1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
16 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.0\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
18 "POT-Creation-Date: 2013-01-07 18:59+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-01-11 11:07+0100\n"
20 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28 #: lib/libdevmapper.c:232
29 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
30 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper, nespuštěno superuživatelem.\n"
32 #: lib/libdevmapper.c:235
33 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
34 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
36 #: lib/libdevmapper.c:518
38 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
39 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
43 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
44 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
46 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
47 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
48 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
52 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
53 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
56 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
57 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
60 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
61 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
65 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
66 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
69 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
70 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
73 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
74 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
76 #: lib/setup.c:221 lib/setup.c:1112 lib/verity/verity.c:123
78 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
79 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
81 #: lib/setup.c:224 lib/loopaes/loopaes.c:90
83 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
84 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
87 msgid "All key slots full.\n"
88 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
92 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
93 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
97 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
98 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
102 msgid "Enter passphrase for %s: "
103 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
107 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
108 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
110 #: lib/setup.c:594 lib/setup.c:1339
111 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
112 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
114 #: lib/setup.c:832 lib/setup.c:1300 lib/setup.c:2168
116 msgid "Device %s is not active.\n"
117 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
121 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
122 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
125 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
126 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
128 #: lib/setup.c:919 lib/setup.c:1041
129 msgid "Invalid key size.\n"
130 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
133 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
134 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
138 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
139 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
143 msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
144 msgstr "Zařízení %s nelze formátovat, povolení zamítnuto.\n"
148 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
149 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
152 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
153 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
156 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
157 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
159 #: lib/setup.c:1080 lib/verity/verity.c:106
161 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
162 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
164 #: lib/setup.c:1086 lib/verity/verity.c:114
165 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
166 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
168 #: lib/setup.c:1091 lib/verity/verity.c:76
169 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
170 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
174 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
175 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
178 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
179 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
181 #: lib/setup.c:1444 lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1604
182 #: lib/setup.c:1677 lib/setup.c:1741 lib/setup.c:1822 lib/setup.c:1868
183 #: lib/setup.c:2234 lib/setup.c:2534
184 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
185 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
189 msgid "Volume %s is not active.\n"
190 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
194 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
195 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
199 msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
200 msgstr "Uspání není na zařízení %s podporováno.\n"
204 msgid "Error during suspending device %s.\n"
205 msgstr "Chyba při uspávání zařízení %s.\n"
207 #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1548
209 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
210 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
214 msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
215 msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
217 #: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:1569
219 msgid "Error during resuming device %s.\n"
220 msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
222 #: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2007 src/cryptsetup.c:151
223 #: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316
224 msgid "Enter passphrase: "
225 msgstr "Zadejte heslo: "
227 #: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1755
228 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
230 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
233 #: lib/setup.c:1627 lib/setup.c:1761 lib/setup.c:1765 src/cryptsetup.c:928
234 msgid "Enter any passphrase: "
235 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
237 #: lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782 lib/setup.c:1845
238 #: src/cryptsetup.c:942
239 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
240 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
244 msgid "Key slot %d changed.\n"
245 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
249 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
250 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
253 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
254 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
256 #: lib/setup.c:1836 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2110 lib/setup.c:2245
257 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
258 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
262 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
263 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
267 msgid "Key slot %d is not used.\n"
268 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
270 #: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2073
272 msgid "Device %s already exists.\n"
273 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
276 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
277 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
280 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
281 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
284 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
