Bash-4.3 distribution sources and documentation
[platform/upstream/bash.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation for bash.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:22+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: Serbian (sr)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: arrayfunc.c:51
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "лош индекс низа"
23
24 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
25 #, c-format
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
27 msgstr "%s: не могу да претворим пописани низ у придружив"
28
29 #: arrayfunc.c:539
30 #, c-format
31 msgid "%s: invalid associative array key"
32 msgstr "%s: неисправан кључ придруживог низа"
33
34 #: arrayfunc.c:541
35 #, c-format
36 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
37 msgstr "%s: не могу да доделим у не-бројевни попис"
38
39 #: arrayfunc.c:586
40 #, c-format
41 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
42 msgstr "%s: %s: мора користити индекс приликом додељивања придруживог низа"
43
44 #: bashhist.c:388
45 #, c-format
46 msgid "%s: cannot create: %s"
47 msgstr "%s: не могу да направим: %s"
48
49 #: bashline.c:3982
50 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
51 msgstr "баш_изврши_јуникс_наредбу: не могу да нађем мапу кључа за наредбу"
52
53 #: bashline.c:4069
54 #, c-format
55 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
56 msgstr "%s: први не-празан знак није \""
57
58 #: bashline.c:4098
59 #, c-format
60 msgid "no closing `%c' in %s"
61 msgstr "нема затварајућег „%c“ у %s"
62
63 #: bashline.c:4132
64 #, c-format
65 msgid "%s: missing colon separator"
66 msgstr "%s: недостаје раздвојник двотачке"
67
68 #: braces.c:321
69 #, c-format
70 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
71 msgstr "ширење заграде: не могу да доделим меморију за „%s“"
72
73 #: braces.c:413
74 #, c-format
75 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
76 msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за %d елемента"
77
78 #: braces.c:452
79 #, c-format
80 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
81 msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за „%s“"
82
83 #: builtins/alias.def:132
84 #, c-format
85 msgid "`%s': invalid alias name"
86 msgstr "„%s“: неисправан назив алијаса"
87
88 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
89 msgid "line editing not enabled"
90 msgstr "уређивање реда није укључено"
91
92 #: builtins/bind.def:212
93 #, c-format
94 msgid "`%s': invalid keymap name"
95 msgstr "„%s“: неисправан назив мапе кључа"
96
97 #: builtins/bind.def:251
98 #, c-format
99 msgid "%s: cannot read: %s"
100 msgstr "%s: не могу да читам: %s"
101
102 #: builtins/bind.def:266
103 #, c-format
104 msgid "`%s': cannot unbind"
105 msgstr "„%s“: не могу да развежем"
106
107 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
108 #, c-format
109 msgid "`%s': unknown function name"
110 msgstr "„%s“: непознат назив функције"
111
112 #: builtins/bind.def:312
113 #, c-format
114 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
115 msgstr "„%s“ није привезано ни за један кључ.\n"
116
117 #: builtins/bind.def:316
118 #, c-format
119 msgid "%s can be invoked via "
120 msgstr "„%s“ не може бити призвано путем"
121
122 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
123 msgid "loop count"
124 msgstr "број петљи"
125
126 #: builtins/break.def:137
127 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
128 msgstr "једино има смисла у петљи „for“, „while“, или „until“"
129
130 #: builtins/caller.def:134
131 msgid ""
132 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
133 "    \n"
134 "    Without EXPR, returns "
135 msgstr ""
136 "%s%cИсписује контекст текућег позива подрутине.\n"
137 "\n"
138 "    Без „EXPR“, исписује"
139
140 #: builtins/cd.def:319
141 msgid "HOME not set"
142 msgstr "„HOME“ није подешено"
143
144 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
145 msgid "too many arguments"
146 msgstr "превише аргумената"
147
148 #: builtins/cd.def:338
149 msgid "OLDPWD not set"
150 msgstr "„OLDPWD“ није подешено"
151
152 #: builtins/common.c:101
153 #, c-format
154 msgid "line %d: "
155 msgstr "%d. ред:"
156
157 #: builtins/common.c:139 error.c:265
158 #, c-format
159 msgid "warning: "
160 msgstr "упозорење:"
161
162 #: builtins/common.c:153
163 #, c-format
164 msgid "%s: usage: "
165 msgstr "%s: употреба:"
166
167 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
168 #, c-format
169 msgid "%s: option requires an argument"
170 msgstr "%s: опција захтева аргумент"
171
172 #: builtins/common.c:198
173 #, c-format
174 msgid "%s: numeric argument required"
175 msgstr "%s: потребан је бројевни аргумент"
176
177 #: builtins/common.c:205
178 #, c-format
179 msgid "%s: not found"
180 msgstr "%s: не постоји"
181
182 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
183 #, c-format
184 msgid "%s: invalid option"
185 msgstr "%s: неисправна опција"
186
187 #: builtins/common.c:221
188 #, c-format
189 msgid "%s: invalid option name"
190 msgstr "%s: неисправан назив опције"
191
192 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
193 #, c-format
194 msgid "`%s': not a valid identifier"
195 msgstr "„%s“: није исправан одредник"
196
197 #: builtins/common.c:238
198 msgid "invalid octal number"
199 msgstr "неисправан октални број"
200
201 #: builtins/common.c:240
202 msgid "invalid hex number"
203 msgstr "неисправан хексадецимални број"
204
205 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
206 msgid "invalid number"
207 msgstr "неисправан број"
208
209 #: builtins/common.c:250
210 #, c-format
211 msgid "%s: invalid signal specification"
212 msgstr "%s: неисправна одредба сигнала"
213
214 #: builtins/common.c:257
215 #, c-format
216 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
217 msgstr "„%s“: није пиб или исправна одредба посла"
218
219 #: builtins/common.c:264 error.c:488
220 #, c-format
221 msgid "%s: readonly variable"
222 msgstr "%s: променљива само за читање"
223
224 #: builtins/common.c:272
225 #, c-format
226 msgid "%s: %s out of range"
227 msgstr "%s: „%s“ је ван опсега"
228
229 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
230 msgid "argument"
231 msgstr "аргумент"
232
233 #: builtins/common.c:274
234 #, c-format
235 msgid "%s out of range"
236 msgstr "„%s“ је ван опсега"
237
238 #: builtins/common.c:282
239 #, c-format
240 msgid "%s: no such job"
241 msgstr "%s: нема таквог посла"
242
243 #: builtins/common.c:290
244 #, c-format
245 msgid "%s: no job control"
246 msgstr "%s: нема управљања послом"
247
248 #: builtins/common.c:292
249 msgid "no job control"
250 msgstr "нема управљања послом"
251
252 #: builtins/common.c:302
253 #, c-format
254 msgid "%s: restricted"
255 msgstr "%s: ограничено"
256
257 #: builtins/common.c:304
258 msgid "restricted"
259 msgstr "ограничено"
260
261 #: builtins/common.c:312
262 #, c-format
263 msgid "%s: not a shell builtin"
264 msgstr "%s: није уграђеност шкољке"
265
266 #: builtins/common.c:321
267 #, c-format
268 msgid "write error: %s"
269 msgstr "грешка писања: %s"
270
271 #: builtins/common.c:329
272 #, c-format
273 msgid "error setting terminal attributes: %s"
274 msgstr "грешка подешавања особина терминала: %s"
275
276 #: builtins/common.c:331
277 #, c-format
278 msgid "error getting terminal attributes: %s"
279 msgstr "грешка добављања особина терминала: %s"
280
281 #: builtins/common.c:563
282 #, c-format
283 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
284 msgstr "%s: грешка довлачења текућег директоријума: %s: %s\n"
285
286 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
287 #, c-format
288 msgid "%s: ambiguous job spec"
289 msgstr "%s: нејасна одредба посла"
290
291 #: builtins/complete.def:277
292 #, c-format
293 msgid "%s: invalid action name"
294 msgstr "%s: неисправан назив радње"
295
296 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
297 #: builtins/complete.def:855
298 #, c-format
299 msgid "%s: no completion specification"
300 msgstr "%s: нема одредбе довршавања"
301
302 #: builtins/complete.def:697
303 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
304 msgstr "упозорење: опција „-F“ можда неће радити како сте очекивали"
305
306 #: builtins/complete.def:699
307 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
308 msgstr "упозорење: опција „-C“ можда неће радити како сте очекивали"
309
310 #: builtins/complete.def:828
311 msgid "not currently executing completion function"
312 msgstr "тренутно не обавља функцију довршавања"
313
314 #: builtins/declare.def:126
315 msgid "can only be used in a function"
316 msgstr "може бити коришћено једино у функцији"
317
318 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
319 #, c-format
320 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
321 msgstr "%s: променљива упуте не може бити низ"
322
323 #: builtins/declare.def:324
324 #, c-format
325 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
326 msgstr "%s: самоупућивање променљиве упуте назива није дозвољено"
327
328 #: builtins/declare.def:398
329 msgid "cannot use `-f' to make functions"
330 msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције"
331
332 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
333 #, c-format
334 msgid "%s: readonly function"
335 msgstr "%s: функција само за читање"
336
337 #: builtins/declare.def:553
338 #, c-format
339 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
340 msgstr "%s: не могу да уништим променљиве низа на овај начин"
341
342 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
343 #, c-format
344 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
345 msgstr "%s: не могу да претворим придруживи низ у пописани"
346
347 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
348 msgid "dynamic loading not available"
349 msgstr "променљиво учитавање није доступно"
350
351 #: builtins/enable.def:312
352 #, c-format
353 msgid "cannot open shared object %s: %s"
354 msgstr "не могу да отворим дељени предмет „%s“: %s"
355
356 #: builtins/enable.def:335
357 #, c-format
358 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
359 msgstr "не могу да нађем „%s“ у дељеном предмету „%s“: %s"
360
361 #: builtins/enable.def:459
362 #, c-format
363 msgid "%s: not dynamically loaded"
364 msgstr "%s: није динамички учитано"
365
366 #: builtins/enable.def:474
367 #, c-format
368 msgid "%s: cannot delete: %s"
369 msgstr "%s: не могу да обришем: %s"
370
371 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
372 #: shell.c:1481
373 #, c-format
374 msgid "%s: is a directory"
375 msgstr "%s: је директоријум"
376
377 #: builtins/evalfile.c:146
378 #, c-format
379 msgid "%s: not a regular file"
380 msgstr "%s: није обична датотека"
381
382 #: builtins/evalfile.c:155
383 #, c-format
384 msgid "%s: file is too large"
385 msgstr "%s: датотека је превелика"
386
387 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
388 #, c-format
389 msgid "%s: cannot execute binary file"
390 msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку"
391
392 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
393 #, c-format
394 msgid "%s: cannot execute: %s"
395 msgstr "%s: не могу да извршим: %s"
396
397 #: builtins/exit.def:65
398 #, c-format
399 msgid "logout\n"
400 msgstr "одјави\n"
401
402 #: builtins/exit.def:88
403 msgid "not login shell: use `exit'"
404 msgstr "није шкољка пријављивања: користите „exit“"
405
406 #: builtins/exit.def:120
407 #, c-format
408 msgid "There are stopped jobs.\n"
409 msgstr "Има заустављених послова.\n"
410
411 #: builtins/exit.def:122
412 #, c-format
413 msgid "There are running jobs.\n"
414 msgstr "Има покренутих послова.\n"
415
416 #: builtins/fc.def:262
417 msgid "no command found"
418 msgstr "нема такве наредбе"
419
420 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
421 msgid "history specification"
422 msgstr "одредба историјата"
423
424 #: builtins/fc.def:390
425 #, c-format
426 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
427 msgstr "%s: не могу да отворим привремену датотеку: %s"
428
429 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
430 msgid "current"
431 msgstr "текуће"
432
433 #: builtins/fg_bg.def:158
434 #, c-format
435 msgid "job %d started without job control"
436 msgstr "посао „%d“ је започет без управљања послом"
437
438 #: builtins/getopt.c:110
439 #, c-format
440 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
441 msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
442
443 #: builtins/getopt.c:111
444 #, c-format
445 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
446 msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
447
448 #: builtins/hash.def:92
449 msgid "hashing disabled"
450 msgstr "хеширање је искључено"
451
452 #: builtins/hash.def:138
453 #, c-format
454 msgid "%s: hash table empty\n"
455 msgstr "%s: хеш табела је празна\n"
456
457 #: builtins/hash.def:245
458 #, c-format
459 msgid "hits\tcommand\n"
460 msgstr "покреће\tнаредбу\n"
461
462 #: builtins/help.def:130
463 #, c-format
464 msgid "Shell commands matching keyword `"
465 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
466 msgstr[0] "Наредбе шкољке које одговарају кључној речи `"
467 msgstr[1] "Наредбе шкољке које одговарају кључним речима `"
468 msgstr[2] "Наредбе шкољке које одговарају кључним речима `"
469
470 #: builtins/help.def:182
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
474 msgstr ""
475 "нема тема помоћи које одговарају „%s“.  Покушајте „help help“ или „man -k "
476 "%s“ или „info %s“."
477
478 #: builtins/help.def:199
479 #, c-format
480 msgid "%s: cannot open: %s"
481 msgstr "%s: не могу да отворим: %s"
482
483 #: builtins/help.def:485
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
487 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
488 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
489 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
490 "\n"
491 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Ове наредбе шкољке су одређене изнутра.  Укуцајте „help“ за овај списак.\n"
495 "Укуцајте „help name“ да сазнате више о функцији „name“.\n"
496 "Користите „info bash“ да сазнате више о шкољци уопште.\n"
497 "Користите „man -k“ или „info“ да сазнате више о наредбама ван списка.\n"
498 "\n"
499 "Звездица (*) поред назива значи да је наредба искључена.\n"
500 "\n"
501
502 #: builtins/history.def:154
503 msgid "cannot use more than one of -anrw"
504 msgstr "не могу користити више од једног „-anrw“"
505
506 #: builtins/history.def:186
507 msgid "history position"
508 msgstr "положај историјата"
509
510 #: builtins/history.def:366
511 #, c-format
512 msgid "%s: history expansion failed"
513 msgstr "%s: није успело ширење историјата"
514
515 #: builtins/inlib.def:71
516 #, c-format
517 msgid "%s: inlib failed"
518 msgstr "%s: није успело „inlib“"
519
520 #: builtins/jobs.def:109
521 msgid "no other options allowed with `-x'"
522 msgstr "нису допуштене друге опције уз „-x“"
523
524 #: builtins/kill.def:200
525 #, c-format
526 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
527 msgstr "%s: аргументи морају бити процеси или ИБ-ови посла"
528
529 #: builtins/kill.def:263
530 msgid "Unknown error"
531 msgstr "Непозната грешка"
532
533 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
534 msgid "expression expected"
535 msgstr "очекиван је израз"
536
537 #: builtins/mapfile.def:172
538 #, c-format
539 msgid "%s: not an indexed array"
540 msgstr "%s: није пописани низ"
541
542 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
543 #, c-format
544 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
545 msgstr "%s: неисправна одредба описника датотеке"
546
547 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
548 #, c-format
549 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
550 msgstr "%d: неисправан описник датотеке: %s"
551
552 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
553 #, c-format
554 msgid "%s: invalid line count"
555 msgstr "%s: неисправан број реда"
556
557 #: builtins/mapfile.def:287
558 #, c-format
559 msgid "%s: invalid array origin"
560 msgstr "%s: неисправно порекло низа"
561
562 #: builtins/mapfile.def:304
563 #, c-format
564 msgid "%s: invalid callback quantum"
565 msgstr "%s: неисправна количина опозива"
566
567 #: builtins/mapfile.def:336
568 msgid "empty array variable name"
569 msgstr "празан назив променљиве низа"
570
571 #: builtins/mapfile.def:357
572 msgid "array variable support required"
573 msgstr "потребна је подршка променљиве низа"
574
575 #: builtins/printf.def:402
576 #, c-format
577 msgid "`%s': missing format character"
578 msgstr "„%s“: недостаје знак записа"
579
580 #: builtins/printf.def:456
581 #, c-format
582 msgid "`%c': invalid time format specification"
583 msgstr "„%c“: неисправна одредба записа времена"
584
585 #: builtins/printf.def:658
586 #, c-format
587 msgid "`%c': invalid format character"
588 msgstr "„%c“: неисправан знак записа"
589
590 #: builtins/printf.def:684
591 #, c-format
592 msgid "warning: %s: %s"
593 msgstr "упозорење: %s: %s"
594
595 #: builtins/printf.def:768
596 #, c-format
597 msgid "format parsing problem: %s"
598 msgstr "проблем обраде записа: %s"
599
600 #: builtins/printf.def:865
601 msgid "missing hex digit for \\x"
602 msgstr "недостаје хексадецимална цифра за \\x"
603
604 #: builtins/printf.def:880
605 #, c-format
606 msgid "missing unicode digit for \\%c"
607 msgstr "недостаје цифра уникода за \\%c"
608
609 #: builtins/pushd.def:195
610 msgid "no other directory"
611 msgstr "нема другог директоријума"
612
613 #: builtins/pushd.def:354
614 #, c-format
615 msgid "%s: invalid argument"
616 msgstr "%s: неисправан аргумент"
617
618 #: builtins/pushd.def:468
619 msgid "<no current directory>"
620 msgstr "<нема текућег директоријума>"
621
622 #: builtins/pushd.def:512
623 msgid "directory stack empty"
624 msgstr "празан спремник директоријума"
625
626 #: builtins/pushd.def:514
627 msgid "directory stack index"
628 msgstr "попис спремника директоријума"
629
630 #: builtins/pushd.def:689
631 msgid ""
632 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
633 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
634 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
635 "    \n"
636 "    Options:\n"
637 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
638 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
639 "    \tto your home directory\n"
640 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
641 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
642 "    \twith its position in the stack\n"
643 "    \n"
644 "    Arguments:\n"
645 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
646 "by\n"
647 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
648 "    \n"
649 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
650 "by\n"
651 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
652 msgstr ""
653 "Приказује списак тренутно запамћених директоријума.  Директоријуми\n"
654 "    налазе свој пут на списку наредбом „pushd“; можете да се\n"
655 "    вратите назад на списак наредбом „popd“.\n"
656 "    \n"
657 "    Опције:\n"
658 "      -c\tчисти спремник директоријума брисањем свих елемената\n"
659 "      -l\tне исписује тилдом префиксована издања директоријума\n"
660 "    \t        који се односе на ваш лични директоријум\n"
661 "      -p\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
662 "      -v\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
663 "    \t        са префиксом његовог положаја у спремнику\n"
664 "    \n"
665 "    Аргументи:\n"
666 "      +N\tПриказује н-ти унос бројећи с лева на списку приказаном\n"
667 "    \t        директоријумима када се призову опцијама, почевши од нуле.\n"
668 "    \n"
669 "      -N\tПриказује н-ти унос почевши с десна на списку приказаном\n"
670 "\t        директоријумима када се призову без опција, почевши од нуле."
671
672 #: builtins/pushd.def:711
673 msgid ""
674 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
675 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
676 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
677 "    \n"
678 "    Options:\n"
679 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
680 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
681 "    \n"
682 "    Arguments:\n"
683 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
684 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
685 "    \tzero) is at the top.\n"
686 "    \n"
687 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
688 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
689 "    \tzero) is at the top.\n"
690 "    \n"
691 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
692 "    \tnew current working directory.\n"
693 "    \n"
694 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
695 msgstr ""
696 "Додаје директоријум на врх спремника директоријума, или заокреће\n"
697 "    спремник, чинећи нови први спремника текућим радним директоријумом.\n"
698 "    Без аргумената, замењује прва два директоријума.\n"
699 "    \n"
700 "    Опције:\n"
701 "      -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом додавања\n"
702 "    \t        директоријума у спремник, тако да се ради само са спремником.\n"
703 "    \n"
704 "    Аргументи:\n"
705 "      +N\tЗаокреће спремник тако да н-ти директоријум (бројећи\n"
706 "    \t        с лева на списку кога приказује „dirs“, почевши нулом)\n"
707 "    \t        буде на врху.\n"
708 "    \n"
709 "      -N\tЗаокреће спремник тако да н-ти директоријум (бројећи\n"
710 "    \t        с десна на списку кога приказује „dirs“, почевши нулом)\n"
711 "    \t        буде на врху.\n"
712 "    \n"
713 "      dir\tДодаје ДИРЕКТОРИЈУМ у спремник директоријума на врху,\n"
714 "                начинивши га новим текућим радним директоријумом.\n"
715 "    \n"
716 "    Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума."
717
718 #: builtins/pushd.def:736
719 msgid ""
720 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
721 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
722 "    \n"
723 "    Options:\n"
724 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
725 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
726 "    \n"
727 "    Arguments:\n"
728 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
729 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
730 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
731 "    \n"
732 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
733 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
734 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
735 "    \n"
736 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
737 msgstr ""
738 "Уклања уносе из спремника директоријума.  Без аргумената, уклања први\n"
739 "    директоријум из спремника, и пребацује на нови први директоријум.\n"
740 "    \n"
741 "    Опције:\n"
742 "      -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом уклањања\n"
743 "    \t        директоријума из спремника, тако да се ради само са "
744 "спремником.\n"
745 "    \n"
746 "    Аргументи:\n"
747 "      +N\tУклања н-ти унос бројећи с лева на списку кога приказује\n"
748 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd +0“ уклања\n"
749 "    \t        први директоријум, „popd +1“ други.\n"
750 "    \n"
751 "      -N\tУклања н-ти унос бројећи с десна на списку кога приказује\n"
752 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd -0“ уклања\n"
753 "    \t        последњи директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n"
754 "    \n"
755 "    Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума."
