Include 'sys/sysmacros.h' for GCC-9
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 # resume → probudit
12 # suspend → uspat
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.7\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-03-19 09:55+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2015-03-19 19:00+0100\n"
20 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Language: cs\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27
28 #: lib/libdevmapper.c:252
29 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
30 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
31
32 #: lib/libdevmapper.c:255
33 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
34 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
35
36 #: lib/libdevmapper.c:550
37 #, c-format
38 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
39 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
40
41 #: lib/libdevmapper.c:698
42 msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
43 msgstr "Požadované výkonnostní volby dmcryptu nejsou podporovány.\n"
44
45 #: lib/random.c:76
46 msgid ""
47 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
48 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random "
49 "events.\n"
50 msgstr ""
51 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
52 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
53 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
54
55 #: lib/random.c:80
56 #, c-format
57 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
58 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
59
60 #: lib/random.c:169
61 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
62 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
63
64 #: lib/random.c:206
65 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
66 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
67
68 #: lib/random.c:211
69 #, c-format
70 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
71 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
72
73 #: lib/setup.c:200
74 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
75 msgstr ""
76 "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
77
78 #: lib/setup.c:206
79 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
80 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
81
82 #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1192 lib/verity/verity.c:123
83 #, c-format
84 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
85 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
86
87 #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90
88 #, c-format
89 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
90 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
91
92 #: lib/setup.c:284
93 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
94 msgstr "Druh zařízení nelze určit. Nekompatibilní aktivace zařízení?\n"
95
96 #: lib/setup.c:288 lib/setup.c:1537
97 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
98 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
99
100 #: lib/setup.c:320
101 msgid "All key slots full.\n"
102 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
103
104 #: lib/setup.c:327
105 #, c-format
106 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
107 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
108
109 #: lib/setup.c:333
110 #, c-format
111 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
112 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
113
114 #: lib/setup.c:472
115 #, c-format
116 msgid "Enter passphrase for %s: "
117 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
118
119 #: lib/setup.c:653
120 #, c-format
121 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
122 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
123
124 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:1420
125 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
126 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
127
128 #: lib/setup.c:908 lib/setup.c:1381 lib/setup.c:2264
129 #, c-format
130 msgid "Device %s is not active.\n"
131 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
132
133 #: lib/setup.c:925
134 #, c-format
135 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
136 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
137
138 #: lib/setup.c:994
139 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
140 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
141
142 #: lib/setup.c:999 lib/setup.c:1119
143 msgid "Invalid key size.\n"
144 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
145
146 #: lib/setup.c:1004 lib/setup.c:1124
147 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
148 msgstr "UUID není na šifře tohoto typu podporováno.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1046
151 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
152 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
153
154 #: lib/setup.c:1089
155 #, c-format
156 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
157 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1092
160 #, c-format
161 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
162 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
163
164 #: lib/setup.c:1096
165 #, c-format
166 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
167 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
168
169 #: lib/setup.c:1114
170 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
171 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
172
173 #: lib/setup.c:1152
174 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
175 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
176
177 #: lib/setup.c:1160 lib/verity/verity.c:106
178 #, c-format
179 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
180 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
181
182 #: lib/setup.c:1166 lib/verity/verity.c:114
183 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
184 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
185
186 #: lib/setup.c:1171 lib/verity/verity.c:76
187 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
188 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
189
190 #: lib/setup.c:1285
191 #, c-format
192 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
193 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1435
196 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
197 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
198
199 #: lib/setup.c:1545
200 #, c-format
201 msgid "Volume %s is not active.\n"
202 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
203
204 #: lib/setup.c:1556
205 #, c-format
206 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
207 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
208
209 #: lib/setup.c:1563
210 #, c-format
211 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
212 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno.\n"
213
214 #: lib/setup.c:1565
215 #, c-format
216 msgid "Error during suspending device %s.\n"
217 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s.\n"
218
219 #: lib/setup.c:1591 lib/setup.c:1638
220 #, c-format
221 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
222 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
223
224 #: lib/setup.c:1605
225 #, c-format
226 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
227 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
228
229 #: lib/setup.c:1607 lib/setup.c:1659
230 #, c-format
231 msgid "Error during resuming device %s.\n"
232 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1645 lib/setup.c:2080 lib/setup.c:2094 src/cryptsetup.c:186
235 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1151
236 msgid "Enter passphrase: "
237 msgstr "Zadejte heslo: "
238
239 #: lib/setup.c:1707 lib/setup.c:1843
240 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
241 msgstr ""
242 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
243 "nebyl poskytnut.\n"
244
245 #: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1849 lib/setup.c:1853
246 msgid "Enter any passphrase: "
247 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
248
249 #: lib/setup.c:1733 lib/setup.c:1866 lib/setup.c:1870 lib/setup.c:1932
250 #: src/cryptsetup.c:988 src/cryptsetup.c:1017
251 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
252 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
253
254 #: lib/setup.c:1798
255 #, c-format
256 msgid "Key slot %d changed.\n"
257 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
258
259 #: lib/setup.c:1801
260 #, c-format
261 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
262 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
263
264 #: lib/setup.c:1806
265 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
266 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
267