285 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
289 msgid "Invalid device %s.\n"
290 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
293 msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
294 msgstr "V režimu FIPS není funkce dostupná.\n"
297 msgid "Volume key buffer too small.\n"
298 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
301 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
302 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
306 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
307 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
310 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
311 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
314 msgid "Cannot get process priority.\n"
315 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
318 msgid "Cannot unlock memory.\n"
319 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
321 #: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387
322 #: lib/utils_crypt.c:402
323 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
324 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
326 #: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247
327 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
328 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
330 #: lib/utils_crypt.c:245
331 msgid "Verify passphrase: "
332 msgstr "Ověřte heslo: "
334 #: lib/utils_crypt.c:252
335 msgid "Passphrases do not match.\n"
336 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
338 #: lib/utils_crypt.c:336
339 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
340 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
342 #: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443
343 msgid "Failed to open key file.\n"
344 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
346 #: lib/utils_crypt.c:364
347 msgid "Failed to stat key file.\n"
348 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
350 #: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393
351 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
352 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
354 #: lib/utils_crypt.c:410
355 msgid "Error reading passphrase.\n"
356 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
358 #: lib/utils_crypt.c:428
359 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
360 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
362 #: lib/utils_crypt.c:433
363 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
364 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
366 #: lib/utils_fips.c:47
367 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
368 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
370 #: lib/utils_fips.c:51
371 msgid "Running in FIPS mode.\n"
372 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
374 #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:81
376 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
377 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
379 #: lib/utils_device.c:346
380 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
381 msgstr "Zařízení typu loopback nelze použít, nespuštěno superuživatelem.\n"
383 #: lib/utils_device.c:349
384 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
385 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
387 #: lib/utils_device.c:356
388 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
390 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
393 #: lib/utils_device.c:396
395 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
397 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
398 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
400 #: lib/utils_device.c:400
402 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
403 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
405 #: lib/utils_device.c:406
407 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
408 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
410 #: lib/utils_device.c:414
412 msgid "Device %s has zero size.\n"
413 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
415 #: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89
417 msgid "Device %s is too small.\n"
418 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
420 #: lib/luks1/keyencryption.c:30
423 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
424 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
426 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
427 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
429 #: lib/luks1/keyencryption.c:35
430 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
431 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
433 #: lib/luks1/keyencryption.c:87 lib/luks1/keymanage.c:290
434 #: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
436 msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
437 msgstr "Na zařízení %s nelze zapsat, povolení zamítnuto.\n"
439 #: lib/luks1/keyencryption.c:102
440 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
441 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
443 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
444 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
445 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
447 #: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412
448 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:978
450 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
451 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
453 #: lib/luks1/keymanage.c:193
455 msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
456 msgstr "Požadovaný soubor se zálohou hlavičky %s již existuje.\n"
458 #: lib/luks1/keymanage.c:195
460 msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
461 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze vytvořit.\n"
463 #: lib/luks1/keymanage.c:200
465 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
466 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
468 #: lib/luks1/keymanage.c:233
469 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
470 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
472 #: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483
474 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
475 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
477 #: lib/luks1/keymanage.c:252
479 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
480 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
482 #: lib/luks1/keymanage.c:263
483 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
484 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
486 #: lib/luks1/keymanage.c:271
488 msgid "Device %s %s%s"
489 msgstr "Zařízení %s %s%s"
491 #: lib/luks1/keymanage.c:272
492 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
493 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
495 #: lib/luks1/keymanage.c:273
496 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
497 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
499 #: lib/luks1/keymanage.c:274
502 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
505 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
507 #: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
508 #: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:575 lib/verity/verity.c:82
509 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
510 #: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
512 msgid "Cannot open device %s.\n"
513 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
515 #: lib/luks1/keymanage.c:323
516 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
517 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
519 #: lib/luks1/keymanage.c:328
520 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
521 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
523 #: lib/luks1/keymanage.c:334
524 msgid "Repairing keyslots.\n"
525 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
527 #: lib/luks1/keymanage.c:345
528 msgid "Repair failed."
529 msgstr "Oprava selhala."
