1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
16 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-03-19 19:00+0100\n"
20 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 #: lib/libdevmapper.c:252
29 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
30 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
32 #: lib/libdevmapper.c:255
33 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
34 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
36 #: lib/libdevmapper.c:550
38 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
39 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
41 #: lib/libdevmapper.c:698
42 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
43 msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány.\n"
47 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
48 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
51 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
52 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
53 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
57 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
58 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
61 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
62 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
65 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
66 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
70 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
71 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
74 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
76 "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
79 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
80 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
82 #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
84 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
85 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
87 #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
89 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
90 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
93 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
94 msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?\n"
96 #: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
97 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
98 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
101 msgid "All key slots full.\n"
102 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
106 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
107 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
111 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
112 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
116 msgid "Enter passphrase for %s: "
117 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
121 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
122 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
124 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
125 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
126 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
128 #: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
130 msgid "Device %s is not active.\n"
131 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
135 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
136 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
139 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
140 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
142 #: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
143 msgid "Invalid key size.\n"
144 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
146 #: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
147 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
148 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno.\n"
151 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
152 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
156 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
157 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
161 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
162 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
166 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
167 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
170 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
171 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
174 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
175 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
177 #: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
179 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
180 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
182 #: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
183 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
184 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
186 #: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
187 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
188 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
192 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
193 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
196 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
197 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
201 msgid "Volume %s is not active.\n"
202 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
206 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
207 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
211 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
212 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno.\n"
216 msgid "Error during suspending device %s.\n"
217 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s.\n"
219 #: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
221 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
222 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
226 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
227 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
229 #: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
231 msgid "Error during resuming device %s.\n"
232 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
234 #: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
235 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
236 msgid "Enter passphrase: "
237 msgstr "Zadejte heslo: "
239 #: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
240 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
242 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
245 #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
246 msgid "Enter any passphrase: "
247 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
249 #: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
250 #: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
251 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
252 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
256 msgid "Key slot %d changed.\n"
257 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
261 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
262 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
265 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
266 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
268 #: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
269 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
270 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
274 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
275 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
279 msgid "Key slot %d is not used.\n"
280 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
282 #: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
284 msgid "Device %s already exists.\n"
285 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
288 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
289 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
292 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
293 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
296 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
297 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
301 msgid "Device %s is still in use.\n"
302 msgstr "Zařízení %s se stále používá.\n"
306 msgid "Invalid device %s.\n"
307 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
310 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
311 msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná.\n"
314 msgid "Volume key buffer too small.\n"
315 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
318 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
319 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
323 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
324 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
327 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
328 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
331 msgid "Cannot get process priority.\n"
332 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
335 msgid "Cannot unlock memory.\n"
336 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
338 #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
339 #: lib/utils_crypt.c:416
340 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
341 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
343 #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
344 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
345 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
347 #: lib/utils_crypt.c:259
348 msgid "Verify passphrase: "
349 msgstr "Ověřte heslo: "
351 #: lib/utils_crypt.c:266
352 msgid "Passphrases do not match.\n"
353 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
355 #: lib/utils_crypt.c:350
356 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
357 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
359 #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
360 msgid "Failed to open key file.\n"
361 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
363 #: lib/utils_crypt.c:378
364 msgid "Failed to stat key file.\n"