268 #: lib/setup.c:1923 lib/setup.c:2184 lib/setup.c:2197 lib/setup.c:2339
269 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
270 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
271
272 #: lib/setup.c:1961
273 #, c-format
274 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
275 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
276
277 #: lib/setup.c:1966
278 #, c-format
279 msgid "Key slot %d is not used.\n"
280 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
281
282 #: lib/setup.c:1996 lib/setup.c:2068 lib/setup.c:2160
283 #, c-format
284 msgid "Device %s already exists.\n"
285 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
286
287 #: lib/setup.c:2171
288 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
289 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
290
291 #: lib/setup.c:2204
292 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
293 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
294
295 #: lib/setup.c:2227
296 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
297 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
298
299 #: lib/setup.c:2259
300 #, c-format
301 msgid "Device %s is still in use.\n"
302 msgstr "Zařízení %s se stále používá.\n"
303
304 #: lib/setup.c:2268
305 #, c-format
306 msgid "Invalid device %s.\n"
307 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
308
309 #: lib/setup.c:2289
310 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
311 msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná.\n"
312
313 #: lib/setup.c:2295
314 msgid "Volume key buffer too small.\n"
315 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
316
317 #: lib/setup.c:2303
318 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
319 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
320
321 #: lib/setup.c:2310
322 #, c-format
323 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
324 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
325
326 #: lib/setup.c:2506
327 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
328 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
329
330 #: lib/utils.c:244
331 msgid "Cannot get process priority.\n"
332 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
333
334 #: lib/utils.c:258
335 msgid "Cannot unlock memory.\n"
336 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
337
338 #: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
339 #: lib/utils_crypt.c:416
340 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
341 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
342
343 #: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
344 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
345 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
346
347 #: lib/utils_crypt.c:259
348 msgid "Verify passphrase: "
349 msgstr "Ověřte heslo: "
350
351 #: lib/utils_crypt.c:266
352 msgid "Passphrases do not match.\n"
353 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
354
355 #: lib/utils_crypt.c:350
356 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
357 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
358
359 #: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
360 msgid "Failed to open key file.\n"
361 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
362
363 #: lib/utils_crypt.c:378
364 msgid "Failed to stat key file.\n"
365 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
366
367 #: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
368 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
369 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
370
371 #: lib/utils_crypt.c:424
372 msgid "Error reading passphrase.\n"
373 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
374
375 #: lib/utils_crypt.c:442
376 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
377 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
378
379 #: lib/utils_crypt.c:447
380 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
381 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
382
383 #: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
384 #, c-format
385 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
386 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
387
388 #: lib/utils_device.c:430
389 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
390 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
391
392 #: lib/utils_device.c:433
393 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
394 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
395
396 #: lib/utils_device.c:440
397 msgid ""
398 "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is "
399 "required).\n"
400 msgstr ""
401 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
402 "autoclear).\n"
403
404 #: lib/utils_device.c:484
405 #, c-format
406 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
407 msgstr ""
408 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
409 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
410
411 #: lib/utils_device.c:488
412 #, c-format
413 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
414 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
415
416 #: lib/utils_device.c:494
417 #, c-format
418 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
419 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
420
421 #: lib/utils_device.c:502
422 #, c-format
423 msgid "Device %s has zero size.\n"
424 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
425
426 #: lib/utils_device.c:513
427 #, c-format
428 msgid "Device %s is too small.\n"
429 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
430
431 #: lib/luks1/keyencryption.c:37
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
435 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
436 msgstr ""
437 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
438 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
439
440 #: lib/luks1/keyencryption.c:42
441 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
442 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
443
444 #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
445 #: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1017
446 #, c-format
447 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
448 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto.\n"
449
450 #: lib/luks1/keyencryption.c:111
451 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
452 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
453
454 #: lib/luks1/keyencryption.c:118
455 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
456 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
457
458 #: lib/luks1/keyencryption.c:191
459 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
460 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při šifrování pozice klíče.\n"
461
462 #: lib/luks1/keyencryption.c:256
463 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
464 msgstr "Chyba vstupu/výstupu při dešifrování pozice klíče.\n"
465
466 #: lib/luks1/keymanage.c:90
467 #, c-format
468 msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
469 msgstr "Zařízení %s je příliš malé. (LUKS vyžaduje alespoň %<PRIu64> bajtů.)\n"
470
471 #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
472 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
473 #, c-format
474 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
475 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
476
477 #: lib/luks1/keymanage.c:198
478 #, c-format
479 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
480 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje.\n"
481
482 #: lib/luks1/keymanage.c:200
483 #, c-format
484 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
485 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit.\n"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:205
488 #, c-format
489 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
490 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:239
493 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
494 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
495
496 #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
497 #, c-format
498 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
499 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
500
501 #: lib/luks1/keymanage.c:258
502 #, c-format
503 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
504 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
505
506 #: lib/luks1/keymanage.c:269
507 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
508 msgstr ""
509 "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se "
510 "nezdařila.\n"
511
512 #: lib/luks1/keymanage.c:277
513 #, c-format
514 msgid "Device %s %s%s"
515 msgstr "Zařízení %s %s%s"
516
517 #: lib/luks1/keymanage.c:278
518 msgid ""
519 "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that "
520 "device."