531 #: lib/luks1/keymanage.c:357
533 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
534 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
536 #: lib/luks1/keymanage.c:365
538 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
539 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
541 #: lib/luks1/keymanage.c:374
543 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
544 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
546 #: lib/luks1/keymanage.c:379
548 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
549 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
551 #: lib/luks1/keymanage.c:390
552 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
553 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
555 #: lib/luks1/keymanage.c:415
557 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
558 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
560 #: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619
562 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
563 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
565 #: lib/luks1/keymanage.c:436
567 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
568 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
570 #: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:596
571 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
572 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
574 #: lib/luks1/keymanage.c:583
576 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
577 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
579 #: lib/luks1/keymanage.c:590
581 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
582 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
584 #: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711
585 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
586 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
588 #: lib/luks1/keymanage.c:649
589 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
590 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
592 #: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752
594 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
595 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
597 #: lib/luks1/keymanage.c:671
599 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
600 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
602 #: lib/luks1/keymanage.c:736
604 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
605 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
607 #: lib/luks1/keymanage.c:742
609 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
610 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
612 #: lib/luks1/keymanage.c:904
614 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
615 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
617 #: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:796
618 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916
619 msgid "No key available with this passphrase.\n"
620 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
622 #: lib/luks1/keymanage.c:957
624 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
625 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
627 #: lib/luks1/keymanage.c:975
629 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
630 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
632 #: lib/loopaes/loopaes.c:145
633 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
634 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
636 #: lib/loopaes/loopaes.c:146
637 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
638 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
640 #: lib/loopaes/loopaes.c:178
641 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
642 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
644 #: lib/loopaes/loopaes.c:232
645 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
646 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
648 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:451
650 msgid "Error reading keyfile %s.\n"
651 msgstr "Chyba při čtení souboru s klíčem %s\n"
653 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:512
655 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
656 msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
658 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:530 src/cryptsetup.c:549
659 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
660 msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
662 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:532 src/cryptsetup.c:551
663 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
664 msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
666 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:654
668 msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
669 msgstr "Aktivace nad sektory o velikosti %d není podporována.\n"
671 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
672 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
673 msgstr "Jádro nepodporuje aktivaci v tomto zastaralém režimu TCRYPT.\n"
675 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:720
676 msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
677 msgstr "Jádro nepodporuje inicializační vektor plain64.\n"
679 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:924
680 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
681 msgstr "Bez dat s hlavičkou TCRYPT není tato funkce podporována."
683 #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
684 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
685 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
687 #: lib/verity/verity.c:94
689 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
690 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
692 #: lib/verity/verity.c:101
694 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
695 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
697 #: lib/verity/verity.c:131
698 msgid "VERITY header corrupted.\n"
699 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
701 #: lib/verity/verity.c:166
702 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
703 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
705 #: lib/verity/verity.c:196
707 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
708 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
710 #: lib/verity/verity.c:276
711 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
712 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
714 #: lib/verity/verity.c:287
715 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
716 msgstr "Po aktivaci zjistilo zařízení VERITY poškození.\n"
718 #: lib/verity/verity_hash.c:59
720 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
721 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
723 #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
724 #: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286
725 msgid "Device offset overflow.\n"
726 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
728 #: lib/verity/verity_hash.c:161
730 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
731 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
733 #: lib/verity/verity_hash.c:235
734 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
735 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
737 #: lib/verity/verity_hash.c:267
738 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
739 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
741 #: lib/verity/verity_hash.c:356
742 msgid "Verification of data area failed.\n"
743 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
745 #: lib/verity/verity_hash.c:361
746 msgid "Verification of root hash failed.\n"
747 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
749 #: lib/verity/verity_hash.c:367
750 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
751 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
753 #: lib/verity/verity_hash.c:369
754 msgid "Creation of hash area failed.\n"
755 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
757 #: lib/verity/verity_hash.c:416
759 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
760 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
762 #: src/cryptsetup.c:79
763 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
764 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
766 #: src/cryptsetup.c:110
767 msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n"
768 msgstr "Přepínače pozice a velikosti souboru s klíčem se ignoruje, velikost pro čtení souboru s klíčem je vždy stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
770 #: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:639
771 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520
772 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
773 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
775 #: src/cryptsetup.c:183
776 msgid "Option --key-file is required.\n"
777 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
779 #: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340
780 msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
781 msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
783 #: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1059
785 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
786 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
787 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
789 "Výpis hlavičky s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
790 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
791 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
793 # ???: are aproximated?