756
757 #: builtins/read.def:275
758 #, c-format
759 msgid "%s: invalid timeout specification"
760 msgstr "%s: неисправна одредба временског истека"
761
762 #: builtins/read.def:678
763 #, c-format
764 msgid "read error: %d: %s"
765 msgstr "грешка читања: %d: %s"
766
767 #: builtins/return.def:75
768 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
769 msgstr "могу једино да „испишем“ из функције или изворног списа"
770
771 #: builtins/set.def:782
772 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
773 msgstr "не могу истовремено да расподесим функцију и променљиву"
774
775 #: builtins/set.def:826
776 #, c-format
777 msgid "%s: cannot unset"
778 msgstr "%s: не могу да расподесим"
779
780 #: builtins/set.def:843
781 #, c-format
782 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
783 msgstr "%s: не могу да расподесим: „%s“ је само за читање"
784
785 #: builtins/set.def:854
786 #, c-format
787 msgid "%s: not an array variable"
788 msgstr "%s: није променљива низа"
789
790 #: builtins/setattr.def:187
791 #, c-format
792 msgid "%s: not a function"
793 msgstr "%s: није функција"
794
795 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
796 msgid "shift count"
797 msgstr "број помака"
798
799 #: builtins/shopt.def:279
800 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
801 msgstr "не могу истовремено да подесим и да расподесим опције шкољке"
802
803 #: builtins/shopt.def:346
804 #, c-format
805 msgid "%s: invalid shell option name"
806 msgstr "%s: неисправан назив опције шкољке"
807
808 #: builtins/source.def:130
809 msgid "filename argument required"
810 msgstr "потребан је аргумент назива датотеке"
811
812 #: builtins/source.def:155
813 #, c-format
814 msgid "%s: file not found"
815 msgstr "%s: нисам пронашао датотеку"
816
817 #: builtins/suspend.def:101
818 msgid "cannot suspend"
819 msgstr "не могу да обуставим"
820
821 #: builtins/suspend.def:111
822 msgid "cannot suspend a login shell"
823 msgstr "не могу да обуставим шкољку пријављивања"
824
825 #: builtins/type.def:234
826 #, c-format
827 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
828 msgstr "%s је измењен у псеудоним „%s“\n"
829
830 #: builtins/type.def:255
831 #, c-format
832 msgid "%s is a shell keyword\n"
833 msgstr "„%s“ је кључна реч шкољке\n"
834
835 #: builtins/type.def:274
836 #, c-format
837 msgid "%s is a function\n"
838 msgstr "%s: је функција\n"
839
840 #: builtins/type.def:296
841 #, c-format
842 msgid "%s is a shell builtin\n"
843 msgstr "%s: јесте уграђеност шкољке\n"
844
845 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
846 #, c-format
847 msgid "%s is %s\n"
848 msgstr "„%s“ јесте „%s“\n"
849
850 #: builtins/type.def:337
851 #, c-format
852 msgid "%s is hashed (%s)\n"
853 msgstr "„%s“ је хеширано (%s)\n"
854
855 #: builtins/ulimit.def:383
856 #, c-format
857 msgid "%s: invalid limit argument"
858 msgstr "%s: неисправан аргумент ограничења"
859
860 #: builtins/ulimit.def:409
861 #, c-format
862 msgid "`%c': bad command"
863 msgstr "„%c“: лоша наредба"
864
865 #: builtins/ulimit.def:438
866 #, c-format
867 msgid "%s: cannot get limit: %s"
868 msgstr "%s: не могу да добавим ограничење: %s"
869
870 #: builtins/ulimit.def:464
871 msgid "limit"
872 msgstr "ограничење"
873
874 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
875 #, c-format
876 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
877 msgstr "%s: не могу да изменим ограничење: %s"
878
879 #: builtins/umask.def:114
880 msgid "octal number"
881 msgstr "октални број"
882
883 #: builtins/umask.def:227
884 #, c-format
885 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
886 msgstr "„%c“: неисправан оператер симболичког режима"
887
888 #: builtins/umask.def:282
889 #, c-format
890 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
891 msgstr "„%c“: неисправан знак симболичког режима"
892
893 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
894 msgid " line "
895 msgstr " ред "
896
897 #: error.c:165
898 #, c-format
899 msgid "last command: %s\n"
900 msgstr "последња наредба: %s\n"
901
902 #: error.c:173
903 #, c-format
904 msgid "Aborting..."
905 msgstr "Прекидам..."
906
907 #: error.c:440
908 msgid "unknown command error"
909 msgstr "непозната грешка наредбе"
910
911 #: error.c:441
912 msgid "bad command type"
913 msgstr "лоша врста наредбе"
914
915 #: error.c:442
916 msgid "bad connector"
917 msgstr "лош спајач"
918
919 #: error.c:443
920 msgid "bad jump"
921 msgstr "лош скок"
922
923 #: error.c:481
924 #, c-format
925 msgid "%s: unbound variable"
926 msgstr "%s: несвезана променљива"
927
928 #: eval.c:189
929 #, c-format
930 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
931 msgstr "\\aистекло је време чекајући на улаз: самостално се одјављујем\n"
932
933 #: execute_cmd.c:512
934 #, c-format
935 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
936 msgstr "не могу да преусмерим стандардни улаз из „/dev/null:“: %s"
937
938 #: execute_cmd.c:1233
939 #, c-format
940 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
941 msgstr "ЗАПИСВРЕМЕНА: „%c“: неисправан знак записа"
942
943 #: execute_cmd.c:2287
944 msgid "pipe error"
945 msgstr "грешка спојке"
946
947 #: execute_cmd.c:4386
948 #, c-format
949 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
950 msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)"
951
952 #: execute_cmd.c:4884
953 #, c-format
954 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
955 msgstr "%s: ограничено: не могу да наведем / у називима наредби"
956
957 #: execute_cmd.c:4973
958 #, c-format
959 msgid "%s: command not found"
960 msgstr "%s: нема такве наредбе"
961
962 #: execute_cmd.c:5206
963 #, c-format
964 msgid "%s: %s"
965 msgstr "%s: %s"
966
967 #: execute_cmd.c:5243
968 #, c-format
969 msgid "%s: %s: bad interpreter"
970 msgstr "%s: %s: лош тумач"
971
972 #: execute_cmd.c:5280
973 #, c-format
974 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
975 msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку: %s"
976
977 #: execute_cmd.c:5352
978 #, c-format
979 msgid "`%s': is a special builtin"
980 msgstr "„%s“: јесте посебна уграђеност"
981
982 #: execute_cmd.c:5404
983 #, c-format
984 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
985 msgstr "не могу да удвостручим „fd %d“ у „fd %d“"
986
987 #: expr.c:259
988 msgid "expression recursion level exceeded"
989 msgstr "премашен је ниво дубачења израза"
990
991 #: expr.c:283
992 msgid "recursion stack underflow"
993 msgstr "недоток спремника дубачења"
994
995 #: expr.c:431
996 msgid "syntax error in expression"
997 msgstr "садржајна грешка у изразу"
998
999 #: expr.c:475
1000 msgid "attempted assignment to non-variable"
1001 msgstr "покушано је додељивање у не-променљиву"
1002
1003 #: expr.c:495 expr.c:858
1004 msgid "division by 0"
1005 msgstr "дељење 0"
1006
1007 #: expr.c:542
1008 msgid "bug: bad expassign token"
1009 msgstr "грешка: лош симбол доделе израза"
1010
1011 #: expr.c:595
1012 msgid "`:' expected for conditional expression"
1013 msgstr "„:“ је очекивано за условни израз"
1014
1015 #: expr.c:919
1016 msgid "exponent less than 0"
1017 msgstr "изложилац је мањи од 0"
1018
1019 #: expr.c:976
1020 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1021 msgstr "одредник је очекиван након пре-увећања или пре-умањења"
1022
1023 #: expr.c:1002
1024 msgid "missing `)'"
1025 msgstr "недостаје )"
1026
1027 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1028 msgid "syntax error: operand expected"
1029 msgstr "садржајна грешка: очекиван је операнд"
1030
1031 #: expr.c:1392
1032 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1033 msgstr "садржајна грешка: неисправан аритметички оператор"
1034
1035 #: expr.c:1416
1036 #, c-format
1037 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1038 msgstr "%s%s%s: %s (симбол грешке је „%s“)"
1039
1040 #: expr.c:1474
1041 msgid "invalid arithmetic base"
1042 msgstr "неисправна аритметичка основа"
1043
1044 #: expr.c:1494
1045 msgid "value too great for base"
1046 msgstr "вредност је превише велика за основу"
1047
1048 #: expr.c:1543
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: expression error\n"
1051 msgstr "%s: грешка израза\n"
1052
1053 #: general.c:62
1054 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1055 msgstr "getcwd: не могу да приступим родитељском директоријуму"
1056
1057 #: input.c:102 subst.c:5168
1058 #, c-format
1059 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1060 msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“"
1061
1062 #: input.c:271
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1065 msgstr "не могу да доделим нови описник датотеке за улаз баша из фд „%d“"
1066
1067 #: input.c:279
1068 #, c-format
1069 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1070 msgstr "save_bash_input: већ постоји међумеморија за нови фд „%d“"
1071
1072 #: jobs.c:471
1073 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1074 msgstr "start_pipeline: „pgrp“ спојка"
1075
1076 #: jobs.c:893
1077 #, c-format
1078 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1079 msgstr "исцепљени пиб „%d“ се јавља у покренутом послу „%d“"
1080
1081 #: jobs.c:1012
1082 #, c-format
1083 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1084 msgstr "бришем заустављени посао „%d“ са групом процеса %ld"
1085
1086 #: jobs.c:1117
1087 #, c-format
1088 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1089 msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у спојном_реду"
1090
1091 #: jobs.c:1120
1092 #, c-format
1093 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1094 msgstr "add_process: пиб %5ld (%s) је означен да је још жив"
1095
1096 #: jobs.c:1435
1097 #, c-format
1098 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1099 msgstr "describe_pid: %ld: нема таквог пиб-а"
1100
1101 #: jobs.c:1450
1102 #, c-format
1103 msgid "Signal %d"
1104 msgstr "Сигнал %d"
1105
1106 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1107 msgid "Done"
1108 msgstr "Урађен"
1109
1110 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1111 msgid "Stopped"
1112 msgstr "Заустављен"
1113
1114 #: jobs.c:1473
1115 #, c-format
1116 msgid "Stopped(%s)"
1117 msgstr "Заустављен(%s)"
1118
1119 #: jobs.c:1477
1120 msgid "Running"
1121 msgstr "Покренут"
1122
1123 #: jobs.c:1491
1124 #, c-format
1125 msgid "Done(%d)"
1126 msgstr "Урађен(%d)"
1127
1128 #: jobs.c:1493
1129 #, c-format
1130 msgid "Exit %d"
1131 msgstr "Изађи из „%d“"
1132
1133 #: jobs.c:1496
1134 msgid "Unknown status"
1135 msgstr "Непознато стање"
1136
1137 #: jobs.c:1583
1138 #, c-format
1139 msgid "(core dumped) "
1140 msgstr "(језгрени избачај)"
1141
1142 #: jobs.c:1602
1143 #, c-format
1144 msgid "  (wd: %s)"
1145 msgstr "  (wd: %s)"
1146
1147 #: jobs.c:1819
1148 #, c-format
1149 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1150 msgstr "сетпгиб порода (%ld у %ld)"
1151
1152 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1153 #, c-format
1154 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1155 msgstr "wait: пиб %ld није пород ове шкољке"
1156
1157 #: jobs.c:2385
1158 #, c-format
1159 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1160 msgstr "wait_for: Нема записа о процесу %ld"
1161
1162 #: jobs.c:2694
1163 #, c-format
1164 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1165 msgstr "wait_for_job: посао „%d“ је заустављен"
1166
1167 #: jobs.c:2986
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: job has terminated"
1170 msgstr "%s: посао је завршио"
1171
1172 #: jobs.c:2995
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: job %d already in background"
1175 msgstr "%s: посао „%dд је већ у позадини"
1176
1177 #: jobs.c:3220
1178 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1179 msgstr "waitchld: укључујем „WNOHANG“ да избегнем неодређени блок"
1180
1181 #: jobs.c:3711
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: line %d: "
1184 msgstr "%s: ред %d:"
1185
1186 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1187 #, c-format
1188 msgid " (core dumped)"
1189 msgstr " (језгрени избачај)"
1190
1191 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1192 #, c-format
1193 msgid "(wd now: %s)\n"
1194 msgstr "(„wd“ сада: %s)\n"
1195
1196 #: jobs.c:3782
1197 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1198 msgstr "initialize_job_control: није успело „getpgrp“"
1199
1200 #: jobs.c:3843
1201 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1202 msgstr "initialize_job_control: дисциплина реда"
1203
1204 #: jobs.c:3853
1205 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1206 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1207
1208 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1211 msgstr "не могу да подесим групу процеса терминала (%d)"
1212
1213 #: jobs.c:3888
1214 msgid "no job control in this shell"
1215 msgstr "нема управљања послом у овој шкољци"
1216
1217 #: lib/malloc/malloc.c:296
1218 #, c-format
1219 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1220 msgstr "malloc: тврдња није успела: %s\n"
1221
1222 #: lib/malloc/malloc.c:312
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "\r\n"
1226 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1227 msgstr ""
1228 "\r\n"
1229 "malloc: %s:%d: тврдња је лоше изведена\r\n"
1230
1231 #: lib/malloc/malloc.c:313
1232 msgid "unknown"
1233 msgstr "непознато"
1234
1235 #: lib/malloc/malloc.c:801
1236 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1237 msgstr "malloc: блок на слободном списку је преписан"
1238
1239 #: lib/malloc/malloc.c:878
1240 msgid "free: called with already freed block argument"
1241 msgstr "free: позвана са већ ослобођеним аргументом блока"
1242
1243 #: lib/malloc/malloc.c:881
1244 msgid "free: called with unallocated block argument"
1245 msgstr "free: позвана са недодељеним аргументом блока"
1246
1247 #: lib/malloc/malloc.c:900
1248 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1249 msgstr "free: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
1250
1251 #: lib/malloc/malloc.c:906
1252 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1253 msgstr "free: почетна и крајња величина дела се разликују"
1254
1255 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1256 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1257 msgstr "realloc: позвана са недодељеним аргументом блока"
1258
1259 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1260 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1261 msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
1262
1263 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1264 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1265 msgstr "realloc: почетна и крајња величина дела се разликују"
1266
1267 #: lib/malloc/table.c:194
1268 #, c-format
1269 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1270 msgstr "register_alloc: табела доделе је пуна са „FIND_ALLOC“?\n"
1271
1272 #: lib/malloc/table.c:203
1273 #, c-format
1274 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1275 msgstr "register_alloc: „%p“ је већ у табели као додељено?\n"
1276
1277 #: lib/malloc/table.c:256
1278 #, c-format
1279 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1280 msgstr "register_free: „%p“ је већ у табели као слободно?\n"
1281
1282 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1283 msgid "invalid base"
1284 msgstr "неисправна основа"
1285
1286 #: lib/sh/netopen.c:168
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: host unknown"
1289 msgstr "%s: непознат домаћин"
1290
1291 #: lib/sh/netopen.c:175
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: invalid service"
1294 msgstr "%s: неисправна услуга"
1295
1296 #: lib/sh/netopen.c:306
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: bad network path specification"
1299 msgstr "%s: лоша одредба путање мреже"
1300
1301 #: lib/sh/netopen.c:346
1302 msgid "network operations not supported"
1303 msgstr "радње мреже нису подржане"
1304
1305 #: locale.c:200
1306 #, c-format
1307 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1308 msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s)"
1309
1310 #: locale.c:202
1311 #, c-format
1312 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1313 msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s): %s"
1314
1315 #: locale.c:259
1316 #, c-format
1317 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1318 msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s)"
1319
1320 #: locale.c:261
1321 #, c-format
1322 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1323 msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s): %s"
1324
1325 #: mailcheck.c:439
1326 msgid "You have mail in $_"
1327 msgstr "Имате пошту у $_"
1328
1329 #: mailcheck.c:464
1330 msgid "You have new mail in $_"
1331 msgstr "Имате нову пошту у $_"
1332
1333 #: mailcheck.c:480
1334 #, c-format
1335 msgid "The mail in %s has been read\n"
1336 msgstr "Пошта у „%s“ је прочитана\n"
1337
1338 #: make_cmd.c:323
1339 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1340 msgstr "садржајна грешка: потребан је аритметички израз"
1341
1342 #: make_cmd.c:325
1343 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1344 msgstr "садржајна грешка: није очекивано „;“"
1345
1346 #: make_cmd.c:326
1347 #, c-format
1348 msgid "syntax error: `((%s))'"
1349 msgstr "садржајна грешка: „((%s))“"
1350
1351 #: make_cmd.c:578
1352 #, c-format
1353 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1354 msgstr "make_here_document: лоша врста упутства „%d“"
1355
1356 #: make_cmd.c:662
1357 #, c-format
1358 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1359 msgstr "овде-документ у %d. реду је ограничен крајем-датотеке (тражи се „%s“)"
1360
1361 #: make_cmd.c:759
1362 #, c-format
1363 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1364 msgstr "make_redirection: упутсво преусмерења „%d“ је ван опсега"
1365
1366 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1367 #, c-format
1368 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1369 msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапања „%c“"
1370
1371 #: parse.y:4170
1372 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1373 msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења „]]“"
1374
1375 #: parse.y:4175
1376 #, c-format
1377 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1378 msgstr "садржајна грешка у условном изразу: неочекивани симбол „%s“"
1379
1380 #: parse.y:4179
1381 msgid "syntax error in conditional expression"
1382 msgstr "садржајна грешка у условном изразу"
1383
1384 #: parse.y:4257
1385 #, c-format
1386 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1387 msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекивана је )"
1388
1389 #: parse.y:4261
1390 msgid "expected `)'"
1391 msgstr "очекивана је )"
1392
1393 #: parse.y:4289
1394 #, c-format
1395 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1396 msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном једночланом оператору"
1397
1398 #: parse.y:4293
1399 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1400 msgstr "неочекивани аргумент условном једночланом оператору"
1401
1402 #: parse.y:4339
1403 #, c-format
1404 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1405 msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекиван је условни двочлани оператор"
1406
1407 #: parse.y:4343
1408 msgid "conditional binary operator expected"
1409 msgstr "очекиван је условни двочлани оператор"
1410
1411 #: parse.y:4365
1412 #, c-format
1413 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1414 msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном двочланом оператору"
1415
1416 #: parse.y:4369
1417 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1418 msgstr "неочекивани аргумент условном двочланом оператору"
1419
1420 #: parse.y:4380
1421 #, c-format
1422 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1423 msgstr "неочекивани симбол „%c“ у условној наредби"
1424
1425 #: parse.y:4383
1426 #, c-format
1427 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1428 msgstr "неочекивани симбол „%s“ у условној наредби"
1429
1430 #: parse.y:4387
1431 #, c-format
1432 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1433 msgstr "неочекивани симбол „%d“ у условној наредби"
1434
1435 #: parse.y:5737
1436 #, c-format
1437 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1438 msgstr "садржајна грешка близу неочекиваног симбола „%s“"
1439
1440 #: parse.y:5755
1441 #, c-format
1442 msgid "syntax error near `%s'"
1443 msgstr "садржајна грешка близу „%s“"
1444
1445 #: parse.y:5765
1446 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1447 msgstr "садржајна грешка: неочекивани крај датотеке"
1448
1449 #: parse.y:5765
1450 msgid "syntax error"
1451 msgstr "садржајна грешка"
1452
1453 #: parse.y:5827
1454 #, c-format
1455 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1456 msgstr "Користите „%s“ да напустите шкољку.\n"
1457
1458 #: parse.y:5989
1459 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1460 msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапајуће )"
1461
1462 #: pcomplete.c:1094
1463 #, c-format
1464 msgid "completion: function `%s' not found"
1465 msgstr "довршавање: нисам нашао функцију „%s“"
1466
1467 #: pcomplib.c:182
1468 #, c-format
1469 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1470 msgstr "progcomp_insert: %s: НИШТАВНА ОДРЕДБА_ДОВРШАВАЊА"
1471
1472 #: print_cmd.c:300
1473 #, c-format
1474 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1475 msgstr "print_command: лош спајач „%d“"
1476
1477 #: print_cmd.c:373
1478 #, c-format
1479 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1480 msgstr "xtrace_set: %d: неисправан описник датотеке"
1481
1482 #: print_cmd.c:378
1483 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1484 msgstr "xtrace_set: НИШТАВАН указивач датотеке"
1485
1486 #: print_cmd.c:382
1487 #, c-format
1488 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1489 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1490
1491 #: print_cmd.c:1518
1492 #, c-format
1493 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1494 msgstr "cprintf: „%c“: неисправан знак записа"
1495
1496 #: redir.c:123 redir.c:170
1497 msgid "file descriptor out of range"
1498 msgstr "описник датотеке је ван опсега"
1499
1500 #: redir.c:177
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: ambiguous redirect"
1503 msgstr "%s: нејасно преусмерење"
1504
1505 #: redir.c:181
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1508 msgstr "%s: не могу да препишем постојећу датотеку"
1509
1510 #: redir.c:186
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1513 msgstr "%s: ограничено: не могу да преусмерим излаз"
1514
1515 #: redir.c:191
1516 #, c-format
1517 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1518 msgstr "не могу да направим привремену датотеку за документ-овде: %s"
1519
1520 #: redir.c:195
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1523 msgstr "%s: не могу да доделим фд променљивој"
1524
1525 #: redir.c:582
1526 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1527 msgstr "„/dev/(tcp|udp)/домаћин/прикључник“ није подржано без умрежавања"
1528
1529 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1530 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1531 msgstr "грешка преусмерења: не могу да удвостручим фд"
1532
1533 #: shell.c:339
1534 msgid "could not find /tmp, please create!"
1535 msgstr "не могу да нађем „/tmp“, направите га!"
1536
1537 #: shell.c:343
1538 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1539 msgstr "„/tmp“ мора бити исправан назив директоријума"
1540
1541 #: shell.c:890
1542 #, c-format
1543 msgid "%c%c: invalid option"
1544 msgstr "%c%c: неисправна опција"
1545
1546 #: shell.c:1682
1547 msgid "I have no name!"
1548 msgstr "Немам назив!"