521 msgstr ""
522 "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném "
523 "zařízení."
524
525 #: lib/luks1/keymanage.c:279
526 msgid ""
527 "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing "
528 "keyslots."
529 msgstr ""
530 "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice "
531 "s klíči."
532
533 #: lib/luks1/keymanage.c:280
534 msgid ""
535 "\n"
536 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
537 msgstr ""
538 "\n"
539 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
540
541 #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
542 #: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
543 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
544 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
545 #, c-format
546 msgid "Cannot open device %s.\n"
547 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
548
549 #: lib/luks1/keymanage.c:329
550 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
551 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
552
553 #: lib/luks1/keymanage.c:334
554 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
555 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
556
557 #: lib/luks1/keymanage.c:340
558 msgid "Repairing keyslots.\n"
559 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
560
561 #: lib/luks1/keymanage.c:351
562 msgid "Repair failed."
563 msgstr "Oprava selhala."
564
565 #: lib/luks1/keymanage.c:363
566 #, c-format
567 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
568 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:371
571 #, c-format
572 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
573 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
574
575 #: lib/luks1/keymanage.c:380
576 #, c-format
577 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
578 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
579
580 #: lib/luks1/keymanage.c:385
581 #, c-format
582 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
583 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
584
585 #: lib/luks1/keymanage.c:396
586 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
587 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
588
589 #: lib/luks1/keymanage.c:421
590 #, c-format
591 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
592 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
593
594 #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
595 #, c-format
596 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
597 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
598
599 #: lib/luks1/keymanage.c:442
600 #, c-format
601 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
602 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
603
604 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
605 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
606 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
607
608 #: lib/luks1/keymanage.c:596
609 #, c-format
610 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
611 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
612
613 #: lib/luks1/keymanage.c:603
614 #, c-format
615 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
616 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
617
618 # TODO: Pluralize
619 #: lib/luks1/keymanage.c:654
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header "
623 "size (%d sectors).\n"
624 msgstr ""
625 "Poloha dat u oddělené hlavičky LUKS musí být buď 0, nebo více než velikost "
626 "hlavičky (sektorů: %d).\n"
627
628 #: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
629 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
630 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
631
632 #: lib/luks1/keymanage.c:695
633 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
634 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
635
636 #: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
637 #, c-format
638 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
639 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
640
641 #: lib/luks1/keymanage.c:717
642 #, c-format
643 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
644 msgstr ""
645 "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
646
647 #: lib/luks1/keymanage.c:782
648 #, c-format
649 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
650 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
651
652 #: lib/luks1/keymanage.c:788
653 #, c-format
654 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
655 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
656
657 #: lib/luks1/keymanage.c:950
658 #, c-format
659 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
660 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
661
662 #: lib/luks1/keymanage.c:985 src/cryptsetup.c:858
663 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:999 src/cryptsetup_reencrypt.c:1036
664 msgid "No key available with this passphrase.\n"
665 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
666
667 #: lib/luks1/keymanage.c:1003
668 #, c-format
669 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
670 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
671
672 #: lib/luks1/keymanage.c:1021
673 #, c-format
674 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
675 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
676
677 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
678 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
679 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
680
681 #: lib/loopaes/loopaes.c:147
682 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
683 msgstr ""
684 "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
685
686 #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
687 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
688 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
689
690 #: lib/loopaes/loopaes.c:244
691 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
692 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
693
694 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
695 #, c-format
696 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
697 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s\n"
698
699 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
700 #, c-format
701 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
702 msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d).\n"
703
704 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
705 #, c-format
706 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
707 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
708
709 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
710 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
711 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
712
713 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
714 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
715 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
716
717 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
718 #, c-format
719 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
720 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována.\n"
721
722 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
723 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
724 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT.\n"
725
726 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
727 #, c-format
728 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
729 msgstr "Aktivuje se systémové šifrování TCRYPT pro oddíl %s.\n"
730
731 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
732 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
733 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s TCRYPT.\n"
734
735 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
736 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
737 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
738
739 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
740 #, c-format
741 msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
742 msgstr "Zařízení VERITY %s nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
743
744 #: lib/verity/verity.c:94
745 #, c-format
746 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
747 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
