslot open failed."
1427 msgstr "Otevření pozice s klíčem selhalo."
1428
1429 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
1432 msgstr "Šifru %s-%s nelze použít pro pozici s klíčem."
1433
1434 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
1435 msgid "No space for new keyslot."
1436 msgstr "Pro novou pozicí klíče není místo."
1437
1438 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
1439 #, c-format
1440 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
1441 msgstr "Nelze zjistit stav zařízení s UUID: %s."
1442
1443 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
1444 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
1445 msgstr "Hlavičky s dodatečnými metadaty LUKSMETA nelze převést."
1446
1447 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
1448 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
1449 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Nedostatek místa."
1450
1451 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
1452 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
1453 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout. Oblast s pozicemi klíčů LUKS2 je příliš malá."
1454
1455 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
1456 msgid "Unable to move keyslot area."
1457 msgstr "Oblast s pozicemi klíčů nelze přesunout."
1458
1459 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
1460 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
1461 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – výchozí velikost sektoru šifrování části není 512 bajtů."
1462
1463 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
1464 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
1465 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – otisky v pozicích s klíči nejsou slučitelné s LUKS1."
1466
1467 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
1468 #, c-format
1469 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
1470 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – zařízení používá šifru se zabaleným klíčem %s."
1471
1472 # TODO: Pluralize
1473 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
1474 #, c-format
1475 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
1476 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – hlavička LUKS2 obsahuje %u token(ů)."
1477
1478 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
1479 #, c-format
1480 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
1481 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u je v nesprávném stavu."
1482
1483 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
1486 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíčem %u (nad maximem pozic) je stále aktivní."
1487
1488 #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
1489 #, c-format
1490 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
1491 msgstr "Nelze převést do formátu LUKS1 – pozice s klíče %u není slučitelná s LUKS1."
1492
1493 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
1494 #, c-format
1495 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1496 msgstr "Velikost horké zóny musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
1497
1498 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
1499 #, c-format
1500 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
1501 msgstr "Velikost zařízení musí být násobek vypočteného zarovnání zóny (%zu bajtů)."
1502
1503 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
1504 #, c-format
1505 msgid "Unsupported resilience mode %s"
1506 msgstr "Nepodporovaný režim odolnosti %s"
1507
1508 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
1509 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
1510 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
1511 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
1512 msgstr "Obálku pro starou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
1513
1514 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
1515 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
1516 msgstr "Obálku pro novou část úložiště se nepodařilo inicializovat."
1517
1518 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
1519 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
1520 msgstr "Kontrolní součty pro aktuální horkou zónu se nepodařilo přečíst."
1521
1522 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
1523 #, c-format
1524 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
1525 msgstr "Čtení oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhalo."
1526
1527 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
1528 #, c-format
1529 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
1530 msgstr "Sektor %zu nebylo možné rozšifrovat."
1531
1532 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
1533 #, c-format
1534 msgid "Failed to recover sector %zu."
1535 msgstr "Sektor %zu nebylo možné obnovit."
1536
1537 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
1538 #, c-format
1539 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
1540 msgstr "Velikosti zdrojového a cílového zařízení se neshodují. Zdroj %<PRIu64>, cíl %<PRIu64>."
1541
1542 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
1543 #, c-format
1544 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
1545 msgstr "Aktivace zařízení horké zóny %s selhala."
1546
1547 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
1548 #, c-format
1549 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
1550 msgstr "Aktivace překryvného zařízení %s se skutečnou tabulkou původu selhala."
1551
1552 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
1553 #, c-format
1554 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
1555 msgstr "Zavedení nového mapování pro zařízení %s selhalo."
1556
1557 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
1558 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
1559 msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo obnovit."
1560
1561 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
1562 msgid "Failed to set new keyslots area size."
1563 msgstr "Nastavení velikosti nové oblasti s pozicemi klíčů selhalo."
1564
1565 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
1566 #, c-format
1567 msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1568 msgstr "Posun dat není zarovnán s požadovanou velikostí šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
1569
1570 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
1571 #, c-format
1572 msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
1573 msgstr "Zařízení s daty není zarovnáno na požadovanou velikost šifrovaného sektoru (%<PRIu32> bajtů)."
1574
1575 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
1576 #, c-format
1577 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
1578 msgstr "Posun dat (%<PRIu64> sektorů) je menší než budoucí poloha dat (%<PRIu64> sektorů)."
1579
1580 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
1581 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
1584 msgstr "Zařízení %s nebylo možné otevřít ve výlučném režimu (již namapováno nebo připojeno)."
1585
1586 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
1587 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
1588 msgstr "Zařízení není označeno pro přešifrování LUKS2."
1589
1590 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
1591 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
1592 msgstr "Načtení kontextu přešifrování LUKS2 selhalo."
1593
1594 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
1595 msgid "Failed to get reencryption state."
1596 msgstr "Stavu přešifrování se nepodařilo zjistit."
1597
1598 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
1599 msgid "Device is not in reencryption."
1600 msgstr "Zařízení se nepřešifrovává."
1601
1602 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
1603 msgid "Reencryption process is already running."
1604 msgstr "Proces přešifrování již běží."
1605
1606 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
1607 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
1608 msgstr "Získání zámku pro přešifrování selhalo."
1609
1610 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
1611 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
1612 msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Spusťte nejprve obnovu přešifrování."
1613
1614 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
1615 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
1616 msgstr "Aktivní velikost zařízení a velikost požadovaná k přešifrování si neodpovídají."
1617
1618 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
1619 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
1620 msgstr "V parametrech přešifrování je požadována zakázaná velikost zařízení."
1621
1622 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
1623 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
1624 msgstr "Probíhá přešifrování. Obnovu nelze provést."
1625
1626 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
1627 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
1628 msgstr "V metadatech je přešifrování LUKS2 již inicializováno."
1629
1630 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
1631 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
1632 msgstr "Inicializace přešifrování LUKS2 v metadatech selhala."
1633
1634 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
1635 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
1636 msgstr "Nastavení segmentů zařízení pro další horkou zónu přešifrování selhalo."
1637
1638 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
1639 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
1640 msgstr "Metadata pro odolnost při přešifrování se nepodařilo zapsat."
1641
1642 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
1643 msgid "Decryption failed."
1644 msgstr "Rozšifrování selhalo."
1645
1646 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
1649 msgstr "Zápis oblasti s horkou zónou počínaje na %<PRIu64> selhal."
1650
1651 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
1652 msgid "Failed to sync data."
1653 msgstr "Synchronizace dat selhala."
1654
1655 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
1656 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
1657 msgstr "Po dokončení přešifrování aktuální horké zóny se nepodařilo aktualizovat metadata."
1658
1659 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
1660 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
1661 msgstr "Zápis metadat LUKS2 selhal."
1662
1663 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
1664 msgid "Failed to wipe backup segment data."
1665 msgstr "Vyčištění dat záložní části selhalo."
1666
1667 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
1668 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
1669 msgstr "Vypnutí příznaku požadavku na přešifrování selhalo."
1670
1671 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
1672 #, c-format
1673 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
1674 msgstr "Nepřekonatelná chyba při přešifrování bloku na pozici %<PRIu64> dlouhého %<PRIu64> sektorů."
1675
1676 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
1677 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
1678 msgstr "Zařízení neprobouzejte, dokud jej ručně nenahradíte chybovým cílem."
1679
1680 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
1681 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
1682 msgstr "V přešifrování nelze pokračovat. Přešifrování se nachází v nečekaném stavu."
1683
1684 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
1685 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
1686 msgstr "Chybějící nebo neplatný kontext přešifrování."
1687
1688 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
1689 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
1690 msgstr "Zásobník zařízení k přešifrování se nepodařilo inicializovat."
1691
1692 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
1693 msgid "Failed to update reencryption context."
1694 msgstr "Kontext přešifrování se nepodařilo aktualizovat."
1695
1696 #: lib/luks2/luks2_token.c:262
1697 msgid "No free token slot."
1698 msgstr "Žádná volná pozice s tokenem"
1699
1700 #: lib/luks2/luks2_token.c:269
1701 #, c-format
1702 msgid "Failed to create builtin token %s."
1703 msgstr "Vestavěný token %s nebylo možné vytvořit"
1704
1705 #: src/cryptsetup.c:164
1706 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
1707 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo."
1708
1709 #: src/cryptsetup.c:221
1710 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
1711 msgstr "Parametry pro šifrování pozice s klíčem lze nastavit jen u zařízení LUKS2."
1712
1713 #: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
1714 #: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
1715 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
1716 msgid "No known cipher specification pattern detected."
1717 msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikaci šifry."
1718
1719 #: src/cryptsetup.c:259
1720 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
1721 msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n"
1722
1723 #: src/cryptsetup.c:267
1724 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
1725 msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
1726
1727 #: src/cryptsetup.c:307
1728 #, c-format
1729 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
1730 msgstr "Na %s byla nalezen vzorec zařízení. Pokračování může poškodit existující data."
1731
1732 #: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
1733 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
1734 #: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
1735 msgid "Operation aborted.\n"
1736 msgstr "Operace zrušena.\n"
1737
1738 #: src/cryptsetup.c:381
1739 msgid "Option --key-file is required."
1740 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file."
1741
1742 #: src/cryptsetup.c:434
1743 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
1744 msgstr "Zadejte PIM VeraCryptu: "
1745
1746 #: src/cryptsetup.c:443
1747 msgid "Invalid PIM value: parse error."
1748 msgstr "Neplatná hodnota VIM: chyba rozboru"
1749
1750 #: src/cryptsetup.c:446
1751 msgid "Invalid PIM value: 0."
1752 msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0"
1753
1754 #: src/cryptsetup.c:449
1755 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
1756 msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsah"
1757
1758 #: src/cryptsetup.c:472
1759 msgid "No device header detected with this passphrase."
1760 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení."
1761
1762 #: src/cryptsetup.c:541
1763 #, c-format
1764 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
1765 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením BITLK."
1766
1767 #: src/cryptsetup.c:576
1768 msgid ""
1769 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
1770 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
1771 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
1772 msgstr ""
1773 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
1774 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
1775 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1776
1777 #: src/cryptsetup.c:673
1778 #, c-format
1779 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
1780 msgstr "Zařízení %s je stále aktivní a naplánováno pro opožděné odstranění.\n"
1781
1782 #: src/cryptsetup.c:701
1783 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
1784 msgstr "Změna velikosti aktivního zařízení vyžaduje klíč svazku v klíčence. Byl však použit přepínač --disable-keyring."