1549
1550 #: shell.c:1827
1551 #, c-format
1552 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1553 msgstr "Гну баш, издање %s-(%s)\n"
1554
1555 #: shell.c:1828
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1559 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1560 msgstr ""
1561 "Употреба:\t%s [Гнуова дуга опција] [опција] ...\n"
1562 "        \t%s [Гнуова дуга опција] [опција] датотека-списа ...\n"
1563
1564 #: shell.c:1830
1565 msgid "GNU long options:\n"
1566 msgstr "Гнуове дуге опције:\n"
1567
1568 #: shell.c:1834
1569 msgid "Shell options:\n"
1570 msgstr "Опције шкољке:\n"
1571
1572 #: shell.c:1835
1573 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1574 msgstr "\t„-ilrsD“ или наредба „-c“ или -O шопц_опција\t\t(призивање само)\n"
1575
1576 #: shell.c:1850
1577 #, c-format
1578 msgid "\t-%s or -o option\n"
1579 msgstr "\t„-%s“ или опција „-o“\n"
1580
1581 #: shell.c:1856
1582 #, c-format
1583 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1584 msgstr "Укуцајте „%s -c \"help set\"“ за више података о опцијама шкољке.\n"
1585
1586 #: shell.c:1857
1587 #, c-format
1588 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1589 msgstr "Укуцајте „%s -c help“ за више података о уграђеним наредбама шкољке.\n"
1590
1591 #: shell.c:1858
1592 #, c-format
1593 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1594 msgstr "Користите наредбу „bashbug“ да известите о грешкама.\n"
1595
1596 #: sig.c:691
1597 #, c-format
1598 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1599 msgstr "sigprocmask: %d: неисправна операција"
1600
1601 #: siglist.c:48
1602 msgid "Bogus signal"
1603 msgstr "Нетачан сигнал"
1604
1605 #: siglist.c:51
1606 msgid "Hangup"
1607 msgstr "Обустави"
1608
1609 #: siglist.c:55
1610 msgid "Interrupt"
1611 msgstr "Прекини"
1612
1613 #: siglist.c:59
1614 msgid "Quit"
1615 msgstr "Изађи"
1616
1617 #: siglist.c:63
1618 msgid "Illegal instruction"
1619 msgstr "Неисправна инструкција"
1620
1621 #: siglist.c:67
1622 msgid "BPT trace/trap"
1623 msgstr "Прати/ухвати БПТ"
1624
1625 #: siglist.c:75
1626 msgid "ABORT instruction"
1627 msgstr "Инструкција „ABORT“"
1628
1629 #: siglist.c:79
1630 msgid "EMT instruction"
1631 msgstr "Инструкција „EMT“"
1632
1633 #: siglist.c:83
1634 msgid "Floating point exception"
1635 msgstr "Изузетак покретног зареза"
1636
1637 #: siglist.c:87
1638 msgid "Killed"
1639 msgstr "Убијен"
1640
1641 #: siglist.c:91
1642 msgid "Bus error"
1643 msgstr "Грешка сабирнице"
1644
1645 #: siglist.c:95
1646 msgid "Segmentation fault"
1647 msgstr "Неуспех сегментације"
1648
1649 #: siglist.c:99
1650 msgid "Bad system call"
1651 msgstr "Лош системски позив"
1652
1653 #: siglist.c:103
1654 msgid "Broken pipe"
1655 msgstr "Сломљена спојка"
1656
1657 #: siglist.c:107
1658 msgid "Alarm clock"
1659 msgstr "Аларм"
1660
1661 #: siglist.c:111
1662 msgid "Terminated"
1663 msgstr "Окончано"
1664
1665 #: siglist.c:115
1666 msgid "Urgent IO condition"
1667 msgstr "Хитан УИ услов"
1668
1669 #: siglist.c:119
1670 msgid "Stopped (signal)"
1671 msgstr "Заустављен (сигнал)"
1672
1673 #: siglist.c:127
1674 msgid "Continue"
1675 msgstr "Настави"
1676
1677 #: siglist.c:135
1678 msgid "Child death or stop"
1679 msgstr "Пород је преминуо или заустављен"
1680
1681 #: siglist.c:139
1682 msgid "Stopped (tty input)"
1683 msgstr "Заустављен (улаз конзоле)"
1684
1685 #: siglist.c:143
1686 msgid "Stopped (tty output)"
1687 msgstr "Заустављен (излаз конзоле)"
1688
1689 #: siglist.c:147
1690 msgid "I/O ready"
1691 msgstr "Спреман на У/И"
1692
1693 #: siglist.c:151
1694 msgid "CPU limit"
1695 msgstr "Ограничење процесора"
1696
1697 #: siglist.c:155
1698 msgid "File limit"
1699 msgstr "Ограничење датотеке"
1700
1701 #: siglist.c:159
1702 msgid "Alarm (virtual)"
1703 msgstr "Аларм (виртуелни)"
1704
1705 #: siglist.c:163
1706 msgid "Alarm (profile)"
1707 msgstr "Аларм (профил)"
1708
1709 #: siglist.c:167
1710 msgid "Window changed"
1711 msgstr "Промењени прозор"
1712
1713 #: siglist.c:171
1714 msgid "Record lock"
1715 msgstr "Закључавање снимка"
1716
1717 #: siglist.c:175
1718 msgid "User signal 1"
1719 msgstr "Кориснички сигнал 1"
1720
1721 #: siglist.c:179
1722 msgid "User signal 2"
1723 msgstr "Кориснички сигнал 2"
1724
1725 #: siglist.c:183
1726 msgid "HFT input data pending"
1727 msgstr "Улазни ХФТ подаци на чекању"
1728
1729 #: siglist.c:187
1730 msgid "power failure imminent"
1731 msgstr "неизбежан пад напајања"
1732
1733 #: siglist.c:191
1734 msgid "system crash imminent"
1735 msgstr "неизбежан пад система"
1736
1737 #: siglist.c:195
1738 msgid "migrate process to another CPU"
1739 msgstr "пребацује процес на други процесор"
1740
1741 #: siglist.c:199
1742 msgid "programming error"
1743 msgstr "грешка програмирања"
1744
1745 #: siglist.c:203
1746 msgid "HFT monitor mode granted"
1747 msgstr "Осигуран је режим ХФТ праћења"
1748
1749 #: siglist.c:207
1750 msgid "HFT monitor mode retracted"
1751 msgstr "Понови је испраћен режим ХФТ праћења"
1752
1753 #: siglist.c:211
1754 msgid "HFT sound sequence has completed"
1755 msgstr "Низ ХФТ звука је завршен"
1756
1757 #: siglist.c:215
1758 msgid "Information request"
1759 msgstr "Захтев за подацима"
1760
1761 #: siglist.c:223
1762 msgid "Unknown Signal #"
1763 msgstr "Непознат сигнал #"
1764
1765 #: siglist.c:225
1766 #, c-format
1767 msgid "Unknown Signal #%d"
1768 msgstr "Непознат сигнал #%d"
1769
1770 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1771 #, c-format
1772 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1773 msgstr "лоша замена: нема затварајуће „%s“ у „%s“"
1774
1775 #: subst.c:2847
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1778 msgstr "%s: не могу да доделим списак члану низа"
1779
1780 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1781 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1782 msgstr "не могу да начиним спојку за замену процеса"
1783
1784 #: subst.c:5113
1785 msgid "cannot make child for process substitution"
1786 msgstr "не могу да начиним пород за замену процеса"
1787
1788 #: subst.c:5158
1789 #, c-format
1790 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1791 msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за читање"
1792
1793 #: subst.c:5160
1794 #, c-format
1795 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1796 msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за писање"
1797
1798 #: subst.c:5178
1799 #, c-format
1800 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1801 msgstr "не могу да удвостручим именовану спојку „%s“ као фд %d"
1802
1803 #: subst.c:5376
1804 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1805 msgstr "не могу да начиним спојку за замену наредбе"
1806
1807 #: subst.c:5414
1808 msgid "cannot make child for command substitution"
1809 msgstr "не могу да начиним пород за замену наредбе"
1810
1811 #: subst.c:5433
1812 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1813 msgstr "command_substitute: не могу да удвостручим спојку као фд 1"
1814
1815 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1818 msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива"
1819
1820 #: subst.c:6048
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: parameter null or not set"
1823 msgstr "%s: параметар је ништаван или није подешен"
1824
1825 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: substring expression < 0"
1828 msgstr "%s: израз подниске < 0"
1829
1830 #: subst.c:7506
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: bad substitution"
1833 msgstr "%s: лоша замена"
1834
1835 #: subst.c:7583
1836 #, c-format
1837 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1838 msgstr "$%s: не могу дадоделим на овај начин"
1839
1840 #: subst.c:7917
1841 msgid ""
1842 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1843 "substitution"
1844 msgstr "будућа издања шкољке ће приморати процену као аритметичку замену"
1845
1846 #: subst.c:8421
1847 #, c-format
1848 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1849 msgstr "лоша замена: нема затварајућег „`“ у „%s“"
1850
1851 #: subst.c:9322
1852 #, c-format
1853 msgid "no match: %s"
1854 msgstr "нема поклапања: %s"
1855
1856 #: test.c:147
1857 msgid "argument expected"
1858 msgstr "очекиван је аргумент"
1859
1860 #: test.c:156
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: integer expression expected"
1863 msgstr "%s: очекиван је израз целог броја"
1864
1865 #: test.c:264
1866 msgid "`)' expected"
1867 msgstr "очекивана је )"
1868
1869 #: test.c:266
1870 #, c-format
1871 msgid "`)' expected, found %s"
1872 msgstr "очекивана је ), а пронађена %s"
1873
1874 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: unary operator expected"
1877 msgstr "%s: очекиван је једночлани оператор"
1878
1879 #: test.c:468 test.c:785
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: binary operator expected"
1882 msgstr "%s: очекиван је двочлани оператор"
1883
1884 #: test.c:860
1885 msgid "missing `]'"
1886 msgstr "недостаје ]"
1887
1888 #: trap.c:217
1889 msgid "invalid signal number"
1890 msgstr "неисправан сигнални број"
1891
1892 #: trap.c:371
1893 #, c-format
1894 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1895 msgstr "run_pending_traps: лоша вредност у „trap_list[%d]“: %p"
1896
1897 #: trap.c:375
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1901 msgstr ""
1902 "run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) "
1903 "мени самом"
1904
1905 #: trap.c:428
1906 #, c-format
1907 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1908 msgstr "trap_handler: лош сигнал %d"
1909
1910 #: variables.c:382
1911 #, c-format
1912 msgid "error importing function definition for `%s'"
1913 msgstr "грешка увоза одреднице функције за „%s“"
1914
1915 #: variables.c:780
1916 #, c-format
1917 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1918 msgstr "ниво шкољке (%d) је превисок, поново постављам на 1"
1919
1920 #: variables.c:1865
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: circular name reference"
1923 msgstr "%s: кружна упута назива"
1924
1925 #: variables.c:2228
1926 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1927 msgstr "make_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
1928
1929 #: variables.c:2247
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1932 msgstr "%s: вредности не може бити додељена вредност"
1933
1934 #: variables.c:3646
1935 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1936 msgstr "all_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
1937
1938 #: variables.c:3891
1939 #, c-format
1940 msgid "%s has null exportstr"
1941 msgstr "%s има ништавну ниску извоза"
1942
1943 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1944 #, c-format
1945 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1946 msgstr "неисправан знак %d у нисци извоза за „%s“"
1947
1948 #: variables.c:3911
1949 #, c-format
1950 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1951 msgstr "нема = у нисци извоза за „%s“"
1952
1953 #: variables.c:4344
1954 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1955 msgstr "pop_var_context: глава променљивих шкољке није садржајност функције"
1956
1957 #: variables.c:4357
1958 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1959 msgstr "pop_var_context: нема садржаја општих променљивих"
1960
1961 #: variables.c:4431
1962 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1963 msgstr "pop_scope: глава променљивих шкољке није привремени досег окружења"
1964
1965 #: variables.c:5257
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1968 msgstr "%s: %s: не могу да отворим као ДАТОТЕКУ"
1969
1970 #: variables.c:5262
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1973 msgstr "%s: %s: неисправна вредност за описник праћења датотеке"
1974
1975 #: variables.c:5307
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1978 msgstr "%s: %s: вреднсот сагласности је ван опсега"
1979
1980 #: version.c:46
1981 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
1982 msgstr "Ауторска права (C) 2013 Задужбина слободног софтвера, Доо."
1983
1984 #: version.c:47 version2.c:47
1985 msgid ""
1986 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1987 "html>\n"
1988 msgstr ""
1989 "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
1990 "html>\n"
1991
1992 #: version.c:86 version2.c:86
1993 #, c-format
1994 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1995 msgstr "Гну баш, издање %s (%s)\n"
1996
1997 #: version.c:91 version2.c:91
1998 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
1999 msgstr ""
2000 "Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете."
2001
2002 #: version.c:92 version2.c:92
2003 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2004 msgstr "Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ у оквирима дозвољеним законом."
2005
2006 #: version2.c:46
2007 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2008 msgstr "Ауторска права (C) 2012 Задужбина слободног софтвера, Доо."
2009
2010 #: xmalloc.c:91
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2013 msgstr "%s: не могу да доделим %lu бајта (%lu бајта је додељено)"
2014
2015 #: xmalloc.c:93
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2018 msgstr "%s: не могу да доделим %lu бајта"
2019
2020 #: xmalloc.c:163
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2023 msgstr "%s: %s:%d: не могу да доделим %lu бајта (%lu бајта је додељено)"
2024
2025 #: xmalloc.c:165
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2028 msgstr "%s: %s:%d: не могу да доделим %lu бајта"
2029
2030 #: builtins.c:43
2031 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2032 msgstr "alias [-p] [назив[=вредност] ... ]"
2033
2034 #: builtins.c:47
2035 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2036 msgstr "unalias [-a] назив [назив ...]"
2037
2038 #: builtins.c:51
2039 msgid ""
2040 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2041 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2042 msgstr ""
2043 "bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ "
2044 "кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или "
2045 "наредба-читањареда]"
2046
2047 #: builtins.c:54
2048 msgid "break [n]"
2049 msgstr "break [n]"
2050
2051 #: builtins.c:56
2052 msgid "continue [n]"
2053 msgstr "continue [n]"
2054
2055 #: builtins.c:58
2056 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2057 msgstr "builtin [уграђеност-шкољке [аргумент ...]]"
2058
2059 #: builtins.c:61
2060 msgid "caller [expr]"
2061 msgstr "caller [израз]"
2062
2063 #: builtins.c:64
2064 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2065 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [дир]"
2066
2067 #: builtins.c:66
2068 msgid "pwd [-LP]"
2069 msgstr "pwd [-LP]"
2070
2071 #: builtins.c:68
2072 msgid ":"
2073 msgstr "%s%c"
2074
2075 #: builtins.c:70
2076 msgid "true"
2077 msgstr "true"
2078
2079 #: builtins.c:72
2080 msgid "false"
2081 msgstr "%s%c"
2082
2083 #: builtins.c:74
2084 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2085 msgstr "command [-pVv] command [арг ...]"
2086
2087 #: builtins.c:76
2088 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2089 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [назив[=вредност] ...]"
2090
2091 #: builtins.c:78
2092 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2093 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] назив[=вредност] ..."
2094
2095 #: builtins.c:80
2096 msgid "local [option] name[=value] ..."
2097 msgstr "local [опција] назив[=вредност] ..."
2098
2099 #: builtins.c:83
2100 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2101 msgstr "echo [-neE] [арг ...]"
2102
2103 #: builtins.c:87
2104 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2105 msgstr "echo [-n] [арг ...]"
2106
2107 #: builtins.c:90
2108 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2109 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f датотека] [назив ...]"
2110
2111 #: builtins.c:92
2112 msgid "eval [arg ...]"
2113 msgstr "eval [арг ...]"
2114
2115 #: builtins.c:94
2116 msgid "getopts optstring name [arg]"
2117 msgstr "getopts ниска_опција назив [арг]"
2118
2119 #: builtins.c:96
2120 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2121 msgstr "exec [-cl] [-a назив] [наредба [аргументи ...]] [преусмерење ...]"
2122
2123 #: builtins.c:98
2124 msgid "exit [n]"
2125 msgstr "exit [n]"
2126
2127 #: builtins.c:100
2128 msgid "logout [n]"
2129 msgstr "logout [n]"
2130
2131 #: builtins.c:103
2132 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2133 msgstr "fc [-e е-назив] [-lnr] [прво] [последње] или fc -s [пут=реп] [наредба]"
2134
2135 #: builtins.c:107
2136 msgid "fg [job_spec]"
2137 msgstr "fg [одредба_посла ...]"
2138
2139 #: builtins.c:111
2140 msgid "bg [job_spec ...]"
2141 msgstr "bg [одредба_посла ...]"
2142
2143 #: builtins.c:114
2144 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2145 msgstr "hash [-lr] [-p путања] [-dt] [назив ...]"
2146
2147 #: builtins.c:117
2148 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2149 msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
2150
2151 #: builtins.c:121
2152 msgid ""
2153 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2154 "[arg...]"
2155 msgstr ""
2156 "history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps "
2157 "arg [аргумент...]"
2158
2159 #: builtins.c:125
2160 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2161 msgstr "jobs [-lnprs] [одредба_посла ...] или jobs -x наредба [аргументи]"
2162
2163 #: builtins.c:129
2164 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2165 msgstr "disown [-h] [-ar] [одредба_посла ...]"
2166
2167 #: builtins.c:132
2168 msgid ""
2169 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2170 "[sigspec]"
2171 msgstr ""
2172 "kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... "
2173 "или kill -l [одредба_посла]"
2174
2175 #: builtins.c:134
2176 msgid "let arg [arg ...]"
2177 msgstr "let arg [аргумент ...]"
2178
2179 #: builtins.c:136
2180 msgid ""
2181 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2182 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2183 msgstr ""
2184 "read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p "
2185 "упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]"
2186
2187 #: builtins.c:138
2188 msgid "return [n]"
2189 msgstr "return [n]"
2190
2191 #: builtins.c:140
2192 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2193 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o назив-опције] [--] [арг ...]"
2194
2195 #: builtins.c:142
2196 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2197 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [назив ...]"
2198
2199 #: builtins.c:144
2200 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2201 msgstr "export [-fn] [назив[=вредност] ...] или export -p"
2202
2203 #: builtins.c:146
2204 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2205 msgstr "readonly [-aAf] [назив[=вредност] ...] или readonly -p"
2206
2207 #: builtins.c:148
2208 msgid "shift [n]"
2209 msgstr "shift [n]"
2210
2211 #: builtins.c:150
2212 msgid "source filename [arguments]"
2213 msgstr "source датотека [аргументи]"
2214
2215 #: builtins.c:152
2216 msgid ". filename [arguments]"
2217 msgstr ". датотека [аргументи]"
2218
2219 #: builtins.c:155
2220 msgid "suspend [-f]"
2221 msgstr "suspend [-f]"
2222
2223 #: builtins.c:158
2224 msgid "test [expr]"
2225 msgstr "test [израз]"
2226
2227 #: builtins.c:160
2228 msgid "[ arg... ]"
2229 msgstr "[ арг... ]"
2230
2231 #: builtins.c:162
2232 msgid "times"
2233 msgstr "times"
2234
2235 #: builtins.c:164
2236 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2237 msgstr "trap [-lp] [[арг] одредба_сигнала ...]"
2238
2239 #: builtins.c:166
2240 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2241 msgstr "type [-afptP] назив [назив ...]"
2242
2243 #: builtins.c:169
2244 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2245 msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [ограничење]"
2246
2247 #: builtins.c:172
2248 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2249 msgstr "umask [-p] [-S] [режим]"
2250
2251 #: builtins.c:175
2252 msgid "wait [-n] [id ...]"
2253 msgstr "wait [-n] [иб ...]"
2254
2255 #: builtins.c:179
2256 msgid "wait [pid ...]"
2257 msgstr "wait [пиб ...]"
2258
2259 #: builtins.c:182
2260 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2261 msgstr "for НАЗИВ [у РЕЧИМА ... ] ; do НАРЕДБЕ; done"
2262
2263 #: builtins.c:184
2264 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2265 msgstr "for (( израз1; израз2; израз3 )); do НАРЕДБЕ; done"
2266
2267 #: builtins.c:186
2268 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2269 msgstr "select НАЗИВ [у РЕЧИМА ... ;] do НАРЕДБЕ; done"
2270
2271 #: builtins.c:188
2272 msgid "time [-p] pipeline"
2273 msgstr "time [-p] спојни_ред"
2274
2275 #: builtins.c:190
2276 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2277 msgstr "case РЕЧ у [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) НАРЕДБЕ ;;]... esac"
2278
2279 #: builtins.c:192
2280 msgid ""
2281 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2282 "COMMANDS; ] fi"
2283 msgstr ""
2284 "if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else "
2285 "НАРЕДБЕ; ] fi"
2286
2287 #: builtins.c:194
2288 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2289 msgstr "while НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done"
2290
2291 #: builtins.c:196
2292 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2293 msgstr "until НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done"
2294
2295 #: builtins.c:198
2296 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2297 msgstr "coproc [НАЗИВ] наредба [преусмерења]"
2298
2299 #: builtins.c:200
2300 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2301 msgstr "function name { НАРЕДБЕ ; } или name () { НАРЕДБЕ ; }"
2302
2303 #: builtins.c:202
2304 msgid "{ COMMANDS ; }"
2305 msgstr "{ НАРЕДБЕ ; }"
2306
2307 #: builtins.c:204
2308 msgid "job_spec [&]"
2309 msgstr "job_spec [&]"
2310
2311 #: builtins.c:206
2312 msgid "(( expression ))"
2313 msgstr "(( израз ))"
2314
2315 #: builtins.c:208
2316 msgid "[[ expression ]]"
2317 msgstr "[[ израз ]]"
2318
2319 #: builtins.c:210
2320 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2321 msgstr "variables — Називи и значења неких променљивих шкољке"
2322
2323 #: builtins.c:213
2324 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2325 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | дир]"
2326
2327 #: builtins.c:217
2328 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2329 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2330
2331 #: builtins.c:221
2332 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2333 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2334
2335 #: builtins.c:224
2336 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2337 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [називопције ...]"
2338
2339 #: builtins.c:226
2340 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2341 msgstr "printf [-v променљива] format [аргументи]"
2342
2343 #: builtins.c:229
2344 msgid ""
2345 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2346 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2347 "suffix] [name ...]"
2348 msgstr ""
2349 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] "
2350 "[-W списакречи]  [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-"
2351 "S суфикс] [назив ...]"
2352
2353 #: builtins.c:233
2354 msgid ""
2355 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2356 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2357 msgstr ""
2358 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција]  [-A радња] [-G општапутања] [-W "
2359 "списакречи]  [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S "
2360 "суфикс] [реч]"
2361
2362 #: builtins.c:237
2363 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2364 msgstr "compopt [-o|+o опција] [-DE] [назив ...]"
2365
2366 #: builtins.c:240
2367 msgid ""
2368 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2369 "quantum] [array]"
2370 msgstr ""
2371 "mapfile [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c "
2372 "количина] [низ]"
2373
2374 #: builtins.c:242
2375 msgid ""
2376 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2377 "quantum] [array]"
2378 msgstr ""
2379 "readarray [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c "
2380 "количина] [низ]"
2381
2382 #: builtins.c:254
2383 msgid ""
2384 "Define or display aliases.\n"
2385 "    \n"
2386 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2387 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2388 "    \n"
2389 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2390 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2391 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2392 "    \n"
2393 "    Options:\n"
2394 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2395 "    \n"
2396 "    Exit Status:\n"
2397 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2398 "been\n"
2399 "    defined."
2400 msgstr ""
2401 "Одређује или приказује псеудониме.\n"
2402 "    \n"
2403 "    Без аргумената, „alias“ исписује списак псеудонима у поново\n"
2404 "    употрбљивом облику „alias НАЗИВ=ВРЕДНОСТ“ на стандардном излазу.\n"
2405 "    \n"
2406 "    У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је "
2407 "дата.\n"
2408 "    Претходећи размак у ВРЕДНОСТИ доводи до тога да следећа реч бива\n"
2409 "    проверена за заменом псеудонима када је псеудоним раширен.\n"
2410 "    \n"
2411 "    Опције:\n"
2412 "      -p\tИсписује све одређене псеудониме у поново употребљивом облику\n"
2413 "    \n"
2414 "    Излазно стање:\n"
2415 "    „alias“ даје тачност осим ако је достављен НАЗИВ за који ниједан\n"
2416 "    псеудоним није одређен."