748
749 #: lib/verity/verity.c:101
750 #, c-format
751 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
752 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
753
754 #: lib/verity/verity.c:131
755 msgid "VERITY header corrupted.\n"
756 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
757
758 #: lib/verity/verity.c:166
759 #, c-format
760 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
761 msgstr "Na zařízení %s poskytnuto UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
762
763 #: lib/verity/verity.c:196
764 #, c-format
765 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
766 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
767
768 #: lib/verity/verity.c:276
769 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
770 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
771
772 #: lib/verity/verity.c:287
773 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
774 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
775
776 #: lib/verity/verity_hash.c:59
777 #, c-format
778 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
779 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
780
781 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
782 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
783 msgid "Device offset overflow.\n"
784 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
785
786 #: lib/verity/verity_hash.c:161
787 #, c-format
788 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
789 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
790
791 #: lib/verity/verity_hash.c:235
792 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
793 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
794
795 #: lib/verity/verity_hash.c:266
796 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
797 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
798
799 #: lib/verity/verity_hash.c:354
800 msgid "Verification of data area failed.\n"
801 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
802
803 #: lib/verity/verity_hash.c:359
804 msgid "Verification of root hash failed.\n"
805 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
806
807 #: lib/verity/verity_hash.c:365
808 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
809 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
810
811 #: lib/verity/verity_hash.c:367
812 msgid "Creation of hash area failed.\n"
813 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
814
815 #: lib/verity/verity_hash.c:414
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size "
819 "(%u).\n"
820 msgstr ""
821 "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku "
822 "přesahuje velikost stránky (%u).\n"
823
824 #: src/cryptsetup.c:91
825 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
826 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
827
828 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
829 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:502 src/cryptsetup_reencrypt.c:556
830 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
831 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
832
833 #: src/cryptsetup.c:144
834 msgid ""
835 "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile "
836 "specified.\n"
837 msgstr ""
838 "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --"
839 "hash se ignoruje.\n"
840
841 #: src/cryptsetup.c:152
842 msgid ""
843 "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the "
844 "same as the encryption key size.\n"
845 msgstr ""
846 "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná "
847 "jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
848
849 #: src/cryptsetup.c:218
850 msgid "Option --key-file is required.\n"
851 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
852
853 #: src/cryptsetup.c:267
854 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
855 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
856
857 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1140
858 msgid ""
859 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
860 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
861 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
862 msgstr ""
863 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
864 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
865 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
866
867 #: src/cryptsetup.c:517
868 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
869 msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý.\n"
870
871 # ???: are aproximated?
872 #: src/cryptsetup.c:558
873 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
874 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
875
876 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
877 msgid "#  Algorithm | Key |  Encryption |  Decryption\n"
878 msgstr "#  Algoritmus | Klíč | Šifrování |   Dešifrování\n"
879
880 #: src/cryptsetup.c:587
881 #, c-format
882 msgid "Cipher %s is not available.\n"
883 msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
884
885 #: src/cryptsetup.c:614
886 msgid "N/A"
887 msgstr "–"
888
889 #: src/cryptsetup.c:639
890 #, c-format
891 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
892 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
893
894 # FIXME: Pluralize
895 #: src/cryptsetup.c:643
896 #, c-format
897 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
898 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
899
900 #: src/cryptsetup.c:672
901 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
902 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
903
904 #: src/cryptsetup.c:697
905 #, c-format
906 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
907 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
908
909 #: src/cryptsetup.c:699
910 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
911 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
912
913 #: src/cryptsetup.c:717
914 #, c-format
915 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
916 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
917
918 #: src/cryptsetup.c:784
919 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
920 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
921
922 #: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
923 #, c-format
924 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
925 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
926
927 #: src/cryptsetup.c:884
928 #, c-format
929 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
930 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
931
932 #: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
933 msgid ""
934 "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
935 msgstr ""
936 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
937 "zařízení použít."
938
939 #: src/cryptsetup.c:893
940 msgid "Enter any remaining passphrase: "
941 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
942
943 #: src/cryptsetup.c:921
944 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
945 msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
946
947 #: src/cryptsetup.c:1003 src/cryptsetup_reencrypt.c:1074
948 #, c-format
949 msgid "Enter any existing passphrase: "
950 msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
951
952 #: src/cryptsetup.c:1052
953 msgid "Enter passphrase to be changed: "
954 msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
955
956 #: src/cryptsetup.c:1066 src/cryptsetup_reencrypt.c:1059
957 msgid "Enter new passphrase: "
958 msgstr "Zadejte nové heslo: "
959
960 #: src/cryptsetup.c:1090
961 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
962 msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením.\n"
963
964 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1267
965 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
966 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
967
968 #: src/cryptsetup.c:1304
969 #, c-format
970 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
971 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
972
973 #: src/cryptsetup.c:1307
974 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
975 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
976
977 #: src/cryptsetup.c:1326
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
981 "Device will become unusable after this operation."