1785
1786 #: src/cryptsetup.c:838
1787 msgid "Benchmark interrupted."
1788 msgstr "Hodnocení výkonu přerušeno."
1789
1790 #: src/cryptsetup.c:859
1791 #, c-format
1792 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
1793 msgstr "PBKDF2-%-9s     –\n"
1794
1795 #: src/cryptsetup.c:861
1796 #, c-format
1797 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
1798 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterací za sekundu pro %zubitový klíč\n"
1799
1800 #: src/cryptsetup.c:875
1801 #, c-format
1802 msgid "%-10s N/A\n"
1803 msgstr "%-10s –\n"
1804
1805 #: src/cryptsetup.c:877
1806 #, c-format
1807 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
1808 msgstr "%-10s %4u iterací, %5u paměti, %1u souběžných vláken (procesorů) pro %zubitový klíč (požadován čas %u ms)\n"
1809
1810 #: src/cryptsetup.c:901
1811 msgid "Result of benchmark is not reliable."
1812 msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý."
1813
1814 # ???: are aproximated?
1815 #: src/cryptsetup.c:951
1816 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
1817 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
1818
1819 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1820 #: src/cryptsetup.c:971
1821 #, c-format
1822 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1823 msgstr "#%*sAlgoritmus |      Klíč |       Šifrování |     Dešifrování\n"
1824
1825 #: src/cryptsetup.c:975
1826 #, c-format
1827 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
1828 msgstr "Šifra %s (s %ibitovým klíčem) není dostupná."
1829
1830 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
1831 #: src/cryptsetup.c:994
1832 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
1833 msgstr "#    Algoritmus |      Klíč |       Šifrování |     Dešifrování\n"
1834
1835 #: src/cryptsetup.c:1003
1836 msgid "N/A"
1837 msgstr "–"
1838
1839 #: src/cryptsetup.c:1083
1840 msgid ""
1841 "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
1842 "Do you want to proceed anyway?"
1843 msgstr ""
1844 "Zdá se, že zařízení nevyžaduje obnovu přešifrování.\n"
1845 "Přejete si přesto pokračovat?"
1846
1847 #: src/cryptsetup.c:1089
1848 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
1849 msgstr "Opravdu pokračovat s obnovou přešifrování LUKS2?"
1850
1851 #: src/cryptsetup.c:1098
1852 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
1853 msgstr "Zadejte heslo pro obnovení přešifrování: "
1854
1855 #: src/cryptsetup.c:1141
1856 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
1857 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
1858
1859 #: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
1860 msgid ""
1861 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
1862 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
1863 msgstr ""
1864 "Maže se zařízení, aby se inicializovaly kontrolní součty integrity.\n"
1865 "Lze přerušit pomocí Ctrl+C (zbytek nesmazaného zařízení bude obsahovat\n"
1866 "neplatné součty).\n"
1867
1868 #: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
1869 #, c-format
1870 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
1871 msgstr "Dočasné zařízení %s nelze deaktivovat."
1872
1873 #: src/cryptsetup.c:1231
1874 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
1875 msgstr "Volby integrity lze použít jen při formátu LUKS2."
1876
1877 #: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
1878 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
1879 msgstr "Nepodporované volby velikosti metadat LUKS2."
1880
1881 #: src/cryptsetup.c:1253
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot create header file %s."
1884 msgstr "Soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
1885
1886 #: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
1887 #: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
1888 #: src/integritysetup.c:303
1889 msgid "No known integrity specification pattern detected."
1890 msgstr "Nelze najít žádný známý vzorek se specifikací integrity."
1891
1892 #: src/cryptsetup.c:1289
1893 #, c-format
1894 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
1895 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku."
1896
1897 #: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
1898 #, c-format
1899 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
1900 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
1901
1902 #: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
1903 #: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
1904 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
1905 msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
1906
1907 #: src/cryptsetup.c:1439
1908 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
1909 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS."
1910
1911 #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
1912 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
1913 msgstr "Bez pozic pro klíče nelze určit velikost LUKS klíče svazku. Prosím, použijte přepínač --key-size."
1914
1915 #: src/cryptsetup.c:1488
1916 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
1917 msgstr "Zařízení aktivováno, ale příznaky nelze učinit trvalými."
1918
1919 #: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
1920 #, c-format
1921 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
1922 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
1923
1924 #: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
1925 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
1926 msgstr ""
1927 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
1928 "zařízení použít."
1929
1930 #: src/cryptsetup.c:1582
1931 msgid "Enter any remaining passphrase: "
1932 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
1933
1934 #: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
1935 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
1936 msgstr "Operace zrušena, pozice klíče NEBYLA vymazána.\n"
1937
1938 #: src/cryptsetup.c:1621
1939 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
1940 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
1941
1942 #: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
1943 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
1944 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
1945
1946 #: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
1947 #, c-format
1948 msgid "Enter any existing passphrase: "
1949 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
1950
1951 #: src/cryptsetup.c:1861
1952 msgid "Enter passphrase to be changed: "
1953 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
1954
1955 #: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
1956 msgid "Enter new passphrase: "
1957 msgstr "Zadejte nové heslo: "
1958
1959 #: src/cryptsetup.c:1927
1960 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
1961 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče, který má být převeden: "
1962
1963 #: src/cryptsetup.c:1951
1964 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
1965 msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením."
1966
1967 #: src/cryptsetup.c:2001
1968 msgid ""
1969 "The header dump with volume key is sensitive information\n"
1970 "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
1971 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
1972 msgstr ""
1973 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
1974 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
1975 "Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1976
1977 #: src/cryptsetup.c:2066
1978 #, c-format
1979 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
1980 msgstr "Pozice klíče %d neobsahuje nepřiřazený klíč."
1981
1982 #: src/cryptsetup.c:2072
1983 msgid ""
1984 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
1985 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
1986 msgstr ""
1987 "Výpis hlavičky s nepřiřazeným klíčem je citlivý údaj.\n"
1988 "Tento výpis by měl být uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
1989
1990 #: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
1991 msgid "Option --header-backup-file is required."
1992 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file."
1993
1994 #: src/cryptsetup.c:2258
1995 #, c-format
1996 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
1997 msgstr "%s není zařízení spravované nástrojem cryptsetup."
1998
1999 #: src/cryptsetup.c:2269
2000 #, c-format
2001 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
2002 msgstr "Reaktivace není na zařízení typu %s podporována"
2003
2004 #: src/cryptsetup.c:2311
2005 #, c-format
2006 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
2007 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s."
2008
2009 #: src/cryptsetup.c:2314
2010 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
2011 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název."
2012
2013 #: src/cryptsetup.c:2336
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
2017 "Device will become unusable after this operation."
2018 msgstr ""
2019 "Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
2020 "Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
2021
2022 #: src/cryptsetup.c:2343
2023 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
2024 msgstr "Operace zrušena, pozice s klíči NEBYLY smazány.\n"
2025
2026 #: src/cryptsetup.c:2380
2027 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
2028 msgstr "Neplatný druh formátu LUKS. Podporován je pouze LUKS1 a LUKS2."
2029
2030 #: src/cryptsetup.c:2398
2031 #, c-format
2032 msgid "Device is already %s type."
2033 msgstr "Zařízení je již druhu %s."
2034
2035 #: src/cryptsetup.c:2403
2036 #, c-format
2037 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
2038 msgstr "Tato operace převede formát %s na %s.\n"
2039
2040 #: src/cryptsetup.c:2409
2041 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
2042 msgstr "Operace zrušena, zařízení NEBYLO převedeno.\n"
2043
2044 #: src/cryptsetup.c:2449
2045 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
2046 msgstr "Chybí přepínač --priority, --label nebo --subsystem."
2047
2048 #: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
2049 #, c-format
2050 msgid "Token %d is invalid."
2051 msgstr "Token %d je neplatný."
2052
2053 #: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
2054 #, c-format
2055 msgid "Token %d in use."
2056 msgstr "Token %d se používá."
2057
2058 #: src/cryptsetup.c:2493
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
2061 msgstr "Přidání tokenu %d klíčenky LUKS2 selhalo."
2062
2063 #: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
2064 #, c-format
2065 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
2066 msgstr "Přiřazení tokenu %d do pozice s klíčem %d selhalo."
2067
2068 #: src/cryptsetup.c:2519
2069 #, c-format
2070 msgid "Token %d is not in use."
2071 msgstr "Token %d se nepoužívá."
2072
2073 #: src/cryptsetup.c:2554
2074 msgid "Failed to import token from file."
2075 msgstr "Import tokenu ze souboru selhal."
2076
2077 #: src/cryptsetup.c:2579
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to get token %d for export."
2080 msgstr "Získání tokenu %d za účelem exportu selhalo."
2081
2082 #: src/cryptsetup.c:2594
2083 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
2084 msgstr "Parametr --key-description je při přidávání tokenu povinný."
2085
2086 #: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
2087 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
2088 msgstr "Akce vyžaduje určitý token. Použijte parametr --token-id."
2089
2090 #: src/cryptsetup.c:2613
2091 #, c-format
2092 msgid "Invalid token operation %s."
2093 msgstr "Neplatná operace tokenu %s."
2094
2095 #: src/cryptsetup.c:2668
2096 #, c-format
2097 msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
2098 msgstr "Automaticky nalezené aktivní zařízení DM „%s“ pro datové zařízení %s.\n"
2099
2100 #: src/cryptsetup.c:2672
2101 #, c-format
2102 msgid "Device %s is not a block device.\n"
2103 msgstr "Zařízení %s není blokovým zařízením.\n"
2104
2105 #: src/cryptsetup.c:2674
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
2108 msgstr "Držitele zařízení %s nebylo možné automaticky nalézt."
2109
2110 #: src/cryptsetup.c:2676
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
2114 "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
2115 "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
2116 "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
2117 msgstr ""
2118 "Nelze rozhodnout, jestli zařízení %s je nebo není aktivováno.\n"
2119 "Jste si jisti, že si přejete pokračovat v přešifrování v režimu offline?\n"
2120 "To může vést k poškození dat, bylo-li zařízení ve skutečnosti aktivováno.\n"
2121 "Pro přešifrování za běhu použijte parametr --active-name.\n"
2122
2123 #: src/cryptsetup.c:2756
2124 msgid "Invalid LUKS device type."