794 #: src/cryptsetup.c:489
795 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
796 msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
798 #: src/cryptsetup.c:511 src/cryptsetup.c:533
799 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
800 msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
802 #: src/cryptsetup.c:515
804 msgid "Cipher %s is not available.\n"
805 msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
807 #: src/cryptsetup.c:542
811 #: src/cryptsetup.c:567
813 msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
814 msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
817 #: src/cryptsetup.c:571
819 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
820 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
822 #: src/cryptsetup.c:600
823 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
824 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
826 #: src/cryptsetup.c:625
828 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
829 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
831 #: src/cryptsetup.c:627
832 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
833 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
835 #: src/cryptsetup.c:645
837 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
838 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
840 #: src/cryptsetup.c:660 src/cryptsetup.c:1070
841 msgid "Enter LUKS passphrase: "
842 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
844 #: src/cryptsetup.c:718
845 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
846 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
848 #: src/cryptsetup.c:819 src/cryptsetup.c:875
850 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
851 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
853 #: src/cryptsetup.c:822
855 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
856 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
858 #: src/cryptsetup.c:830 src/cryptsetup.c:878
859 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
861 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
864 #: src/cryptsetup.c:831
865 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
866 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
868 #: src/cryptsetup.c:859
869 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
870 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
872 #: src/cryptsetup.c:977
873 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
874 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
876 #: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
877 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
878 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
880 #: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
881 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
882 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
884 #: src/cryptsetup.c:1223
886 msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
887 msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
889 #: src/cryptsetup.c:1226
890 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
891 msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
893 #: src/cryptsetup.c:1238
894 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
895 msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
897 #: src/cryptsetup.c:1238
898 msgid "open device as mapping <name>"
899 msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
901 #: src/cryptsetup.c:1239 src/cryptsetup.c:1240 src/cryptsetup.c:1241
902 #: src/cryptsetup.c:1242 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311
906 #: src/cryptsetup.c:1239
907 msgid "close device (remove mapping)"
908 msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
910 #: src/cryptsetup.c:1240
911 msgid "resize active device"
912 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
914 #: src/cryptsetup.c:1241
915 msgid "show device status"
916 msgstr "zobrazí stav zařízení"
918 #: src/cryptsetup.c:1242
919 msgid "benchmark cipher"
920 msgstr "zhodnotí výkon šifry"
922 #: src/cryptsetup.c:1243 src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250
923 #: src/cryptsetup.c:1251 src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253
924 #: src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1255 src/cryptsetup.c:1256
928 #: src/cryptsetup.c:1243
929 msgid "try to repair on-disk metadata"
930 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
932 #: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245
933 msgid "<device> [<new key file>]"
934 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
936 #: src/cryptsetup.c:1244
937 msgid "formats a LUKS device"
938 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
940 #: src/cryptsetup.c:1245
941 msgid "add key to LUKS device"
942 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
944 #: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1247
945 msgid "<device> [<key file>]"
946 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
948 #: src/cryptsetup.c:1246
949 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
950 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
952 #: src/cryptsetup.c:1247
953 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
954 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
956 #: src/cryptsetup.c:1248
957 msgid "<device> <key slot>"
958 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
960 #: src/cryptsetup.c:1248
961 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
962 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
964 #: src/cryptsetup.c:1249
965 msgid "print UUID of LUKS device"
966 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
968 #: src/cryptsetup.c:1250
969 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
970 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
972 #: src/cryptsetup.c:1251
973 msgid "dump LUKS partition information"
974 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
976 #: src/cryptsetup.c:1252
977 msgid "dump TCRYPT device information"
978 msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
980 # TODO: not consistent with previous line
981 #: src/cryptsetup.c:1253
982 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
983 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
985 # TODO: not consistent with previous line
986 #: src/cryptsetup.c:1254
987 msgid "Resume suspended LUKS device."