365 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
367 #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
368 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
369 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
371 #: lib/utils_crypt.c:424
372 msgid "Error reading passphrase.\n"
373 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
375 #: lib/utils_crypt.c:442
376 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
377 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
379 #: lib/utils_crypt.c:447
380 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
381 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
383 #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
385 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
386 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
388 #: lib/utils_device.c:430
389 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
390 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
392 #: lib/utils_device.c:433
393 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
394 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
396 #: lib/utils_device.c:440
398 "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
401 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
404 #: lib/utils_device.c:484
406 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
408 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
409 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
411 #: lib/utils_device.c:488
413 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
414 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
416 #: lib/utils_device.c:494
418 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
419 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
421 #: lib/utils_device.c:502
423 msgid "Device %s has zero size.\n"
424 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
426 #: lib/utils_device.c:513
428 msgid "Device %s is too small.\n"
429 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
431 #: lib/luks1/keyencryption.c:37
434 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
435 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
437 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
438 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
440 #: lib/luks1/keyencryption.c:42
441 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
442 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
444 #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
445 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
447 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
448 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto.\n"
450 #: lib/luks1/keyencryption.c:111
451 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
452 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
454 #: lib/luks1/keyencryption.c:118
455 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
456 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
458 #: lib/luks1/keyencryption.c:191
459 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
460 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče.\n"
462 #: lib/luks1/keyencryption.c:256
463 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
464 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče.\n"
466 #: lib/luks1/keymanage.c:90
468 msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
469 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)\n"
471 #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
472 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
474 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
475 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
477 #: lib/luks1/keymanage.c:198
479 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
480 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje.\n"
482 #: lib/luks1/keymanage.c:200
484 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
485 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit.\n"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:205
489 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
490 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:239
493 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
494 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
496 #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
498 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
499 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
501 #: lib/luks1/keymanage.c:258
503 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
504 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
506 #: lib/luks1/keymanage.c:269
507 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
509 "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se "
512 #: lib/luks1/keymanage.c:277
514 msgid "Device %s %s%s"
515 msgstr "Zařízení %s %s%s"
517 #: lib/luks1/keymanage.c:278
519 "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
522 "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném "
525 #: lib/luks1/keymanage.c:279
527 "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
530 "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice "
533 #: lib/luks1/keymanage.c:280
536 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
539 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
541 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
542 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
543 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
544 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
546 msgid "Cannot open device %s.\n"
547 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
549 #: lib/luks1/keymanage.c:329
550 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
551 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
553 #: lib/luks1/keymanage.c:334
554 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
555 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
557 #: lib/luks1/keymanage.c:340
558 msgid "Repairing keyslots.\n"
559 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
561 #: lib/luks1/keymanage.c:351
562 msgid "Repair failed."
563 msgstr "Oprava selhala."
565 #: lib/luks1/keymanage.c:363
567 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
568 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
570 #: lib/luks1/keymanage.c:371
572 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
573 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
575 #: lib/luks1/keymanage.c:380
577 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
578 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
580 #: lib/luks1/keymanage.c:385
582 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
583 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
585 #: lib/luks1/keymanage.c:396
586 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
587 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
589 #: lib/luks1/keymanage.c:421
591 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
592 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
594 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
596 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
597 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
599 #: lib/luks1/keymanage.c:442
601 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
602 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
604 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
605 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
606 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
608 #: lib/luks1/keymanage.c:596
610 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
611 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
613 #: lib/luks1/keymanage.c:603
615 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
616 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
619 #: lib/luks1/keymanage.c:654
622 "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
623 "size (%d sectors).\n"
625 "Poloha dat u oddělené hlavičky LUKS musí být buď 0, nebo více než velikost "
626 "hlavičky (sektorů: %d).\n"
628 #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
629 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
630 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
632 #: lib/luks1/keymanage.c:695
633 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
634 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
636 #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
638 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
639 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
641 #: lib/luks1/keymanage.c:717
643 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
645 "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
647 #: lib/luks1/keymanage.c:782
649 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
650 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
652 #: lib/luks1/keymanage.c:788
654 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
655 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
657 #: lib/luks1/keymanage.c:950
659 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
660 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
662 #: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
663 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
664 msgid "No key available with this passphrase.\n"
665 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
667 #: lib/luks1/keymanage.c:1003
669 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
670 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
672 #: lib/luks1/keymanage.c:1021
674 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
675 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
677 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
678 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
679 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
681 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
682 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
684 "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