2417
2418 #: builtins.c:276
2419 msgid ""
2420 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2421 "    \n"
2422 "    Options:\n"
2423 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2424 "    \n"
2425 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2426 msgstr ""
2427 "Уклања сваки НАЗИВ са списка одређених псеудонима.\n"
2428 "    \n"
2429 "    Опције:\n"
2430 "      -a\tуклања све одреднице псеудонима.\n"
2431 "    \n"
2432 "    Резултат је успешан осим ако НАЗИВ није постојећи псеудоним."
2433
2434 #: builtins.c:289
2435 msgid ""
2436 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2437 "    \n"
2438 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2439 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2440 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2441 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2442 "    \n"
2443 "    Options:\n"
2444 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2445 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2446 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2447 "move,\n"
2448 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2449 "      -l                 List names of functions.\n"
2450 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2451 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2452 "                         reused as input.\n"
2453 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2454 "values\n"
2455 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2456 "values\n"
2457 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2458 "      -V                 List variable names and values\n"
2459 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2460 "                         be reused as input.\n"
2461 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2462 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2463 "function.\n"
2464 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2465 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2466 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2467 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2468 "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2469 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2470 "    \n"
2471 "    Exit Status:\n"
2472 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2473 msgstr ""
2474 "Подешава свезе тастера читања реда и променљиве.\n"
2475 "    \n"
2476 "    Повезује низ тастера ка функцији читања реда или макроу, или подешава\n"
2477 "    променљиву читања реда.  Синтакса не-опционог аргумента је иста као и\n"
2478 "    она која се налази у „~/.inputrc“, али мора бити прослеђена као један\n"
2479 "    аргумент: нпр., bind „\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file“.\n"
2480 "    \n"
2481 "    Опције:\n"
2482 "      -m  мапа тастера                Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера "
2483 "за трајање ове\n"
2484 "                                      наредбе.  Прихватљиви називи мапе "
2485 "тастера су: „emacs,\n"
2486 "                                      emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
2487 "ctlx, vi, vi-move,\n"
2488 "                                      vi-command, и vi-insert“.\n"
2489 "      -l                              Исписује називе функција.\n"
2490 "      -P                              Исписује називе функција и свезе.\n"
2491 "      -p                              Испсиује функције и свезе у облику "
2492 "који може бити поново\n"
2493 "                                      коришћен као улаз.\n"
2494 "      -S                              Исписује низове тастера који призивају "
2495 "макрое и њихове вредности\n"
2496 "      -s                              Исписује низове тастера који призивају "
2497 "макрое и њихове вредности\n"
2498 "                                      у облику који може бити поново "
2499 "коришћен као улаз.\n"
2500 "      -V                              Исписује називе и вредности "
2501 "променљивих\n"
2502 "      -v                              Исписује називе и вредности "
2503 "променљивих у облику који може бити\n"
2504 "                                      поново коришћен као улаз.\n"
2505 "      -q  назив-функције              Пропитује о томе који тастери "
2506 "призивају именовану функцију.\n"
2507 "      -u  назив-функције              Развезује све тастере који су "
2508 "привезани за именовану функцију.\n"
2509 "      -r  низ тастера                 Укалања свезу за НИЗ_ТАСТЕРА.\n"
2510 "      -f  назив датотеке              Чита свезе тастера из "
2511 "НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n"
2512 "      -x  низ_тастера:наредба-шкољке  Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ "
2513 "приликом уноса\n"
2514 "    \t\t\t              НИЗА_ТАСТЕРА.\n"
2515 "      -X\t                      Исписује свезе низова тастера са -x и "
2516 "придружене наредбе у облику\n"
2517 "                                      који може бити поново коришћен као "
2518 "улаз.\n"
2519 "    \n"
2520 "    Излазно стање:\n"
2521 "    „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до "
2522 "грешке."
2523
2524 #: builtins.c:328
2525 msgid ""
2526 "Exit for, while, or until loops.\n"
2527 "    \n"
2528 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2529 "    loops.\n"
2530 "    \n"
2531 "    Exit Status:\n"
2532 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2533 msgstr ""
2534 "Излазне петље „for“, „while“, или „until“.\n"
2535 "    \n"
2536 "    Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL.  Ако је наведено N, слама N "
2537 "затварајућих\n"
2538 "    петљи.\n"
2539 "    \n"
2540 "    Излазно стање:\n"
2541 "    Излазно стање је 0 осим ако N није веће или једнако 1."
2542
2543 #: builtins.c:340
2544 msgid ""
2545 "Resume for, while, or until loops.\n"
2546 "    \n"
2547 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2548 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2549 "    \n"
2550 "    Exit Status:\n"
2551 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2552 msgstr ""
2553 "Наставља петље „for“, „while“, или „until“.\n"
2554 "    \n"
2555 "    Наставља следеће понављање затварајуће петље FOR, WHILE или UNTIL.\n"
2556 "    Ако је наведено N, наставља од N-те затварајуће петље.\n"
2557 "    \n"
2558 "    Излазно стање:\n"
2559 "    Излазно стање је 0 осим ако N није веће или једнако 1."
2560
2561 #: builtins.c:352
2562 msgid ""
2563 "Execute shell builtins.\n"
2564 "    \n"
2565 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2566 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2567 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2568 "function.\n"
2569 "    \n"
2570 "    Exit Status:\n"
2571 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2572 "    not a shell builtin.."
2573 msgstr ""
2574 "Извршава уграђености шкољке.\n"
2575 "    \n"
2576 "    Извршава УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ са аргументима АРГ-и без обављања тражења\n"
2577 "    наредбе.  Ово је корисно када желите поново да примените уграђеност\n"
2578 "    шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у "
2579 "функцији.\n"
2580 "    \n"
2581 "    Излазно стање:\n"
2582 "    Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-"
2583 "ШКОЉКЕ\n"
2584 "    није уграђеност шкољке."
2585
2586 #: builtins.c:367
2587 msgid ""
2588 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2589 "    \n"
2590 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2591 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2592 "    provide a stack trace.\n"
2593 "    \n"
2594 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2595 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2596 "    \n"
2597 "    Exit Status:\n"
2598 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2599 "    is invalid."
2600 msgstr ""
2601 "Даје садржај текућег позива подрутине.\n"
2602 "    \n"
2603 "    Без ИЗРАЗА, даје „$ред $назив_датотеке“.  Са ИЗРАЗОМ, даје\n"
2604 "    „$ред $подрутина $назив_датотеке“; овај додатни податак може бити\n"
2605 "    коришћен за обезбеђивање праћења спремника.\n"
2606 "    \n"
2607 "    Вредност ИЗРАЗА показује колико кадрова позива да се иде уназад пре\n"
2608 "    текућег; први кадар је кадар 0.\n"
2609 "    \n"
2610 "    Излазно стање:\n"
2611 "    Даје 0 осим ако шкољка не извршава функцију шкољке или ИЗРАЗ\n"
2612 "    није исправан."
2613
2614 #: builtins.c:385
2615 msgid ""
2616 "Change the shell working directory.\n"
2617 "    \n"
2618 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2619 "the\n"
2620 "    HOME shell variable.\n"
2621 "    \n"
2622 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2623 "containing\n"
2624 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2625 "(:).\n"
2626 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2627 "begins\n"
2628 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2629 "    \n"
2630 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2631 "set,\n"
2632 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2633 "value,\n"
2634 "    its value is used for DIR.\n"
2635 "    \n"
2636 "    Options:\n"
2637 "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2638 "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
2639 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2640 "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2641 "    \tof `..'\n"
2642 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2643 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2644 "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
2645 "attributes\n"
2646 "            as a directory containing the file attributes\n"
2647 "    \n"
2648 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2649 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2650 "component\n"
2651 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2652 "    \n"
2653 "    Exit Status:\n"
2654 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2655 "when\n"
2656 "    -P is used; non-zero otherwise."
2657 msgstr ""
2658 "Мења радни директоријум шкољке.\n"
2659 "    \n"
2660 "    Мења текући директоријум у ДИР.  Основни ДИР је вредност променљиве\n"
2661 "    шкољке „ЛИЧНО“.\n"
2662 "    \n"
2663 "    Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који "
2664 "садржи\n"
2665 "    ДИР.  Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком "
2666 "(:).\n"
2667 "    Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум.  Ако ДИР "
2668 "почиње\n"
2669 "    косом цртом (/), тада се ЦДПУТАЊА не користи.\n"
2670 "    \n"
2671 "    Ако се не нађе директоријум, а опција шкољке „cdable_vars“ је подешена,\n"
2672 "    сматра се да је реч назив променљиве.  Ако та променљива има вредност,\n"
2673 "    њена вредност се користи за ДИР.\n"
2674 "    \n"
2675 "    Опције:\n"
2676 "        -L\tприморава праћење симболичких веза: решава симболичке везе у\n"
2677 "                ДИР-у након обраде примерака „..“\n"
2678 "        -P\tкористи физичку структуру директоријума без праћења симболичких\n"
2679 "                веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака "
2680 "„..“\n"
2681 "        -e\tако је достављена опција „-P“, а текући радни директоријум не\n"
2682 "                може бити успешно одређен, излази са не-нултим стањем\n"
2683 "        -@      на системима који подржавају, представља датотеку са "
2684 "проширеним\n"
2685 "                особинама као директоријум који садржи особине датотеке\n"
2686 "    \n"
2687 "    Основно је да прати симболичке везе, као да је наведено „-L“.\n"
2688 "    „..“ се обрађује уклањањем претходног састојка назива путање назад на\n"
2689 "    косу цтрицу или на почетак ДИР-а.\n"
2690 "    \n"
2691 "    Излазно стање:\n"
2692 "    Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када "
2693 "је\n"
2694 "    коришћено „-P“; у супротном вредност различиту од нуле."
2695
2696 #: builtins.c:422
2697 msgid ""
2698 "Print the name of the current working directory.\n"
2699 "    \n"
2700 "    Options:\n"
2701 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2702 "    \tdirectory\n"
2703 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2704 "    \n"
2705 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2706 "    \n"
2707 "    Exit Status:\n"
2708 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2709 "    cannot be read."
2710 msgstr ""
2711 "Исписује назив текућег радног директоријума.\n"
2712 "    \n"
2713 "    Опције:\n"
2714 "      -L\tисписује вредност наредбе $PWD ако именује текући радни\n"
2715 "                директоријум\n"
2716 "      -P\tисписује физички директоријум, без симболичких веза\n"
2717 "    \n"
2718 "    По основи, „pwd“ се понаша као да је наведено „-L“.\n"
2719 "    \n"
2720 "    Излазно стање:\n"
2721 "    Даје 0 осим ако није дата неисправна опција или текући директоријум\n"
2722 "    не може бити прочитан."
2723
2724 #: builtins.c:439
2725 msgid ""
2726 "Null command.\n"
2727 "    \n"
2728 "    No effect; the command does nothing.\n"
2729 "    \n"
2730 "    Exit Status:\n"
2731 "    Always succeeds."
2732 msgstr ""
2733 "Ништавна наредба.\n"
2734 "    \n"
2735 "    Нема дејства; наредба не ради ништа.\n"
2736 "    \n"
2737 "    Излазно стање:\n"
2738 "    Увек успешна."
2739
2740 #: builtins.c:450
2741 msgid ""
2742 "Return a successful result.\n"
2743 "    \n"
2744 "    Exit Status:\n"
2745 "    Always succeeds."
2746 msgstr ""
2747 "Даје успешан резултат.\n"
2748 "    \n"
2749 "    Излазно стање:\n"
2750 "    Увек успешно."
2751
2752 #: builtins.c:459
2753 msgid ""
2754 "Return an unsuccessful result.\n"
2755 "    \n"
2756 "    Exit Status:\n"
2757 "    Always fails."
2758 msgstr ""
2759 "Даје неуспешан резултат.\n"
2760 "    \n"
2761 "    Излазно стање:\n"
2762 "    Увек неуспешно."
2763
2764 #: builtins.c:468
2765 msgid ""
2766 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2767 "    \n"
2768 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2769 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2770 "commands\n"
2771 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2772 "    \n"
2773 "    Options:\n"
2774 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2775 "    \tthe standard utilities\n"
2776 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2777 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2778 "    \n"
2779 "    Exit Status:\n"
2780 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2781 msgstr ""
2782 "Извршава једноставну наредбу или приказује податке о наредбама.\n"
2783 "    \n"
2784 "    Покреће НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА потискујући тражење функције шкољке, или\n"
2785 "    приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА.  Може да се користи за "
2786 "позивање\n"
2787 "    наредби на диску када постоји функција са истим називом.\n"
2788 "    \n"
2789 "    Опције:\n"
2790 "      -p\tкористи основну вредност за ПУТАЊУ којом се осигурава налажење\n"
2791 "                свих стандардних помагала\n"
2792 "      -v\tисписује опис НАРЕДБЕ слично уграђености „type“\n"
2793 "      -V\tисписује опширнији опис сваке НАРЕДБЕ\n"
2794 "    \n"
2795 "    Излазно стање:\n"
2796 "    Даје излазно стање НАРЕДБЕ, или неуспех ако се НАРЕДБА не пронађе."
2797
2798 #: builtins.c:487
2799 msgid ""
2800 "Set variable values and attributes.\n"
2801 "    \n"
2802 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2803 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2804 "    \n"
2805 "    Options:\n"
2806 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2807 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2808 "    \tsource file when debugging)\n"
2809 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2810 "    \tignored\n"
2811 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2812 "    \n"
2813 "    Options which set attributes:\n"
2814 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2815 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2816 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2817 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2818 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2819 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2820 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2821 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2822 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2823 "    \n"
2824 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2825 "    \n"
2826 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2827 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2828 "    \n"
2829 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2830 "`local'\n"
2831 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2832 "    \n"
2833 "    Exit Status:\n"
2834 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2835 "    assignment error occurs."
2836 msgstr ""
2837 "Подешава вредности и особине променљиве.\n"
2838 "    \n"
2839 "    Објављује променљиве и даје им особине.  Ако нису дати НАЗИВИ,\n"
2840 "    приказује особине и вредности свих променљивих.\n"
2841 "    \n"
2842 "    Опције:\n"
2843 "      -f\tограничава радњу или приказ називима и одредницама функције\n"
2844 "      -F\tограничава приказ само називима функција (плус број реда и\n"
2845 "                изворну датотеку приликом прочишћавања)\n"
2846 "      -g\tствара опште променљиве када се користи у функцији шкољке;\n"
2847 "                у супротном се занемарује\n"
2848 "      -p\tприказује особине и вредност сваког НАЗИВА\n"
2849 "    \n"
2850 "    Опције које подешавају особине:\n"
2851 "      -a\tда учини НАЗИВЕ пописаним низовима (ако је подржано)\n"
2852 "      -A\tда учини НАЗИВЕ придруживим низовима (ако је подржано)\n"
2853 "      -i\tда учини да НАЗИВИ имају особину „integer“ (целог броја)\n"
2854 "      -l\tда претвори НАЗИВЕ у мала слова при додели\n"
2855 "      -n\tчини НАЗИВ упутом ка променљивој именованој својом вредношћу\n"
2856 "      -r\tда учини НАЗИВЕ само за читање\n"
2857 "      -t\tда учини да НАЗИВИ имају особину „trace“ (прати)\n"
2858 "      -u\tда претвори НАЗИВЕ у велика слова при додели\n"
2859 "      -x\tда уради извоз НАЗИВА\n"
2860 "    \n"
2861 "    Употреба + уместо - искључује дату особину.\n"
2862 "    \n"
2863 "    Променљиве са особином целог броја имају аритметичку процену (видите\n"
2864 "    наредбу „let“) обављену када се променљивој додели вредност.\n"
2865 "    \n"
2866 "    Када се користи у функцији, „declare“ чини НАЗИВЕ месним, као наредбом\n"
2867 "    „local“.  Опција „-g“ потискује ово понашање.\n"
2868 "    \n"
2869 "    Излазно стање:\n"
2870 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или "
2871 "ако\n"
2872 "    не дође до грешке доделе променљиве."
2873
2874 #: builtins.c:527
2875 msgid ""
2876 "Set variable values and attributes.\n"
2877 "    \n"
2878 "    Obsolete.  See `help declare'."
2879 msgstr ""
2880 "Подешава вредности и атрибуте променљиве.\n"
2881 "    \n"
2882 "    Застарело.  Погледајте „help declare“."
2883
2884 #: builtins.c:535
2885 msgid ""
2886 "Define local variables.\n"
2887 "    \n"
2888 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2889 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2890 "    \n"
2891 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2892 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2893 "    \n"
2894 "    Exit Status:\n"
2895 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2896 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2897 msgstr ""
2898 "Одређује месне променљиве.\n"
2899 "    \n"
2900 "    Ствара месну променљиву звану НАЗИВ, и даје јој ВРЕДНОСТ.  ОПЦИЈА може\n"
2901 "    бити свака опција коју прихвати „declare“.\n"
2902 "    \n"
2903 "    Месне променљиве могу бити коришћене једино у функцији; виде их једино\n"
2904 "    функције у којима су одређене и уњиховим породима.\n"
2905 "    \n"
2906 "    Излазно стање:\n"
2907 "    Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не "
2908 "дође\n"
2909 "    до грешке додељивања променљиве, или ако шкољка не извршава функцију."
2910
2911 #: builtins.c:552
2912 msgid ""
2913 "Write arguments to the standard output.\n"
2914 "    \n"
2915 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2916 "a\n"
2917 "    newline, on the standard output.\n"
2918 "    \n"
2919 "    Options:\n"
2920 "      -n\tdo not append a newline\n"
2921 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2922 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2923 "    \n"
2924 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2925 "      \\a\talert (bell)\n"
2926 "      \\b\tbackspace\n"
2927 "      \\c\tsuppress further output\n"
2928 "      \\e\tescape character\n"
2929 "      \\E\tescape character\n"
2930 "      \\f\tform feed\n"
2931 "      \\n\tnew line\n"
2932 "      \\r\tcarriage return\n"
2933 "      \\t\thorizontal tab\n"
2934 "      \\v\tvertical tab\n"
2935 "      \\\\\tbackslash\n"
2936 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2937 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2938 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2939 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2940 "    \n"
2941 "    Exit Status:\n"
2942 "    Returns success unless a write error occurs."
2943 msgstr ""
2944 "Пише аргументе на стандардни излаз.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Приказује АРГ-те, раздвојене једним знаком размака и праћене\n"
2947 "    новим редом, на стандардном излазу.\n"
2948 "    \n"
2949 "    Опције:\n"
2950 "      -n\tне прикачиње нови ред\n"
2951 "      -e\tукључује тумачење пратећих контра косих црта новог реда\n"
2952 "      -E\tизричито потискује тумачење контра косих црта новог реда\n"
2953 "    \n"
2954 "    „echo“ тумачи пратеће знаке контра косе црте новог реда:\n"
2955 "      \\a\tупозорење (звонце)\n"
2956 "      \\b\tповратница\n"
2957 "      \\c\tпотискује будући излаз\n"
2958 "      \\e\tзнак новог реда\n"
2959 "      \\E\tзнак новог реда\n"
2960 "      \\f\tдовод обрасца\n"
2961 "      \\n\tнови ред\n"
2962 "      \\r\tповратак носача\n"
2963 "      \\t\tводоравни табулатор\n"
2964 "      \\v\tусправни табулатор\n"
2965 "      \\\\\tконтра коса црта\n"
2966 "      \\0nnn\tзнак чији АСКРИ код јесте NNN (октално).  NNN може бити од\n"
2967 "    \t        0 до 3 окталне цифре\n"
2968 "      \\xHH\tосмобитни знак чија вредност јесте HH (хексадецимално).  HH\n"
2969 "                може бити једна или две хексадецималне цифре\n"
2970 "    \n"
2971 "    Излазно стање:\n"
2972 "    Даје позитиван резултат осим ако не дође до грешке писања."
2973
2974 #: builtins.c:588
2975 msgid ""
2976 "Write arguments to the standard output.\n"
2977 "    \n"
2978 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Options:\n"
2981 "      -n\tdo not append a newline\n"
2982 "    \n"
2983 "    Exit Status:\n"
2984 "    Returns success unless a write error occurs."
2985 msgstr ""
2986 "Записује аргументе на стандардни излаз.\n"
2987 "    \n"
2988 "    Приказује АРГ-те на стандардном излазу за којима следи нови ред.\n"
2989 "    \n"
2990 "    Опције:\n"
2991 "      -n\tне придодаје нови ред\n"
2992 "    \n"
2993 "    Излазно стање:\n"
2994 "    Даје позитиван резултат осим ако не дође до грешке писања."
2995
2996 #: builtins.c:603
2997 msgid ""
2998 "Enable and disable shell builtins.\n"
2999 "    \n"
3000 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3001 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3002 "    without using a full pathname.\n"
3003 "    \n"
3004 "    Options:\n"
3005 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3006 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3007 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3008 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3009 "    \n"
3010 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3011 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3012 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3013 "    \n"
3014 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3015 "    \n"
3016 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3017 "    version, type `enable -n test'.\n"
3018 "    \n"
3019 "    Exit Status:\n"
3020 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3021 msgstr ""
3022 "Укључује и искључује уграђености шкољке.\n"
3023 "    \n"
3024 "    Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке.  Искључивање вам "
3025 "омогућава\n"
3026 "    да извршите наредбу диска која носи исти назив као уграђеност шкољке\n"
3027 "    без коришћења пуне путање.\n"
3028 "    \n"
3029 "    Опције:\n"
3030 "      -a\tисписује списак уграђености приказујући да ли је свака укључена\n"
3031 "      -n\tискључује сваки НАЗИВ или приказује списак искључених уграђености\n"
3032 "      -p\tисписује списак уграђености у поново користивом облику\n"
3033 "      -s\tисписује само називе Посиксових „посебних“ уграђености\n"
3034 "    \n"
3035 "    Опције које управљају динамичним учитавањем:\n"
3036 "      -f\tУчитава уграђеност НАЗИВА из дељеног објекта НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ\n"
3037 "      -d\tУклања уграђеност учитану помоћу „-f“\n"
3038 "    \n"
3039 "    Без опција, сваки НАЗИВ је укључен.\n"
3040 "    \n"
3041 "    Да користите „test“ пронађен у $ПУТАЊИ уместо издања уграђености\n"
3042 "    шкољке, укуцајте „enable -n test“.\n"
3043 "    \n"
3044 "    Излазно стање:\n"
3045 "    Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не "
3046 "дође до грешке."