982 msgstr ""
983 "Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
984 "Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
985
986 #: src/cryptsetup.c:1360
987 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
988 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
989
990 #: src/cryptsetup.c:1360
991 msgid "open device as mapping <name>"
992 msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
993
994 #: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363
995 #: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
996 msgid "<name>"
997 msgstr "<název>"
998
999 #: src/cryptsetup.c:1361
1000 msgid "close device (remove mapping)"
1001 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
1002
1003 #: src/cryptsetup.c:1362
1004 msgid "resize active device"
1005 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
1006
1007 #: src/cryptsetup.c:1363
1008 msgid "show device status"
1009 msgstr "zobrazí stav zařízení"
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1364
1012 msgid "benchmark cipher"
1013 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1372
1016 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 src/cryptsetup.c:1375
1017 #: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1378
1018 #: src/cryptsetup.c:1379
1019 msgid "<device>"
1020 msgstr "<zařízení>"
1021
1022 #: src/cryptsetup.c:1365
1023 msgid "try to repair on-disk metadata"
1024 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
1025
1026 #: src/cryptsetup.c:1366
1027 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
1028 msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
1029
1030 #: src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368
1031 msgid "<device> [<new key file>]"
1032 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
1033
1034 #: src/cryptsetup.c:1367
1035 msgid "formats a LUKS device"
1036 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
1037
1038 #: src/cryptsetup.c:1368
1039 msgid "add key to LUKS device"
1040 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
1041
1042 #: src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1043 msgid "<device> [<key file>]"
1044 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
1045
1046 #: src/cryptsetup.c:1369
1047 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
1048 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
1049
1050 #: src/cryptsetup.c:1370
1051 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
1052 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
1053
1054 #: src/cryptsetup.c:1371
1055 msgid "<device> <key slot>"
1056 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
1057
1058 #: src/cryptsetup.c:1371
1059 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
1060 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
1061
1062 #: src/cryptsetup.c:1372
1063 msgid "print UUID of LUKS device"
1064 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
1065
1066 #: src/cryptsetup.c:1373
1067 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
1068 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
1069
1070 #: src/cryptsetup.c:1374
1071 msgid "dump LUKS partition information"
1072 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
1073
1074 #: src/cryptsetup.c:1375
1075 msgid "dump TCRYPT device information"
1076 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
1077
1078 # TODO: not consistent with previous line
1079 #: src/cryptsetup.c:1376
1080 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
1081 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
1082
1083 # TODO: not consistent with previous line
1084 #: src/cryptsetup.c:1377
1085 msgid "Resume suspended LUKS device."
1086 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
1087
1088 # TODO: not consistent with previous line
1089 #: src/cryptsetup.c:1378
1090 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
1091 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1092
1093 # TODO: not consistent with previous line
1094 #: src/cryptsetup.c:1379
1095 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
1096 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1097
1098 #: src/cryptsetup.c:1396 src/veritysetup.c:328
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "<action> is one of:\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "<akce> je jedna z:\n"
1105
1106 #: src/cryptsetup.c:1402
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1110 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1111 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1112 msgstr ""
1113 "\n"
1114 "Rovněž lze použít starý aliasy zápisu <akce>:\n"
1115 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1116 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1117
1118 #: src/cryptsetup.c:1406
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "\n"
1122 "<name> is the device to create under %s\n"
1123 "<device> is the encrypted device\n"
1124 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1125 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1126 msgstr ""
1127 "\n"
1128 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
1129 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
1130 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
1131 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
1132
1133 #: src/cryptsetup.c:1413
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "\n"
1137 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1138 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d "
1139 "(characters)\n"
1140 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1141 msgstr ""
1142 "\n"
1143 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
1144 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního "
1145 "hesla %d (znaků)\n"
1146 "Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
1147
1148 #: src/cryptsetup.c:1420
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "\n"
1152 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1153 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1154 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1155 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1156 msgstr ""
1157 "\n"
1158 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
1159 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
1160 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
1161 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
1162
1163 #: src/cryptsetup.c:1437 src/veritysetup.c:460
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: requires %s as arguments"
1166 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1167
1168 #: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1253
1169 msgid "Show this help message"
1170 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1171
1172 #: src/cryptsetup.c:1471 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1254
1173 msgid "Display brief usage"
1174 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1175
1176 #: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1258
1177 msgid "Help options:"
1178 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1179
1180 #: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1259
1181 msgid "Print package version"
1182 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1183
1184 #: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1260
1185 msgid "Shows more detailed error messages"
1186 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1187
1188 #: src/cryptsetup.c:1478 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1261
1189 msgid "Show debug messages"
1190 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1191
1192 #: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1263
1193 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1194 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1195
1196 #: src/cryptsetup.c:1480 src/cryptsetup_reencrypt.c:1265
1197 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1198 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1199
1200 #: src/cryptsetup.c:1481
1201 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1202 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1203
1204 # TODO: Remove period
1205 #: src/cryptsetup.c:1482 src/cryptsetup_reencrypt.c:1267
1206 msgid "Read the key from a file."
1207 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1208
1209 # TODO: Remove period
1210 #: src/cryptsetup.c:1483
1211 msgid "Read the volume (master) key from file."