686 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
687 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
688 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
690 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
691 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
692 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
694 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
696 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
697 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s\n"
699 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
701 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
702 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d).\n"
704 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
706 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
707 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
709 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
710 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
711 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
713 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
714 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
715 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
717 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
719 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
720 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována.\n"
722 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
723 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
724 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT.\n"
726 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
728 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
729 msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s.\n"
731 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
732 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
733 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT.\n"
735 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
736 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
737 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
739 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
741 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
742 msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
744 #: lib/verity/verity.c:94
746 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
747 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
749 #: lib/verity/verity.c:101
751 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
752 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
754 #: lib/verity/verity.c:131
755 msgid "VERITY header corrupted.\n"
756 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
758 #: lib/verity/verity.c:166
760 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
761 msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
763 #: lib/verity/verity.c:196
765 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
766 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
768 #: lib/verity/verity.c:276
769 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
770 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
772 #: lib/verity/verity.c:287
773 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
774 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
776 #: lib/verity/verity_hash.c:59
778 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
779 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
781 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
782 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
783 msgid "Device offset overflow.\n"
784 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
786 #: lib/verity/verity_hash.c:161
788 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
789 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
791 #: lib/verity/verity_hash.c:235
792 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
793 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
795 #: lib/verity/verity_hash.c:266
796 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
797 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
799 #: lib/verity/verity_hash.c:354
800 msgid "Verification of data area failed.\n"
801 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
803 #: lib/verity/verity_hash.c:359
804 msgid "Verification of root hash failed.\n"
805 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
807 #: lib/verity/verity_hash.c:365
808 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
809 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
811 #: lib/verity/verity_hash.c:367
812 msgid "Creation of hash area failed.\n"
813 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
815 #: lib/verity/verity_hash.c:414
818 "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
821 "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku "
822 "přesahuje velikost stránky (%u).\n"
824 #: src/cryptsetup.c:91
825 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
826 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
828 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
829 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
830 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
831 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
833 #: src/cryptsetup.c:144
835 "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
838 "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --"
839 "hash se ignoruje.\n"
841 #: src/cryptsetup.c:152
843 "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
844 "same as the encryption key size.\n"
846 "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná "
847 "jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
849 #: src/cryptsetup.c:218
850 msgid "Option --key-file is required.\n"
851 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
853 #: src/cryptsetup.c:267
854 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
855 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
857 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
859 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
860 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
861 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
863 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
864 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
865 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
867 #: src/cryptsetup.c:517
868 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
869 msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý.\n"
871 # ???: are aproximated?
872 #: src/cryptsetup.c:558
873 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
874 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
876 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
877 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
878 msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
880 #: src/cryptsetup.c:587
882 msgid "Cipher %s is not available.\n"
883 msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
885 #: src/cryptsetup.c:614
889 #: src/cryptsetup.c:639
891 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
892 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
895 #: src/cryptsetup.c:643
897 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
898 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
900 #: src/cryptsetup.c:672
901 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
902 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
904 #: src/cryptsetup.c:697
906 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
907 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
909 #: src/cryptsetup.c:699
910 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
911 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
913 #: src/cryptsetup.c:717
915 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
916 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
918 #: src/cryptsetup.c:784
919 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
920 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
922 #: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
924 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
925 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
927 #: src/cryptsetup.c:884
929 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
930 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
932 #: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
934 "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
936 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
939 #: src/cryptsetup.c:893
940 msgid "Enter any remaining passphrase: "
941 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
943 #: src/cryptsetup.c:921
944 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
945 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
947 #: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
949 msgid "Enter any existing passphrase: "
950 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
952 #: src/cryptsetup.c:1052
953 msgid "Enter passphrase to be changed: "
954 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
956 #: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
957 msgid "Enter new passphrase: "
958 msgstr "Zadejte nové heslo: "
960 #: src/cryptsetup.c:1090
961 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
962 msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením.\n"
964 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
965 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
966 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
968 #: src/cryptsetup.c:1304
970 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
971 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
973 #: src/cryptsetup.c:1307
974 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
975 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
977 #: src/cryptsetup.c:1326
980 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
981 "Device will become unusable after this operation."