3047
3048 #: builtins.c:631
3049 msgid ""
3050 "Execute arguments as a shell command.\n"
3051 "    \n"
3052 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3053 "shell,\n"
3054 "    and execute the resulting commands.\n"
3055 "    \n"
3056 "    Exit Status:\n"
3057 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3058 msgstr ""
3059 "Извршава аргументе као наредбе шкољке.\n"
3060 "    \n"
3061 "    Обједињује АРГ-те у једну ниску, користи резултат као улаз шкољке,\n"
3062 "    и извршава резултирајуће наредбе.\n"
3063 "    \n"
3064 "    Излазно стање:\n"
3065 "    Даје излазно стање наредбе или успех ако је наредба ништавна."
3066
3067 #: builtins.c:643
3068 msgid ""
3069 "Parse option arguments.\n"
3070 "    \n"
3071 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3072 "    as options.\n"
3073 "    \n"
3074 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3075 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3076 "    which should be separated from it by white space.\n"
3077 "    \n"
3078 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3079 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3080 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3081 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3082 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3083 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3084 "    \n"
3085 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3086 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3087 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3088 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3089 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3090 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3091 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3092 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3093 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3094 "    printed.\n"
3095 "    \n"
3096 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3097 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3098 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3099 "    \n"
3100 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3101 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3102 "    \n"
3103 "    Exit Status:\n"
3104 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3105 "    encountered or an error occurs."
3106 msgstr ""
3107 "Обрађује аргументе опције.\n"
3108 "    \n"
3109 "    „Getopts“ се користи поступцима шкољке за обраду положајних параметара\n"
3110 "    као опција.\n"
3111 "    \n"
3112 "    „OPTSTRING“ сдаржи слова опције зарад препознавања; ако након слова\n"
3113 "    долази двотачка, очекује се да опција има аргумент, који од њега треба\n"
3114 "    да буде раздвојен празнином.\n"
3115 "    \n"
3116 "    Након сваког призивања, „добави_опцију“ ће поставити следећу опцију у\n"
3117 "    $називу променљиве шкољке, покрећући назив ако не постоји, и индекс\n"
3118 "    следећег аргумента зарад обраде у променљиве шкољке ОПЦИНД. ОПЦИНД\n"
3119 "    се покреће на 1 сваки пут када се призове шкољка или спис шкољке.\n"
3120 "    Када опција захтева аргумент, „добави_опцију“ поставља тај аргумент\n"
3121 "    у променљиву шкољке ОПЦАРГ.\n"
3122 "    \n"
3123 "    „добави_опцију“ извештава о грешкама на један од два начина.  Ако је\n"
3124 "    први знак ОПЦНИСКЕ двотачка, „добави_опцију користи нечујно извештавање\n"
3125 "    о грешци.  У овом режиму, поруке о грешкама се не исписују.  Ако је\n"
3126 "    виђена неисправна опција, поставља знак опцијепронађен у ОПЦАРГ-у.  Ако\n"
3127 "    захтевани аргумент није нађен, поставља двотачку „:“ у НАЗИВ и подешава\n"
3128 "    ОПЦАРГ на нађени знак опције.  Ако „добави_опцију“ није у нечујном "
3129 "режиму,\n"
3130 "    а виђена је неисправна опција, онда поставља знак питања „?“ у НАЗИВ и\n"
3131 "    расподешава ОПЦАРГ.  Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ "
3132 "се\n"
3133 "    поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о "
3134 "дијагнози.\n"
3135 "    \n"
3136 "    Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ "
3137 "искључује\n"
3138 "    исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није "
3139 "двотачка.\n"
3140 "    ОПЦГРЕШКА има вредност 1 по основи.\n"
3141 "    \n"
3142 "    „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре ($0 - $9), али ако "
3143 "је\n"
3144 "    дато више аргумената, онда се они обрађују.\n"
3145 "    \n"
3146 "    Излазно стање:\n"
3147 "    Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе "
3148 "на\n"
3149 "    крај опције или ако не дође до грешке."
3150
3151 #: builtins.c:685
3152 msgid ""
3153 "Replace the shell with the given command.\n"
3154 "    \n"
3155 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3156 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3157 "specified,\n"
3158 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3159 "    \n"
3160 "    Options:\n"
3161 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3162 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3163 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3164 "    \n"
3165 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3166 "unless\n"
3167 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3168 "    \n"
3169 "    Exit Status:\n"
3170 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3171 "occurs."
3172 msgstr ""
3173 "Замењује шкољку датом наредбом.\n"
3174 "    \n"
3175 "    Извршава НАРЕДБУ, замењујући ову шкољку наведеним програмом. АРГУМЕНТИ\n"
3176 "    постају аргументи НАРЕДБЕ.  Ако није наведена НАРЕДБА, свако "
3177 "преусмеравање\n"
3178 "    има дејства у текућој шкољци.\n"
3179 "    \n"
3180 "    Опције:\n"
3181 "      -a назив          прослеђује НАЗИВ као нулти аргумент НАРЕДБЕ\n"
3182 "      -c\t\tизвршава НАРЕДБУ са празним окружењем\n"
3183 "      -l\t\tпоставља цртицу у нултом аргументу НАРЕДБЕ\n"
3184 "    \n"
3185 "    Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, "
3186 "осим\n"
3187 "    ако није подешена опција шкољке „execfail“.\n"
3188 "    \n"
3189 "    Излазно стање:\n"
3190 "    Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до "
3191 "грешке преусмеравања."
3192
3193 #: builtins.c:706
3194 msgid ""
3195 "Exit the shell.\n"
3196 "    \n"
3197 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3198 "    is that of the last command executed."
3199 msgstr ""
3200 "Напушта шкољку.\n"
3201 "    \n"
3202 "    Напушта шкољку са стањем N.  Ако је N изостављено, излазно стање\n"
3203 "    је оно последње извршене наредбе."
3204
3205 #: builtins.c:715
3206 msgid ""
3207 "Exit a login shell.\n"
3208 "    \n"
3209 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3210 "executed\n"
3211 "    in a login shell."
3212 msgstr ""
3213 "Напушта шкољку пријављивања.\n"
3214 "    \n"
3215 "    Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N.  Даје грешку ако није "
3216 "извршено\n"
3217 "    у шкољци пријављивања."
3218
3219 #: builtins.c:725
3220 msgid ""
3221 "Display or execute commands from the history list.\n"
3222 "    \n"
3223 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3224 "list.\n"
3225 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3226 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3227 "    string.\n"
3228 "    \n"
3229 "    Options:\n"
3230 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3231 "EDITOR,\n"
3232 "    \t\tthen vi\n"
3233 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3234 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3235 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3236 "    \n"
3237 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3238 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3239 "    \n"
3240 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3241 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3242 "    the last command.\n"
3243 "    \n"
3244 "    Exit Status:\n"
3245 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3246 "occurs."
3247 msgstr ""
3248 "Приказује или извршава наредбе са списка историјата.\n"
3249 "    \n"
3250 "    „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање "
3251 "наредби\n"
3252 "    са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе "
3253 "опсег,\n"
3254 "    или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том "
3255 "ниском.\n"
3256 "    \n"
3257 "    Опције:\n"
3258 "      -e ЕНАЗИВ\t  бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим "
3259 "„EDITOR“,\n"
3260 "    \t\t  затим „vi“\n"
3261 "      -l \t  прави списак редова уместо да уређује\n"
3262 "      -n\t  изоставља бројеве редова приликом стварања списка\n"
3263 "      -r\t  преокреће редослед редова (новије поставља као прве)\n"
3264 "    \n"
3265 "    Са записом „fc -s [пат=реп ...] [наредба]“, НАРЕДБА се поново\n"
3266 "    извршава након обављене замене СТАРО=НОВО.\n"
3267 "    \n"
3268 "    Користан псеудоним за коришћење с овим је „r='fc -s'“, тако да „r cc“\n"
3269 "    покреће последњу наредбу која почиње са „cc“ а „r“ поново извршава\n"
3270 "    последњу наредбу.\n"
3271 "    \n"
3272 "    Излазно стање:\n"
3273 "    Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до "
3274 "грешке."
3275
3276 #: builtins.c:755
3277 msgid ""
3278 "Move job to the foreground.\n"
3279 "    \n"
3280 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3281 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3282 "    current job is used.\n"
3283 "    \n"
3284 "    Exit Status:\n"
3285 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3286 msgstr ""
3287 "Премешта посао у први план.\n"
3288 "    \n"
3289 "    Поставља посао одређен са „JOB_SPEC“ у први план, учинивши га текућим\n"
3290 "    послом.  Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n"
3291 "    текућег посла.\n"
3292 "    \n"
3293 "    Излазно стање:\n"
3294 "    Стање наредбе постављене у први план, или неуспех ако дође до грешке."
3295
3296 #: builtins.c:770
3297 msgid ""
3298 "Move jobs to the background.\n"
3299 "    \n"
3300 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3301 "they\n"
3302 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3303 "notion\n"
3304 "    of the current job is used.\n"
3305 "    \n"
3306 "    Exit Status:\n"
3307 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3308 msgstr ""
3309 "Премешта посао у позадину.\n"
3310 "    \n"
3311 "    Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су "
3312 "покренути\n"
3313 "    са &.  Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n"
3314 "    текућег посла.\n"
3315 "    \n"
3316 "    Излазно стање:\n"
3317 "    Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако "
3318 "не дође до грешке."
3319
3320 #: builtins.c:784
3321 msgid ""
3322 "Remember or display program locations.\n"
3323 "    \n"
3324 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3325 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3326 "displayed.\n"
3327 "    \n"
3328 "    Options:\n"
3329 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3330 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3331 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3332 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3333 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3334 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3335 "    \t\tNAMEs are given\n"
3336 "    Arguments:\n"
3337 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3338 "    \t\tof remembered commands.\n"
3339 "    \n"
3340 "    Exit Status:\n"
3341 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3342 msgstr ""
3343 "Памти или приказује места програма.\n"
3344 "    \n"
3345 "    Одређује и памти пуну путању сваког НАЗИВА наредбе.  Ако нису\n"
3346 "    дати аргументи, приказује се податак о упамћеним наредбама.\n"
3347 "    \n"
3348 "    Опције:\n"
3349 "      -d\t\tзаборавља запамћено место сваког НАЗИВА\n"
3350 "      -l\t\tприказује у облику који може бити поново коришћен као улаз\n"
3351 "      -p путања \tкористи ПУТАЊУ као пуну путању НАЗИВА\n"
3352 "      -r\t\tзаборавља сва запамћена места\n"
3353 "      -t\t\tисписује запамћено место сваког НАЗИВА, постављајући\n"
3354 "    \t\t        одговарајући НАЗИВ испред сваког места ако је дато\n"
3355 "    \t\t        више НАЗИВА\n"
3356 "    Аргументи:\n"
3357 "      НАЗИВ\t\tСваки НАЗИВ се тражи у $ПУТАЊИ и додаје на списак\n"
3358 "    \t\t        запамћених наредби.\n"
3359 "    \n"
3360 "    Излазно стање:\n"
3361 "    Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата "
3362 "неисправна опција."
3363
3364 #: builtins.c:809
3365 msgid ""
3366 "Display information about builtin commands.\n"
3367 "    \n"
3368 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3369 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3370 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3371 "    \n"
3372 "    Options:\n"
3373 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3374 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3375 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3376 "    \tPATTERN\n"
3377 "    \n"
3378 "    Arguments:\n"
3379 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3380 "    \n"
3381 "    Exit Status:\n"
3382 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3383 "given."
3384 msgstr ""
3385 "Приказује податке о уграђеним наредбама.\n"
3386 "    \n"
3387 "    Приказује кратке сажетке уграђених наредби.  Ако је наведен\n"
3388 "    ШАБЛОН, даје опширну помоћ свих наредби које одговарају ШАБЛОНУ,\n"
3389 "    у супротном исписује се списак тема помоћи.\n"
3390 "    \n"
3391 "    Опције:\n"
3392 "      -d\tисписује кратак опис за сваку тему\n"
3393 "      -m\tприказује коришћење у запису квази странице упутства\n"
3394 "      -s\tисписује само кртак сиже употребе за сваку тему која\n"
3395 "    \t        одговара ШАБЛОНУ\n"
3396 "    \n"
3397 "    Аргументи:\n"
3398 "      ШАБЛОН\tШаблон који наводи тему помоћи\n"
3399 "    \n"
3400 "    Излазно стање:\n"
3401 "    Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата "
3402 "неисправна опција."
3403
3404 #: builtins.c:833
3405 msgid ""
3406 "Display or manipulate the history list.\n"
3407 "    \n"
3408 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3409 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3410 "    \n"
3411 "    Options:\n"
3412 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3413 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3414 "    \n"
3415 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3416 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3417 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3418 "    \tlist\n"
3419 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3420 "    \tand append them to the history list\n"
3421 "    \n"
3422 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3423 "    \twithout storing it in the history list\n"
3424 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3425 "    \n"
3426 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3427 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3428 "    \n"
3429 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3430 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3431 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3432 "otherwise.\n"
3433 "    \n"
3434 "    Exit Status:\n"
3435 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3436 msgstr ""
3437 "Приказује или управља списком историјата.\n"
3438 "    \n"
3439 "    Приказује списак историјата са бројевима редова, постављајући ипред\n"
3440 "    сваког измењеног уноса *.  Аргумент N исписује само последња N уноса.\n"
3441 "    \n"
3442 "    Опције:\n"
3443 "      -c\t   чисти списак историјата бришући све уносе\n"
3444 "      -d померај   брише унос историјата на померају ПОМЕРАЈ.\n"
3445 "    \n"
3446 "      -a\t   додаје редове историјата из ове сесије у датотеку историјата\n"
3447 "      -n\t   чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке "
3448 "историјата\n"
3449 "      -r\t   чита датотеку историјата и додаје садржај на списак историјата\n"
3450 "      -w\t   пише текући историјат у датотеку историјата\n"
3451 "    \t           и додаје их на спсак историјата\n"
3452 "    \n"
3453 "      -p\t   обавља ширење историјата на сваком АРГ-у и приказује резултат\n"
3454 "    \t           без смештања на списак историјата\n"
3455 "      -s\t   додаје АРГ-те на списак историјата као један унос\n"
3456 "    \n"
3457 "    Ако је дата ДАТОТЕКА, користи се као датотека историјата. Усупротном,\n"
3458 "    ако $ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/."
3459 "bash_history“.\n"
3460 "    \n"
3461 "    Ако је променљива $ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, "
3462 "користи се\n"
3463 "    њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску "
3464 "ознаку придружену\n"
3465 "    сваком приказаном уносу историјата.  У супротном временске ознаке се не "
3466 "исписују.\n"
3467 "    \n"
3468 "    Излазно стање:\n"
3469 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
3470 "дође до грешке."
3471
3472 #: builtins.c:869
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Display status of jobs.\n"
3476 "    \n"
3477 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3478 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3479 "    \n"
3480 "    Options:\n"
3481 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3482 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3483 "    \tnotification\n"
3484 "      -p\tlists process IDs only\n"
3485 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3486 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3487 "    \n"
3488 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3489 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3490 "    process group leader.\n"
3491 "    \n"
3492 "    Exit Status:\n"
3493 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3494 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3495 msgstr ""
3496 "Приказује стање посла.\n"
3497 "    \n"
3498 "    Исписује радне послове.  ОДРЕДБАПОСЛА ограничава излаз на тај посао.\n"
3499 "    Без опција, стање свих радних послова је приказано.\n"
3500 "    \n"
3501 "    Опције:\n"
3502 "      -l\tисписује ИБ-ове процеса као додатак обичним подацима\n"
3503 "      -n\tисписује само процесе који су променили стање од последњег\n"
3504 "    \t        обавештавања\n"
3505 "      -p\tисписује само ИБ-ове процеса\n"
3506 "      -r\tограничава излаз на покренуте послове\n"
3507 "      -s\tограничава излаз на заустављене послове\n"
3508 "    \n"
3509 "    Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе "
3510 "посла које\n"
3511 "    се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса "
3512 "посла.\n"
3513 "    \n"
3514 "    Излазно стање:\n"
3515 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
3516 "дође до грешке.\n"
3517 "    Ако се користи „-x“, даје излазно стање НАРЕДБЕ."
3518
3519 #: builtins.c:896
3520 msgid ""
3521 "Remove jobs from current shell.\n"
3522 "    \n"
3523 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3524 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3525 "    \n"
3526 "    Options:\n"
3527 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3528 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3529 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3530 "      -r\tremove only running jobs\n"
3531 "    \n"
3532 "    Exit Status:\n"
3533 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3534 msgstr ""
3535 "Уклања послове из текуће шкољке.\n"
3536 "    \n"
3537 "    Уклања сваки аргумент ОДРЕДБЕПОСЛА из табеле радних послова.  Без\n"
3538 "    ОДРЕДБИПОСЛА, шкољка користи своје тумачење текућег посла.\n"
3539 "    \n"
3540 "    Опције:\n"
3541 "      -a\tуклања све послове ако није достављена ОДРЕДБАПОСЛА\n"
3542 "      -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу "
3543 "ако\n"
3544 "    \t        шкољка прими СИГНАЛГОРЕ\n"
3545 "      -r\tуклања само покренуте послове\n"
3546 "    \n"
3547 "    Излазно стање:\n"
3548 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или "
3549 "ОДРЕДБАПОСЛА."
3550
3551 #: builtins.c:915
3552 msgid ""
3553 "Send a signal to a job.\n"
3554 "    \n"
3555 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3556 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3557 "    SIGTERM is assumed.\n"
3558 "    \n"
3559 "    Options:\n"
3560 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3561 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3562 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3563 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3564 "    \n"
3565 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3566 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3567 "    on processes that you can create is reached.\n"
3568 "    \n"
3569 "    Exit Status:\n"
3570 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3571 msgstr ""
3572 "Шаље сигнал послу.\n"
3573 "    \n"
3574 "    Шаље процесима препознатих ПИБ-ом или ОДРЕДБОМПОСЛА сигнал именован\n"
3575 "    ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА.  Ако није присутно ни "
3576 "ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n"
3577 "    ни БРОЈ_СИГНАЛА, подразумева се ТЕРМ_СИГНАЛА.\n"
3578 "    \n"
3579 "    Опције:\n"
3580 "      -s сиг\tСИГ је назив сигнала\n"
3581 "      -n сиг\tСИГ је број сигнала\n"
3582 "      -l\tисписује називе сигнала; ако аргументи прате „-l“ подразумева\n"
3583 "    \t        се да су бројеви сигнала за које називи требају бити исписани\n"
3584 "    \n"
3585 "    „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова "
3586 "буду\n"
3587 "    коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је "
3588 "достигнуто\n"
3589 "    ограничење процеса које можете да направите.\n"
3590 "    \n"
3591 "    Излазно стање:\n"
3592 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
3593 "дође до грешке."
3594
3595 #: builtins.c:938
3596 msgid ""
3597 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3598 "    \n"
3599 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3600 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3601 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3602 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3603 "listed\n"
3604 "    in order of decreasing precedence.\n"
3605 "    \n"
3606 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3607 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3608 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3609 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3610 "    \t**\t\texponentiation\n"
3611 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3612 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3613 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3614 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3615 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3616 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3617 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3618 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3619 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3620 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3621 "    \texpr ? expr : expr\n"
3622 "    \t\t\tconditional operator\n"
3623 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3624 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3625 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3626 "    \n"
3627 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3628 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3629 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3630 "    turned on to be used in an expression.\n"
3631 "    \n"
3632 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3633 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3634 "    rules above.\n"
3635 "    \n"
3636 "    Exit Status:\n"
3637 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3638 msgstr ""
3639 "Процењује аритметичке изразе.\n"
3640 "    \n"
3641 "    Процењује сваки АРГ као аритметички израз.  Процењивање се ради у\n"
3642 "    целим бројевима сталне ширине без провере за прекорачењем, тако да се\n"
3643 "    дељење нулом хвата и означава као грешка.  Следећи списак оператора је\n"
3644 "    груписан у нивое оператора једнаког првенства.  Нивои су исписани према\n"
3645 "    поретку растућег првенства.\n"
3646 "    \n"
3647 "    \tid++, id--\tпроменљива пост-увећања, пост-умањења\n"
3648 "    \t++id, --id\tпроменљива пре-увећања, пре-умањења\n"
3649 "    \t-, +\t\tједночлани минус, плус\n"
3650 "    \t!, ~\t\tлогичка и битска негација\n"
3651 "    \t**\t\tстепеновање\n"
3652 "    \t*, /, %\t\tмножење, дељење, остатак\n"
3653 "    \t+, -\t\tсабирање, одузимање\n"
3654 "    \t<<, >>\t\tлеви и десни битски помаци\n"
3655 "    \t<=, >=, <, >\tпоређење\n"
3656 "    \t==, !=\t\tједнакост, неједнакост\n"
3657 "    \t&\t\tбитско И\n"
3658 "    \t^\t\tбитско ИСКЉУЧИВО ИЛИ\n"
3659 "    \t|\t\tбитско ИЛИ\n"
3660 "    \t&&\t\tлогичко И\n"
3661 "    \t||\t\tлогичко ИЛИ\n"
3662 "    \texpr ? expr : expr\n"
3663 "    \t\t\tусловни оператор\n"
3664 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3665 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3666 "    \t&=, ^=, |=\tдодела\n"
3667 "    \n"
3668 "    Променљиве шкољке су дозвољене као операнди.  Назив променљиве\n"
3669 "    се замењује њеном вредношћу (присиљеном на цео број сталне ширине)\n"
3670 "    у изразу.  Променљива не мора да има укључен атрибут целог броја\n"
3671 "    да би била коришћена у изразу.\n"
3672 "    \n"
3673 "    Оператори се процењују према првенству.  Под-изрази у заградама\n"
3674 "    се први процењују и могу да препишу горња правила првенства.\n"
3675 "    \n"
3676 "    Излазно стање:\n"
3677 "    Ако се последњи АРГ процени на 0, исписује 1; у супротном даје 0."