2125 msgstr "Neplatný druh zařízení LUKS."
2126
2127 #: src/cryptsetup.c:2761
2128 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
2129 msgstr "Přešifrování bez odpojené hlavičky (--header) není možné bez zmenšení velikosti datového zařízení (--reduce-device-size)."
2130
2131 #: src/cryptsetup.c:2766
2132 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
2133 msgstr "Požadovaný počátek dat musí být menší nebo roven polovině parametru --reduce-device-size"
2134
2135 #: src/cryptsetup.c:2775
2136 #, c-format
2137 msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
2138 msgstr "Upravuje se hodnota --reduce-device-size na dvojnásobek --offset %<PRIu64> (v sektorech).\n"
2139
2140 #: src/cryptsetup.c:2779
2141 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
2142 msgstr "Šifrování je podporováno jen s formátem LUKS2."
2143
2144 #: src/cryptsetup.c:2801
2145 #, c-format
2146 msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
2147 msgstr "Na %s zjištěno zařízeno LUKS. Přejete si toto zařízení LUKS znovu zašifrovat?"
2148
2149 #: src/cryptsetup.c:2816
2150 #, c-format
2151 msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
2152 msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s již existuje. Operace se ruší."
2153
2154 #: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
2155 #, c-format
2156 msgid "Cannot create temporary header file %s."
2157 msgstr "Dočasný soubor s hlavičkou %s nelze vytvořit."
2158
2159 #: src/cryptsetup.c:2889
2160 #, c-format
2161 msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
2162 msgstr "%s/%s je nyní aktivní a připraveno pro přešifrování za běhu.\n"
2163
2164 #: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
2165 msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
2166 msgstr "Nedostatek pozic s klíči pro přešifrování."
2167
2168 #: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
2169 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
2170 msgstr "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou aktivní pozicí klíče."
2171
2172 #: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
2173 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
2174 #, c-format
2175 msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
2176 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %d: "
2177
2178 #: src/cryptsetup.c:3096
2179 #, c-format
2180 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
2181 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
2182
2183 #: src/cryptsetup.c:3263
2184 msgid "Command requires device as argument."
2185 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argument zařízení."
2186
2187 #: src/cryptsetup.c:3285
2188 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
2189 msgstr "Nyní je podporován pouze formát LUKS2. Pro LUKS1, prosím, použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
2190
2191 #: src/cryptsetup.c:3297
2192 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
2193 msgstr "Zastaralé offline přešifrování již probíhá. Použijte nástroj cryptsetup-reencrypt."
2194
2195 #: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
2196 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
2197 msgstr "Přešifrování zařízení s profilem integrity není podporováno."
2198
2199 #: src/cryptsetup.c:3315
2200 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
2201 msgstr "Přešifrování LUKS2 je již inicializováno. Operace se ruší."
2202
2203 #: src/cryptsetup.c:3319
2204 msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
2205 msgstr "Zařízení LUKS2 se nepřešifrovává."
2206
2207 #: src/cryptsetup.c:3346
2208 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
2209 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
2210
2211 #: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
2212 msgid "open device as <name>"
2213 msgstr "otevře zařízení jako <název>"
2214
2215 #: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
2216 #: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
2217 #: src/integritysetup.c:482
2218 msgid "<name>"
2219 msgstr "<název>"
2220
2221 #: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
2222 msgid "close device (remove mapping)"
2223 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
2224
2225 #: src/cryptsetup.c:3348
2226 msgid "resize active device"
2227 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
2228
2229 #: src/cryptsetup.c:3349
2230 msgid "show device status"
2231 msgstr "zobrazí stav zařízení"
2232
2233 #: src/cryptsetup.c:3350
2234 msgid "[--cipher <cipher>]"
2235 msgstr "[--cipher <šifra>]"
2236
2237 #: src/cryptsetup.c:3350
2238 msgid "benchmark cipher"
2239 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
2240
2241 #: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
2242 #: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
2243 #: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
2244 #: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
2245 #: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
2246 msgid "<device>"
2247 msgstr "<zařízení>"
2248
2249 #: src/cryptsetup.c:3351
2250 msgid "try to repair on-disk metadata"
2251 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
2252
2253 #: src/cryptsetup.c:3352
2254 msgid "reencrypt LUKS2 device"
2255 msgstr "přešifruje zařízení LUKS2"
2256
2257 #: src/cryptsetup.c:3353
2258 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
2259 msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
2260
2261 #: src/cryptsetup.c:3354
2262 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
2263 msgstr "převede formát LUKS do/z formátu LUKS2"
2264
2265 #: src/cryptsetup.c:3355
2266 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
2267 msgstr "nastaví trvalé volby konfigurace pro LUKS2"
2268
2269 #: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
2270 msgid "<device> [<new key file>]"
2271 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
2272
2273 #: src/cryptsetup.c:3356
2274 msgid "formats a LUKS device"
2275 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
2276
2277 #: src/cryptsetup.c:3357
2278 msgid "add key to LUKS device"
2279 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
2280
2281 #: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
2282 msgid "<device> [<key file>]"
2283 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
2284
2285 #: src/cryptsetup.c:3358
2286 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
2287 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
2288
2289 #: src/cryptsetup.c:3359
2290 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
2291 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
2292
2293 #: src/cryptsetup.c:3360
2294 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
2295 msgstr "převede klíč do nových parametrů PBKDF"
2296
2297 #: src/cryptsetup.c:3361
2298 msgid "<device> <key slot>"
2299 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
2300
2301 #: src/cryptsetup.c:3361
2302 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
2303 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
2304
2305 #: src/cryptsetup.c:3362
2306 msgid "print UUID of LUKS device"
2307 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
2308
2309 #: src/cryptsetup.c:3363
2310 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
2311 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
2312
2313 #: src/cryptsetup.c:3364
2314 msgid "dump LUKS partition information"
2315 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
2316
2317 #: src/cryptsetup.c:3365
2318 msgid "dump TCRYPT device information"
2319 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
2320
2321 #: src/cryptsetup.c:3366
2322 msgid "dump BITLK device information"
2323 msgstr "vypíše údaje o zařízení BITLK"
2324
2325 # TODO: not consistent with previous line
2326 #: src/cryptsetup.c:3367
2327 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
2328 msgstr "Uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
2329
2330 # TODO: not consistent with previous line
2331 #: src/cryptsetup.c:3368
2332 msgid "Resume suspended LUKS device"
2333 msgstr "Probudí uspané zařízení LUKS"
2334
2335 # TODO: not consistent with previous line
2336 #: src/cryptsetup.c:3369
2337 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
2338 msgstr "Zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
2339
2340 # TODO: not consistent with previous line
2341 #: src/cryptsetup.c:3370
2342 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
2343 msgstr "Obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
2344
2345 #: src/cryptsetup.c:3371
2346 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
2347 msgstr "<add|remove|import|export> <zařízení>"
2348
2349 #: src/cryptsetup.c:3371
2350 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
2351 msgstr "Zachází s tokeny LUKS2"
2352
2353 #: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
2354 msgid ""
2355 "\n"
2356 "<action> is one of:\n"
2357 msgstr ""
2358 "\n"
2359 "<akce> je jedna z:\n"
2360
2361 #: src/cryptsetup.c:3395
2362 msgid ""
2363 "\n"
2364 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
2365 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2366 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2367 msgstr ""
2368 "\n"
2369 "Rovněž lze použít aliasy se starým zápisem <akce>:\n"
2370 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
2371 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
2372
2373 #: src/cryptsetup.c:3399
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "\n"
2377 "<name> is the device to create under %s\n"
2378 "<device> is the encrypted device\n"
2379 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
2380 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
2381 msgstr ""
2382 "\n"
2383 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
2384 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
2385 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
2386 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
2387
2388 #: src/cryptsetup.c:3406
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
2393 msgstr ""
2394 "\n"
2395 "Výchozí zakompilovaný formát metadat (pro akci luksFormat) je %s.\n"
2396
2397 #: src/cryptsetup.c:3411
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "\n"
2401 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
2402 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
2403 "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
2404 "Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
2405 "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
2406 msgstr ""
2407 "\n"
2408 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
2409 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
2410 "Výchozí PBKDF pro LUKS1: %s, doba opakování: %d (ms)\n"
2411 "Výchozí PBKDF pro LUKS2: %s\n"
2412 "\tDoba iterací: %d, nutná paměť: %d kB, souběžná vlákna: %d\n"
2413
2414 #: src/cryptsetup.c:3422
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
2419 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
2420 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
2421 "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
2422 msgstr ""
2423 "\n"
2424 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
2425 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
2426 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
2427 "\tLUKS: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
2428
2429 #: src/cryptsetup.c:3431
2430 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
2431 msgstr "\tLUKS: V režimu XTS (dva vnitřní klíče) bude výchozí velikost klíče zdvojnásobena.\n"
2432
2433 #: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: requires %s as arguments"
2436 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
2437
2438 #: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
2439 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
2440 msgid "Show this help message"
2441 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
2442
2443 #: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
2444 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
2445 msgid "Display brief usage"
2446 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
2447
2448 #: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
2449 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
2450 msgid "Print package version"
2451 msgstr "Vypíše verzi balíku"
2452
2453 #: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
2454 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
2455 msgid "Help options:"
2456 msgstr "Přepínače nápovědy:"
2457
2458 #: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
2459 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
2460 msgid "Shows more detailed error messages"
2461 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
2462
2463 #: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
2464 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
2465 msgid "Show debug messages"
2466 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
2467
2468 #: src/cryptsetup.c:3489
2469 msgid "Show debug messages including JSON metadata"
2470 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky včetně metadat JSON"
2471
2472 #: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
2473 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
2474 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
2475
2476 #: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
2477 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
2478 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
2479
2480 #: src/cryptsetup.c:3492
2481 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
2482 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
2483
2484 #: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
2485 msgid "Read the key from a file"
2486 msgstr "Klíč načte ze souboru"
2487
2488 #: src/cryptsetup.c:3494
2489 msgid "Read the volume (master) key from file."
2490 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru."