983 "Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
984 "Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
986 #: src/cryptsetup.c:1360
987 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
988 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
990 #: src/cryptsetup.c:1360
991 msgid "open device as mapping <name>"
992 msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
994 #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
995 #: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
999 #: src/cryptsetup.c:1361
1000 msgid "close device (remove mapping)"
1001 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
1003 #: src/cryptsetup.c:1362
1004 msgid "resize active device"
1005 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
1007 #: src/cryptsetup.c:1363
1008 msgid "show device status"
1009 msgstr "zobrazí stav zařízení"
1011 #: src/cryptsetup.c:1364
1012 msgid "benchmark cipher"
1013 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
1015 #: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
1016 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
1017 #: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
1018 #: src/cryptsetup.c:1379
1022 #: src/cryptsetup.c:1365
1023 msgid "try to repair on-disk metadata"
1024 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
1026 #: src/cryptsetup.c:1366
1027 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
1028 msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
1030 #: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
1031 msgid "<device> [<new key file>]"
1032 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
1034 #: src/cryptsetup.c:1367
1035 msgid "formats a LUKS device"
1036 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
1038 #: src/cryptsetup.c:1368
1039 msgid "add key to LUKS device"
1040 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
1042 #: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1043 msgid "<device> [<key file>]"
1044 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
1046 #: src/cryptsetup.c:1369
1047 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
1048 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
1050 #: src/cryptsetup.c:1370
1051 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
1052 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
1054 #: src/cryptsetup.c:1371
1055 msgid "<device> <key slot>"
1056 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
1058 #: src/cryptsetup.c:1371
1059 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
1060 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
1062 #: src/cryptsetup.c:1372
1063 msgid "print UUID of LUKS device"
1064 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
1066 #: src/cryptsetup.c:1373
1067 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
1068 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
1070 #: src/cryptsetup.c:1374
1071 msgid "dump LUKS partition information"
1072 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
1074 #: src/cryptsetup.c:1375
1075 msgid "dump TCRYPT device information"
1076 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
1078 # TODO: not consistent with previous line
1079 #: src/cryptsetup.c:1376
1080 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
1081 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
1083 # TODO: not consistent with previous line
1084 #: src/cryptsetup.c:1377
1085 msgid "Resume suspended LUKS device."
1086 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
1088 # TODO: not consistent with previous line
1089 #: src/cryptsetup.c:1378
1090 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1091 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1093 # TODO: not consistent with previous line
1094 #: src/cryptsetup.c:1379
1095 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1096 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1098 #: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
1101 "<action> is one of:\n"
1104 "<akce> je jedna z:\n"
1106 #: src/cryptsetup.c:1402
1109 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1110 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1111 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1114 "Rovněž lze použít starý aliasy zápisu <akce>:\n"
1115 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1116 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1118 #: src/cryptsetup.c:1406
1122 "<name> is the device to create under %s\n"
1123 "<device> is the encrypted device\n"
1124 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1125 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1128 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
1129 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
1130 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
1131 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
1133 #: src/cryptsetup.c:1413
1137 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1138 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
1140 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1143 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
1144 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního "
1145 "hesla %d (znaků)\n"
1146 "Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
1148 #: src/cryptsetup.c:1420
1152 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1153 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1154 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1155 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1158 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
1159 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
1160 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
1161 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
1163 #: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
1165 msgid "%s: requires %s as arguments"
1166 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1168 #: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
1169 msgid "Show this help message"
1170 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1172 #: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
1173 msgid "Display brief usage"
1174 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1176 #: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
1177 msgid "Help options:"
1178 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1180 #: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
1181 msgid "Print package version"
1182 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1184 #: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
1185 msgid "Shows more detailed error messages"
1186 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1188 #: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
1189 msgid "Show debug messages"
1190 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1192 #: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1193 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1194 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1196 #: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1197 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1198 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1200 #: src/cryptsetup.c:1481
1201 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1202 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1204 # TODO: Remove period
1205 #: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
1206 msgid "Read the key from a file."