3678
3679 #: builtins.c:983
3680 msgid ""
3681 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3682 "    \n"
3683 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3684 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3685 "word\n"
3686 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3687 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3688 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3689 "word\n"
3690 "    delimiters.\n"
3691 "    \n"
3692 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3693 "variable.\n"
3694 "    \n"
3695 "    Options:\n"
3696 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3697 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3698 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3699 "    \t\tthan newline\n"
3700 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3701 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3702 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3703 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3704 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3705 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3706 "unless\n"
3707 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3708 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3709 "    \t\tattempting to read\n"
3710 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3711 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3712 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3713 "is\n"
3714 "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3715 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3716 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3717 "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3718 "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
3719 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3720 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3721 "    \n"
3722 "    Exit Status:\n"
3723 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3724 "out\n"
3725 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3726 "occurs,\n"
3727 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3728 msgstr ""
3729 "Чита ред са стандардног улаза и дели га на поља.\n"
3730 "    \n"
3731 "    Чита један ред са стандардног улаза, или из описника датотеке ФД\n"
3732 "    ако је достављена опција „-u“.  Ред је подељен на поља као при дељењу\n"
3733 "    речи, а прва реч се додељује првом НАЗИВУ, друга реч другом НАЗИВУ,\n"
3734 "    и тако редом, са сваком наредном речју додељеном последњем НАЗИВУ.\n"
3735 "    Само знаци пронађени у „$IFS“ се признају за граничнике речи.\n"
3736 "    \n"
3737 "    Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој "
3738 "ОДГОВОР.\n"
3739 "    \n"
3740 "    Опције:\n"
3741 "      -a низ\t  додељује читање речи секвенцијалним индексима променљиве\n"
3742 "    \t\t  низа НИЗ, почевши од нуле\n"
3743 "      -d гран\t  наставља све док се не прочита први знак ГРАНИЧНИКА,\n"
3744 "    \t\t  радије него нови ред\n"
3745 "      -e\t  користи читање реда да добије ред у међудејственој шкољци\n"
3746 "      -i текст\t  Користи ТЕКСТ као почетни текст за читање реда\n"
3747 "      -n n-знака  даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него "
3748 "да\n"
3749 "    \t\t  чека на нови ред, али поштује граничника ако је прочитано\n"
3750 "    \t\t  мање знакова од N-ЗНАКОВА пре граничника\n"
3751 "      -N n-знака  даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, "
3752 "осим\n"
3753 "    \t\t  ако не наиђе на крај датотеке или ако не истекне време читања,\n"
3754 "                  занемарујући све граничнике\n"
3755 "      -p упит\t  исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја "
3756 "читања\n"
3757 "      -r\t  не дозвољава контра косим цртама да преломе ниједан од знакова\n"
3758 "      -s\t  не оглашава улаз који долази са терминала\n"
3759 "      -t истек\t  неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред "
3760 "улаза\n"
3761 "    \t\t  није прочитан за време од ВРЕМЕ_РОК секунде.  Вредност променљиве\n"
3762 "    \t\t  ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити "
3763 "разломак.\n"
3764 "    \t\t  Ако је ВРЕМЕНСКИ_РОК 0, читање даје резултат одмах, без покушаја\n"
3765 "    \t\t  читања некох података, дајући позитиван резултат само ако је улаз\n"
3766 "    \t\t  доступан на наведеном описнику датотеке.  Излазно стање је веће\n"
3767 "    \t\t  од 128 ако је временски рок прекорачен\n"
3768 "      -u фд\t  чита из описника датотеке ФД уместо са стандардног улаза\n"
3769 "    \n"
3770 "    Излазно стање:\n"
3771 "    Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне "
3772 "време\n"
3773 "    читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе "
3774 "променљиве,\n"
3775 "    или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-"
3776 "u“."
3777
3778 #: builtins.c:1028
3779 msgid ""
3780 "Return from a shell function.\n"
3781 "    \n"
3782 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3783 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3784 "    last command executed within the function or script.\n"
3785 "    \n"
3786 "    Exit Status:\n"
3787 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3788 msgstr ""
3789 "Враћа из функције шкољке.\n"
3790 "    \n"
3791 "    Доводи до тога да функција или изворни спис изађу са вредношћу\n"
3792 "    коју наводи N.  Ако је N изостављено, стање резултата је оно\n"
3793 "    последње извршене наредбе унутар функције или списа.\n"
3794 "    \n"
3795 "    Излазно стање:\n"
3796 "    Даје N, или неуспех ако шкољка не извршава функцију или спис."
3797
3798 #: builtins.c:1041
3799 msgid ""
3800 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3801 "    \n"
3802 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3803 "    display the names and values of shell variables.\n"
3804 "    \n"
3805 "    Options:\n"
3806 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3807 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3808 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3809 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3810 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3811 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3812 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3813 "      -m  Job control is enabled.\n"
3814 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3815 "      -o option-name\n"
3816 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3817 "              allexport    same as -a\n"
3818 "              braceexpand  same as -B\n"
3819 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3820 "              errexit      same as -e\n"
3821 "              errtrace     same as -E\n"
3822 "              functrace    same as -T\n"
3823 "              hashall      same as -h\n"
3824 "              histexpand   same as -H\n"
3825 "              history      enable command history\n"
3826 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3827 "              interactive-comments\n"
3828 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3829 "              keyword      same as -k\n"
3830 "              monitor      same as -m\n"
3831 "              noclobber    same as -C\n"
3832 "              noexec       same as -n\n"
3833 "              noglob       same as -f\n"
3834 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3835 "              notify       same as -b\n"
3836 "              nounset      same as -u\n"
3837 "              onecmd       same as -t\n"
3838 "              physical     same as -P\n"
3839 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3840 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3841 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3842 "status\n"
3843 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3844 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3845 "                           match the standard\n"
3846 "              privileged   same as -p\n"
3847 "              verbose      same as -v\n"
3848 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3849 "              xtrace       same as -x\n"
3850 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3851 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3852 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3853 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3854 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3855 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3856 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3857 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3858 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3859 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3860 "          by redirection of output.\n"
3861 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3862 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3863 "          by default when the shell is interactive.\n"
3864 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3865 "          such as cd which change the current directory.\n"
3866 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3867 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3868 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3869 "          are unset.\n"
3870 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3871 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3872 "    \n"
3873 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3874 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3875 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3876 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3877 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3878 "    \n"
3879 "    Exit Status:\n"
3880 "    Returns success unless an invalid option is given."
3881 msgstr ""
3882 "Подешава или расподешava вредности опција шкољке и положајних параметара.\n"
3883 "    \n"
3884 "    Мења вредност особина шкољке и положајних параметара, или\n"
3885 "    приказује називе и вредности променљивих шкољке.\n"
3886 "    \n"
3887 "    Опције:\n"
3888 "      -a  Означава променљиве које су измењене или направљене за извоз.\n"
3889 "      -b  Одмах обавештава о окнчавању посла.\n"
3890 "      -e  Одмах излази ако наредба постоји са не-нултим стањем.\n"
3891 "      -f  Искључује стварање назива датотеке (уопштавање).\n"
3892 "      -h  Памти место наредби као што су тражене.\n"
3893 "      -k  Сви аргументи додељивања се постављају у окружењу за\n"
3894 "          наредбу, не само они који претходе називу наредбе.\n"
3895 "      -m  Управљање послом је укључено.\n"
3896 "      -n  Чита наредбе али их не извршава.\n"
3897 "      -o назив-опције\n"
3898 "          Подешава променљиву према називу-опције:\n"
3899 "              allexport    исто као -a\n"
3900 "              braceexpand  исто као -B\n"
3901 "              emacs        користи сучеље уређивања реда у стилу емакса\n"
3902 "              errexit      исто као -e\n"
3903 "              errtrace     исто као -E\n"
3904 "              functrace    исто као -T\n"
3905 "              hashall      исто као -h\n"
3906 "              histexpand   исто као -H\n"
3907 "              history      укључује историјат наредбе\n"
3908 "              ignoreeof    шкољка неће изаћи док читање међудејствених\n"
3909 "                           напомена краја датотеке допушта напоменама\n"
3910 "                           да се појављују у међудејственим наредбама\n"
3911 "              keyword      исто као -k\n"
3912 "              monitor      исто као -m\n"
3913 "              noclobber    исто као -C\n"
3914 "              noexec       исто као -n\n"
3915 "              noglob       исто као -f\n"
3916 "              nolog        тренутно прихваћено али занемарено\n"
3917 "              notify       исто као -b\n"
3918 "              nounset      исто као -u\n"
3919 "              onecmd       исто као -t\n"
3920 "              physical     исто као -P\n"
3921 "              pipefail     вредност резултата спојнице јесте стање последње "
3922 "наредбе\n"
3923 "                           за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако "
3924 "ниједна\n"
3925 "                           наредба није завршила са не-нултим стањем\n"
3926 "              posix        мења понашање баша где се основна радња "
3927 "разликује\n"
3928 "                           од стандарда Посикса да би одговарала стандарду\n"
3929 "              privileged   исто као -p\n"
3930 "              verbose      исто као -v\n"
3931 "              vi           користи сучеље уређивања реда у стилу вија\n"
3932 "              xtrace       исто као -x\n"
3933 "      -p  Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не "
3934 "подударају.\n"
3935 "          Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке.  "
3936 "Искључивање ове\n"
3937 "          опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на "
3938 "стварни\n"
3939 "          јиб и гиб.\n"
3940 "      -t  Излази након читања и извршавања једне наредбе.\n"
3941 "      -u  Сматра променљиве расподешавања за грешку приликом замењивања.\n"
3942 "      -v  Исписује редове улаза шкољке како бивају читани.\n"
3943 "      -x  Исписује наредбе и њихове аргументе како бивају извршени.\n"
3944 "      -B  шкољка ће обавити ширење заграде\n"
3945 "      -C  Ако је подешено, онемогућава преписивање постојећих редовних\n"
3946 "          датотека преусмеравањем излаза.\n"
3947 "      -E  Ако је подешено, хватање ГРЕШКЕ се наслеђује функцијама шкољке.\n"
3948 "      -H  Укључује замену историјата у стилу !.  Ова опција је укључена\n"
3949 "          по основи када је шкољка међудејствена.\n"
3950 "      -P  Ако је подешено, не решава симболичке везе приликом извршавања\n"
3951 "          наредби као што је „cd“ која мења текући директоријум.\n"
3952 "      -T  Ако је подешено, хватање ПРОЧИШЋАВАЊА се наслеђује функцијама "
3953 "шкољке.\n"
3954 "      --  Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n"
3955 "          Ако нема преосталих аргумената, положајни параметри се\n"
3956 "          расподешавају.\n"
3957 "      -   Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n"
3958 "          Опције „-x“ и „-v“ су искључене.\n"
3959 "    \n"
3960 "    Коришћење + радије него - доводи до искључивања ових опција.  Опције\n"
3961 "    могу такође бити коришћене над призивањем шкољке.  Текући скуп опција\n"
3962 "    може бити пронађен у $-.  Преосталих n АРГ-та јесу положајни параметри\n"
3963 "    и додељени су, по реду, $1, $2, .. $n.  Ако нису дати АРГументи, све\n"
3964 "    променљиве шкољке се исписују.\n"
3965 "    \n"
3966 "    Излазно стање:\n"
3967 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција."
3968
3969 #: builtins.c:1126
3970 msgid ""
3971 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3972 "    \n"
3973 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3974 "    \n"
3975 "    Options:\n"
3976 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3977 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3978 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3979 "    \trather than the variable it references\n"
3980 "    \n"
3981 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3982 "fails,\n"
3983 "    tries to unset a function.\n"
3984 "    \n"
3985 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3986 "    \n"
3987 "    Exit Status:\n"
3988 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3989 msgstr ""
3990 "Расподешава вредности и особине променљивих и функција шкољке.\n"
3991 "    \n"
3992 "    За сваки НАЗИВ, уклања одговарајућу променљиву или функцију.\n"
3993 "    \n"
3994 "    Опције:\n"
3995 "      -f\tсматра сваки НАЗИВ као функцију шкољке\n"
3996 "      -v\tсматра сваки НАЗИВ као променљиву шкољке\n"
3997 "      -n\tсматра сваки НАЗИВ као упуту назива и расподешава\n"
3998 "    \t        саму променљиву радије него упуте променљиве\n"
3999 "    \n"
4000 "    Без опција,  „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не "
4001 "успе,\n"
4002 "    покушава да расподеси функцију.\n"
4003 "    \n"
4004 "    Неке променљиве не могу бити расподешене; видите такође „readonly“.\n"
4005 "    \n"
4006 "    Излазно стање:\n"
4007 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
4008 "НАЗИВ само за читање."
4009
4010 #: builtins.c:1148
4011 msgid ""
4012 "Set export attribute for shell variables.\n"
4013 "    \n"
4014 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4015 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4016 "exporting.\n"
4017 "    \n"
4018 "    Options:\n"
4019 "      -f\trefer to shell functions\n"
4020 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4021 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4022 "    \n"
4023 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4024 "    \n"
4025 "    Exit Status:\n"
4026 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4027 msgstr ""
4028 "Подешава особину извоза за променљиве шкољке.\n"
4029 "    \n"
4030 "    Означава сваки НАЗИВ за самосталан извоз у окружење накнадно извршених\n"
4031 "    наредби.  Ако је достављена ВРЕДНОСТ, додељује ВРЕДНОСТ пре извоза.\n"
4032 "    \n"
4033 "    Опције:\n"
4034 "      -f\tупућује на функције шкољке\n"
4035 "      -n\tуклања својство извоза из сваког НАЗИВА\n"
4036 "      -p\tприказује списак свих извезених променљивих и функција\n"
4037 "    \n"
4038 "    Аргумент „--“ искључује даљу обраду опције.\n"
4039 "    \n"
4040 "    Излазно стање:\n"
4041 "    Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ "
4042 "неисправан."
4043
4044 #: builtins.c:1167
4045 msgid ""
4046 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4047 "    \n"
4048 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4049 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4050 "    before marking as read-only.\n"
4051 "    \n"
4052 "    Options:\n"
4053 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4054 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4055 "      -f\trefer to shell functions\n"
4056 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
4057 "on\n"
4058 "            whether or not the -f option is given\n"
4059 "    \n"
4060 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4061 "    \n"
4062 "    Exit Status:\n"
4063 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4064 msgstr ""
4065 "Означава променљиве шкољке непроменљивим.\n"
4066 "    \n"
4067 "    Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу "
4068 "бити\n"
4069 "    измењене подсеквенционалним додељивањем.  Ако је достављена ВРЕДНОСТ, "
4070 "додељује\n"
4071 "    ВРЕДНОСТ пре него ли јеозначи само за читање.\n"
4072 "    \n"
4073 "    Опције:\n"
4074 "      -a\tупућује на променљиве пописивог низа\n"
4075 "      -A\tупућује на променљиве придруживог низа\n"
4076 "      -f\tупућује на функције шкољке\n"
4077 "      -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, "
4078 "зависно\n"
4079 "                од тога да ли је опција „-f“ дата или није\n"
4080 "    \n"
4081 "    Аргумент  „--“ искључује даље обрађивање опције.\n"
4082 "    \n"
4083 "    Излазно стање:\n"
4084 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
4085 "НАЗИВ неисправан."
4086
4087 #: builtins.c:1189
4088 msgid ""
4089 "Shift positional parameters.\n"
4090 "    \n"
4091 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4092 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4093 "    \n"
4094 "    Exit Status:\n"
4095 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4096 msgstr ""
4097 "Помера параметре положаја.\n"
4098 "    \n"
4099 "    Преименује параметре положаја $N+1,$N+2 ... у $1,$2 ...  Ако N није\n"
4100 "    дато, подразумева се да је 1.\n"
4101 "    \n"
4102 "    Излазно стање:\n"
4103 "    Резултати су успешни осим ако N није негативно иливеће од $#."
4104
4105 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
4106 msgid ""
4107 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4108 "    \n"
4109 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4110 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4111 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4112 "    when FILENAME is executed.\n"
4113 "    \n"
4114 "    Exit Status:\n"
4115 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4116 "    FILENAME cannot be read."
4117 msgstr ""
4118 "Извршава наредбе из датотеке у текућој шкољци.\n"
4119 "    \n"
4120 "    Чита и извршава наредбе из ДАТОТЕКЕ у текућој шкољци.  Уноси у\n"
4121 "    $ПУТАЊИ се користе за налажење директоријума који садржи ДАТОТЕКУ.\n"
4122 "    Ако је достављен неки од АРГУМЕНТАТА, постају параметри положаја\n"
4123 "    приликом извршавања ДАТОТЕКЕ.\n"
4124 "    \n"
4125 "    Излазно стање:\n"
4126 "    Даје стање последње извршене наредбе у ДАТОТЕЦИ; не успева\n"
4127 "    ако назив ДАТОТЕКЕ не може бити прочитан."
4128
4129 #: builtins.c:1232
4130 msgid ""
4131 "Suspend shell execution.\n"
4132 "    \n"
4133 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4134 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4135 "    \n"
4136 "    Options:\n"
4137 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4138 "    \n"
4139 "    Exit Status:\n"
4140 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4141 msgstr ""
4142 "Обуставља извршавање шкољке.\n"
4143 "    \n"
4144 "    Обуставља извршавање ове шкољке све док не прими сигнал БРОЈ_СИГНАЛА.\n"
4145 "    Осим ако нису присиљене, шкољке пријављивања не могу бити обустављене.\n"
4146 "    \n"
4147 "    Опције:\n"
4148 "      -f\tприморава обустављање, чак и ако је шкољка пријављивања\n"
4149 "    \n"
4150 "    Излазно стање:\n"
4151 "    Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако "
4152 "не дође до грешке."
4153
4154 #: builtins.c:1248
4155 msgid ""
4156 "Evaluate conditional expression.\n"
4157 "    \n"
4158 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4159 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4160 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4161 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4162 "    \n"
4163 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4164 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4165 "    \n"
4166 "    File operators:\n"
4167 "    \n"
4168 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4169 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4170 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4171 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4172 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4173 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4174 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4175 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4176 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4177 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4178 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4179 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4180 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4181 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4182 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4183 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4184 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4185 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4186 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4187 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4188 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4189 "read.\n"
4190 "    \n"
4191 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4192 "                       modification date).\n"
4193 "    \n"
4194 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4195 "    \n"
4196 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4197 "    \n"
4198 "    String operators:\n"
4199 "    \n"
4200 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4201 "    \n"
4202 "      -n STRING\n"
4203 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4204 "    \n"
4205 "      STRING1 = STRING2\n"
4206 "                     True if the strings are equal.\n"
4207 "      STRING1 != STRING2\n"
4208 "                     True if the strings are not equal.\n"
4209 "      STRING1 < STRING2\n"
4210 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4211 "lexicographically.\n"
4212 "      STRING1 > STRING2\n"
4213 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4214 "    \n"
4215 "    Other operators:\n"
4216 "    \n"
4217 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4218 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4219 "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
4220 "reference.\n"
4221 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4222 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4223 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4224 "    \n"
4225 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4226 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4227 "    \n"
4228 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4229 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4230 "    than ARG2.\n"
4231 "    \n"
4232 "    Exit Status:\n"
4233 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4234 "    false or an invalid argument is given."
4235 msgstr ""
4236 "Процењује условни израз.\n"
4237 "    \n"
4238 "    Излази са стањем 0 (тачно) или 1 (нетачно) у зависности од\n"
4239 "    процене ИЗРАЗА.  Изрази могу бити једночлани или двочлани.  Једночлани\n"
4240 "    изрази се често користе за испитивање стања датотеке.  Ту су такође и\n"
4241 "    оператори ниске и оператори поређења бројева.\n"
4242 "    \n"
4243 "    Понашање пробе зависи од броја аргумената.  Прочитајте\n"
4244 "    страницу упутства баша потпуну одредбу.\n"
4245 "    \n"
4246 "    Оператори датотеке:\n"
4247 "    \n"
4248 "      -a ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји.\n"
4249 "      -b ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека посебног блока.\n"
4250 "      -c ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека посебног знака.\n"
4251 "      -d ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека директоријум.\n"
4252 "      -e ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји.\n"
4253 "      -f ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји и ако је обична "
4254 "датотека.\n"
4255 "      -g ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека подеси-иб-групе.\n"
4256 "      -h ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека симболичка веза.\n"
4257 "      -L ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека симболичка веза.\n"
4258 "      -k ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека има свој „лепљиви“ скуп бита.\n"
4259 "      -p ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека именована спојка.\n"
4260 "      -r ДАТОТЕКА        Тачно ако датотеку само ви можете да читате.\n"
4261 "      -s ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји и није празна.\n"
4262 "      -S ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека прикључница.\n"
4263 "      -t ФД              Тачно ако је ФД отворен на терминалу.\n"
4264 "      -u ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека подеси-иб-корисника.\n"
4265 "      -w ДАТОТЕКА        Тачно ако у датотеку можете ви да пишете.\n"
4266 "      -x ДАТОТЕКА        Тачно ако датотеку можете ви да извршите.\n"
4267 "      -O ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека заправо у вашем власништву.\n"
4268 "      -G ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше "
4269 "групе.\n"
4270 "      -N ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека измењена након последњег "
4271 "читања.\n"
4272 "    \n"
4273 "      ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2  Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 "
4274 "(према датуму измене).\n"
4275 "    \n"
4276 "      ДАТОТЕКА1 -ot ДАТОТЕКА2  Тачно ако је датотека1 старија од датотеке2.\n"
4277 "    \n"
4278 "      ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2  Тачно ако је датотека1 чврста веза до "
4279 "датотеке2.\n"
4280 "    \n"
4281 "    Оператори ниске:\n"
4282 "    \n"
4283 "      -z НИСКА            Тачно ако је ниска празна.\n"
4284 "    \n"
4285 "      -n НИСКА\n"
4286 "         НИСКА            Тачно ако ниска није празна.\n"
4287 "    \n"
4288 "      НИСКА1 = НИСКА2     Тачно ако су ниске једнаке.\n"
4289 "      НИСКА1 != НИСКА2    Тачно ако ниске нису једнаке.\n"
4290 "      НИСКА1 < НИСКА2     Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 "
4291 "лексикографски.\n"
4292 "      НИСКА1 > НИСКА2     Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 "
4293 "лексикографски.\n"
4294 "    \n"
4295 "    Остали оператори:\n"
4296 "    \n"
4297 "      -o ОПЦИЈА           Тачно ако је опција шкољке ОПЦИЈА укључена.\n"
4298 "      -v ПРОМ\t          Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена\n"
4299 "      -R ПРОМ\t          Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако "
4300 "је упута назива.\n"
4301 "      ! ИЗРАЗ             Тачно ако је израз нетачан.\n"
4302 "      ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2    Тачно ако је тачан и израз1 И израз2.\n"
4303 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2    Тачно ако је тачан или израз1 ИЛИ израз2.\n"
4304 "    \n"
4305 "      арг1 ОП арг2        Аритметичка проба.  ОП је једно од следећег: -eq, -"
4306 "ne,\n"
4307 "                          -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4308 "    \n"
4309 "    Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-"
4310 "једнак,\n"
4311 "    мањи-од, мањи-од-или-једнак, већи-од, или већи-од-или-једнак са АРГ2.\n"
4312 "    \n"
4313 "    Излазно стање:\n"
4314 "    Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се "
4315 "ИЗРАЗ процени\n"
4316 "    на нетачно или ако је дат неисправан аргумент."