1212 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1213
1214 # TODO: Remove period
1215 #: src/cryptsetup.c:1484
1216 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1217 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1220 msgid "The size of the encryption key"
1221 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1264
1224 msgid "BITS"
1225 msgstr "BITY"
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
1228 msgid "Limits the read from keyfile"
1229 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1230
1231 #: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup.c:1488
1232 #: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
1233 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1234 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1278 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1235 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1236 msgid "bytes"
1237 msgstr "bajty"
1238
1239 #: src/cryptsetup.c:1487 src/cryptsetup_reencrypt.c:1277
1240 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1241 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1242
1243 #: src/cryptsetup.c:1488
1244 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1245 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1246
1247 #: src/cryptsetup.c:1489
1248 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1249 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1250
1251 #: src/cryptsetup.c:1490
1252 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1253 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1254
1255 #: src/cryptsetup.c:1491
1256 msgid "The size of the device"
1257 msgstr "Velikost zařízení"
1258
1259 #: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492 src/cryptsetup.c:1493
1260 #: src/cryptsetup.c:1499
1261 msgid "SECTORS"
1262 msgstr "SEKTORY"
1263
1264 #: src/cryptsetup.c:1492
1265 msgid "The start offset in the backend device"
1266 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1267
1268 #: src/cryptsetup.c:1493
1269 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1270 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1271
1272 #: src/cryptsetup.c:1494
1273 msgid "Create a readonly mapping"
1274 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1275
1276 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1277 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1278 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1279
1280 #: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1268
1281 msgid "msecs"
1282 msgstr "milisekundy"
1283
1284 #: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1269
1285 msgid "Do not ask for confirmation"
1286 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1287
1288 #: src/cryptsetup.c:1497
1289 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1290 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1291
1292 #: src/cryptsetup.c:1497
1293 msgid "secs"
1294 msgstr "sekundy"
1295
1296 #: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1270
1297 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1298 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1299
1300 #: src/cryptsetup.c:1499
1301 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1302 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1303
1304 #: src/cryptsetup.c:1500
1305 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1306 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1307
1308 #: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1271
1309 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1310 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1311
1312 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1272
1313 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1314 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1315
1316 #: src/cryptsetup.c:1503
1317 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1318 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1319
1320 #: src/cryptsetup.c:1504 src/veritysetup.c:385
1321 msgid "UUID for device to use."
1322 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1323
1324 #: src/cryptsetup.c:1505
1325 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1326 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1327
1328 #: src/cryptsetup.c:1506
1329 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1330 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1331
1332 #: src/cryptsetup.c:1507
1333 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1334 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1335
1336 #: src/cryptsetup.c:1508
1337 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1338 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
1339
1340 #: src/cryptsetup.c:1509
1341 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1342 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
1343
1344 #: src/cryptsetup.c:1510
1345 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
1346 msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT."
1347
1348 #: src/cryptsetup.c:1511
1349 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
1350 msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt."
1351
1352 #: src/cryptsetup.c:1512
1353 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1354 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1355
1356 #: src/cryptsetup.c:1513
1357 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1358 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
1359
1360 #: src/cryptsetup.c:1514
1361 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
1362 msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt."
1363
1364 #: src/cryptsetup.c:1515
1365 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
1366 msgstr ""
1367 "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus."
1368
1369 #: src/cryptsetup.c:1531 src/veritysetup.c:402
1370 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1371 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1372
1373 #: src/cryptsetup.c:1572
1374 msgid "Running in FIPS mode.\n"
1375 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
1376
1377 #: src/cryptsetup.c:1581 src/veritysetup.c:439
1378 msgid "Argument <action> missing."
1379 msgstr "Chybí argument <akce>."
1380
1381 #: src/cryptsetup.c:1634 src/veritysetup.c:445
1382 msgid "Unknown action."
1383 msgstr "Neznámá akce."
1384
1385 #: src/cryptsetup.c:1644
1386 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1387 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
1388
1389 #: src/cryptsetup.c:1649
1390 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1391 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
1392
1393 #: src/cryptsetup.c:1657
1394 msgid ""
1395 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1396 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1397 msgstr ""
1398 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
1399 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1400
1401 #: src/cryptsetup.c:1664
1402 msgid ""
1403 "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT "
1404 "devices.\n"
1405 msgstr ""
1406 "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a "
1407 "TCRYPT.\n"
1408
1409 #: src/cryptsetup.c:1669 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
1410 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1411 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1412
1413 #: src/cryptsetup.c:1676 src/cryptsetup_reencrypt.c:1346
1414 msgid "Key slot is invalid."
1415 msgstr "Pozice klíče není platná."
1416
1417 #: src/cryptsetup.c:1683
1418 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1419 msgstr ""
1420 "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1421
1422 #: src/cryptsetup.c:1691 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1330
1423 msgid "Negative number for option not permitted."
