No specific user configuration
[platform/upstream/bash.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of bash
2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007.
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> 2010-2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash 4.3-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-30 20:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: arrayfunc.c:51
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "nieprawidłowy indeks tablicy"
25
26 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
27 #, c-format
28 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
29 msgstr "%s: nie można przekształcić tablicy indeksowanej na asocjacyjną"
30
31 #: arrayfunc.c:539
32 #, c-format
33 msgid "%s: invalid associative array key"
34 msgstr "%s: błędny klucz tablicy asocjacyjnej"
35
36 #: arrayfunc.c:541
37 #, c-format
38 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
39 msgstr "%s: nie można przypisać do nienumerycznego indeksu"
40
41 #: arrayfunc.c:586
42 #, c-format
43 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
44 msgstr "%s: %s: przy przypisaniu do tablicy asocjacyjnej należy użyć nawiasów"
45
46 #: bashhist.c:388
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot create: %s"
49 msgstr "%s: nie można utworzyć: %s"
50
51 # ???
52 #: bashline.c:3982
53 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
54 msgstr ""
55 "bash_execute_unix_command: nie można znaleźć mapy klawiszy dla polecenia"
56
57 #: bashline.c:4069
58 #, c-format
59 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
60 msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
61
62 #: bashline.c:4098
63 #, c-format
64 msgid "no closing `%c' in %s"
65 msgstr "brak zamykającego `%c' w %s"
66
67 #: bashline.c:4132
68 #, c-format
69 msgid "%s: missing colon separator"
70 msgstr "%s: brak separującego dwukropka"
71
72 #: braces.c:321
73 #, c-format
74 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
75 msgstr "rozwijanie nawiasów: nie można przydzielić pamięci dla %s"
76
77 #: braces.c:413
78 #, c-format
79 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
80 msgstr ""
81 "rozwijanie nawiasów: nie udało się przydzielić pamięci dla elementów w "
82 "liczbie %d"
83
84 #: braces.c:452
85 #, c-format
86 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
87 msgstr "rozwijanie nawiasów: nie udało się przydzielić pamięci dla `%s'"
88
89 #: builtins/alias.def:132
90 #, c-format
91 msgid "`%s': invalid alias name"
92 msgstr "`%s': błędna nazwa aliasu"
93
94 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
95 msgid "line editing not enabled"
96 msgstr "edycja wiersza nie została włączona"
97
98 # ???
99 #: builtins/bind.def:212
100 #, c-format
101 msgid "`%s': invalid keymap name"
102 msgstr "`%s': nieprawidłowa nazwa mapy klawiszy"
103
104 #: builtins/bind.def:251
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot read: %s"
107 msgstr "%s: nie można odczytać: %s"
108
109 # ???
110 #: builtins/bind.def:266
111 #, c-format
112 msgid "`%s': cannot unbind"
113 msgstr "`%s': nie można usunąć dowiązania"
114
115 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
116 #, c-format
117 msgid "`%s': unknown function name"
118 msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji"
119
120 #: builtins/bind.def:312
121 #, c-format
122 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
123 msgstr "%s nie jest przypisany do żadnego klawisza.\n"
124
125 #: builtins/bind.def:316
126 #, c-format
127 msgid "%s can be invoked via "
128 msgstr "%s może być wywołany przez "
129
130 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
131 msgid "loop count"
132 msgstr "licznik pętli"
133
134 #: builtins/break.def:137
135 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
136 msgstr "ma sens tylko w pętli `for', `while' lub `until'"
137
138 #: builtins/caller.def:134
139 msgid ""
140 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
141 "    \n"
142 "    Without EXPR, returns "
143 msgstr ""
144 "Zwraca kontekst wywołania bieżącego podprogramu.\n"
145 "    \n"
146 "    Bez WYRAŻENIA zwraca "
147
148 #: builtins/cd.def:319
149 msgid "HOME not set"
150 msgstr "Nie ustawiono HOME"
151
152 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
153 msgid "too many arguments"
154 msgstr "za dużo argumentów"
155
156 #: builtins/cd.def:338
157 msgid "OLDPWD not set"
158 msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"
159
160 #: builtins/common.c:101
161 #, c-format
162 msgid "line %d: "
163 msgstr "linia %d: "
164
165 #: builtins/common.c:139 error.c:265
166 #, c-format
167 msgid "warning: "
168 msgstr "uwaga: "
169
170 #: builtins/common.c:153
171 #, c-format
172 msgid "%s: usage: "
173 msgstr "%s: składnia: "
174
175 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
176 #, c-format
177 msgid "%s: option requires an argument"
178 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
179
180 #: builtins/common.c:198
181 #, c-format
182 msgid "%s: numeric argument required"
183 msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
184
185 #: builtins/common.c:205
186 #, c-format
187 msgid "%s: not found"
188 msgstr "%s: nie znaleziono"
189
190 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
191 #, c-format
192 msgid "%s: invalid option"
193 msgstr "%s: nieprawidłowa opcja"
194
195 #: builtins/common.c:221
196 #, c-format
197 msgid "%s: invalid option name"
198 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji"
199
200 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
201 #, c-format
202 msgid "`%s': not a valid identifier"
203 msgstr "`%s': nieprawidłowy identyfikator"
204
205 #: builtins/common.c:238
206 msgid "invalid octal number"
207 msgstr "błędna liczba ósemkowa"
208
209 #: builtins/common.c:240
210 msgid "invalid hex number"
211 msgstr "błędna liczba szesnastkowa"
212
213 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
214 msgid "invalid number"
215 msgstr "nieprawidłowa liczba"
216
217 #: builtins/common.c:250
218 #, c-format