988 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
990 # TODO: not consistent with previous line
991 #: src/cryptsetup.c:1255
992 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
993 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
995 # TODO: not consistent with previous line
996 #: src/cryptsetup.c:1256
997 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
998 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
1000 #: src/cryptsetup.c:1273 src/veritysetup.c:327
1003 "<action> is one of:\n"
1006 "<akce> je jedna z:\n"
1008 #: src/cryptsetup.c:1279
1011 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
1012 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1013 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1016 "Rovněž lze použít starý aliasy zápisu <akce>:\n"
1017 "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
1018 "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
1020 #: src/cryptsetup.c:1283
1024 "<name> is the device to create under %s\n"
1025 "<device> is the encrypted device\n"
1026 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
1027 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
1030 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
1031 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
1032 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
1033 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
1035 #: src/cryptsetup.c:1290
1039 "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
1040 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
1041 "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
1044 "Výchozí zakompilované parametry klíče a hesla:\n"
1045 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
1046 "Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
1048 #: src/cryptsetup.c:1297
1052 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
1053 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
1054 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
1055 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
1058 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
1059 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
1060 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
1061 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
1063 #: src/cryptsetup.c:1314 src/veritysetup.c:459
1065 msgid "%s: requires %s as arguments"
1066 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1068 #: src/cryptsetup.c:1347 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099
1069 msgid "Show this help message"
1070 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1072 #: src/cryptsetup.c:1348 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100
1073 msgid "Display brief usage"
1074 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1076 #: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104
1077 msgid "Help options:"
1078 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1080 #: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105
1081 msgid "Print package version"
1082 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1084 #: src/cryptsetup.c:1354 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106
1085 msgid "Shows more detailed error messages"
1086 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1088 #: src/cryptsetup.c:1355 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
1089 msgid "Show debug messages"
1090 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1092 #: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109
1093 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1094 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1096 #: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111
1097 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1098 msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
1100 #: src/cryptsetup.c:1358
1101 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1102 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1104 # TODO: Remove period
1105 #: src/cryptsetup.c:1359 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112
1106 msgid "Read the key from a file."
1107 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1109 # TODO: Remove period
1110 #: src/cryptsetup.c:1360
1111 msgid "Read the volume (master) key from file."
1112 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1114 # TODO: Remove period
1115 #: src/cryptsetup.c:1361
1116 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1117 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1119 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1120 msgid "The size of the encryption key"
1121 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1123 #: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110
1127 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
1128 msgid "Limits the read from keyfile"
1129 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1131 #: src/cryptsetup.c:1363 src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365
1132 #: src/cryptsetup.c:1366 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379
1133 #: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1134 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1135 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1139 #: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122
1140 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1141 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1143 #: src/cryptsetup.c:1365
1144 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1145 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1147 #: src/cryptsetup.c:1366
1148 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1149 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1151 #: src/cryptsetup.c:1367
1152 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1153 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1155 #: src/cryptsetup.c:1368
1156 msgid "The size of the device"
1157 msgstr "Velikost zařízení"
1159 #: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369 src/cryptsetup.c:1370
1160 #: src/cryptsetup.c:1376
1164 #: src/cryptsetup.c:1369
1165 msgid "The start offset in the backend device"
1166 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1168 #: src/cryptsetup.c:1370
1169 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1170 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1172 #: src/cryptsetup.c:1371
1173 msgid "Create a readonly mapping"
1174 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1176 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1177 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1178 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1180 #: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
1182 msgstr "milisekundy"
1184 #: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114
1185 msgid "Do not ask for confirmation"
1186 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1188 #: src/cryptsetup.c:1374
1189 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1190 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1192 #: src/cryptsetup.c:1374
1196 #: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115
1197 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1198 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1200 #: src/cryptsetup.c:1376
1201 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1202 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1204 #: src/cryptsetup.c:1377
1205 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1206 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1208 #: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116
1209 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1210 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1212 #: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117
1213 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1214 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1216 #: src/cryptsetup.c:1380
1217 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1218 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1220 #: src/cryptsetup.c:1381 src/veritysetup.c:384
1221 msgid "UUID for device to use."
1222 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1224 #: src/cryptsetup.c:1382
1225 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1226 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1228 #: src/cryptsetup.c:1383
1229 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1230 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1232 #: src/cryptsetup.c:1384
1233 msgid "Do not activate device, just check passphrase."