2491
2492 #: src/cryptsetup.c:3495
2493 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
2494 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
2495
2496 #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
2497 msgid "The size of the encryption key"
2498 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
2499
2500 #: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
2501 #: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
2502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
2503 msgid "BITS"
2504 msgstr "BITY"
2505
2506 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2507 msgid "Limits the read from keyfile"
2508 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
2509
2510 #: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
2511 #: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
2512 #: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
2513 #: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
2514 #: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
2515 #: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
2516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
2517 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2518 msgid "bytes"
2519 msgstr "bajty"
2520
2521 #: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
2522 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
2523 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
2524
2525 #: src/cryptsetup.c:3499
2526 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
2527 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
2528
2529 #: src/cryptsetup.c:3500
2530 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
2531 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
2532
2533 #: src/cryptsetup.c:3501
2534 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
2535 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
2536
2537 #: src/cryptsetup.c:3502
2538 msgid "The size of the device"
2539 msgstr "Velikost zařízení"
2540
2541 #: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
2542 #: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
2543 msgid "SECTORS"
2544 msgstr "SEKTORY"
2545
2546 #: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
2547 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
2548 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
2549
2550 #: src/cryptsetup.c:3504
2551 msgid "The start offset in the backend device"
2552 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
2553
2554 #: src/cryptsetup.c:3505
2555 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
2556 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
2557
2558 #: src/cryptsetup.c:3506
2559 msgid "Create a readonly mapping"
2560 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
2561
2562 #: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
2563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
2564 msgid "Do not ask for confirmation"
2565 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
2566
2567 #: src/cryptsetup.c:3508
2568 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
2569 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
2570
2571 #: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
2572 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
2573 msgid "secs"
2574 msgstr "sekundy"
2575
2576 #: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
2577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
2578 msgid "Progress line update (in seconds)"
2579 msgstr "Aktualizace ukazatele postupu (v sekundách)"
2580
2581 #: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
2582 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
2583 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
2584
2585 #: src/cryptsetup.c:3511
2586 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
2587 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
2588
2589 #: src/cryptsetup.c:3512
2590 msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
2591 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a pozic s klíči"
2592
2593 #: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
2594 msgid "Use /dev/random for generating volume key"
2595 msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/random"
2596
2597 #: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
2598 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
2599 msgstr "Pro vytvoření klíče svazku použije /dev/urandom"
2600
2601 #: src/cryptsetup.c:3515
2602 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
2603 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem"
2604
2605 #: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
2606 msgid "UUID for device to use"
2607 msgstr "Použije zařízení s UUID"
2608
2609 #: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
2610 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
2611 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)"
2612
2613 #: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
2614 msgid "Device or file with separated LUKS header"
2615 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS"
2616
2617 #: src/cryptsetup.c:3519
2618 msgid "Do not activate device, just check passphrase"
2619 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo"
2620
2621 #: src/cryptsetup.c:3520
2622 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
2623 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)"
2624
2625 #: src/cryptsetup.c:3521
2626 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
2627 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)"
2628
2629 #: src/cryptsetup.c:3522
2630 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
2631 msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT"
2632
2633 #: src/cryptsetup.c:3523
2634 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
2635 msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2636
2637 #: src/cryptsetup.c:3524
2638 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2639 msgstr "Osobní iterační činitel (PIM) pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2640
2641 #: src/cryptsetup.c:3525
2642 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
2643 msgstr "Zeptá se na Osobní iterační činitel pro zařízení kompatibilní s VeraCrypt"
2644
2645 #: src/cryptsetup.c:3526
2646 msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2647 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
2648
2649 #: src/cryptsetup.c:3527
2650 msgid "Disable password quality check (if enabled)"
2651 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)"
2652
2653 #: src/cryptsetup.c:3528
2654 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
2655 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt"
2656
2657 #: src/cryptsetup.c:3529
2658 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
2659 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus"
2660
2661 #: src/cryptsetup.c:3530
2662 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
2663 msgstr "Odstranění zařízení se odloží, dokud jej poslední uživatel neuzavře"
2664
2665 #: src/cryptsetup.c:3531
2666 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
2667 msgstr "Pro serializaci paměti těžkého PBKDF použije globální zámek (obezlička při nedostatku paměti)"
2668
2669 #: src/cryptsetup.c:3532
2670 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
2671 msgstr "Doba opakování PBKDF pro LUKS (v ms)"
2672
2673 #: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
2674 msgid "msecs"
2675 msgstr "milisekundy"
2676
2677 #: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
2678 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2679 msgstr "Algoritmus PBKDF (pro LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
2680
2681 #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2682 msgid "PBKDF memory cost limit"
2683 msgstr "omezení paměťové náročnosti PBKDF"
2684
2685 #: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
2686 msgid "kilobytes"
2687 msgstr "kilobajty"
2688
2689 #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2690 msgid "PBKDF parallel cost"
2691 msgstr "náročnost paralelizace PBKDF"
2692
2693 #: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
2694 msgid "threads"
2695 msgstr "vlákna"
2696
2697 #: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
2698 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
2699 msgstr "náročnost iterací PBKDF (vynuceno, vypne test složitosti)"
2700
2701 #: src/cryptsetup.c:3537
2702 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
2703 msgstr "Priorita pozice klíče: ignore [ignorovat], normal [normální], prefer [upřednostnit]"
2704
2705 #: src/cryptsetup.c:3538
2706 msgid "Disable locking of on-disk metadata"
2707 msgstr "Vypne zamykání metadata uložených na disku"
2708
2709 #: src/cryptsetup.c:3539
2710 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
2711 msgstr "Vypne načítání klíčů svazků přes jadernou klíčenku"
2712
2713 #: src/cryptsetup.c:3540
2714 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
2715 msgstr "Algoritmus pro integritu dat (pouze LUKS2)"
2716
2717 #: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
2718 msgid "Disable journal for integrity device"
2719 msgstr "Vypne žurnál pro zařízení s integritou"
2720
2721 #: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
2722 msgid "Do not wipe device after format"
2723 msgstr "Po formátu nevymazat zařízení"
2724
2725 #: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
2726 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
2727 msgstr "Použije neefektivní zastaralé vyplňování (stará jádra)"
2728
2729 #: src/cryptsetup.c:3544
2730 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
2731 msgstr "Neptá se na heslo, když aktivace tokenem selže"
2732
2733 #: src/cryptsetup.c:3545
2734 msgid "Token number (default: any)"
2735 msgstr "Číslo tokenu (výchozí cokoliv)"
2736
2737 #: src/cryptsetup.c:3546
2738 msgid "Key description"
2739 msgstr "Popis klíče"
2740
2741 #: src/cryptsetup.c:3547
2742 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
2743 msgstr "Velikost sektoru šifrování (výchozí: 512 bajtů)"
2744
2745 #: src/cryptsetup.c:3548
2746 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
2747 msgstr "Inicializační vektor počítá ve velikostech sektoru (nikoliv po 512 bajtech)"
2748
2749 #: src/cryptsetup.c:3549
2750 msgid "Set activation flags persistent for device"
2751 msgstr "Nastaví trvalé příznaky pro aktivaci zařízení"
2752
2753 #: src/cryptsetup.c:3550
2754 msgid "Set label for the LUKS2 device"
2755 msgstr "Nastaví jmenovku zařízení LUKS2"
2756
2757 #: src/cryptsetup.c:3551
2758 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
2759 msgstr "Nastaví jmenovku podsystému zařízení LUKS2"
2760
2761 #: src/cryptsetup.c:3552
2762 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
2763 msgstr "Vytvoří nebo vypíše nepřiřazenou (žádný datový segment nepřiřazen) LUKS2 pozici s klíčem"
2764
2765 #: src/cryptsetup.c:3553
2766 msgid "Read or write the json from or to a file"
2767 msgstr "Načte nebo zapíše JSON z nebo do souboru"
2768
2769 #: src/cryptsetup.c:3554
2770 msgid "LUKS2 header metadata area size"
2771 msgstr "Velikost oblasti s metadaty hlavičky LUKS2"
2772
2773 #: src/cryptsetup.c:3555
2774 msgid "LUKS2 header keyslots area size"
2775 msgstr "Velikost oblasti s pozicemi klíčů hlavičky LUKS"
2776
2777 #: src/cryptsetup.c:3556
2778 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
2779 msgstr "Reaktivuje zařízení s novými parametry"
2780
2781 #: src/cryptsetup.c:3557
2782 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
2783 msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Velikost šifrovacího klíče"
2784
2785 #: src/cryptsetup.c:3558
2786 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
2787 msgstr "Pozice s klíčem LUKS2: Šifra použitá pro šifrování pozice s klíčem"
2788
2789 #: src/cryptsetup.c:3559
2790 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
2791 msgstr "Zašifruje zařízení LUKS2 (šifrování bez mezikopie)."
2792
2793 #: src/cryptsetup.c:3560
2794 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
2795 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení LUKS2 (odstraní šifrování)."
2796
2797 #: src/cryptsetup.c:3561
2798 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
2799 msgstr "Inicializuje přešifrování LUKS2 pouze v metadatech."
2800
2801 #: src/cryptsetup.c:3562
2802 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
2803 msgstr "Pouze dokončí již inicializované přešifrování LUKS2."
2804
2805 #: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
2806 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
2807 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
2808
2809 #: src/cryptsetup.c:3564
2810 msgid "Maximal reencryption hotzone size."
2811 msgstr "Maximální velikost horké zóny při přešifrování."
2812
2813 #: src/cryptsetup.c:3565
2814 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
2815 msgstr "Druh odolnosti horké zóny při přešifrování (checksum [kontrolní součet], journal [žurnál], none [žádná])"
2816
2817 #: src/cryptsetup.c:3566
2818 msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
2819 msgstr "Algoritmus kontrolního součtu při přešifrování"
2820
2821 #: src/cryptsetup.c:3567
2822 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
2823 msgstr "Přebije automatické hledání zařízení DM pro přešifrování"
2824
2825 #: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
2826 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
2827 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
2828
2829 #: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
2830 msgid "Argument <action> missing."
2831 msgstr "Chybí argument <akce>."
2832
2833 #: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
2834 msgid "Unknown action."
2835 msgstr "Neznámá akce."
2836
2837 #: src/cryptsetup.c:3713
2838 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
2839 msgstr "Přepínače --refresh a --test-passphrase se vzájemně vylučují."
2840
2841 #: src/cryptsetup.c:3718
2842 msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
2843 msgstr "Přepínač --deferred je dovolen jen při příkazu zavření."