219 msgid "%s: invalid signal specification"
220 msgstr "%s: nieprawidłowo określony sygnał"
221
222 #: builtins/common.c:257
223 #, c-format
224 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
225 msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawidłowe określenie zadania"
226
227 #: builtins/common.c:264 error.c:488
228 #, c-format
229 msgid "%s: readonly variable"
230 msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu"
231
232 #: builtins/common.c:272
233 #, c-format
234 msgid "%s: %s out of range"
235 msgstr "%s: %s poza zakresem"
236
237 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
238 msgid "argument"
239 msgstr "argument"
240
241 #: builtins/common.c:274
242 #, c-format
243 msgid "%s out of range"
244 msgstr "%s poza zakresem"
245
246 #: builtins/common.c:282
247 #, c-format
248 msgid "%s: no such job"
249 msgstr "%s: brak takiego zadania"
250
251 #: builtins/common.c:290
252 #, c-format
253 msgid "%s: no job control"
254 msgstr "%s: brak kontroli zadań"
255
256 #: builtins/common.c:292
257 msgid "no job control"
258 msgstr "brak kontroli zadań"
259
260 #: builtins/common.c:302
261 #, c-format
262 msgid "%s: restricted"
263 msgstr "%s: ograniczony"
264
265 #: builtins/common.c:304
266 msgid "restricted"
267 msgstr "ograniczony"
268
269 #: builtins/common.c:312
270 #, c-format
271 msgid "%s: not a shell builtin"
272 msgstr "%s: nie jest to polecenie powłoki"
273
274 #: builtins/common.c:321
275 #, c-format
276 msgid "write error: %s"
277 msgstr "błąd zapisu: %s"
278
279 #: builtins/common.c:329
280 #, c-format
281 msgid "error setting terminal attributes: %s"
282 msgstr "błąd podczas ustawiania atrybutów terminala: %s"
283
284 #: builtins/common.c:331
285 #, c-format
286 msgid "error getting terminal attributes: %s"
287 msgstr "błąd podczas pobierania atrybutów terminala: %s"
288
289 #: builtins/common.c:563
290 #, c-format
291 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
292 msgstr "%s: błąd przy określaniu katalogu bieżącego: %s: %s\n"
293
294 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
295 #, c-format
296 msgid "%s: ambiguous job spec"
297 msgstr "%s: niejednoznaczne określenie zadania"
298
299 #: builtins/complete.def:277
300 #, c-format
301 msgid "%s: invalid action name"
302 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa akcji"
303
304 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
305 #: builtins/complete.def:855
306 #, c-format
307 msgid "%s: no completion specification"
308 msgstr "%s: brak definicji dla uzupełnienia"
309
310 #: builtins/complete.def:697
311 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
312 msgstr "uwaga: opcja -F może działać inaczej niż oczekiwano"
313
314 #: builtins/complete.def:699
315 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
316 msgstr "uwaga: opcja -C może działać inaczej niż oczekiwano"
317
318 #: builtins/complete.def:828
319 msgid "not currently executing completion function"
320 msgstr "aktualnie nie jest wykonywana funkcja dopełniania"
321
322 #: builtins/declare.def:126
323 msgid "can only be used in a function"
324 msgstr "można używać tylko w funkcji"
325
326 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
327 #, c-format
328 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
329 msgstr "%s: zmienna referencyjna nie może być tablicą"
330
331 #: builtins/declare.def:324
332 #, c-format
333 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
334 msgstr "%s: zmienna referencyjna nie może wskazywać na siebie"
335
336 #: builtins/declare.def:398
337 msgid "cannot use `-f' to make functions"
338 msgstr "nie można używać `-f' do tworzenia funkcji"
339
340 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
341 #, c-format
342 msgid "%s: readonly function"
343 msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
344
345 #: builtins/declare.def:553
346 #, c-format
347 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
348 msgstr "%s: nie można w ten sposób unicestwić zmiennej tablicowej"
349
350 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
351 #, c-format
352 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
353 msgstr "%s: nie można przekształcić tablicy asocjacyjnej na indeksowaną"
354
355 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
356 msgid "dynamic loading not available"
357 msgstr "ładowanie dynamiczne nie jest dostępne"
358
359 #: builtins/enable.def:312
360 #, c-format
361 msgid "cannot open shared object %s: %s"
362 msgstr "nie można otworzyć obiektu współdzielonego %s: %s"
363
364 #: builtins/enable.def:335
365 #, c-format
366 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
367 msgstr "nie można znaleźć %s w obiekcie współdzielonym %s: %s"
368
369 #: builtins/enable.def:459
370 #, c-format
371 msgid "%s: not dynamically loaded"
372 msgstr "%s: nie jest ładowany dynamicznie"
373
374 #: builtins/enable.def:474
375 #, c-format
376 msgid "%s: cannot delete: %s"
377 msgstr "%s: nie można usunąć: %s"
378
379 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
380 #: shell.c:1481
381 #, c-format
382 msgid "%s: is a directory"
383 msgstr "%s: jest katalogiem"
384
385 #: builtins/evalfile.c:146
386 #, c-format
387 msgid "%s: not a regular file"
388 msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"
389
390 #: builtins/evalfile.c:155
391 #, c-format
392 msgid "%s: file is too large"
393 msgstr "%s: plik jest za duży"
394
395 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
396 #, c-format
397 msgid "%s: cannot execute binary file"
398 msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego"
399
400 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
401 #, c-format
402 msgid "%s: cannot execute: %s"
403 msgstr "%s: nie można uruchomić: %s"
404
405 #: builtins/exit.def:65
406 #, c-format
407 msgid "logout\n"
408 msgstr "wylogowanie\n"
409
410 #: builtins/exit.def:88
411 msgid "not login shell: use `exit'"
412 msgstr "to nie jest powłoka logowania: użyj `exit'"
413
414 #: builtins/exit.def:120
415 #, c-format
416 msgid "There are stopped jobs.\n"