1234 msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
1236 #: src/cryptsetup.c:1385
1237 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
1238 msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
1240 #: src/cryptsetup.c:1386
1241 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
1242 msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
1244 #: src/cryptsetup.c:1387
1245 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1246 msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
1248 #: src/cryptsetup.c:1388
1249 msgid "Disable password quality check (if enabled)."
1250 msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
1252 #: src/cryptsetup.c:1406 src/veritysetup.c:401
1253 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1254 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1256 #: src/cryptsetup.c:1452 src/veritysetup.c:438
1257 msgid "Argument <action> missing."
1258 msgstr "Chybí argument <akce>."
1260 #: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:444
1261 msgid "Unknown action."
1262 msgstr "Neznámá akce."
1264 #: src/cryptsetup.c:1510
1265 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
1266 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
1268 #: src/cryptsetup.c:1515
1269 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
1270 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
1272 #: src/cryptsetup.c:1523
1274 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
1275 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1277 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
1278 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1280 #: src/cryptsetup.c:1530
1281 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
1282 msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a TCRYPT.\n"
1284 #: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185
1285 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1286 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1288 #: src/cryptsetup.c:1542 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190
1289 msgid "Key slot is invalid."
1290 msgstr "Pozice klíče není platná."
1292 #: src/cryptsetup.c:1549
1293 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1294 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1296 #: src/cryptsetup.c:1557 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174
1297 msgid "Negative number for option not permitted."
1298 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1300 #: src/cryptsetup.c:1561 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168
1301 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
1302 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1303 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1305 #: src/cryptsetup.c:1565
1306 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1307 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1309 #: src/cryptsetup.c:1569
1310 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1311 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1313 #: src/cryptsetup.c:1573
1314 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1315 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1317 #: src/cryptsetup.c:1579
1318 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1319 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1321 #: src/cryptsetup.c:1585
1322 msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
1323 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
1325 #: src/cryptsetup.c:1591
1326 msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n"
1327 msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nebo --tcrypt-system je podporován jen u zařízení TCRYPT.\n"
1329 #: src/veritysetup.c:57
1330 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1331 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1333 #: src/veritysetup.c:87
1335 msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
1336 msgstr "Nelze vytvořit obraz hašů %s určený k zápisu.\n"
1338 #: src/veritysetup.c:147
1339 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1340 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1342 #: src/veritysetup.c:307
1343 msgid "<data_device> <hash_device>"
1344 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1346 #: src/veritysetup.c:307
1347 msgid "format device"
1348 msgstr "naformátuje zařízení"
1350 #: src/veritysetup.c:308
1351 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1352 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1354 #: src/veritysetup.c:308
1355 msgid "verify device"
1356 msgstr "ověří zařízení"
1358 #: src/veritysetup.c:309
1359 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1360 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1362 #: src/veritysetup.c:309
1363 msgid "create active device"
1364 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1366 #: src/veritysetup.c:310
1367 msgid "remove (deactivate) device"
1368 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1370 #: src/veritysetup.c:311
1371 msgid "show active device status"
1372 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1374 #: src/veritysetup.c:312
1375 msgid "<hash_device>"
1376 msgstr "<zařízení_hašů>"
1378 #: src/veritysetup.c:312
1379 msgid "show on-disk information"
1380 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1382 #: src/veritysetup.c:331
1386 "<name> is the device to create under %s\n"
1387 "<data_device> is the data device\n"
1388 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1389 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1392 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1393 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1394 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1395 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1397 #: src/veritysetup.c:338
1401 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1402 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1405 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1406 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1408 #: src/veritysetup.c:376
1409 msgid "Do not use verity superblock"
1410 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1412 #: src/veritysetup.c:377
1413 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1414 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1416 #: src/veritysetup.c:377
1420 #: src/veritysetup.c:378
1421 msgid "Block size on the data device"