2844
2845 #: src/cryptsetup.c:3723
2846 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
2847 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain."
2848
2849 #: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
2850 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
2851 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání."
2852
2853 #: src/cryptsetup.c:3733
2854 msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
2855 msgstr "Přepínač --persistent je dovolen jen při úkonu otevírání."
2856
2857 #: src/cryptsetup.c:3738
2858 msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
2859 msgstr "Přepínač --serialize-memory-hard-pbkdf je dovolen jen při úkonu otevírání."
2860
2861 #: src/cryptsetup.c:3743
2862 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
2863 msgstr "Přepínač --persistent není dovolen současně s --test-passphrase."
2864
2865 #: src/cryptsetup.c:3753
2866 msgid ""
2867 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
2868 "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
2869 msgstr ""
2870 "Přepínač --key-size je dovolen jen pro akce luksFormat, luksAddKey,\n"
2871 "open a benchmark. Čtení ze souboru s klíčem lze omezit\n"
2872 "pomocí --keyfile-size=(bajty)."
2873
2874 #: src/cryptsetup.c:3759
2875 msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
2876 msgstr "Přepínač --integrity je dovolen pouze u luksFormat (LUKS2)."
2877
2878 #: src/cryptsetup.c:3764
2879 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
2880 msgstr "Přepínač --integrity-no-wipe smí být použit jen při formátování s rozšířením integrity."
2881
2882 #: src/cryptsetup.c:3770
2883 msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
2884 msgstr "Přepínače --label a --subsystem jsou dovoleny jen při úkonech luksFormat a config s LUKS2."
2885
2886 #: src/cryptsetup.c:3776
2887 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
2888 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS, TCRYPT a BITLK."
2889
2890 #: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
2891 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
2892 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
2893
2894 #: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
2895 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
2896 msgid "Key slot is invalid."
2897 msgstr "Pozice klíče není platná."
2898
2899 #: src/cryptsetup.c:3794
2900 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
2901 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem."
2902
2903 #: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
2904 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
2905 msgid "Negative number for option not permitted."
2906 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
2907
2908 #: src/cryptsetup.c:3805
2909 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
2910 msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file."
2911
2912 #: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
2913 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
2914 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
2915 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
2916
2917 #: src/cryptsetup.c:3813
2918 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
2919 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
2920
2921 #: src/cryptsetup.c:3817
2922 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
2923 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
2924
2925 #: src/cryptsetup.c:3821
2926 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
2927 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
2928
2929 #: src/cryptsetup.c:3825
2930 msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
2931 msgstr "Přepínače --luks2-metadata-size a --opt-luks2-keyslots-size jsou dovoleny jen při úkonu luksFormat s LUKS2."
2932
2933 #: src/cryptsetup.c:3830
2934 msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
2935 msgstr "Zadána neplatná velikost metadat LUKS2."
2936
2937 #: src/cryptsetup.c:3834
2938 msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
2939 msgstr "Zadána neplatná velikost pozic s klíči LUKS2."
2940
2941 #: src/cryptsetup.c:3838
2942 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
2943 msgstr "Přepínače --align-payload a --offset nelze kombinovat."
2944
2945 #: src/cryptsetup.c:3844
2946 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
2947 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes."
2948
2949 #: src/cryptsetup.c:3851
2950 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
2951 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes a při úkonu luksFormat a přešifrování."
2952
2953 #: src/cryptsetup.c:3857
2954 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
2955 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT."
2956
2957 #: src/cryptsetup.c:3862
2958 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
2959 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards."
2960
2961 #: src/cryptsetup.c:3867
2962 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
2963 msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT."
2964
2965 #: src/cryptsetup.c:3873
2966 msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
2967 msgstr "Zadán neplatný argument parametru --veracrypt-pim."
2968
2969 #: src/cryptsetup.c:3877
2970 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
2971 msgstr "Přepínač --veracrypt-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
2972
2973 #: src/cryptsetup.c:3885
2974 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
2975 msgstr "Přepínač --veracrypt-query-pim je podporován jen u zařízení kompatibilním s VeraCrypt."
2976
2977 #: src/cryptsetup.c:3889
2978 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
2979 msgstr "Přepínače --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim se vzájemně vylučují."
2980
2981 #: src/cryptsetup.c:3896
2982 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
2983 msgstr "Přepínač --priority smí mít pouze argument ignore, normal a prefer."
2984
2985 #: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
2986 msgid "Keyslot specification is required."
2987 msgstr "Je nutné určit pozici s klíčem."
2988
2989 #: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
2990 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
2991 msgstr "Funkce pro odvození klíče na základě hesla (PBKDF) smí být pouze pbkdf2 nebo argon2i/argon2id."
2992
2993 #: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
2994 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
2995 msgstr "Vynucené iterace PBKDF nelze kombinovat s volnou doby iterací."
2996
2997 #: src/cryptsetup.c:3917
2998 msgid "Sector size option is not supported for this command."
2999 msgstr "Tento příkaz nepodporuje volbu velikosti sektoru."
3000
3001 # FIXME: "Large IV sectors" should read "IV large sectors".
3002 #: src/cryptsetup.c:3929
3003 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
3004 msgstr "Volba inicializačního vektoru s velkými sektory je podporována jen při otevírání zařízení typu plain s velikostí sektoru větší než 512 bajtů."
3005
3006 #: src/cryptsetup.c:3934
3007 msgid "Key size is required with --unbound option."
3008 msgstr "Přepínač --unbound vyžaduje velikost klíče."
3009
3010 #: src/cryptsetup.c:3944
3011 msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
3012 msgstr "Přepínač --unbound lze použít pouze s akcemi luksAddKey nebo luksDump."
3013
3014 #: src/cryptsetup.c:3949
3015 msgid "Option --refresh may be used only with open action."
3016 msgstr "Přepínač --refresh lze použít pouze s úkonem otevření."
3017
3018 #: src/cryptsetup.c:3960
3019 msgid "Cannot disable metadata locking."
3020 msgstr "Zamykání metadata nelze vypnout."
3021
3022 #: src/cryptsetup.c:3970
3023 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
3024 msgstr "Zadána neplatná maximální velikost horké zóny při přešifrování."
3025
3026 #: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
3027 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
3028 msgid "Invalid device size specification."
3029 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
3030
3031 #: src/cryptsetup.c:3981
3032 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
3033 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 1 GiB."
3034
3035 #: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
3036 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
3037 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
3038
3039 #: src/cryptsetup.c:3989
3040 msgid "Invalid data size specification."
3041 msgstr "Zadána neplatná velikost dat."
3042
3043 #: src/cryptsetup.c:3994
3044 msgid "Reduce size overflow."
3045 msgstr "Velikost ke zmenšení přetekla."
3046
3047 #: src/cryptsetup.c:3998
3048 msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
3049 msgstr "Dešifrování LUKS2 vyžaduje přepínač --header."
3050
3051 #: src/cryptsetup.c:4002
3052 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
3053 msgstr "Velikost zařízení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
3054
3055 #: src/cryptsetup.c:4006
3056 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
3057 msgstr "Přepínače --reduce-device-size a --data-size nelze kombinovat."
3058
3059 #: src/cryptsetup.c:4010
3060 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
3061 msgstr "Přepínače --device-size a --size nelze kombinovat."
3062
3063 #: src/cryptsetup.c:4014
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
3066 msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
3067
3068 #: src/veritysetup.c:66
3069 msgid "Invalid salt string specified."
3070 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí."
3071
3072 #: src/veritysetup.c:97
3073 #, c-format
3074 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
3075 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu."
3076
3077 #: src/veritysetup.c:107
3078 #, c-format
3079 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
3080 msgstr "Nelze vytvořit obraz FEC %s určený k zápisu."
3081
3082 #: src/veritysetup.c:179
3083 msgid "Invalid root hash string specified."
3084 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem."
3085
3086 #: src/veritysetup.c:187
3087 #, c-format
3088 msgid "Invalid signature file %s."
3089 msgstr "Neplatné soubor s podpisem %s."
3090
3091 #: src/veritysetup.c:194
3092 #, c-format
3093 msgid "Cannot read signature file %s."
3094 msgstr "Soubor s podpisem %s nelze číst."
3095
3096 #: src/veritysetup.c:392
3097 msgid "<data_device> <hash_device>"
3098 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
3099
3100 #: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
3101 msgid "format device"
3102 msgstr "naformátuje zařízení"
3103
3104 #: src/veritysetup.c:393
3105 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
3106 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
3107
3108 #: src/veritysetup.c:393
3109 msgid "verify device"
3110 msgstr "ověří zařízení"
3111
3112 #: src/veritysetup.c:394
3113 msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
3114 msgstr "<zařízení_dat> <název> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
3115
3116 #: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
3117 msgid "show active device status"
3118 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
3119
3120 #: src/veritysetup.c:397
3121 msgid "<hash_device>"
3122 msgstr "<zařízení_hašů>"
3123
3124 #: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
3125 msgid "show on-disk information"
3126 msgstr "zobrazí údaje z disku"
3127
3128 #: src/veritysetup.c:416
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "\n"
3132 "<name> is the device to create under %s\n"
3133 "<data_device> is the data device\n"
3134 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
3135 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
3136 msgstr ""
3137 "\n"
3138 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
3139 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
3140 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
3141 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
3142
3143 #: src/veritysetup.c:423
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "\n"
3147 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
3148 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
3149 msgstr ""
3150 "\n"
3151 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
3152 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
3153
3154 #: src/veritysetup.c:466
3155 msgid "Do not use verity superblock"
3156 msgstr "Nepoužije superblok verity"
3157
3158 #: src/veritysetup.c:467
3159 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
3160 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
3161
3162 #: src/veritysetup.c:467
3163 msgid "number"
3164 msgstr "číslo"
3165
3166 #: src/veritysetup.c:468
3167 msgid "Block size on the data device"
3168 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
3169
3170 #: src/veritysetup.c:469
3171 msgid "Block size on the hash device"
3172 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
3173
3174 #: src/veritysetup.c:470
3175 msgid "FEC parity bytes"
3176 msgstr "Paritní bajty FEC"
3177
3178 #: src/veritysetup.c:471
3179 msgid "The number of blocks in the data file"
3180 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
3181
3182 #: src/veritysetup.c:471
3183 msgid "blocks"
3184 msgstr "bloky"
3185
3186 #: src/veritysetup.c:472
3187 msgid "Path to device with error correction data"
3188 msgstr "Cesta k zařízení s daty pro opravu chyb"
3189
3190 #: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
3191 msgid "path"
3192 msgstr "cesta"
3193
3194 #: src/veritysetup.c:473
3195 msgid "Starting offset on the hash device"
3196 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
3197
3198 #: src/veritysetup.c:474
3199 msgid "Starting offset on the FEC device"
3200 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení FEC"
3201
3202 #: src/veritysetup.c:475
3203 msgid "Hash algorithm"
3204 msgstr "Hašovací algoritmus"
3205
3206 #: src/veritysetup.c:475
3207 msgid "string"
3208 msgstr "řetězec"
3209
3210 #: src/veritysetup.c:476
3211 msgid "Salt"
3212 msgstr "Sůl"
3213
3214 #: src/veritysetup.c:476
3215 msgid "hex string"
3216 msgstr "šestnáctkový řetězec"
3217
3218 #: src/veritysetup.c:478
3219 msgid "Path to root hash signature file"
3220 msgstr "Cesta k souboru s podpisem kořenového otisku"
3221
3222 #: src/veritysetup.c:479
3223 msgid "Restart kernel if corruption is detected"
3224 msgstr "Restartuje jádro, pokud je zjištěno poškození"
3225
3226 #: src/veritysetup.c:480
3227 msgid "Ignore corruption, log it only"
3228 msgstr "Ignoruje poškození, pouze jej zaznamená"
3229
3230 #: src/veritysetup.c:481
3231 msgid "Do not verify zeroed blocks"
3232 msgstr "Neověřuje vynulované bloky"
3233
3234 #: src/veritysetup.c:482
3235 msgid "Verify data block only the first time it is read"
3236 msgstr "Ověří datový blok pouze při prvním čtení"
3237
3238 #: src/veritysetup.c:582
3239 msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
3240 msgstr "Přepínače --ignore-corruption, --restart-on-corruption nebo --ignore-zero-blocks jsou dovoleny jen při úkonu otevírání."