417 msgstr "Istnieją zatrzymane zadania.\n"
418
419 #: builtins/exit.def:122
420 #, c-format
421 msgid "There are running jobs.\n"
422 msgstr "Istnieją działające zadania.\n"
423
424 #: builtins/fc.def:262
425 msgid "no command found"
426 msgstr "nie znaleziono polecenia"
427
428 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
429 msgid "history specification"
430 msgstr "specyfikacja historii"
431
432 #: builtins/fc.def:390
433 #, c-format
434 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
435 msgstr "%s: nie udało się otworzyć pliku tymczasowego: %s"
436
437 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
438 msgid "current"
439 msgstr "bieżące"
440
441 #: builtins/fg_bg.def:158
442 #, c-format
443 msgid "job %d started without job control"
444 msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadań"
445
446 #: builtins/getopt.c:110
447 #, c-format
448 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
449 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
450
451 #: builtins/getopt.c:111
452 #, c-format
453 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
454 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
455
456 #: builtins/hash.def:92
457 msgid "hashing disabled"
458 msgstr "zapamiętywanie ścieżek poleceń w tablicy asocjacyjnej wyłączone"
459
460 #: builtins/hash.def:138
461 #, c-format
462 msgid "%s: hash table empty\n"
463 msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n"
464
465 #: builtins/hash.def:245
466 #, c-format
467 msgid "hits\tcommand\n"
468 msgstr "trafienia\tpolecenie\n"
469
470 #: builtins/help.def:130
471 #, c-format
472 msgid "Shell commands matching keyword `"
473 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
474 msgstr[0] "Polecenia powłoki pasujące do słowa kluczowego `"
475 msgstr[1] "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `"
476 msgstr[2] "Polecenia powłoki pasujące do słów kluczowych `"
477
478 #: builtins/help.def:182
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
482 msgstr ""
483 "żaden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n"
484 "lub `info %s'."
485
486 #: builtins/help.def:199
487 #, c-format
488 msgid "%s: cannot open: %s"
489 msgstr "%s: nie można otworzyć: %s"
490
491 #: builtins/help.def:485
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
495 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
496 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
497 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
498 "\n"
499 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
500 "\n"
501 msgstr ""
502 "Te polecenia powłoki są poleceniami wewnętrznymi. Napisz `help', aby\n"
503 "zobaczyć listę.\n"
504 "Napisz `help nazwa', aby otrzymać więcej informacji o funkcji `nazwa'.\n"
505 "Użyj `info bash', aby otrzymać więcej informacji ogólnych o powłoce.\n"
506 "Użyj `man -k' lub `info', aby otrzymać więcej informacji o poleceniach z "
507 "tej\n"
508 "listy.\n"
509 "\n"
510 "Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, że dane polecenie jest wyłączone.\n"
511 "\n"
512
513 #: builtins/history.def:154
514 msgid "cannot use more than one of -anrw"
515 msgstr "nie można używać więcej niż jednego spośród -anrw"
516
517 #: builtins/history.def:186
518 msgid "history position"
519 msgstr "pozycja historii"
520
521 #: builtins/history.def:366
522 #, c-format
523 msgid "%s: history expansion failed"
524 msgstr "%s: rozwinięcie wg historii nie powiodło się"
525
526 #: builtins/inlib.def:71
527 #, c-format
528 msgid "%s: inlib failed"
529 msgstr "%s: inlib nie powiodło się"
530
531 #: builtins/jobs.def:109
532 msgid "no other options allowed with `-x'"
533 msgstr "nie można używać innych opcji przy `-x'"
534
535 #: builtins/kill.def:200
536 #, c-format
537 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
538 msgstr "%s: argumentami muszą być numery procesów lub zadań"
539
540 #: builtins/kill.def:263
541 msgid "Unknown error"
542 msgstr "Nieznany błąd"
543
544 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
545 msgid "expression expected"
546 msgstr "spodziewano się wyrażenia"
547
548 #: builtins/mapfile.def:172
549 #, c-format
550 msgid "%s: not an indexed array"
551 msgstr "%s: nie jest tablicą indeksowaną"
552
553 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
554 #, c-format
555 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
556 msgstr "%s: nieprawidłowo określony deskryptor pliku"
557
558 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
559 #, c-format
560 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
561 msgstr "%d: nieprawidłowy deskryptor pliku: %s"
562
563 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
564 #, c-format
565 msgid "%s: invalid line count"
566 msgstr "%s: błędna liczba linii"
567
568 #: builtins/mapfile.def:287
569 #, c-format
570 msgid "%s: invalid array origin"
571 msgstr "%s: błędny początek tablicy"
572
573 #: builtins/mapfile.def:304
574 #, c-format
575 msgid "%s: invalid callback quantum"
576 msgstr "%s: błędna liczba linii między wywołaniami"
577
578 #: builtins/mapfile.def:336
579 msgid "empty array variable name"
580 msgstr "pusta nazwa zmiennej tablicowej"
581
582 #: builtins/mapfile.def:357
583 msgid "array variable support required"
584 msgstr "wymagana obsługa zmiennych tablicowych"
585
586 #: builtins/printf.def:402
587 #, c-format
588 msgid "`%s': missing format character"
589 msgstr "`%s': brak znaku formatującego"
590
591 #: builtins/printf.def:456
592 #, c-format
593 msgid "`%c': invalid time format specification"
594 msgstr "`%c': błędne określenie formatu czasu"
595
596 #: builtins/printf.def:658
597 #, c-format
598 msgid "`%c': invalid format character"
599 msgstr "`%c': nieprawidłowy znak formatujący"
600
601 #: builtins/printf.def:684
602 #, c-format
603 msgid "warning: %s: %s"
604 msgstr "uwaga: %s: %s"
605
606 #: builtins/printf.def:768
607 #, c-format
608 msgid "format parsing problem: %s"
609 msgstr "problem z analizą formatu: %s"
610
611 #: builtins/printf.def:865
612 msgid "missing hex digit for \\x"