4317
4318 #: builtins.c:1329
4319 msgid ""
4320 "Evaluate conditional expression.\n"
4321 "    \n"
4322 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4323 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4324 msgstr ""
4325 "Процењује условни израз.\n"
4326 "    \n"
4327 "    Ово је синоним за уграђеност „test“, али последњи аргумент мора\n"
4328 "    бити дословна ], да поклопи отворену [."
4329
4330 #: builtins.c:1338
4331 msgid ""
4332 "Display process times.\n"
4333 "    \n"
4334 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4335 "its\n"
4336 "    child processes.\n"
4337 "    \n"
4338 "    Exit Status:\n"
4339 "    Always succeeds."
4340 msgstr ""
4341 "Приказује времена процеса.\n"
4342 "    \n"
4343 "    Исписује нагомилана времена корисника и система за шкољку и за све\n"
4344 "    њене проистекле процесе.\n"
4345 "    \n"
4346 "    Излазно стање:\n"
4347 "    Увек успешно."
4348
4349 #: builtins.c:1350
4350 msgid ""
4351 "Trap signals and other events.\n"
4352 "    \n"
4353 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4354 "signals\n"
4355 "    or other conditions.\n"
4356 "    \n"
4357 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4358 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4359 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4360 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4361 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4362 "    \n"
4363 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4364 "If\n"
4365 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4366 "If\n"
4367 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4368 "a\n"
4369 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4370 "SIGNAL_SPEC\n"
4371 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4372 "the\n"
4373 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4374 "    \n"
4375 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4376 "associated\n"
4377 "    with each signal.\n"
4378 "    \n"
4379 "    Options:\n"
4380 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4381 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4382 "    \n"
4383 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4384 "number.\n"
4385 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4386 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4387 "    \n"
4388 "    Exit Status:\n"
4389 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4390 "given."
4391 msgstr ""
4392 "Хвата сигнале и друге догађаје.\n"
4393 "    \n"
4394 "    Одређује и покреће руковаоце који ће бити покренути када шкољка прими\n"
4395 "    сигнале или друге услове.\n"
4396 "    \n"
4397 "    АРГ је наредба за читање и извршавање када шкољка прими ОДРЕДБУ_СИГНАЛА\n"
4398 "    сигнала.  Ако АРГ недостаје (а достављена је једна ОДРЕДБА_СИГНАЛА) или\n"
4399 "    „-“, сваки наведени сигнал се враћа на првобитну вредност.  Ако је АРГ\n"
4400 "    ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и "
4401 "од\n"
4402 "    наредби које призива.\n"
4403 "    \n"
4404 "    Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ИЗАЂИ (0) АРГ се извршава при изласку из шкољке.\n"
4405 "    Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ПРОЧИСТИ, АРГ се извршава пре сваке једноставне\n"
4406 "    наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када "
4407 "се\n"
4408 "    заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или "
4409 "уграђености\n"
4410 "    извора.  ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут "
4411 "када\n"
4412 "    би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-"
4413 "e“.\n"
4414 "    \n"
4415 "    Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби "
4416 "придружених\n"
4417 "    сваком сигналу.\n"
4418 "    \n"
4419 "    Опције:\n"
4420 "      -l\tисписује списак назива сигнала и њихових одговарајућих бројева\n"
4421 "      -p\tприказује наредбе хватања придружене свакој ОДРЕДБИ_СИГНАЛА\n"
4422 "    \n"
4423 "    Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у <signal.h> или број "
4424 "сигнала.\n"
4425 "    Називи сигнала нису осетљиви на величину слова а префикс СИГ је опција.\n"
4426 "    Сигнал може бити послат шкољци помоћу „kill -signal $$“.\n"
4427 "    \n"
4428 "    Излазно стање:\n"
4429 "    Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за "
4430 "неисправну опцију."
4431
4432 #: builtins.c:1386
4433 msgid ""
4434 "Display information about command type.\n"
4435 "    \n"
4436 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4437 "    command name.\n"
4438 "    \n"
4439 "    Options:\n"
4440 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4441 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4442 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4443 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4444 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4445 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4446 "    \tthat would be executed\n"
4447 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4448 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4449 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4450 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4451 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4452 "    \tfound, respectively\n"
4453 "    \n"
4454 "    Arguments:\n"
4455 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4456 "    \n"
4457 "    Exit Status:\n"
4458 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4459 "found."
4460 msgstr ""
4461 "Приказује податке о врсти наредбе.\n"
4462 "    \n"
4463 "    За сваки НАЗИВ, показује како би био тумачен ако би се користио као\n"
4464 "    назив наредбе.\n"
4465 "    \n"
4466 "    Опције:\n"
4467 "      -a\tприказује сва места која садрже извршну под називом НАЗИВ;\n"
4468 "    \t        укључује псеудониме, уграђености, и функције, ако и само ако\n"
4469 "    \t        опција „-p“ није такође коришћена\n"
4470 "      -f\tпотискује тражење функције шкољке\n"
4471 "      -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је "
4472 "псеудоним,\n"
4473 "    \t        уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће "
4474 "бити\n"
4475 "    \t        извршена\n"
4476 "      -p\tдаје или назив датотеке диска која ће бити извршена, или ништа\n"
4477 "    \t        ако „type -t НАЗИВ“ неће дати „датотеку“.\n"
4478 "      -t\tисписује једну реч која је једна од следећих: „alias“, „keyword“,\n"
4479 "    \t        „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, "
4480 "реч\n"
4481 "    \t        резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, "
4482 "датотека диска,\n"
4483 "                или ако није пронађена\n"
4484 "    \n"
4485 "    Аргументи:\n"
4486 "      НАЗИВ\tНазив наредбе за тумачење.\n"
4487 "    \n"
4488 "    Излазно стање:\n"
4489 "    Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан "
4490 "није пронађен."
4491
4492 #: builtins.c:1417
4493 msgid ""
4494 "Modify shell resource limits.\n"
4495 "    \n"
4496 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4497 "processes\n"
4498 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4499 "    \n"
4500 "    Options:\n"
4501 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4502 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4503 "      -a\tall current limits are reported\n"
4504 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4505 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4506 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4507 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4508 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4509 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4510 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4511 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4512 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4513 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4514 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4515 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4516 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4517 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4518 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4519 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4520 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4521 "      -T    the maximum number of threads\n"
4522 "    \n"
4523 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4524 "    \n"
4525 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4526 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4527 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4528 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4529 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4530 "    \n"
4531 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4532 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4533 "    number of processes.\n"
4534 "    \n"
4535 "    Exit Status:\n"
4536 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4537 msgstr ""
4538 "Мења ограничења изворишта шкољке.\n"
4539 "    \n"
4540 "    Обезбеђује управљање над извориштима доступним шкољци и обрађује\n"
4541 "    његово стварање, на системима који омогућавају такво управљање.\n"
4542 "    \n"
4543 "    Опције:\n"
4544 "      -S\tкористи „меко“ ограничење изворишта\n"
4545 "      -H\tкористи „јако“ ограничење изворишта\n"
4546 "      -a\tизвештено је о свим текућим ограничењима\n"
4547 "      -b\tвеличина међумеморије прикључнице\n"
4548 "      -c\tнајвећа величина створених кључних датотека\n"
4549 "      -d\tнајвећа величина подеока податка процеса\n"
4550 "      -e\tнајвећа хитност заказивања („фино“)\n"
4551 "      -f\tнајвећа величина датотеке коју запише шкољка и њен пород\n"
4552 "      -i\tнајвећи број сигнала на чекању\n"
4553 "      -l\tнајвећа величина коју процес може да закључа у меморији\n"
4554 "      -m\tнајвећа величина боравишног скупа\n"
4555 "      -n\tнајвећи број отворених описника датотеке\n"
4556 "      -p\tвеличина међумеморије спојке\n"
4557 "      -q\tнајвећи број бајтова у редовима поруке ПОСИКС-а\n"
4558 "      -r\tнајвећа хитност заказивања у стварном времену\n"
4559 "      -s\tнајвећа величина спремника\n"
4560 "      -t\tнајвећи износ времена процесора у секундама\n"
4561 "      -u\tнајвећи број корисничких процеса\n"
4562 "      -v\tвеличина виртуелне меморије\n"
4563 "      -x\tнајвећи број закључавања датотеке\n"
4564 "      -T        највећи број нити\n"
4565 "    \n"
4566 "    Нису све опције доступне на свим платформама.\n"
4567 "    \n"
4568 "    Ако је дато ОГРАНИЧЕЊЕ, то је нова вредност наведеног изворишта;\n"
4569 "    посебне вредности ОГРАНИЧЕЊА „soft“, „hard“, и „unlimited“ стоје\n"
4570 "    за текуће меко ограничење, текуће јако ограничење, и без ограничења.\n"
4571 "    У супротном, тренутна вредност наведеног изворишта се исписује.  Ако\n"
4572 "    није дата ниједна опција, онда се подразумева „-f“.\n"
4573 "    \n"
4574 "    Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у "
4575 "секундама,\n"
4576 "    „-p“ која се повећава за 512 бајта, и „-u“ која је произвољан број\n"
4577 "    процеса.\n"
4578 "    \n"
4579 "    Излазно стање:\n"
4580 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
4581 "не дође до грешке."
4582
4583 #: builtins.c:1465
4584 msgid ""
4585 "Display or set file mode mask.\n"
4586 "    \n"
4587 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4588 "    the current value of the mask.\n"
4589 "    \n"
4590 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4591 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4592 "    \n"
4593 "    Options:\n"
4594 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4595 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4596 "    \n"
4597 "    Exit Status:\n"
4598 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4599 msgstr ""
4600 "Приказује или подешава маску режима датотеке.\n"
4601 "    \n"
4602 "    Подешава корисничку маску стварања датотеке на РЕЖИМ.  Ако је РЕЖИМ\n"
4603 "    изостављен, исписује текућу вредност маске.\n"
4604 "    \n"
4605 "    Ако РЕЖИМ почиње цифром, тумачи се као октални број; у супротном то је\n"
4606 "    симболичка ниска режима као она коју прихвата „chmod(1)“.\n"
4607 "    \n"
4608 "    Опције:\n"
4609 "      -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново "
4610 "коришћен као улаз\n"
4611 "      -S\tчини излаз симболичким; у супротном излаз је октални број\n"
4612 "    \n"
4613 "    Излазно стање:\n"
4614 "    Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата "
4615 "неисправна опција."
4616
4617 #: builtins.c:1485
4618 msgid ""
4619 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4620 "    \n"
4621 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4622 "a\n"
4623 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4624 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4625 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4626 "processes\n"
4627 "    in that job's pipeline.\n"
4628 "    \n"
4629 "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4630 "    returns its exit status.\n"
4631 "    \n"
4632 "    Exit Status:\n"
4633 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4634 "    option is given."
4635 msgstr ""
4636 "Чека на довршавање посла и даје излазно стање.\n"
4637 "    \n"
4638 "    Чека на сваки процес одређен ИБ-ом, који може бити ИБ процеса или\n"
4639 "    одредба посла, и извештава о његовом стању окончавања.  Ако ИБ није\n"
4640 "    дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а излазно стање је нула.\n"
4641 "    Ако је ИБ одредба посла, чека на све процесе у тој спојници посла.\n"
4642 "    \n"
4643 "    Ако је достављена опција „-n“, чека на следећи посао да заврши и\n"
4644 "    исписује његово излазно стање.\n"
4645 "    \n"
4646 "    Излазно стање:\n"
4647 "    Исписује стање последњег ИБ-а; неуспех ако је ИБ неисправан или ако је\n"
4648 "    дата неисправна опција."
4649
4650 #: builtins.c:1506
4651 msgid ""
4652 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4653 "    \n"
4654 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4655 "status.\n"
4656 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4657 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4658 "    \n"
4659 "    Exit Status:\n"
4660 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4661 "invalid\n"
4662 "    option is given."
4663 msgstr ""
4664 "Чека на довршавање процеса и даје излазно стање.\n"
4665 "    \n"
4666 "    Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном "
4667 "стању.\n"
4668 "    Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено "
4669 "стање\n"
4670 "    је нула.  ПИБ мора бити ИБ процеса.\n"
4671 "    \n"
4672 "    Излазно стање:\n"
4673 "    Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је "
4674 "дата\n"
4675 "    неисправна опција."
4676
4677 #: builtins.c:1521
4678 msgid ""
4679 "Execute commands for each member in a list.\n"
4680 "    \n"
4681 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4682 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4683 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4684 "    the COMMANDS are executed.\n"
4685 "    \n"
4686 "    Exit Status:\n"
4687 "    Returns the status of the last command executed."
4688 msgstr ""
4689 "Извршава наредбе за сваког члана на списку.\n"
4690 "    \n"
4691 "    Петља `„for“ извршава низ наредбиза сваког члана на списку ставки.\n"
4692 "    Ако „in WORDS ...;“ није присутно, тада се подразумева „in \"$@\"“.\n"
4693 "    За сваки елемент у РЕЧИМА, НАЗИВ се подешава на тај елемент, и\n"
4694 "    НАРЕДБЕ се извршавају.\n"
4695 "    \n"
4696 "    Излазно стање:\n"
4697 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4698
4699 #: builtins.c:1535
4700 msgid ""
4701 "Arithmetic for loop.\n"
4702 "    \n"
4703 "    Equivalent to\n"
4704 "    \t(( EXP1 ))\n"
4705 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4706 "    \t\tCOMMANDS\n"
4707 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4708 "    \tdone\n"
4709 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4710 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4711 "    \n"
4712 "    Exit Status:\n"
4713 "    Returns the status of the last command executed."
4714 msgstr ""
4715 "Аритметика за петљу.\n"
4716 "    \n"
4717 "    Исто што и\n"
4718 "    \t(( ИЗРАЗ1 ))\n"
4719 "    \twhile (( ИЗРАЗ2 )); do\n"
4720 "    \t\tНАРЕДБЕ\n"
4721 "    \t\t(( ИЗРАЗ3 ))\n"
4722 "    \tdone\n"
4723 "    ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази.  Ако је изостављен "
4724 "неки израз,\n"
4725 "    понаша се као да се процењује на 1.\n"
4726 "    \n"
4727 "    Излазно стање:\n"
4728 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4729
4730 #: builtins.c:1553
4731 msgid ""
4732 "Select words from a list and execute commands.\n"
4733 "    \n"
4734 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4735 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4736 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4737 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4738 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4739 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4740 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4741 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4742 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4743 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4744 "    until a break command is executed.\n"
4745 "    \n"
4746 "    Exit Status:\n"
4747 "    Returns the status of the last command executed."
4748 msgstr ""
4749 "Бира речи са списка и извршава наредбе.\n"
4750 "    \n"
4751 "    РЕЧИ су раширене, стварајући списак речи.  Скуп раширених\n"
4752 "    речи се исписује на стандардној грешци, где свакој претходи\n"
4753 "    број.  Ако „in WORDS“ није присутно, подразумева се „in \"$@\"“.\n"
4754 "    ПС3 упит се тада приказује а ред се чита са стандардног улаза.\n"
4755 "    Ако се ред састоји од броја који одговара једној од приказаних\n"
4756 "    речи, тада се НАЗИВ подешава на ту реч.  Ако је ред празан,\n"
4757 "    РЕЧИ и упит се поново приказују.  Ако је прочитан крај датотеке, \n"
4758 "    наредба се довршава.  Свака друга прочитана вредност доводи\n"
4759 "    до тога да НАЗИВ бива подешен на ништа.  Читање реда се чува\n"
4760 "    у променљивој ОДГОВОРИ.  НАРЕДБЕ се извршавају након сваког\n"
4761 "    избора све док се не изврши наредба за прекид.\n"
4762 "    \n"
4763 "    Излазно стање:\n"
4764 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4765
4766 #: builtins.c:1574
4767 msgid ""
4768 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4769 "    \n"
4770 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4771 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4772 "    \n"
4773 "    Options:\n"
4774 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4775 "    \n"
4776 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4777 "    \n"
4778 "    Exit Status:\n"
4779 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4780 msgstr ""
4781 "Извештава о утрошеном времену извршавањем спојног реда.\n"
4782 "    \n"
4783 "    Извршава СПОЈНИРЕД и исписује сажетак стварног времена, корисничког\n"
4784 "    времена процесора, и времена системског процесора утрошеног на\n"
4785 "    извршавање СПОЈНОГРЕДА када се оконча.\n"
4786 "    \n"
4787 "    Опције:\n"
4788 "      -p\tисписује сажетак времена у преносном запису Посикса\n"
4789 "    \n"
4790 "    Вредност променљиве ЗАПИСАВРЕМЕНА се користи као излазни запис.\n"
4791 "    \n"
4792 "    Излазно стање:\n"
4793 "    Стање резултата јесте стање резултата СПОЈНОГРЕДА."
4794
4795 #: builtins.c:1591
4796 msgid ""
4797 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4798 "    \n"
4799 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4800 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4801 "    \n"
4802 "    Exit Status:\n"
4803 "    Returns the status of the last command executed."
4804 msgstr ""
4805 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4806 "    \n"
4807 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4808 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4809 "    \n"
4810 "    Излазно стање:\n"
4811 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4812
4813 #: builtins.c:1603
4814 msgid ""
4815 "Execute commands based on conditional.\n"
4816 "    \n"
4817 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4818 "the\n"
4819 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4820 "is\n"
4821 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4822 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4823 "Otherwise,\n"
4824 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4825 "the\n"
4826 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4827 "zero\n"
4828 "    if no condition tested true.\n"
4829 "    \n"
4830 "    Exit Status:\n"
4831 "    Returns the status of the last command executed."
4832 msgstr ""
4833 "Извршава наредбе на основу условности.\n"
4834 "    \n"
4835 "    Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“.  Ако је његово излазно стање нула, тада "
4836 "се\n"
4837 "    извршава списак „then НАРЕДБЕ“.  У супротном, сваки списак „elif "
4838 "НАРЕДБЕ“\n"
4839 "    се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући "
4840 "списак\n"
4841 "    „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава.  У супротном, "
4842 "извршава\n"
4843 "    се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји.  Излазно стање читаве "
4844 "конструкције је\n"
4845 "    излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног "
4846 "услова.\n"
4847 "    \n"
4848 "    Излазно стање:\n"
4849 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4850
4851 #: builtins.c:1620
4852 msgid ""
4853 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4854 "    \n"
4855 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4856 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4857 "    \n"
4858 "    Exit Status:\n"
4859 "    Returns the status of the last command executed."
4860 msgstr ""
4861 "Извршава наредбе након што се проба успешно обави.\n"
4862 "    \n"
4863 "    Шири и извршава НАРЕДБЕ након што завршна наредба у „while“ НАРЕДБАМА\n"
4864 "    има излазно стање нуле.\n"
4865 "    \n"
4866 "    Излазно стање:\n"
4867 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4868
4869 #: builtins.c:1632
4870 msgid ""
4871 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4872 "    \n"
4873 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4874 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4875 "    \n"
4876 "    Exit Status:\n"
4877 "    Returns the status of the last command executed."
4878 msgstr ""
4879 "Извршава наредбе након што се проба успешно обави.\n"
4880 "    \n"
4881 "    Шири и извршава НАРЕДБЕ након што завршна наредба у „until“ НАРЕДБАМА\n"
4882 "    има излазно стање које није нула.\n"
4883 "    \n"
4884 "    Излазно стање:\n"
4885 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4886
4887 #: builtins.c:1644
4888 msgid ""
4889 "Create a coprocess named NAME.\n"
4890 "    \n"
4891 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4892 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4893 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4894 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4895 "    \n"
4896 "    Exit Status:\n"
4897 "    Returns the exit status of COMMAND."
4898 msgstr ""
4899 "Ствара копроцес под називом НАЗИВ.\n"
4900 "    \n"
4901 "    Извршава наредбу несагласно, са стандардним излазом и стандардним\n"
4902 "    улазом наредбе повезане путем спојке са описницима датотека додељених\n"
4903 "    да назначе 0 и 1 НАЗИВА променљиве низа у шкољци извршавања.\n"
4904 "    Основни НАЗИВ је „COPROC“.\n"
4905 "    \n"
4906 "    Излазно стање:\n"
4907 "    Даје излазно стање НАРЕДБЕ."
4908
4909 #: builtins.c:1658
4910 msgid ""
4911 "Define shell function.\n"
4912 "    \n"
4913 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4914 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4915 "invoked,\n"
4916 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4917 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4918 "    \n"
4919 "    Exit Status:\n"
4920 "    Returns success unless NAME is readonly."
4921 msgstr ""
4922 "Одређује функцију шкољке.\n"
4923 "    \n"
4924 "    Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ.  Када се призове као једна "
4925 "наредба,\n"
4926 "    НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања.  Када се призове "
4927 "НАЗИВ,\n"
4928 "    аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази "
4929 "у\n"
4930 "    $НАЗИВУ_ФУНКЦИЈЕ.\n"
4931 "    \n"
4932 "    Излазно стање:\n"
4933 "    Даје позитиван резултат осим ако је НАЗИВ само за читање."
4934
4935 #: builtins.c:1672
4936 msgid ""
4937 "Group commands as a unit.\n"
4938 "    \n"
4939 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4940 "    entire set of commands.\n"
4941 "    \n"
4942 "    Exit Status:\n"
4943 "    Returns the status of the last command executed."
4944 msgstr ""
4945 "Групише наредбе као јединицу.\n"
4946 "    \n"
4947 "    Покреће скуп наредби у групи.  Ово је један од начина за преусмеравање\n"
4948 "    читавог скупа наредби.\n"
4949 "    \n"
4950 "    Излазно стање:\n"
4951 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4952
4953 #: builtins.c:1684
4954 msgid ""
4955 "Resume job in foreground.\n"
4956 "    \n"
4957 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4958 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4959 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4960 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4961 "    argument to `bg'.\n"
4962 "    \n"
4963 "    Exit Status:\n"
4964 "    Returns the status of the resumed job."
4965 msgstr ""
4966 "Наставља посао у првом плану.\n"
4967 "    \n"
4968 "    Исто као и аргумент ОДРЕДБА_ПОСЛА у наредби „fg“.  Наставља заустављени\n"
4969 "    или посао у позадини.  ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или "
4970 "број\n"
4971 "    посла.  Пропративши ОДРЕДБУ_ПОСЛА са & поставља посао у позадину, као\n"
4972 "    да је одредба посла достављена као аргумент уз „bg“.\n"
4973 "    \n"
4974 "    Излазно стање:\n"
4975 "    Даје стање настављеног посла."
4976
4977 #: builtins.c:1699
4978 msgid ""
4979 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4980 "    \n"
4981 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4982 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4983 "    \n"
4984 "    Exit Status:\n"
4985 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4986 msgstr ""
4987 "Процењује аритметички израз.\n"
4988 "    \n"
4989 "    ИЗРАЗ се процењује у складу са правилима за аритметичко процењивање.\n"
4990 "    Исто што и „let ИЗРАЗ“.\n"
4991 "    \n"
4992 "    Излазно стање:\n"
4993 "    Даје 1 ако се ИЗРАЗ процени на 0; у супротном даје 0."