3241
3242 #: src/veritysetup.c:587
3243 msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
3244 msgstr "Přepínač --root-hash-signature smí být použit jen při otevírání."
3245
3246 #: src/veritysetup.c:592
3247 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
3248 msgstr "Přepínače --ignore-corruption a --restart-on-corruption nelze použít najednou."
3249
3250 #: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
3251 #, c-format
3252 msgid "Cannot read keyfile %s."
3253 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst."
3254
3255 # FIXME: Pluralize
3256 #: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
3257 #, c-format
3258 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
3259 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů."
3260
3261 #: src/integritysetup.c:254
3262 #, c-format
3263 msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
3264 msgstr "Formátováno s velikostí značky %u, vnitřní integrita %s.\n"
3265
3266 #: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
3267 msgid "<integrity_device>"
3268 msgstr "<zařízení_s_daty_integrity>"
3269
3270 #: src/integritysetup.c:480
3271 msgid "<integrity_device> <name>"
3272 msgstr "<zařízení_s_daty_integrity> <název>"
3273
3274 #: src/integritysetup.c:502
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "\n"
3278 "<name> is the device to create under %s\n"
3279 "<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
3280 msgstr ""
3281 "\n"
3282 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
3283 "<zařízení_s_daty_integrity> je zařízení obsahující data se značkami integrity\n"
3284
3285 #: src/integritysetup.c:507
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "\n"
3289 "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
3290 "\tChecksum algorithm: %s\n"
3291 msgstr ""
3292 "\n"
3293 "Výchozí zakompilované parametry dm-integrity:\n"
3294 "\tAlgoritmus kontrolního součtu: %s\n"
3295
3296 #: src/integritysetup.c:549
3297 msgid "Path to data device (if separated)"
3298 msgstr "Cesta k zařízení s daty (je-li odděleno)"
3299
3300 #: src/integritysetup.c:551
3301 msgid "Journal size"
3302 msgstr "Velikost žurnálu"
3303
3304 #: src/integritysetup.c:552
3305 msgid "Interleave sectors"
3306 msgstr "Prokládat sektory"
3307
3308 #: src/integritysetup.c:553
3309 msgid "Journal watermark"
3310 msgstr "Zaplněnost žurnálu"
3311
3312 #: src/integritysetup.c:553
3313 msgid "percent"
3314 msgstr "procenta"
3315
3316 #: src/integritysetup.c:554
3317 msgid "Journal commit time"
3318 msgstr "Perioda vyprazdňování žurnálu"
3319
3320 #: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
3321 msgid "ms"
3322 msgstr "ms"
3323
3324 #: src/integritysetup.c:555
3325 msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
3326 msgstr "Počet 512bajtových sektorů na bit (režim bitmapy)."
3327
3328 #: src/integritysetup.c:556
3329 msgid "Bitmap mode flush time"
3330 msgstr "Perioda vyprazdňování při režimu bitmapy"
3331
3332 #: src/integritysetup.c:557
3333 msgid "Tag size (per-sector)"
3334 msgstr "Velikost značky (na sektor)"
3335
3336 #: src/integritysetup.c:558
3337 msgid "Sector size"
3338 msgstr "Velikost sektoru"
3339
3340 #: src/integritysetup.c:559
3341 msgid "Buffers size"
3342 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
3343
3344 #: src/integritysetup.c:561
3345 msgid "Data integrity algorithm"
3346 msgstr "Algoritmus pro kontrolu integrity dat"
3347
3348 #: src/integritysetup.c:562
3349 msgid "The size of the data integrity key"
3350 msgstr "Velikost klíče pro integritu dat"
3351
3352 #: src/integritysetup.c:563
3353 msgid "Read the integrity key from a file"
3354 msgstr "Klíč pro integritu načte ze souboru"
3355
3356 #: src/integritysetup.c:565
3357 msgid "Journal integrity algorithm"
3358 msgstr "Algoritmus pro integritu žurnálu"
3359
3360 #: src/integritysetup.c:566
3361 msgid "The size of the journal integrity key"
3362 msgstr "Velikost klíče integrity žurnálu"
3363
3364 #: src/integritysetup.c:567
3365 msgid "Read the journal integrity key from a file"
3366 msgstr "Klíč integrity žurnálu načte ze souboru"
3367
3368 #: src/integritysetup.c:569
3369 msgid "Journal encryption algorithm"
3370 msgstr "Algoritmus šifrování žurnálu"
3371
3372 #: src/integritysetup.c:570
3373 msgid "The size of the journal encryption key"
3374 msgstr "Velikost šifrovacího klíče žurnálu"
3375
3376 #: src/integritysetup.c:571
3377 msgid "Read the journal encryption key from a file"
3378 msgstr "Šifrovací klíč žurnálu načte ze souboru"
3379
3380 #: src/integritysetup.c:574
3381 msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
3382 msgstr "Režim obnovy (žádný žurnál, žádná kontrola značek)"
3383
3384 #: src/integritysetup.c:575
3385 msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
3386 msgstr "Ke sledování změn použije bitmapu a vypne žurnál pro zařízení s integritou"
3387
3388 #: src/integritysetup.c:576
3389 msgid "Recalculate initial tags automatically."
3390 msgstr "Automaticky přepočítá počáteční značky."
3391
3392 #: src/integritysetup.c:649
3393 msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
3394 msgstr "Přepínač --integrity-recalculate smí být použit jen při otevírání."
3395
3396 #: src/integritysetup.c:669
3397 msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
3398 msgstr "Přepínače --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size a --no-wipe lze použít jen při formátování."
3399
3400 #: src/integritysetup.c:675
3401 msgid "Invalid journal size specification."
3402 msgstr "Zadána neplatná velikost žurnálu."
3403
3404 #: src/integritysetup.c:680
3405 msgid "Both key file and key size options must be specified."
3406 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem a velikostí klíče."
3407
3408 #: src/integritysetup.c:683
3409 msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
3410 msgstr "Je-li použit klíč integrity, musí být zadán algoritmus integrity."
3411
3412 #: src/integritysetup.c:688
3413 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
3414 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s klíčem žurnálu a velikostí klíče."
3415
3416 #: src/integritysetup.c:691
3417 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
3418 msgstr "Je-li použit klíč integrity žurnálu, musí být zadán algoritmus integrity žurnálu."
3419
3420 #: src/integritysetup.c:696
3421 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
3422 msgstr "Musí být zadány oba přepínače pro soubor s šifrovacím klíčem žurnálu a velikostí klíče."
3423
3424 #: src/integritysetup.c:699
3425 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
3426 msgstr "Je-li použit šifrovací klíč žurnálu, musí být zadán algoritmus šifrování žurnálu."
3427
3428 #: src/integritysetup.c:703
3429 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
3430 msgstr "Přepínače režimu bitmapy a obnovení se vzájemně vylučují."
3431
3432 #: src/integritysetup.c:707
3433 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
3434 msgstr "Přepínače žurnálu nelze použití spolu s režimem bitmapy."
3435
3436 #: src/integritysetup.c:711
3437 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
3438 msgstr "Přepínače bitmapy lze použít jen při režimu bitmapy."
3439
3440 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
3441 msgid "Reencryption already in-progress."
3442 msgstr "Přešifrování již probíhá."
3443
3444 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
3445 #, c-format
3446 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
3447 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá."
3448
3449 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
3450 msgid "Allocation of aligned memory failed."
3451 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila."
3452
3453 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
3454 #, c-format
3455 msgid "Cannot read device %s."
3456 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst."
3457
3458 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
3459 #, c-format
3460 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
3461 msgstr "LUKS1 zařízení %s se označuje za nepoužitelné."
3462
3463 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
3464 #, c-format
3465 msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
3466 msgstr "Na zařízení %s se nastavuje příznak offline přešifrování."
3467
3468 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
3469 #, c-format
3470 msgid "Cannot write device %s."
3471 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat."
3472
3473 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
3474 msgid "Cannot write reencryption log file."
3475 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování."
3476
3477 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
3478 msgid "Cannot read reencryption log file."
3479 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst."
3480
3481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
3482 #, c-format
3483 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
3484 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
3485
3486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
3487 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
3488 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS."
3489
3490 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
3491 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
3492 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS."
3493
3494 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
3495 msgid "Activation of temporary devices failed."
3496 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala."
3497
3498 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
3499 msgid "Failed to set data offset."