613 msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"
614
615 #: builtins/printf.def:880
616 #, c-format
617 msgid "missing unicode digit for \\%c"
618 msgstr "brak cyfry unikodowej dla \\%c"
619
620 #: builtins/pushd.def:195
621 msgid "no other directory"
622 msgstr "brak innego katalogu"
623
624 #: builtins/pushd.def:354
625 #, c-format
626 msgid "%s: invalid argument"
627 msgstr "%s: nieprawidłowy argument"
628
629 #: builtins/pushd.def:468
630 msgid "<no current directory>"
631 msgstr "<brak katalogu bieżącego>"
632
633 #: builtins/pushd.def:512
634 msgid "directory stack empty"
635 msgstr "pusty stos katalogów"
636
637 #: builtins/pushd.def:514
638 msgid "directory stack index"
639 msgstr "indeks stosu katalogów"
640
641 #: builtins/pushd.def:689
642 msgid ""
643 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
644 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
645 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
646 "    \n"
647 "    Options:\n"
648 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
649 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
650 "    \tto your home directory\n"
651 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
652 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
653 "    \twith its position in the stack\n"
654 "    \n"
655 "    Arguments:\n"
656 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
657 "by\n"
658 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
659 "    \n"
660 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
661 "by\n"
662 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
663 msgstr ""
664 "Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane są\n"
665 "    na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n"
666 "    za pomocą polecenia `popd'.\n"
667 "    \n"
668 "    Opcje:\n"
669 "      -c\twyczyszczenie stosu katalogów poprzez usunięcie wszystkich "
670 "elementów\n"
671 "      -l\tniewypisywanie katalogów względem kat. domowego użytkownika\n"
672 "    \tw postaci skróconej z tyldą\n"
673 "      -p\twypisanie stosu katalogów po jednym wpisie w linii\n"
674 "      -v\twypisanie stosu katalogów po jednym wpisie w linii, poprzedzonych\n"
675 "    \tpozycją na stosie\n"
676 "    \n"
677 "    Argumenty:\n"
678 "      +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n"
679 "    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
680 "    \n"
681 "      -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n"
682 "\tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera."
683
684 #: builtins/pushd.def:711
685 msgid ""
686 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
687 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
688 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
689 "    \n"
690 "    Options:\n"
691 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
692 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
693 "    \n"
694 "    Arguments:\n"
695 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
696 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
697 "    \tzero) is at the top.\n"
698 "    \n"
699 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
700 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
701 "    \tzero) is at the top.\n"
702 "    \n"
703 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
704 "    \tnew current working directory.\n"
705 "    \n"
706 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
707 msgstr ""
708 "Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu czyniąca\n"
709 "    jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n"
710 "    argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n"
711 "    \n"
712 "    Opcje:\n"
713 "      -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
714 "    \tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
715 "    \n"
716 "    Argumenty:\n"
717 "      +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
718 "    \tod lewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
719 "    \n"
720 "      -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
721 "    \tod prawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
722 "    \n"
723 "      katalog\tUmieszczenie KATALOGU na wierzchołku stosu i uczynienie go\n"
724 "    \tnowym bieżącym katalogiem roboczym.\n"
725 "    \n"
726 "    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."
727
728 #: builtins/pushd.def:736
729 msgid ""
730 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
731 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
732 "    \n"
733 "    Options:\n"
734 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
735 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
736 "    \n"
737 "    Arguments:\n"
738 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
739 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
740 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
741 "    \n"
742 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
743 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
744 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
745 "    \n"
746 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
747 msgstr ""
748 "Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n"
749 "    katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n"
750 "    będący nowym wierzchołkiem stosu.\n"
751 "    \n"
752 "    Opcje:\n"
753 "      -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu\n"
754 "    \ttak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
755 "    \n"
756 "    Argumenty:\n"
757 "      +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n"
758 "    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n"
759 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
760 "    \n"
761 "      -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n"
762 "    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n"
763 "    \tusuwa ostatni katalog, `popd -1' usuwa poprzedni.\n"
764 "    \n"
765 "    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'."