1422 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1424 #: src/veritysetup.c:379
1425 msgid "Block size on the hash device"
1426 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1428 #: src/veritysetup.c:380
1429 msgid "The number of blocks in the data file"
1430 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1432 #: src/veritysetup.c:380
1436 #: src/veritysetup.c:381
1437 msgid "Starting offset on the hash device"
1438 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1440 #: src/veritysetup.c:382
1441 msgid "Hash algorithm"
1442 msgstr "Hašovací algoritmus"
1444 #: src/veritysetup.c:382
1448 #: src/veritysetup.c:383
1452 #: src/veritysetup.c:383
1454 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1456 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
1458 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
1459 msgstr "Zařízení %s nelze výlučně otevřít. Zařízení se používá.\n"
1461 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:140
1463 msgid "Cannot open device %s\n"
1464 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít\n"
1466 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367
1467 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
1468 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
1469 msgstr "Alokace zarovnané paměti se nezdařila.\n"
1471 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:157
1473 msgid "Cannot read device %s.\n"
1474 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
1476 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
1478 msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
1479 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za nepoužitelné.\n"
1481 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:173
1483 msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
1484 msgstr "LUKS zařízení %s se označuje za použitelné.\n"
1486 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:189
1488 msgid "Cannot write device %s.\n"
1489 msgstr "Zařízení %s není možné zapsat.\n"
1491 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:270
1492 msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
1493 msgstr "Nelze zapsat soubor s protokolem přešifrování.\n"
1495 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:319
1496 msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
1497 msgstr "Soubor s protokolem přešifrování nelze načíst.\n"
1499 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:358
1501 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
1502 msgstr "Soubor s protokolem %s existuje, pokračuje se v přerušeném přešifrování.\n"
1504 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:393
1505 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
1506 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci staré hlavičky LUKS.\n"
1508 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:404
1509 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
1510 msgstr "Aktivuje se dočasné zařízení za pomoci nové hlavičky LUKS.\n"
1512 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:414
1513 msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
1514 msgstr "Aktivace dočasných zařízení selhala.\n"
1516 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
1518 msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
1519 msgstr "Byla vytvořena nová hlavička LUKS zařízení %s.\n"
1521 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:447
1523 msgid "Activated keyslot %i.\n"
1524 msgstr "Pozice klíče %i aktivována.\n"
1526 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:471
1528 msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
1529 msgstr "Záloha hlavičky LUKS zařízení %s byla vytvořena.\n"
1531 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:499
1532 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
1533 msgstr "Záložní hlavičky LUKS se nepodařilo vytvořit.\n"
1535 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:594
1537 msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
1538 msgstr "Hlavičku LUKS na zařízení %s nelze obnovit.\n"
1540 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:596
1542 msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
1543 msgstr "Hlavička LUKS na zařízení %s byla obnovena.\n"
1545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:629
1547 msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
1548 msgstr "Průběh: %5.1f %%, ETA %02llu:%02llu, zapsáno %'4llu MiB, rychlost %'5.1f MiB/s%s"
1550 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721
1551 msgid "Cannot seek to device offset.\n"
1552 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v zařízení.\n"
1554 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773
1555 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
1556 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s hlavičkou LUKS.\n"
1558 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:779
1559 msgid "Cannot get device size.\n"
1560 msgstr "Velikost zařízení nelze zjistit.\n"
1562 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:803
1563 msgid "Interrupted by a signal.\n"
1564 msgstr "Přerušeno signálem.\n"
1566 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:805
1567 msgid "IO error during reencryption.\n"
1568 msgstr "Chyba vstupu/výstupu během přešifrování.\n"
1570 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:906
1571 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
1573 "Soubor s klíčem lze použít jen s přepínačem --key-slot nebo s právě jednou\n"
1574 "aktivní pozicí klíče.\n"
1576 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:948
1577 msgid "Enter any LUKS passphrase: "
1578 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
1580 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
1582 msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
1583 msgstr "Zadejte LUKS heslo pro pozici klíče %u: "
1585 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
1586 msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
1587 msgstr "Nelze otevřít soubor s protokolem přešifrování.\n"
1589 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1590 msgid "Reencryption block size"
1591 msgstr "Velikost bloku přešifrování"
1593 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108
1597 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118
1598 msgid "Use direct-io when accesing devices."
1599 msgstr "K zařízením se bude přistupovat pomocí přímého I/O."