3500 msgstr "Nastavení polohy dat selhalo."
3501
3502 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
3503 msgid "Failed to set metadata size."
3504 msgstr "Nastavení velikosti metadat selhalo."
3505
3506 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
3507 #, c-format
3508 msgid "New LUKS header for device %s created."
3509 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s."
3510
3511 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
3512 #, c-format
3513 msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
3514 msgstr "Tato verze cryptsetup-reencrypt neumí zacházet s novým vnitřním druhem tokenů %s."
3515
3516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
3517 msgid "Failed to read activation flags from backup header."
3518 msgstr "Přečtení příznaků pro aktivaci ze záložní hlavičky selhalo."
3519
3520 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
3521 msgid "Failed to write activation flags to new header."
3522 msgstr "Zápis příznaků pro aktivaci do nové hlavičky selhal."
3523
3524 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
3525 msgid "Failed to read requirements from backup header."
3526 msgstr "Čtení požadavků ze záložní hlavičky selhalo."
3527
3528 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
3529 #, c-format
3530 msgid "%s header backup of device %s created."
3531 msgstr "Záloha hlavičky %s zařízení %s byla vytvořena."
3532
3533 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
3534 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
3535 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit."
3536
3537 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
3538 #, c-format
3539 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
3540 msgstr "Hlavičku %s na zařízení %s nelze obnovit."
3541
3542 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
3543 #, c-format
3544 msgid "%s header on device %s restored."
3545 msgstr "Hlavička %s na zařízení %s byla obnovena."
3546
3547 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
3548 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
3549 msgstr "Nelze otevřít dočasné zařízení LUKS."
3550
3551 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
3552 msgid "Cannot get device size."
3553 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit."
3554
3555 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
3556 msgid "IO error during reencryption."
3557 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování."
3558
3559 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
3560 msgid "Provided UUID is invalid."
3561 msgstr "Poskytnuté UUID není platné."
3562
3563 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
3564 msgid "Cannot open reencryption log file."
3565 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování."
3566
3567 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
3568 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
3569 msgstr "Žádné dešifrování není rozpracované. Poskytnuté UUID lze použít jen k dokončení pozastaveného procesu dešifrování."
3570
3571 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
3572 #, c-format
3573 msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
3574 msgstr "Parametry PBKDF pro pozici klíče %i změněny."
3575
3576 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
3577 msgid "Reencryption block size"
3578 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
3579
3580 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
3581 msgid "MiB"
3582 msgstr "MiB"
3583
3584 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
3585 msgid "Do not change key, no data area reencryption"
3586 msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nepřešifruje"
3587
3588 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
3589 msgid "Read new volume (master) key from file"
3590 msgstr "Nový (hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
3591
3592 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
3593 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
3594 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
3595
3596 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
3597 msgid "Use direct-io when accessing devices"
3598 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O"
3599
3600 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
3601 msgid "Use fsync after each block"
3602 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync"
3603
3604 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
3605 msgid "Update log file after every block"
3606 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem"
3607
3608 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
3609 msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
3610 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)"
3611
3612 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
3613 msgid "Create new header on not encrypted device"
3614 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení"
3615
3616 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
3617 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
3618 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)"
3619
3620 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
3621 msgid "The UUID used to resume decryption"
3622 msgstr "UUID, které se použije pro dokončení dešifrování"
3623
3624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
3625 msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
3626 msgstr "Druh metadat LUKS: luks1, luks2"
3627
3628 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
3629 msgid "[OPTION...] <device>"
3630 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
3631
3632 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
3633 #, c-format
3634 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
3635 msgstr "Přešifrování změní: %s%s%s%s%s%s."
3636
3637 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
3638 msgid "volume key"
3639 msgstr "klíč svazku"
3640
3641 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
3642 msgid "set hash to "
3643 msgstr "nastaví haš na "
3644
3645 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
3646 msgid ", set cipher to "
3647 msgstr ", nastaví šifru na "
3648
3649 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
3650 msgid "Argument required."
3651 msgstr "Vyžadován argument."
3652
3653 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
3654 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
3655 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
3656
3657 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
3658 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
3659 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
3660
3661 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
3662 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
3663 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size nebo --header."
3664
3665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
3666 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
3667 msgstr "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash, --iter-time nebo --pbkdf-force-iterations."
3668
3669 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
3670 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
3671 msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
3672
3673 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
3674 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
3675 msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
3676
3677 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
3678 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
3679 msgstr "Přepínač --uuid lze použít jen spolu s přepínačem --decrypt."
3680
3681 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
3682 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
3683 msgstr "Neplatný druh LUKS. Použijte jeden z: „luks“, „luks1“ nebo „luks2“"
3684
3685 #: src/utils_tools.c:151
3686 msgid "Error reading response from terminal."
3687 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu."
3688
3689 #: src/utils_tools.c:186
3690 msgid "Command successful.\n"
3691 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
3692
3693 #: src/utils_tools.c:194
3694 msgid "wrong or missing parameters"
3695 msgstr "špatné nebo chybějící parametry"
3696
3697 #: src/utils_tools.c:196
3698 msgid "no permission or bad passphrase"
3699 msgstr "žádné oprávnění nebo chybné heslo"
3700
3701 #: src/utils_tools.c:198
3702 msgid "out of memory"
3703 msgstr "nedostatek paměti"
3704
3705 #: src/utils_tools.c:200
3706 msgid "wrong device or file specified"
3707 msgstr "zadáno špatné zařízení nebo soubor"
3708
3709 #: src/utils_tools.c:202
3710 msgid "device already exists or device is busy"
3711 msgstr "zařízení již existuje nebo zařízení je zaneprázdněno"
3712
3713 #: src/utils_tools.c:204
3714 msgid "unknown error"
3715 msgstr "neznámá chyba"
3716
3717 #: src/utils_tools.c:206
3718 #, c-format
3719 msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
3720 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i (%s).\n"
3721
3722 #: src/utils_tools.c:283
3723 #, c-format
3724 msgid "Key slot %i created."
3725 msgstr "Pozice klíče %i vytvořena."
3726
3727 #: src/utils_tools.c:285
3728 #, c-format
3729 msgid "Key slot %i unlocked."
3730 msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
3731
3732 #: src/utils_tools.c:287
3733 #, c-format
3734 msgid "Key slot %i removed."
3735 msgstr "Pozice klíče %i odemknuta."
3736
3737 #: src/utils_tools.c:296
3738 #, c-format
3739 msgid "Token %i created."
3740 msgstr "Token %i vytvořen."
3741
3742 #: src/utils_tools.c:298
3743 #, c-format
3744 msgid "Token %i removed."
3745 msgstr "Token %i se odstraněn."
3746
3747 #: src/utils_tools.c:464
3748 msgid ""
3749 "\n"
3750 "Wipe interrupted."
3751 msgstr ""
3752 "\n"
3753 "Výmaz přerušen."
3754
3755 #: src/utils_tools.c:475
3756 #, c-format
3757 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
3758 msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec oddílu „%s“.\n"
3759
3760 #: src/utils_tools.c:483
3761 #, c-format
3762 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
3763 msgstr "POZOR: Zařízení %s již obsahuje vzorec superbloku „%s“.\n"
3764
3765 #: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
3766 msgid "Failed to initialize device signature probes."
3767 msgstr "Sondu vzorců zařízení se nepodařilo inicializovat."
3768
3769 #: src/utils_tools.c:548
3770 #, c-format
3771 msgid "Failed to stat device %s."
3772 msgstr "O zařízení %s nebylo možné zjistit údaje."
3773
3774 #: src/utils_tools.c:561
3775 #, c-format
3776 msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
3777 msgstr "Zařízení %s se používá. K formátování nelze přikročit."
3778
3779 #: src/utils_tools.c:563
3780 #, c-format
3781 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
3782 msgstr "Soubor %s nebylo možné otevřít pro čtení i zápis."
3783
3784 #: src/utils_tools.c:577
3785 #, c-format
3786 msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3787 msgstr "Existující vzorec „%s“ oddílu (poloha: %<PRIi64> bajtů) na zařízení %s bude vymazán."
3788
3789 #: src/utils_tools.c:580
3790 #, c-format
3791 msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
3792 msgstr "Existující vzorec superbloku „%s“ (poloha: %<PRIi64> bajtů) na zařízení %s bude vymazán."
3793
3794 #: src/utils_tools.c:583
3795 msgid "Failed to wipe device signature."
3796 msgstr "Odstranění vzorce ze zařízení selhalo."
3797
3798 #: src/utils_tools.c:590
3799 #, c-format
3800 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
3801 msgstr "Otestování zařízení %s na vzorce selhalo."
3802
3803 #: src/utils_tools.c:629
3804 msgid ""
3805 "\n"
3806 "Reencryption interrupted."
3807 msgstr ""
3808 "\n"
3809 "Přešifrování přerušeno."
3810
3811 #: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
3812 #, c-format
3813 msgid "Cannot check password quality: %s"
3814 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s"
3815
3816 #: src/utils_password.c:51
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "Password quality check failed:\n"
3820 " %s"
3821 msgstr ""
3822 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
3823 " %s"
3824
3825 #: src/utils_password.c:83
3826 #, c-format
3827 msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
3828 msgstr "Kontrola odolnosti hesla selhala: Špatné heslo (%s)"
3829
3830 #: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
3831 msgid "Error reading passphrase from terminal."
3832 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu."
3833
3834 #: src/utils_password.c:206
3835 msgid "Verify passphrase: "
3836 msgstr "Ověřte heslo: "
3837
3838 #: src/utils_password.c:213
3839 msgid "Passphrases do not match."
3840 msgstr "Hesla se neshodují."
3841
3842 #: src/utils_password.c:250
3843 msgid "Cannot use offset with terminal input."
3844 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu."
3845
3846 #: src/utils_password.c:253
3847 #, c-format
3848 msgid "Enter passphrase: "
3849 msgstr "Zadejte heslo: "
3850
3851 #: src/utils_password.c:256
3852 #, c-format
3853 msgid "Enter passphrase for %s: "
3854 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
3855
3856 #: src/utils_password.c:287
3857 msgid "No key available with this passphrase."
3858 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč."
3859
3860 #: src/utils_password.c:289
3861 msgid "No usable keyslot is available."
3862 msgstr "Nejsou dostupné žádné použitelné pozice s klíči."