766
767 #: builtins/read.def:275
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid timeout specification"
770 msgstr "%s: nieprawidłowo określony limit czasu"
771
772 #: builtins/read.def:678
773 #, c-format
774 msgid "read error: %d: %s"
775 msgstr "błąd odczytu: %d: %s"
776
777 #: builtins/return.def:75
778 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
779 msgstr "wyjście przez `return' możliwe tylko z funkcji lub skryptu"
780
781 #: builtins/set.def:782
782 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
783 msgstr "nie można jednocześnie anulować definicji funkcji i zmiennej"
784
785 #: builtins/set.def:826
786 #, c-format
787 msgid "%s: cannot unset"
788 msgstr "%s: nie można anulować definicji"
789
790 #: builtins/set.def:843
791 #, c-format
792 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
793 msgstr "%s: nie można anulować definicji: %s jest tylko do odczytu"
794
795 #: builtins/set.def:854
796 #, c-format
797 msgid "%s: not an array variable"
798 msgstr "%s: nie jest zmienną tablicową"
799
800 #: builtins/setattr.def:187
801 #, c-format
802 msgid "%s: not a function"
803 msgstr "%s: nie jest funkcją"
804
805 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
806 msgid "shift count"
807 msgstr "licznik przesunięcia"
808
809 #: builtins/shopt.def:279
810 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
811 msgstr "nie można opcji powłoki jednocześnie ustawić i unieważnić"
812
813 #: builtins/shopt.def:346
814 #, c-format
815 msgid "%s: invalid shell option name"
816 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa opcji powłoki"
817
818 #: builtins/source.def:130
819 msgid "filename argument required"
820 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
821
822 #: builtins/source.def:155
823 #, c-format
824 msgid "%s: file not found"
825 msgstr "%s: nie znaleziono pliku"
826
827 #: builtins/suspend.def:101
828 msgid "cannot suspend"
829 msgstr "nie można wstrzymać"
830
831 #: builtins/suspend.def:111
832 msgid "cannot suspend a login shell"
833 msgstr "nie można wstrzymać powłoki logowania"
834
835 #: builtins/type.def:234
836 #, c-format
837 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
838 msgstr "%s jest aliasem do %s'\n"
839
840 #: builtins/type.def:255
841 #, c-format
842 msgid "%s is a shell keyword\n"
843 msgstr "%s jest słowem kluczowym powłoki\n"
844
845 #: builtins/type.def:274
846 #, c-format
847 msgid "%s is a function\n"
848 msgstr "%s jest funkcją\n"
849
850 #: builtins/type.def:296
851 #, c-format
852 msgid "%s is a shell builtin\n"
853 msgstr "%s jest wewnętrznym poleceniem powłoki\n"
854
855 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
856 #, c-format
857 msgid "%s is %s\n"
858 msgstr "%s jest %s\n"
859
860 #: builtins/type.def:337
861 #, c-format
862 msgid "%s is hashed (%s)\n"
863 msgstr "ścieżka do %s jest zapamiętana (%s)\n"
864
865 #: builtins/ulimit.def:383
866 #, c-format
867 msgid "%s: invalid limit argument"
868 msgstr "%s: nieprawidłowy argument stanowiący ograniczenie"
869
870 #: builtins/ulimit.def:409
871 #, c-format
872 msgid "`%c': bad command"
873 msgstr "`%c': złe polecenie"
874
875 #: builtins/ulimit.def:438
876 #, c-format
877 msgid "%s: cannot get limit: %s"
878 msgstr "%s: nie można odczytać ograniczenia: %s"
879
880 #: builtins/ulimit.def:464
881 msgid "limit"
882 msgstr "ograniczenie"
883
884 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
885 #, c-format
886 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
887 msgstr "%s: nie można zmienić ograniczenia: %s"
888
889 #: builtins/umask.def:114
890 msgid "octal number"
891 msgstr "liczba ósemkowa"
892
893 #: builtins/umask.def:227
894 #, c-format
895 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
896 msgstr "`%c': nieprawidłowy operator trybu symbolicznego"
897
898 #: builtins/umask.def:282
899 #, c-format
900 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
901 msgstr "`%c': nieprawidłowy znak trybu symbolicznego"
902
903 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
904 msgid " line "
905 msgstr " linia "
906
907 #: error.c:165
908 #, c-format
909 msgid "last command: %s\n"
910 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
911
912 #: error.c:173
913 #, c-format
914 msgid "Aborting..."
915 msgstr "Przerywanie..."