1207 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1209 # TODO: Remove period
1210 #: src/cryptsetup.c:1483
1211 msgid "Read the volume (master) key from file."
1212 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1214 # TODO: Remove period
1215 #: src/cryptsetup.c:1484
1216 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1217 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1219 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1220 msgid "The size of the encryption key"
1221 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1223 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1227 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
1228 msgid "Limits the read from keyfile"
1229 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1231 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
1232 #: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1233 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1234 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1235 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1239 #: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1240 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1241 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1243 #: src/cryptsetup.c:1488
1244 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1245 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1247 #: src/cryptsetup.c:1489
1248 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1249 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1251 #: src/cryptsetup.c:1490
1252 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1253 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1255 #: src/cryptsetup.c:1491
1256 msgid "The size of the device"
1257 msgstr "Velikost zařízení"
1259 #: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
1260 #: src/cryptsetup.c:1499
1264 #: src/cryptsetup.c:1492
1265 msgid "The start offset in the backend device"
1266 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1268 #: src/cryptsetup.c:1493
1269 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1270 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1272 #: src/cryptsetup.c:1494
1273 msgid "Create a readonly mapping"
1274 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1276 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1277 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1278 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1280 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1282 msgstr "milisekundy"
1284 #: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
1285 msgid "Do not ask for confirmation"
1286 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1288 #: src/cryptsetup.c:1497
1289 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1290 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1292 #: src/cryptsetup.c:1497
1296 #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
1297 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1298 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1300 #: src/cryptsetup.c:1499
1301 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1302 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1304 #: src/cryptsetup.c:1500
1305 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1306 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1308 #: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1309 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1310 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1312 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
1313 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1314 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1316 #: src/cryptsetup.c:1503
1317 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1318 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1320 #: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
1321 msgid "UUID for device to use."
1322 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1324 #: src/cryptsetup.c:1505
1325 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1326 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1328 #: src/cryptsetup.c:1506
1329 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1330 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1332 #: src/cryptsetup.c:1507
1333 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1334 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1336 #: src/cryptsetup.c:1508
1337 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1338 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
1340 #: src/cryptsetup.c:1509
1341 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1342 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
1344 #: src/cryptsetup.c:1510
1345 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
1346 msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT."
1348 #: src/cryptsetup.c:1511
1349 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
1350 msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt."
1352 #: src/cryptsetup.c:1512
1353 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1354 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1356 #: src/cryptsetup.c:1513
1357 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1358 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
1360 #: src/cryptsetup.c:1514
1361 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
1362 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt."
1364 #: src/cryptsetup.c:1515
1365 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
1367 "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus."
1369 #: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
1370 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1371 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1373 #: src/cryptsetup.c:1572
1374 msgid "Running in FIPS mode.\n"
1375 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
1377 #: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
1378 msgid "Argument <action> missing."
1379 msgstr "Chybí argument <akce>."
1381 #: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
1382 msgid "Unknown action."
1383 msgstr "Neznámá akce."
1385 #: src/cryptsetup.c:1644
1386 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1387 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
1389 #: src/cryptsetup.c:1649
1390 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1391 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
1393 #: src/cryptsetup.c:1657
1395 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1396 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1398 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
1399 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1401 #: src/cryptsetup.c:1664
1403 "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
1406 "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a "
1409 #: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
1410 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1411 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1413 #: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
1414 msgid "Key slot is invalid."
1415 msgstr "Pozice klíče není platná."
1417 #: src/cryptsetup.c:1683
1418 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1420 "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1422 #: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
1423 msgid "Negative number for option not permitted."