3863
3864 #: src/utils_password.c:328
3865 #, c-format
3866 msgid "Cannot open keyfile %s for write."
3867 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze otevřít pro zápis."
3868
3869 #: src/utils_password.c:335
3870 #, c-format
3871 msgid "Cannot write to keyfile %s."
3872 msgstr "Do souboru s klíčem %s nelze zapsat."
3873
3874 #: src/utils_luks2.c:47
3875 #, c-format
3876 msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
3877 msgstr "Soubor %s se nepodařilo otevřít pouze pro čtení."
3878
3879 #: src/utils_luks2.c:60
3880 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
3881 msgstr "Poskytněte JSON s platným tokenem LUKS2:\n"
3882
3883 #: src/utils_luks2.c:67
3884 msgid "Failed to read JSON file."
3885 msgstr "Soubor s dokumentem JSON se nepodařilo přečíst."
3886
3887 #: src/utils_luks2.c:72
3888 msgid ""
3889 "\n"
3890 "Read interrupted."
3891 msgstr ""
3892 "\n"
3893 "Čtení přerušeno."
3894
3895 #: src/utils_luks2.c:113
3896 #, c-format
3897 msgid "Failed to open file %s in write mode."
3898 msgstr "Otevření souboru %s pro zápis selhalo."
3899
3900 #: src/utils_luks2.c:122
3901 msgid ""
3902 "\n"
3903 "Write interrupted."
3904 msgstr ""
3905 "\n"
3906 "Zápis přerušen."
3907
3908 #: src/utils_luks2.c:126
3909 msgid "Failed to write JSON file."
3910 msgstr "Zapsaní souboru s dokumentem JSON selhalo."
3911
3912 #~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands."
3913 #~ msgstr "Přepínač --refresh je dovolen jen při příkazu otevření nebo reaktivace."
3914
3915 #~ msgid "Cipher %s is not available."
3916 #~ msgstr "Šifra %s není dostupná."
3917
3918 #~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
3919 #~ msgstr "Nepodporovaná velikost šifrovaného sektoru.\n"
3920
3921 #~ msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
3922 #~ msgstr "Probíhá offline přešifrování. Operace se ruší."
3923
3924 #~ msgid "Online reencryption in progress. Aborting."
3925 #~ msgstr "Probíhá přešifrování za běhu. Operace se ruší."
3926
3927 #~ msgid "No LUKS2 reencryption in progress."
3928 #~ msgstr "Neprobíhá žádné přešifrování LUKS2."
3929
3930 #~ msgid "Interrupted by a signal."
3931 #~ msgstr "Přerušeno signálem."
3932
3933 #~ msgid "Function not available in FIPS mode."
3934 #~ msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná."
3935
3936 #~ msgid "Failed to write hash."
3937 #~ msgstr "Zapsaní otisku selhalo."
3938
3939 #~ msgid "Failed to finalize hash."
3940 #~ msgstr "Dokončení otisku selhalo."
3941
3942 #~ msgid "Invalid resilience parameters (internal error)."
3943 #~ msgstr "Neplatné parametry odolnosti (vnitřní chyba)."
3944
3945 #~ msgid "Failed to assign new enc segments."
3946 #~ msgstr "Přiřazení nových částí k šifrování se nezdařilo."
3947
3948 #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u."
3949 #~ msgstr "Přiřazení otisku %u k části %u se nezdařilo."
3950
3951 #~ msgid "Failed to set segments."
3952 #~ msgstr "Nastavení částí selhalo."
3953
3954 #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment."
3955 #~ msgstr "Přiřazení předchozí zálohové části při přešifrování selhalo."
3956
3957 #~ msgid "Failed to assign reencrypt final backup segment."
3958 #~ msgstr "Přiřazení poslední zálohové části při přešifrování selhalo."
3959
3960 #~ msgid "Failed generate 2nd segment."
3961 #~ msgstr "Vytvoření druhé části selhalo."
3962
3963 #~ msgid "Failed generate 1st segment."
3964 #~ msgstr "Vytvoření první části selhalo."
3965
3966 #~ msgid "Failed to allocate device %s."
3967 #~ msgstr "Alokace zařízení %s selhala."
3968
3969 #~ msgid "Failed to allocate dm segments."
3970 #~ msgstr "Alokace částí DM selhalo."
3971
3972 #~ msgid "Failed to create dm segments."
3973 #~ msgstr "Vytvoření částí DM selhalo."
3974
3975 #~ msgid "Failed to allocate device for new backing device."
3976 #~ msgstr "Alokace zařízení pro nové podpůrné zařízení selhalo."
3977
3978 #~ msgid "Failed to reload overlay device %s."
3979 #~ msgstr "Znovuzavedení překryvného zařízení %s selhalo."
3980
3981 #~ msgid "Failed to refresh helper devices."
3982 #~ msgstr "Obnovení pomocných zařízení selhalo."
3983
3984 #~ msgid "Failed to create reencryption backup segments."
3985 #~ msgstr "Vytvoření záložních částí při přešifrování selhalo."
3986
3987 #~ msgid "Failed to set online-reencryption requirement."
3988 #~ msgstr "Nastavení požadavků na přešifrování za běhu selhalo."
3989
3990 #~ msgid "Failed to hash sector at offset %zu."
3991 #~ msgstr "Vypočtení otisku sektoru na pozici %zu selhalo."
3992
3993 #~ msgid "Failed to read sector hash."
3994 #~ msgstr "Načtení otisku sektoru selhalo."
3995
3996 #~ msgid "Error: Calculated reencryption offset %<PRIu64> is beyond device size %<PRIu64>."
3997 #~ msgstr "Chyba: Vypočtená pozice pro přešifrování %<PRIu64> je větší než velikost zařízení %<PRIu64>."
3998
3999 #~ msgid "Device is not in clean reencryption state."
4000 #~ msgstr "Zařízení není v čistém stavu přešifrování."
4001
4002 #~ msgid "Failed to calculate new segments."
4003 #~ msgstr "Výpočet nových částí selhal."
4004
4005 #~ msgid "Failed to assign pre reenc segments."
4006 #~ msgstr "Přiřazení částí před přešifrováním selhalo."
4007
4008 #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d"
4009 #~ msgstr "Dokončení odolnosti horké zóny selhalo, návratová hodnota = %d"
4010
4011 #~ msgid "Failed to write data."
4012 #~ msgstr "Zápis dat selhal."
4013
4014 #~ msgid "Failed to update metadata or reassign device segments."
4015 #~ msgstr "Aktualizace metadat nebo opětovné přiřazení částí zařízení selhalo."
4016
4017 #~ msgid "Failed to reload %s device."
4018 #~ msgstr "Opětovné zavedení zařízení %s selhalo."
4019
4020 #~ msgid "Failed to erase backup segments"
4021 #~ msgstr "Výmaz záložních částí selhal"
4022
4023 #~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
4024 #~ msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány."
4025
4026 #~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
4027 #~ msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat."
4028
4029 #~ msgid "Key slot %d is not used."
4030 #~ msgstr "Pozice klíče %d není použita."
4031
4032 #~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
4033 #~ msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d."
4034
4035 #~ msgid "open device as mapping <name>"
4036 #~ msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
4037
4038 #~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
4039 #~ msgstr "zavře zařízení (deaktivuje a odstraní mapování)"
4040
4041 #~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
4042 #~ msgstr "Nastavení parametrů PBKDF selhalo."
4043
4044 #~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
4045 #~ msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
4046
4047 #~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
4048 #~ msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS2 vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)"
4049
4050 #~ msgid "Replaced with key slot %d."
4051 #~ msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d."
4052
4053 #~ msgid "Missing LUKS target type, option --type is required."
4054 #~ msgstr "Chybí druh cíle LUKS, je potřeba přepínač --type."
4055
4056 #~ msgid "Missing --token option specifying token for removal."
4057 #~ msgstr "Chybí přepínač --token určující token, který se má odebrat."
4058
4059 #~ msgid "Add or remove keyring token"
4060 #~ msgstr "Přidá nebo odebere token klíčenky"
4061
4062 #~ msgid "Activated keyslot %i."
4063 #~ msgstr "Pozice klíče %i aktivována."
4064
4065 #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
4066 #~ msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
4067
4068 #~ msgid "Key slot is invalid.\n"
4069 #~ msgstr "Pozice klíče není platná.\n"
4070
4071 #~ msgid "Using default pbkdf parameters for new LUKS2 header.\n"
4072 #~ msgstr "Pro novou hlavičku LUKS2 se použije výchozí parametry PBKDF.\n"
4073
4074 #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
4075 #~ msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
4076
4077 #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
4078 #~ msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
4079
4080 #~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
4081 #~ msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
4082
4083 #~ msgid "create active device"
4084 #~ msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
4085
4086 #~ msgid "remove (deactivate) device"
4087 #~ msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
4088
4089 #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
4090 #~ msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
4091
4092 #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
4093 #~ msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
4094
4095 #~ msgid "Cannot open device %s\n"
4096 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
4097
4098 #~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
4099 #~ msgstr "Dokud probíhá dešifrování, předaný UUID nelze použít.\n"
4100
4101 #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
4102 #~ msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
4103
4104 #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
4105 #~ msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
4106
4107 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
4108 #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
4109
4110 #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n"
4111 #~ msgstr "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
4112
4113 #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
4114 #~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
4115
4116 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
4117 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
4118
4119 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
4120 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
4121
4122 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
4123 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
4124
4125 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
4126 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
4127
4128 #~ msgid "create device"
4129 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
4130
4131 #~ msgid "remove device"
4132 #~ msgstr "odstraní zařízení"
4133
4134 #~ msgid "remove LUKS mapping"
4135 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
4136
4137 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
4138 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
4139
4140 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
4141 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
4142
4143 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
4144 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
4145
4146 #~ msgid "exclusive "
4147 #~ msgstr "výlučný "
4148
4149 #~ msgid "writable"
4150 #~ msgstr "zápisový"
4151
4152 #~ msgid "read-only"
4153 #~ msgstr "jen pro čtení"
4154
4155 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
4156 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
4157
4158 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
4159 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
4160
4161 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
4162 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
4163
4164 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
4165 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
4166
4167 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
4168 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
4169
4170 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
4171 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
4172
4173 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
4174 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
4175
4176 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
4177 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
4178
4179 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
4180 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"