916
917 #: error.c:440
918 msgid "unknown command error"
919 msgstr "nieznany błąd polecenia"
920
921 #: error.c:441
922 msgid "bad command type"
923 msgstr "zły rodzaj polecenia"
924
925 #: error.c:442
926 msgid "bad connector"
927 msgstr "zły łącznik"
928
929 #: error.c:443
930 msgid "bad jump"
931 msgstr "zły skok"
932
933 #: error.c:481
934 #, c-format
935 msgid "%s: unbound variable"
936 msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
937
938 #: eval.c:189
939 #, c-format
940 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
941 msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wejściowe: auto-wylogowanie\n"
942
943 #: execute_cmd.c:512
944 #, c-format
945 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
946 msgstr "nie można przekierować standardowego wejścia z /dev/null: %s"
947
948 #: execute_cmd.c:1233
949 #, c-format
950 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
951 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawidłowy znak formatujący"
952
953 #: execute_cmd.c:2287
954 msgid "pipe error"
955 msgstr "błąd potoku"
956
957 #: execute_cmd.c:4386
958 #, c-format
959 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
960 msgstr "%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia funkcji (%d)"
961
962 #: execute_cmd.c:4884
963 #, c-format
964 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
965 msgstr "%s: ograniczony: nie można podawać `/' w nazwach poleceń"
966
967 #: execute_cmd.c:4973
968 #, c-format
969 msgid "%s: command not found"
970 msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
971
972 #: execute_cmd.c:5206
973 #, c-format
974 msgid "%s: %s"
975 msgstr "%s: %s"
976
977 #: execute_cmd.c:5243
978 #, c-format
979 msgid "%s: %s: bad interpreter"
980 msgstr "%s: %s: zły interpreter"
981
982 #: execute_cmd.c:5280
983 #, c-format
984 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
985 msgstr "%s: nie można uruchomić pliku binarnego: %s"
986
987 #: execute_cmd.c:5352
988 #, c-format
989 msgid "`%s': is a special builtin"
990 msgstr "`%s' jest specjalnym poleceniem wewnętrznym"
991
992 #: execute_cmd.c:5404
993 #, c-format
994 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
995 msgstr "nie można skopiować deskryptora pliku %d do %d"
996
997 #: expr.c:259
998 msgid "expression recursion level exceeded"
999 msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyrażenia"
1000
1001 #: expr.c:283
1002 msgid "recursion stack underflow"
1003 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
1004
1005 #: expr.c:431
1006 msgid "syntax error in expression"
1007 msgstr "błąd składniowy w wyrażeniu"
1008
1009 #: expr.c:475
1010 msgid "attempted assignment to non-variable"
1011 msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej"
1012
1013 #: expr.c:495 expr.c:858
1014 msgid "division by 0"
1015 msgstr "dzielenie przez 0"
1016
1017 # ???
1018 #: expr.c:542
1019 msgid "bug: bad expassign token"
1020 msgstr "błąd: zły prefiks operatora przypisującego"
1021
1022 #: expr.c:595
1023 msgid "`:' expected for conditional expression"
1024 msgstr "spodziewano się `:' w wyrażeniu warunkowym"
1025
1026 #: expr.c:919
1027 msgid "exponent less than 0"
1028 msgstr "wykładnik mniejszy niż 0"
1029
1030 #: expr.c:976
1031 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1032 msgstr ""
1033 "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji"
1034
1035 #: expr.c:1002
1036 msgid "missing `)'"
1037 msgstr "brakujący `)'"
1038
1039 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1040 msgid "syntax error: operand expected"
1041 msgstr "błąd składni: spodziewany argument"
1042
1043 #: expr.c:1392
1044 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1045 msgstr "błąd składni: nieprawidłowy operator arytmetyczny"
1046
1047 #: expr.c:1416
1048 #, c-format
1049 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1050 msgstr "%s%s%s: %s (błędny znacznik to \"%s\")"
1051
1052 #: expr.c:1474
1053 msgid "invalid arithmetic base"
1054 msgstr "nieprawidłowa podstawa arytmetyczna"
1055
1056 #: expr.c:1494
1057 msgid "value too great for base"
1058 msgstr "wartość za duża na podstawę"
1059
1060 #: expr.c:1543
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: expression error\n"
1063 msgstr "%s: błąd w wyrażeniu\n"
1064
1065 #: general.c:62
1066 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1067 msgstr "getcwd: niemożliwy dostęp do katalogów nadrzędnych"
1068
1069 #: input.c:102 subst.c:5168
1070 #, c-format
1071 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1072 msgstr "nie można wyłączyć trybu nieblokującego dla deskryptora %d"
1073
1074 #: input.c:271
1075 #, c-format
1076 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1077 msgstr "nie można przydzielić nowego deskryptora pliku dla wejścia basha z %d"
1078
1079 #: input.c:279
1080 #, c-format
1081 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1082 msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d już istnieje"
1083
1084 #: jobs.c:471
1085 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1086 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1087
1088 # ???