1424 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1426 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
1427 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
1428 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1429 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1431 #: src/cryptsetup.c:1699
1432 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1433 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1435 #: src/cryptsetup.c:1703
1436 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1437 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1439 #: src/cryptsetup.c:1707
1440 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1441 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1443 #: src/cryptsetup.c:1713
1445 "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1447 "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1449 #: src/cryptsetup.c:1719
1451 "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1453 "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1455 #: src/cryptsetup.c:1725
1457 "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
1458 "for TCRYPT device.\n"
1460 "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován "
1461 "jen u zařízení TCRYPT.\n"
1463 #: src/cryptsetup.c:1730
1464 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
1465 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards.\n"
1467 #: src/cryptsetup.c:1735
1468 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
1469 msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT.\n"
1471 #: src/veritysetup.c:58
1472 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1473 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1475 #: src/veritysetup.c:88
1477 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1478 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
1480 #: src/veritysetup.c:148
1481 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1482 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1484 #: src/veritysetup.c:308
1485 msgid "<data_device> <hash_device>"
1486 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1488 #: src/veritysetup.c:308
1489 msgid "format device"
1490 msgstr "naformátuje zařízení"
1492 #: src/veritysetup.c:309
1493 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1494 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1496 #: src/veritysetup.c:309
1497 msgid "verify device"
1498 msgstr "ověří zařízení"
1500 #: src/veritysetup.c:310
1501 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1502 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1504 #: src/veritysetup.c:310
1505 msgid "create active device"
1506 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1508 #: src/veritysetup.c:311
1509 msgid "remove (deactivate) device"
1510 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1512 #: src/veritysetup.c:312
1513 msgid "show active device status"
1514 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1516 #: src/veritysetup.c:313
1517 msgid "<hash_device>"
1518 msgstr "<zařízení_hašů>"
1520 #: src/veritysetup.c:313
1521 msgid "show on-disk information"
1522 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1524 #: src/veritysetup.c:332
1528 "<name> is the device to create under %s\n"
1529 "<data_device> is the data device\n"
1530 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1531 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1534 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1535 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1536 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1537 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1539 #: src/veritysetup.c:339
1543 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1544 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
1548 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1549 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: "
1550 "%u, Formát haše: %u\n"
1552 #: src/veritysetup.c:377
1553 msgid "Do not use verity superblock"
1554 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1556 #: src/veritysetup.c:378
1557 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1558 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1560 #: src/veritysetup.c:378
1564 #: src/veritysetup.c:379
1565 msgid "Block size on the data device"
1566 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1568 #: src/veritysetup.c:380
1569 msgid "Block size on the hash device"
1570 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1572 #: src/veritysetup.c:381
1573 msgid "The number of blocks in the data file"
1574 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1576 #: src/veritysetup.c:381
1580 #: src/veritysetup.c:382
1581 msgid "Starting offset on the hash device"
1582 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1584 #: src/veritysetup.c:383
1585 msgid "Hash algorithm"
1586 msgstr "Hašovací algoritmus"
1588 #: src/veritysetup.c:383
1592 #: src/veritysetup.c:384
1596 #: src/veritysetup.c:384
1598 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1600 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
1602 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1603 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1605 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
1607 msgid "Cannot open device %s\n"
1608 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1610 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
1611 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1612 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1614 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1616 msgid "Cannot read device %s.\n"
1617 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
1619 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
1621 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1622 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
1626 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1627 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1629 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
1631 msgid "Cannot write device %s.\n"
1632 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1634 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
1635 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1636 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1638 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
1639 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1640 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1642 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
1644 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1646 "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
1648 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
1649 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1650 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS.\n"
1652 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1653 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1654 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS.\n"
1656 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
1657 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1658 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1660 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
1662 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1663 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
1667 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1668 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1670 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1672 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1673 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1675 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
1676 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1677 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1679 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
1681 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1682 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1684 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
1686 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1687 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1689 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
1692 "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1694 "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/"
1697 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
1698 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
1699 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1700 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1702 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
1703 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1704 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1706 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
1707 msgid "Cannot get device size.\n"
1708 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1710 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
1711 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1712 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1714 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
1715 msgid "IO error during reencryption.\n"
1716 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1718 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
1720 "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
1723 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1724 "aktivní pozicí klíče.\n"
1726 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
1728 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1729 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
1731 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
1732 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1733 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1735 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1736 msgid "Reencryption block size"
1737 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1739 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1743 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1744 msgid "Do not change key, no data area reencryption."