1601 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119
1602 msgid "Use fsync after each block."
1603 msgstr "Po každém bloku se zavolá fsync."
1605 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120
1606 msgid "Update log file after every block."
1607 msgstr "Po každém bloku se aktualizuje soubor s protokolem."
1609 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121
1610 msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
1611 msgstr "Použije se pouze tato pozice (ostatní budou zakázány)."
1613 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124
1614 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
1615 msgstr "Zmenší velikost datového zařízení (posune začátek dat). NEBEZPEČNÉ!"
1617 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125
1618 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
1619 msgstr "Použije zadanou velikost zařízení (ignoruje zbytek zařízení). NEBEZPEČNÉ!"
1621 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
1622 msgid "Create new header on not encrypted device."
1623 msgstr "Vytvoří novou hlavičku na nešifrovaném zařízení."
1625 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
1626 msgid "[OPTION...] <device>"
1627 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <zařízení>"
1629 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
1630 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
1631 msgstr "POZOR: toto je pokusný kód, může zničit vaše data.\n"
1633 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
1635 msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
1636 msgstr "Přešifrování změní: klíč svazku%s%s%s%s.\n"
1638 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
1639 msgid ", set hash to "
1640 msgstr ", nastaví haš na "
1642 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
1643 msgid ", set cipher to "
1644 msgstr ", nastaví šifru na "
1646 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164
1647 msgid "Argument required."
1648 msgstr "Vyžadován argument."
1650 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180
1651 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
1652 msgstr "Velikost bloku při přešifrování může nabývat hodnot pouze mezi 1 a 64 MiB."
1654 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
1655 msgid "Invalid device size specification."
1656 msgstr "Zadána neplatná velikost zařízení."
1658 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
1659 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
1660 msgstr "Maximální velikost zmenšení zařízení je 64 MiB."
1662 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
1663 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
1664 msgstr "Velikost zmenšení musí být násobkem 512bajtových sektorů."
1666 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214
1667 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
1668 msgstr "Přepínač --new musí být použit spolu s --reduce-device-size."
1670 #: src/utils_tools.c:150
1671 msgid "Error reading response from terminal.\n"
1672 msgstr "Chyba při čtení odpovědi z terminálu.\n"
1674 #: src/utils_tools.c:172
1675 msgid "Command successful.\n"
1676 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
1678 #: src/utils_tools.c:186
1680 msgid "Command failed with code %i"
1681 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
1683 #: src/utils_password.c:42
1685 msgid "Cannot check password quality: %s\n"
1686 msgstr "Odolnost hesla nelze prověřit: %s\n"
1688 #: src/utils_password.c:50
1691 "Password quality check failed:\n"
1694 "Kontrola odolnosti hesla selhala:\n"
1697 #~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
1698 #~ msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
1700 #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
1701 #~ msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
1703 #~ msgid "Cannot open file %s.\n"
1704 #~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
1706 #~ msgid "<name> <device>"
1707 #~ msgstr "<název> <zařízení>"
1709 #~ msgid "create device"
1710 #~ msgstr "vytvoří zařízení"
1712 #~ msgid "remove device"
1713 #~ msgstr "odstraní zařízení"
1715 #~ msgid "remove LUKS mapping"
1716 #~ msgstr "odstraní mapování LUKS"
1718 #~ msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
1719 #~ msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
1721 #~ msgid "remove loop-AES mapping"
1722 #~ msgstr "odstraní mapování loop-AES"
1724 #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1725 #~ msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1727 #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
1728 #~ msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
1730 #~ msgid "exclusive "
1731 #~ msgstr "výlučný "
1734 #~ msgstr "zápisový"
1736 #~ msgid "read-only"
1737 #~ msgstr "jen pro čtení"
1739 #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
1740 #~ msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
1742 #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
1743 #~ msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
1745 #~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
1746 #~ msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
1748 #~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
1749 #~ msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
1751 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1752 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1754 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1755 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1757 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1758 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1760 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1761 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1763 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1764 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1766 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1767 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1769 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1770 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1772 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1773 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1775 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1776 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"