1089 #: jobs.c:893
1090 #, c-format
1091 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1092 msgstr "proces o PID %d występuje w działającym zadaniu %d"
1093
1094 #: jobs.c:1012
1095 #, c-format
1096 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1097 msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grupą procesów %ld"
1098
1099 #: jobs.c:1117
1100 #, c-format
1101 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1102 msgstr "add_process: proces %5ld (%s) w potoku"
1103
1104 #: jobs.c:1120
1105 #, c-format
1106 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1107 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) oznaczony jako nadal żywy"
1108
1109 #: jobs.c:1435
1110 #, c-format
1111 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1112 msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
1113
1114 #: jobs.c:1450
1115 #, c-format
1116 msgid "Signal %d"
1117 msgstr "Sygnał %d"
1118
1119 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1120 msgid "Done"
1121 msgstr "Zakończono"
1122
1123 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1124 msgid "Stopped"
1125 msgstr "Zatrzymano"
1126
1127 #: jobs.c:1473
1128 #, c-format
1129 msgid "Stopped(%s)"
1130 msgstr "Zatrzymano(%s)"
1131
1132 #: jobs.c:1477
1133 msgid "Running"
1134 msgstr "Działa"
1135
1136 #: jobs.c:1491
1137 #, c-format
1138 msgid "Done(%d)"
1139 msgstr "Zakończono(%d)"
1140
1141 #: jobs.c:1493
1142 #, c-format
1143 msgid "Exit %d"
1144 msgstr "Kod wyjścia %d"
1145
1146 #: jobs.c:1496
1147 msgid "Unknown status"
1148 msgstr "Stan nieznany"
1149
1150 #: jobs.c:1583
1151 #, c-format
1152 msgid "(core dumped) "
1153 msgstr "(zrzut pamięci) "
1154
1155 #: jobs.c:1602
1156 #, c-format
1157 msgid "  (wd: %s)"
1158 msgstr "  (katalog: %s)"
1159
1160 #: jobs.c:1819
1161 #, c-format
1162 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1163 msgstr "setpgid potomka (%ld na %ld)"
1164
1165 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1166 #, c-format
1167 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1168 msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej powłoki"
1169
1170 #: jobs.c:2385
1171 #, c-format
1172 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1173 msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
1174
1175 #: jobs.c:2694
1176 #, c-format
1177 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1178 msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
1179
1180 #: jobs.c:2986
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: job has terminated"
1183 msgstr "%s: zadanie zostało przerwane"
1184
1185 #: jobs.c:2995
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: job %d already in background"
1188 msgstr "%s: zadanie %d już pracuje w tle"
1189
1190 #: jobs.c:3220
1191 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1192 msgstr ""
1193 "waitchld: wyłączanie WNOHANG w celu uniknięcia nieskończonego oczekiwania"
1194
1195 #: jobs.c:3711
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: line %d: "
1198 msgstr "%s: linia %d: "
1199
1200 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1201 #, c-format
1202 msgid " (core dumped)"
1203 msgstr " (zrzut pamięci)"
1204
1205 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1206 #, c-format
1207 msgid "(wd now: %s)\n"
1208 msgstr "(katalog: %s)\n"
1209
1210 #: jobs.c:3782
1211 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1212 msgstr "initialize_job_control: getpgrp nie powiodło się"
1213
1214 #: jobs.c:3843
1215 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1216 msgstr "initialize_job_control: dyscyplina linii"
1217
1218 #: jobs.c:3853
1219 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1220 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1221
1222 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1223 #, c-format
1224 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1225 msgstr "nie można ustawić grupy procesów terminala (%d)"
1226
1227 #: jobs.c:3888
1228 msgid "no job control in this shell"
1229 msgstr "w tej powłoce nie ma kontroli zadań"
1230
1231 #: lib/malloc/malloc.c:296
1232 #, c-format
1233 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1234 msgstr "malloc: założenie, że %s nie jest spełnione\n"
1235
1236 #: lib/malloc/malloc.c:312
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "\r\n"
1240 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1241 msgstr ""
1242 "\r\n"
1243 "malloc: %s:%d: spartaczone założenie\r\n"
1244
1245 #: lib/malloc/malloc.c:313
1246 msgid "unknown"
1247 msgstr "nieznany"
1248
1249 # ???
1250 #: lib/malloc/malloc.c:801
1251 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1252 msgstr "malloc: nieprawidłowy blok na liście wolnych bloków"
1253
1254 #: lib/malloc/malloc.c:878
1255 msgid "free: called with already freed block argument"
1256 msgstr "free: wywołane dla bloku, który już został zwolniony"
1257
1258 #: lib/malloc/malloc.c:881
1259 msgid "free: called with unallocated block argument"
1260 msgstr "free: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony"
1261
1262 #: lib/malloc/malloc.c:900
1263 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1264 msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1265
1266 #: lib/malloc/malloc.c:906
1267 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1268 msgstr "free: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne"
1269
1270 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1271 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1272 msgstr "realloc: wywołane dla bloku, który nie został przydzielony"
1273
1274 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1275 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1276 msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1277
1278 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1279 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1280 msgstr "realloc: rozmiar początkowy i końcowy fragmentu są różne"
1281
1282 #: lib/malloc/table.c:194
1283 #, c-format
1284 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1285 msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pełna podczas FIND_ALLOC?\n"
1286
1287 #: lib/malloc/table.c:203
1288 #, c-format
1289 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1290 msgstr "register_alloc: %p już znajduje się w tablicy jako przydzielony?\n"
1291
1292 #: lib/malloc/table.c:256
1293 #, c-format
1294 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1295 msgstr "register_free: %p już znajduje się w tablicy jako wolny?\n"
1296
1297 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1298 msgid "invalid base"
1299 msgstr "nieprawidłowa podstawa"
1300
1301 #: lib/sh/netopen.c:168
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: host unknown"
1304 msgstr "%s: nieznany host"
1305
1306 #: lib/sh/netopen.c:175
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: invalid service"
1309 msgstr "%s: nieznana usługa"
1310
1311 #: lib/sh/netopen.c:306
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: bad network path specification"