1424 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1425
1426 #: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1324
1427 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
1428 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1429 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1430
1431 #: src/cryptsetup.c:1699
1432 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1433 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1434
1435 #: src/cryptsetup.c:1703
1436 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1437 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1438
1439 #: src/cryptsetup.c:1707
1440 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1441 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1442
1443 #: src/cryptsetup.c:1713
1444 msgid ""
1445 "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1448
1449 #: src/cryptsetup.c:1719
1450 msgid ""
1451 "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1452 msgstr ""
1453 "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1454
1455 #: src/cryptsetup.c:1725
1456 msgid ""
1457 "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only "
1458 "for TCRYPT device.\n"
1459 msgstr ""
1460 "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován "
1461 "jen u zařízení TCRYPT.\n"
1462
1463 #: src/cryptsetup.c:1730
1464 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
1465 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards.\n"
1466
1467 #: src/cryptsetup.c:1735
1468 msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
1469 msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT.\n"
1470
1471 #: src/veritysetup.c:58
1472 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1473 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1474
1475 #: src/veritysetup.c:88
1476 #, c-format
1477 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1478 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
1479
1480 #: src/veritysetup.c:148
1481 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1482 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1483
1484 #: src/veritysetup.c:308
1485 msgid "<data_device> <hash_device>"
1486 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1487
1488 #: src/veritysetup.c:308
1489 msgid "format device"
1490 msgstr "naformátuje zařízení"
1491
1492 #: src/veritysetup.c:309
1493 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1494 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1495
1496 #: src/veritysetup.c:309
1497 msgid "verify device"
1498 msgstr "ověří zařízení"
1499
1500 #: src/veritysetup.c:310
1501 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1502 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1503
1504 #: src/veritysetup.c:310
1505 msgid "create active device"
1506 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1507
1508 #: src/veritysetup.c:311
1509 msgid "remove (deactivate) device"
1510 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1511
1512 #: src/veritysetup.c:312
1513 msgid "show active device status"
1514 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1515
1516 #: src/veritysetup.c:313
1517 msgid "<hash_device>"
1518 msgstr "<zařízení_hašů>"
1519
1520 #: src/veritysetup.c:313
1521 msgid "show on-disk information"
1522 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1523
1524 #: src/veritysetup.c:332
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "<name> is the device to create under %s\n"
1529 "<data_device> is the data device\n"
1530 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1531 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1532 msgstr ""
1533 "\n"
1534 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1535 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1536 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1537 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1538
1539 #: src/veritysetup.c:339
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1544 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, "
1545 "Hash format: %u\n"
1546 msgstr ""
1547 "\n"
1548 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1549 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: "
1550 "%u, Formát haše: %u\n"
1551
1552 #: src/veritysetup.c:377
1553 msgid "Do not use verity superblock"
1554 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1555
1556 #: src/veritysetup.c:378
1557 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1558 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1559
1560 #: src/veritysetup.c:378
1561 msgid "number"
1562 msgstr "číslo"
1563
1564 #: src/veritysetup.c:379
1565 msgid "Block size on the data device"
1566 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1567
1568 #: src/veritysetup.c:380
1569 msgid "Block size on the hash device"
1570 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1571
1572 #: src/veritysetup.c:381
1573 msgid "The number of blocks in the data file"
1574 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1575
1576 #: src/veritysetup.c:381
1577 msgid "blocks"
1578 msgstr "bloky"
1579
1580 #: src/veritysetup.c:382
1581 msgid "Starting offset on the hash device"
1582 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1583
1584 #: src/veritysetup.c:383
1585 msgid "Hash algorithm"
1586 msgstr "Hašovací algoritmus"
1587
1588 #: src/veritysetup.c:383
1589 msgid "string"
1590 msgstr "řetězec"
1591
1592 #: src/veritysetup.c:384
1593 msgid "Salt"
1594 msgstr "Sůl"
1595
1596 #: src/veritysetup.c:384
1597 msgid "hex string"
1598 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1599
1600 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
1601 #, c-format
1602 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1603 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1604
1605 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
1606 #, c-format
1607 msgid "Cannot open device %s\n"
1608 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1609
1610 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:893
1611 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1612 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1613
1614 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1615 #, c-format
1616 msgid "Cannot read device %s.\n"
1617 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
1618
1619 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
1620 #, c-format
1621 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1622 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1623
1624 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
1625 #, c-format
1626 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1627 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1628
1629 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
1630 #, c-format
1631 msgid "Cannot write device %s.\n"
1632 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1633
1634 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
1635 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1636 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1637
1638 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
1639 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1640 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1641
1642 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
1643 #, c-format
1644 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1645 msgstr ""
1646 "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
1647
1648 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
1649 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1650 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS.\n"
1651
1652 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1653 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1654 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS.\n"
1655
1656 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:424
1657 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1658 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1659
1660 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:450
1661 #, c-format
1662 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1663 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1664
1665 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:458
1666 #, c-format
1667 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1668 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1669
1670 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
1671 #, c-format
1672 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1673 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1674
1675 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:532
1676 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1677 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1678
1679 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:634
1680 #, c-format
1681 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1682 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1683
1684 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:636
1685 #, c-format
1686 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1687 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1688
1689 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:669
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1693 msgstr ""
1694 "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/"
1695 "s%s"
1696
1697 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:708 src/cryptsetup_reencrypt.c:784
1698 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:826
1699 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1700 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1701
1702 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:865 src/cryptsetup_reencrypt.c:871
1703 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1704 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1705
1706 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:876 src/cryptsetup_reencrypt.c:881
1707 msgid "Cannot get device size.\n"
1708 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1709
1710 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
1711 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1712 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1713
1714 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
1715 msgid "IO error during reencryption.\n"
1716 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1717
1718 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1028
1719 msgid ""
1720 "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot "
1721 "active.\n"
1722 msgstr ""
1723 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1724 "aktivní pozicí klíče.\n"
1725
1726 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1072 src/cryptsetup_reencrypt.c:1087
1727 #, c-format
1728 msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
1729 msgstr "Zadejte heslo pro pozici klíče %u: "
1730
1731 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
1732 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1733 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1734
1735 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1736 msgid "Reencryption block size"
1737 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1738
1739 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1262
1740 msgid "MiB"
1741 msgstr "MiB"
1742
1743 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1266
1744 msgid "Do not change key, no data area reencryption."