4994
4995 #: builtins.c:1711
4996 msgid ""
4997 "Execute conditional command.\n"
4998 "    \n"
4999 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5000 "conditional\n"
5001 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5002 "used\n"
5003 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5004 "operators:\n"
5005 "    \n"
5006 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5007 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5008 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5009 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5010 "    \n"
5011 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5012 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5013 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5014 "    is matched as a regular expression.\n"
5015 "    \n"
5016 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5017 "    determine the expression's value.\n"
5018 "    \n"
5019 "    Exit Status:\n"
5020 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5021 msgstr ""
5022 "Извршава условну наредбу.\n"
5023 "    \n"
5024 "    Даје стање 0 или 1 у зависности од процене условног израз ИЗРАЗ.\n"
5025 "    Изрази су састављени од истих примарних које користи уграђеност\n"
5026 "    „test“, и може бити комбиновано употребом следећих оператора:\n"
5027 "    \n"
5028 "      ( ИЗРАЗ )\t        Даје вредност ИЗРАЗА\n"
5029 "      ! ИЗРАЗ\t\tТачно ако је ИЗРАЗ нетачан; у супротном нетачно\n"
5030 "      ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном "
5031 "нетачно\n"
5032 "      ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у "
5033 "супротном нетачно\n"
5034 "    \n"
5035 "    КАда се користе оператори „==“ и „!=“, ниска са десне стране оператора\n"
5036 "    се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља.  Када се "
5037 "користи\n"
5038 "    оператор „=~“, ниска са десне стране оператора се поклапа као регуларни\n"
5039 "    израз.\n"
5040 "    \n"
5041 "    Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за "
5042 "одређивање\n"
5043 "    вредности израза.\n"
5044 "    \n"
5045 "    Излазно стање:\n"
5046 "    0 или 1 у зависности од вредност ИЗРАЗА."
5047
5048 #: builtins.c:1737
5049 msgid ""
5050 "Common shell variable names and usage.\n"
5051 "    \n"
5052 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5053 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5054 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5055 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5056 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5057 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5058 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5059 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5060 "    \t\tshell can access.\n"
5061 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5062 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5063 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5064 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5065 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5066 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5067 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5068 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5069 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5070 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5071 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5072 "    \t\tfor new mail.\n"
5073 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5074 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5075 "    \t\tlooking for commands.\n"
5076 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5077 "    \t\tprimary prompt.\n"
5078 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5079 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5080 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5081 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5082 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5083 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5084 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5085 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5086 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5087 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5088 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5089 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5090 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5091 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5092 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5093 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5094 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5095 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5096 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5097 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5098 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5099 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5100 msgstr ""
5101 "Општи називи променљивих шкољке и употреба.\n"
5102 "    \n"
5103 "    ИЗДАЊЕ_БАША         Подаци о издању за овај Баш.\n"
5104 "    ЦДПУТАЊА            Списак директоријума раздвојен двотачком за тражење\n"
5105 "                        директоријума који су дати као аргументи за „cd“.\n"
5106 "    ОПШТЕЗАНЕМАРИ       Списак шаблона раздвојен двотачком који описује "
5107 "називе\n"
5108 "                        датотека који ће бити занемарени ширењем назива "
5109 "путање.\n"
5110 "    ИСТОРИОТЕКА         Назив датотеке у којој је смештен историјат "
5111 "наредби.\n"
5112 "    ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова "
5113 "датотека.\n"
5114 "    ВЕЛИЧИНАИСТОРИЈАТА  Највећи број редова историјата којима покренута\n"
5115 "                        шкољка може да приступи.\n"
5116 "    ЛИЧНО               Потпуна путања до вашег директоријума пријављивања.\n"
5117 "    НАЗИВДОМАЋИНА       Назив текућег домаћина.\n"
5118 "    ВРСТАДОМАЋИНА       Врста процесора под којим ради ово издање Баша.\n"
5119 "    ЗАНЕМАРИКРД         Управља радњом шкољке при пријему знака за крај "
5120 "датотеке\n"
5121 "                        само као улаза.  Ако је подешено, онда је његова "
5122 "вредност\n"
5123 "                        број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду "
5124 "празног\n"
5125 "                        реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10).  "
5126 "Када\n"
5127 "                        није подешено, КРД значи крај улаза.\n"
5128 "    ВРСТАМАШИНЕ         Ниска која описује текући систем на коме је Баш "
5129 "покренут.\n"
5130 "    ПРОВЕРАПОШТЕ        Колико често, у секундама, Баш првоерава нову "
5131 "пошту.\n"
5132 "    ПУТАЊАПОШТЕ         Списак датотека раздвојен двотачком које Баш "
5133 "проверава\n"
5134 "                        за новом поштом.\n"
5135 "    ВРСТАОСА            Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање "
5136 "Баша.\n"
5137 "    ПУТАЊА              Списак директоријума раздвојен двотачком за "
5138 "претрагу\n"
5139 "                        приликом тражења наредби.\n"
5140 "    НАРЕДБА_УПИТА       Наредба која ће бити извршена пре исписивања сваког\n"
5141 "                        главног упита.\n"
5142 "    НГУ1                Ниска главног упита.\n"
5143 "    НСУ2                Ниска споредног упита.\n"
5144 "    ШРД                 Пуна путања текућег директоријума.\n"
5145 "    ОПЦИЈЕШКОЉКЕ        Списак раздвојен двотачком укључених опција шкољке.\n"
5146 "    ТЕРМИНАЛ            Назив врсте текућег терминала.\n"
5147 "    ЗАПИСВРЕМЕНА        Излазни запис за статистике времена које приказује\n"
5148 "                        резервисана реч „time“.\n"
5149 "    сам_настави         Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује "
5150 "на реду\n"
5151 "                        сама по себи прва тражена на списку тренутно "
5152 "заустављених\n"
5153 "                        послова.  Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у "
5154 "први\n"
5155 "                        план.  Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора "
5156 "тачно да\n"
5157 "                        одговара наредби на списку заустављених послова.  "
5158 "Вредност\n"
5159 "                        „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара "
5160 "поднисци\n"
5161 "                        посла.  Свака друга вредност значи да наредба мора "
5162 "бити\n"
5163 "                        префикс заустављеног посла.\n"
5164 "    знакисторијата      Знаци који управљају ширењем историјата и брзом "
5165 "заменом.\n"
5166 "                        Први знак јесте знак замене историјата, обично је то "
5167 "„!“.\n"
5168 "                        Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“.  "
5169 "Трећи\n"
5170 "                        јесте знак „напомене историјата“, обично је то „#“.\n"
5171 "    ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ   Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за "
5172 "одлучивање\n"
5173 "                        о наредбама које требају бити сачуване на списку "
5174 "историјата.\n"
5175
5176 #: builtins.c:1794
5177 msgid ""
5178 "Add directories to stack.\n"
5179 "    \n"
5180 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5181 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5182 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5183 "    \n"
5184 "    Options:\n"
5185 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5186 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5187 "    \n"
5188 "    Arguments:\n"
5189 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5190 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5191 "    \tzero) is at the top.\n"
5192 "    \n"
5193 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5194 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5195 "    \tzero) is at the top.\n"
5196 "    \n"
5197 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5198 "    \tnew current working directory.\n"
5199 "    \n"
5200 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5201 "    \n"
5202 "    Exit Status:\n"
5203 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5204 "    change fails."
5205 msgstr ""
5206 "Додаје директоријуме у спремник.\n"
5207 "    \n"
5208 "    Додаје директоријум на врх спремника директоријума, или окреће\n"
5209 "    спремник, чинећи нови први у спремнику текућим радним директоријумом.\n"
5210 "    Без аргумената, замењује два прва директоријума.\n"
5211 "    \n"
5212 "    Опције:\n"
5213 "      -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом додавања\n"
5214 "    \t        директоријума у спремник, тако да се ради само са спремником.\n"
5215 "    \n"
5216 "    Аргументи:\n"
5217 "      +N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n"
5218 "                са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од "
5219 "нуле).\n"
5220 "    \n"
5221 "      -N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n"
5222 "                са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од "
5223 "нуле).\n"
5224 "    \n"
5225 "      dir\tДодајеs ДИР у спремник директоријума на врху, учинивши га новим\n"
5226 "    \t        текућим радним директоријумом.\n"
5227 "    \n"
5228 "    Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n"
5229 "    \n"
5230 "    Излазно стање:\n"
5231 "    Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или "
5232 "замена\n"
5233 "    директоријума не успе."
5234
5235 #: builtins.c:1828
5236 msgid ""
5237 "Remove directories from stack.\n"
5238 "    \n"
5239 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5240 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5241 "    \n"
5242 "    Options:\n"
5243 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5244 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5245 "    \n"
5246 "    Arguments:\n"
5247 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5248 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5249 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5250 "    \n"
5251 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5252 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5253 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5254 "    \n"
5255 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5256 "    \n"
5257 "    Exit Status:\n"
5258 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5259 "    change fails."
5260 msgstr ""
5261 "Уклања директоријуме из спремника.\n"
5262 "    \n"
5263 "    Уклања уносе из спремника директоријума.  Без аргумената, уклања први\n"
5264 "    директоријум из спремника, и пребацује на нови први директоријум.\n"
5265 "    \n"
5266 "    Опције:\n"
5267 "      -n\tПотискује уобичајену замену директоријума приликом уклањања\n"
5268 "    \t        директоријума из спремника, тако да се ради само са "
5269 "спремником.\n"
5270 "    \n"
5271 "    Аргументи:\n"
5272 "      +N\tУклања N-ти унос почевши са леве стране списка кога приказује\n"
5273 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd +0“ уклања први\n"
5274 "    \t        директоријум, „popd +1“ други.\n"
5275 "    \n"
5276 "      -N\tУклања N-ти унос почевши са десне стране списка кога приказује\n"
5277 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd -0“ уклања "
5278 "последњи\n"
5279 "    \t        директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n"
5280 "    \n"
5281 "    Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n"
5282 "    \n"
5283 "    Излазно стање:\n"
5284 "    Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или "
5285 "измена\n"
5286 "    директоријума не успе."
5287
5288 #: builtins.c:1858
5289 msgid ""
5290 "Display directory stack.\n"
5291 "    \n"
5292 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5293 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5294 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5295 "    \n"
5296 "    Options:\n"
5297 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5298 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5299 "    \tto your home directory\n"
5300 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5301 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5302 "    \twith its position in the stack\n"
5303 "    \n"
5304 "    Arguments:\n"
5305 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5306 "by\n"
5307 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5308 "    \n"
5309 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5310 "by\n"
5311 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5312 "    \n"
5313 "    Exit Status:\n"
5314 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5315 msgstr ""
5316 "Приказује спремник директоријума.\n"
5317 "    \n"
5318 "    Приказује списак тренутно запамћених директоријума.  Директоријуми\n"
5319 "    налазе свој пут до списка помоћу наредбе „pushd“; можете да се вратите\n"
5320 "    назад на списак помоћу наредбе „popd“.\n"
5321 "    \n"
5322 "    Опције:\n"
5323 "      -c\tчисти спремник директоријума брисањем свих елемената\n"
5324 "      -l\tне исписује издања директоријума са предметком тилде\n"
5325 "    \t        односне на ваш лични директоријум\n"
5326 "      -p\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
5327 "      -v\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
5328 "                са предметком свог положаја у спремнику\n"
5329 "    \n"
5330 "    Аргументи:\n"
5331 "      +N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са леве стране на списку кога\n"
5332 "                приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од "
5333 "нуле.\n"
5334 "    \n"
5335 "      -N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са десне стране на списку кога\n"
5336 "                приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од "
5337 "нуле.\n"
5338 "    \n"
5339 "    Излазно стање:\n"
5340 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
5341 "не дође до грешке."
5342
5343 #: builtins.c:1887
5344 msgid ""
5345 "Set and unset shell options.\n"
5346 "    \n"
5347 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5348 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5349 "each\n"
5350 "    is set.\n"
5351 "    \n"
5352 "    Options:\n"
5353 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5354 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5355 "      -q\tsuppress output\n"
5356 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5357 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5358 "    \n"
5359 "    Exit Status:\n"
5360 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5361 "    given or OPTNAME is disabled."
5362 msgstr ""
5363 "Подешава и расподешава опције шкољке.\n"
5364 "    \n"
5365 "    Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ.  Без аргумената "
5366 "опција,\n"
5367 "    исписује све опције шкољке са назнаком да ли је свака подешена или "
5368 "није.\n"
5369 "    \n"
5370 "    Опције:\n"
5371 "      -o\tограничава НАЗИВЕ_ОПЦИЈА на оне одређене за коришћење са „set -o“\n"
5372 "      -p\tисписује сваку опцију љуске са назнаком њеног стања\n"
5373 "      -q\tпотискује излаз\n"
5374 "      -s\tукључује (подешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n"
5375 "      -u\tискључује (расподешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n"
5376 "    \n"
5377 "    Излазно стање:\n"
5378 "    Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је "
5379 "дата\n"
5380 "    неисправна опција или ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ искључен."
5381
5382 #: builtins.c:1908
5383 msgid ""
5384 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5385 "    \n"
5386 "    Options:\n"
5387 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5388 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5389 "    \n"
5390 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5391 "plain\n"
5392 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5393 "escape\n"
5394 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5395 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5396 "successive\n"
5397 "    argument.\n"
5398 "    \n"
5399 "    In addition to the standard format specifications described in "
5400 "printf(1),\n"
5401 "    printf interprets:\n"
5402 "    \n"
5403 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5404 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5405 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5406 "format\n"
5407 "            string for strftime(3)\n"
5408 "    \n"
5409 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5410 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5411 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5412 "appropriate,\n"
5413 "    had been supplied.\n"
5414 "    \n"
5415 "    Exit Status:\n"
5416 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5417 "assignment\n"
5418 "    error occurs."
5419 msgstr ""
5420 "Обликује и исписује АРГУМЕНТЕ под управом ЗАПИСА.\n"
5421 "    \n"
5422 "    Опције:\n"
5423 "      -v пром\tдодељује излаз променљивој шкољке ПРОМ уместо да га\n"
5424 "    \t\tприкаже на стандардном излазу\n"
5425 "    \n"
5426 "    ЗАПИС јесте ниска знака која садржи три врсте објекта: обични знаци,\n"
5427 "    који се једноставно умножавају на стандардни излаз; низови прекида\n"
5428 "    знака, који се претварају и умножавају на стандардни излаз; и одредбе\n"
5429 "    записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног "
5430 "аргумента.\n"
5431 "    \n"
5432 "    Као додатак одредбама стандардног записа описаних у „printf(1)“,\n"
5433 "    „printf“ тумачи:\n"
5434 "    \n"
5435 "      %b\tшири низове прекида контра косе црте у одговарајући аргумент\n"
5436 "      %q\tцитира аргумент на начин како би био коришћен као улаз шкољке\n"
5437 "      %(fmt)T   исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а "
5438 "као\n"
5439 "                ниске записа за „strftime(3)“\n"
5440 "    \n"
5441 "    Запис се поново користи јер је потребно утрошити све аргументе.  Ако\n"
5442 "    има више аргумената него што то захтева запис, излишне одредбе записа\n"
5443 "    се понашају као да је достављена вредност нуле или ништавна ниска.\n"
5444 "    \n"
5445 "    Излазно стање:\n"
5446 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не\n"
5447 "    дође до грешке писања или доделе."
5448
5449 #: builtins.c:1942
5450 msgid ""
5451 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5452 "    \n"
5453 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5454 "options\n"
5455 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5456 "that\n"
5457 "    allows them to be reused as input.\n"
5458 "    \n"
5459 "    Options:\n"
5460 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5461 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5462 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5463 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5464 "    \twithout any specific completion defined\n"
5465 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5466 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5467 "    \n"
5468 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5469 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5470 "    precedence over -E.\n"
5471 "    \n"
5472 "    Exit Status:\n"
5473 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5474 msgstr ""
5475 "Наводи како ће аргументе да доврши Читај ред.\n"
5476 "    \n"
5477 "    За сваки НАЗИВ, наводи како ће аргументи бити довршени.  Ако опције\n"
5478 "    нису достављене, постојеће одредбе довршавања се исписују на начин\n"
5479 "    који омогућава да буду поново коришћене као улаз.\n"
5480 "    \n"
5481 "    Опције:\n"
5482 "      -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом "
5483 "запису\n"
5484 "      -r\tуклања одредбу довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису\n"
5485 "    \t        достављени, све одредбе довршавања\n"
5486 "      -D\tпримењује довршавања и радње као основне за радње\n"
5487 "    \t        без одређеног посебног довршавања\n"
5488 "      -E\tпримењује довршавања и радње на „празне“ наредбе --\n"
5489 "    \t        довршавање покушано на празном реду\n"
5490 "    \n"
5491 "    Када се покуша са довршавањем, радње се примењују по редоследу опција\n"
5492 "    великих слова наведених горе.  Опција „-D“ има првенство над „-E“.\n"
5493 "    \n"
5494 "    Излазно стање:\n"
5495 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
5496 "не дође до грешке."
5497
5498 #: builtins.c:1970
5499 msgid ""
5500 "Display possible completions depending on the options.\n"
5501 "    \n"
5502 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5503 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5504 "against\n"
5505 "    WORD are generated.\n"
5506 "    \n"
5507 "    Exit Status:\n"
5508 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5509 msgstr ""
5510 "Приказује могућа довршавања у зависности од опција.\n"
5511 "    \n"
5512 "    Замишљен за коришћење из функције шкољке стварајући могућа довршавања.\n"
5513 "    Ако је достављен изборни аргумент РЕЧ, стварају се поређења са РЕЧЈУ.\n"
5514 "    \n"
5515 "    Излазно стање:\n"
5516 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
5517 "не дође до грешке."
5518
5519 #: builtins.c:1985
5520 msgid ""
5521 "Modify or display completion options.\n"
5522 "    \n"
5523 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5524 "supplied,\n"
5525 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5526 "print\n"
5527 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5528 "specification.\n"
5529 "    \n"
5530 "    Options:\n"
5531 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5532 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5533 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5534 "    \n"
5535 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5536 "    \n"
5537 "    Arguments:\n"
5538 "    \n"
5539 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5540 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5541 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5542 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5543 "    generator are modified.\n"
5544 "    \n"
5545 "    Exit Status:\n"
5546 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5547 "    have a completion specification defined."
5548 msgstr ""
5549 "Мења или приказује опције довршавања.\n"
5550 "    \n"
5551 "    Мења опције довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису достављени,\n"
5552 "    довршавања које се тренутно извршава.  Ако ОПЦИЈЕ нису дате, исписује\n"
5553 "    опције довршавања за сваки НАЗИВ или одредбу текућег довршавања.\n"
5554 "    \n"
5555 "    Опције:\n"
5556 "    \t-o опција\tПодешава опцију довршавања ОПЦИЈА за сваки НАЗИВ\n"
5557 "    \t-D\t\tМења опције за „основно“ довршавање наредбе\n"
5558 "    \t-E\t\tМења опције за „празно“ довршавање наредбе\n"
5559 "    \n"
5560 "    Употреба „+o“ уместо „-o“ искључује наведену опцију.\n"
5561 "    \n"
5562 "    Аргументи:\n"
5563 "    \n"
5564 "    Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора "
5565 "претходно\n"
5566 "    бити одређена употребом уграђености „complete“.  Ако НАЗИВИ нису дати,\n"
5567 "    „compopt“ мора бити позвано функцијом која тренутно ствара довршавања,\n"
5568 "    а опције ствараоца који тренутно извршава довршавање су измењене.\n"
5569 "    \n"
5570 "    Излазно стање:\n"
5571 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или "
5572 "НАЗИВ\n"
5573 "    нема одређену одредбу довршавања."
5574
5575 #: builtins.c:2015
5576 msgid ""
5577 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5578 "    \n"
5579 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5580 "ARRAY, or\n"
5581 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5582 "MAPFILE\n"
5583 "    is the default ARRAY.\n"
5584 "    \n"
5585 "    Options:\n"
5586 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5587 "copied.\n"
5588 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5589 "index is 0.\n"
5590 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5591 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5592 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5593 "input.\n"
5594 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5595 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5596 "CALLBACK.\n"
5597 "    \n"
5598 "    Arguments:\n"
5599 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5600 "    \n"
5601 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5602 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5603 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5604 "    as additional arguments.\n"
5605 "    \n"
5606 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5607 "before\n"
5608 "    assigning to it.\n"
5609 "    \n"
5610 "    Exit Status:\n"
5611 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5612 "or\n"
5613 "    not an indexed array."
5614 msgstr ""
5615 "Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа.\n"
5616 "    \n"
5617 "    Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, "
5618 "или\n"
5619 "    из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“.  Променљива "
5620 "МАПОТЕКА\n"
5621 "    јесте основни НИЗ.\n"
5622 "    \n"
5623 "    Опције:\n"
5624 "      -n број      Умножава највише БРОЈ редова.  Ако је БРОЈ 0, умножавају "
5625 "се сви редови.\n"
5626 "      -O порекло   Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО.  Основни "
5627 "индекс је 0.\n"
5628 "      -s број      Одбацује првих БРОЈ прочитаних редова.\n"
5629 "      -t           Уклања пратећи нови ред из сваког прочитаног реда.\n"
5630 "      -u од        Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног "
5631 "улаза.\n"
5632 "      -C опозив    Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА "
5633 "редова.\n"
5634 "      -c количина  Наводи број прочитаних редова између сваког позива за "
5635 "ОПОЗИВ.\n"
5636 "    \n"
5637 "    Аргументи:\n"
5638 "      НИЗ          Назив променљиве низа за податке датотеке.\n"
5639 "    \n"
5640 "    Ако је „-C“ достављено без „-c“, основна количина је 5000.  Када се\n"
5641 "    процени ОПОЗИВ, достављен је индекс следећег елемента низа који ће\n"
5642 "    бити додељен и ред који ће бити додељен том елементу као додатни\n"
5643 "    аргументи.\n"
5644 "    \n"
5645 "    Ако није достављено са изричитим пореклом, мапфајл ће очистити НИЗ пре\n"
5646 "    него што му додели.\n"
5647 "    \n"
5648 "    Излазно стање:\n"
5649 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
5650 "НИЗ само\n"
5651 "    за читање или није индексирани низ."
5652
5653 #: builtins.c:2049
5654 msgid ""
5655 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5656 "    \n"
5657 "    A synonym for `mapfile'."
5658 msgstr ""
5659 "Чита редове из датотеке у променљиву низа.\n"
5660 "    \n"
5661 "    Синоним за „mapfile“."