1745 msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nebude přešifrovávat."
1747 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
1748 msgid "Use direct-io when accessing devices."
1749 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1751 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
1752 msgid "Use fsync after each block."
1753 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1755 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1756 msgid "Update log file after every block."
1757 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1759 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
1760 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1761 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1763 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1764 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1765 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1767 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1768 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1770 "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
1772 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
1773 msgid "Create new header on not encrypted device."
1774 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1777 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
1778 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)."
1780 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1781 msgid "[OPTION...] <device>"
1782 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1784 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
1786 "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1787 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1789 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
1791 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1792 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1794 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
1795 msgid ", set hash to "
1796 msgstr ", nastaví haš na "
1798 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
1799 msgid ", set cipher to "
1800 msgstr ", nastaví šifru na "
1802 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
1803 msgid "Argument required."
1804 msgstr "Vyžadován argument."
1806 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
1808 "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1810 "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
1812 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
1813 msgid "Invalid device size specification."
1814 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
1816 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
1817 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1818 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1820 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
1821 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1822 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
1824 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
1825 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1826 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
1828 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
1829 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
1831 "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash nebo --iter-time."
1833 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
1834 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
1835 msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
1837 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
1838 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
1839 msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
1841 #: src/utils_tools.c:151
1842 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1843 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu.\n"
1845 #: src/utils_tools.c:173
1846 msgid "Command successful.\n"
1847 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
1849 #: src/utils_tools.c:191
1851 msgid "Command failed with code %i"
1852 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
1854 #: src/utils_password.c:42
1856 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1857 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s\n"
1859 #: src/utils_password.c:50
1862 "Password quality check failed:\n"
1865 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
1868 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
1869 #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
1872 #~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
1873 #~ "usually need to use whole block device path.\n"
1875 #~ "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle "
1876 #~ "třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
1878 #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
1879 #~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
1881 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
1882 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
1884 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
1885 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
1887 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1888 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1890 #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
1891 #~ msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
1893 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
1894 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
1896 #~ msgid "Cannot open file %s.\n"
1897 #~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
1899 #~ msgid "<name> <device>"
1900 #~ msgstr "<název> <zařízení>"
1902 #~ msgid "create device"
1903 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
1905 #~ msgid "remove device"
1906 #~ msgstr "odstraní zařízení"
1908 #~ msgid "remove LUKS mapping"
1909 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
1911 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
1912 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
1914 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
1915 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
1918 #~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
1919 #~ "create operation.\n"
1921 #~ "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, "
1922 #~ "loopaesOpen a create.\n"
1924 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1925 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
1927 #~ msgid "exclusive "
1928 #~ msgstr "výlučný "
1931 #~ msgstr "zápisový"
1933 #~ msgid "read-only"
1934 #~ msgstr "jen pro čtení"
1936 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1937 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
1939 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1940 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
1942 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1943 #~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
1945 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1946 #~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
1949 #~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
1952 #~ "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou "
1953 #~ "používány jiným zařízením).\n"
1955 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1956 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1958 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1959 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1961 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1962 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1964 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1965 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1967 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1968 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1970 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1971 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1974 #~ "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, "
1975 #~ "function might never return.\n"
1977 #~ "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. "
1978 #~ "Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"