1745 msgstr "Nezmění klíč, oblast s daty se nebude přešifrovávat."
1746
1747 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
1748 msgid "Use direct-io when accessing devices."
1749 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1750
1751 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
1752 msgid "Use fsync after each block."
1753 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1754
1755 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
1756 msgid "Update log file after every block."
1757 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1758
1759 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1276
1760 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1761 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1762
1763 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
1764 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1765 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1766
1767 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
1768 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1769 msgstr ""
1770 "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
1771
1772 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
1773 msgid "Create new header on not encrypted device."
1774 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1775
1776 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
1777 msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
1778 msgstr "Natrvalo dešifruje zařízení (odstraní šifrování)."
1779
1780 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
1781 msgid "[OPTION...] <device>"
1782 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1783
1784 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
1785 msgid ""
1786 "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1787 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1788
1789 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1313
1790 #, c-format
1791 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1792 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1793
1794 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1314
1795 msgid ", set hash to "
1796 msgstr ", nastaví haš na "
1797
1798 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1315
1799 msgid ", set cipher to "
1800 msgstr ", nastaví šifru na "
1801
1802 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1320
1803 msgid "Argument required."
1804 msgstr "Vyžadován argument."
1805
1806 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1336
1807 msgid ""
1808 "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1809 msgstr ""
1810 "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
1811
1812 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
1813 msgid "Invalid device size specification."
1814 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
1815
1816 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1363
1817 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1818 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1819
1820 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
1821 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1822 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
1823
1824 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
1825 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1826 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
1827
1828 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1374
1829 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
1830 msgstr ""
1831 "Přepínač --keep-key lze použít jen s přepínači --hash nebo --iter-time."
1832
1833 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1378
1834 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
1835 msgstr "Přepínač --new nelze být použit spolu s --decrypt."
1836
1837 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1382
1838 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
1839 msgstr "Přepínač --decrypt se neslučuje se zadanými parametry."
1840
1841 #: src/utils_tools.c:151
1842 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1843 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu.\n"
1844
1845 #: src/utils_tools.c:173
1846 msgid "Command successful.\n"
1847 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
1848
1849 #: src/utils_tools.c:191
1850 #, c-format
1851 msgid "Command failed with code %i"
1852 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
1853
1854 #: src/utils_password.c:42
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1857 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s\n"
1858
1859 #: src/utils_password.c:50
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Password quality check failed:\n"
1863 " %s\n"
1864 msgstr ""
1865 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
1866 " %s\n"
1867
1868 #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
1869 #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
1870
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you "
1873 #~ "usually need to use whole block device path.\n"
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "POZOR: zařízení %s je oddíl. U systémového šifrování TCRYPT je obvykle "
1876 #~ "třeba použít cestu k celému blokovému zařízení.\n"
1877
1878 #~ msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
1879 #~ msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
1880
1881 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
1882 #~ msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
1883
1884 #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
1885 #~ msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
1886
1887 #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1888 #~ msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1889
1890 #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
1891 #~ msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
1892
1893 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
1894 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
1895
1896 #~ msgid "Cannot open file %s.\n"
1897 #~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
1898
1899 #~ msgid "<name> <device>"
1900 #~ msgstr "<název> <zařízení>"
1901
1902 #~ msgid "create device"
1903 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
1904
1905 #~ msgid "remove device"
1906 #~ msgstr "odstraní zařízení"
1907
1908 #~ msgid "remove LUKS mapping"
1909 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
1910
1911 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
1912 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
1913
1914 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
1915 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and "
1919 #~ "create operation.\n"
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, "
1922 #~ "loopaesOpen a create.\n"
1923
1924 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1925 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
1926
1927 #~ msgid "exclusive "
1928 #~ msgstr "výlučný "
1929
1930 #~ msgid "writable"
1931 #~ msgstr "zápisový"
1932
1933 #~ msgid "read-only"
1934 #~ msgstr "jen pro čtení"
1935
1936 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1937 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
1938
1939 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1940 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
1941
1942 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1943 #~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
1944
1945 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1946 #~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another "
1950 #~ "device).\n"
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou "
1953 #~ "používány jiným zařízením).\n"
1954
1955 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1956 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1957
1958 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1959 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1960
1961 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1962 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1963
1964 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1965 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1966
1967 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1968 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1969
1970 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1971 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, "
1975 #~ "function might never return.\n"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. "
1978 #~ "Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"