1314 msgstr "%s: źle określona ścieżka sieciowa"
1315
1316 #: lib/sh/netopen.c:346
1317 msgid "network operations not supported"
1318 msgstr "operacje sieciowe nie są wspierane"
1319
1320 #: locale.c:200
1321 #, c-format
1322 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1323 msgstr "setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s)"
1324
1325 #: locale.c:202
1326 #, c-format
1327 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1328 msgstr "setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s"
1329
1330 #: locale.c:259
1331 #, c-format
1332 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1333 msgstr "setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s)"
1334
1335 #: locale.c:261
1336 #, c-format
1337 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1338 msgstr "setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s"
1339
1340 #: mailcheck.c:439
1341 msgid "You have mail in $_"
1342 msgstr "Masz pocztę w $_"
1343
1344 #: mailcheck.c:464
1345 msgid "You have new mail in $_"
1346 msgstr "Masz nową pocztę w $_"
1347
1348 #: mailcheck.c:480
1349 #, c-format
1350 msgid "The mail in %s has been read\n"
1351 msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n"
1352
1353 #: make_cmd.c:323
1354 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1355 msgstr "błąd składni: oczekiwano wyrażenia arytmetycznego"
1356
1357 #: make_cmd.c:325
1358 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1359 msgstr "błąd składni: oczekiwany `;'"
1360
1361 #: make_cmd.c:326
1362 #, c-format
1363 msgid "syntax error: `((%s))'"
1364 msgstr "błąd składni: `((%s))'"
1365
1366 #: make_cmd.c:578
1367 #, c-format
1368 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1369 msgstr "make_here_document: zły rodzaj instrukcji %d"
1370
1371 #: make_cmd.c:662
1372 #, c-format
1373 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1374 msgstr ""
1375 "dokument miejscowy w linii %d ograniczony końcem pliku (oczekiwano `%s')"
1376
1377 #: make_cmd.c:759
1378 #, c-format
1379 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1380 msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem"
1381
1382 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1383 #, c-format
1384 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1385 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `%c'"
1386
1387 #: parse.y:4170
1388 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1389 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'"
1390
1391 #: parse.y:4175
1392 #, c-format
1393 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1394 msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'"
1395
1396 #: parse.y:4179
1397 msgid "syntax error in conditional expression"
1398 msgstr "błąd składni w wyrażeniu warunkowym"
1399
1400 #: parse.y:4257
1401 #, c-format
1402 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1403 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'"
1404
1405 #: parse.y:4261
1406 msgid "expected `)'"
1407 msgstr "oczekiwano `)'"
1408
1409 #: parse.y:4289
1410 #, c-format
1411 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1412 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego"
1413
1414 #: parse.y:4293
1415 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1416 msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego"
1417
1418 #: parse.y:4339
1419 #, c-format
1420 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1421 msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego"
1422
1423 #: parse.y:4343
1424 msgid "conditional binary operator expected"
1425 msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego"
1426
1427 #: parse.y:4365
1428 #, c-format
1429 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1430 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego"
1431
1432 #: parse.y:4369
1433 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1434 msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego"
1435
1436 #: parse.y:4380
1437 #, c-format
1438 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1439 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym"
1440
1441 #: parse.y:4383
1442 #, c-format
1443 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1444 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"
1445
1446 #: parse.y:4387
1447 #, c-format
1448 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1449 msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"
1450
1451 #: parse.y:5737
1452 #, c-format
1453 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1454 msgstr "błąd składni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"
1455
1456 #: parse.y:5755
1457 #, c-format
1458 msgid "syntax error near `%s'"
1459 msgstr "błąd składni przy `%s'"
1460
1461 #: parse.y:5765
1462 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1463 msgstr "błąd składni: nieoczekiwany koniec pliku"
1464
1465 #: parse.y:5765
1466 msgid "syntax error"
1467 msgstr "błąd składni"
1468
1469 #: parse.y:5827
1470 #, c-format
1471 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1472 msgstr "Użyj \"%s\", aby opuścić tę powłokę.\n"
1473
1474 #: parse.y:5989
1475 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1476 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasującego `)'"
1477
1478 #: pcomplete.c:1094
1479 #, c-format
1480 msgid "completion: function `%s' not found"
1481 msgstr "uzupełnienie: nie znaleziono funkcji `%s'"
1482
1483 #: pcomplib.c:182
1484 #, c-format
1485 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1486 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1487
1488 #: print_cmd.c:300
1489 #, c-format
1490 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1491 msgstr "print_command: zły łącznik `%d'"
1492
1493 #: print_cmd.c:373
1494 #, c-format
1495 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1496 msgstr "xtrace_set: %d: nieprawidłowy deskryptor pliku"
1497
1498 #: print_cmd.c:378
1499 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1500 msgstr "xtrace_set: pusty wskaźnik pliku"
1501
1502 #: print_cmd.c:382
1503 #, c-format
1504 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1505 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1506
1507 #: print_cmd.c:1518
1508 #, c-format
1509 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1510 msgstr "cprintf: `%c': nieprawidłowy znak formatujący"
1511
1512 #: redir.c:123 redir.c:170
1513 msgid "file descriptor out of range"
1514 msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
1515
1516 #: redir.c:177
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: ambiguous redirect"
1519 msgstr "%s: niejednoznaczne przekierowanie"
1520
1521 #: redir.c:181
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1524 msgstr "%s: nie można nadpisać istniejącego pliku"
1525
1526 #: redir.c:186
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1529 msgstr "%s: ograniczony: nie można przekierować wyjścia"
1530
1531 #: redir.c:191
1532 #, c-format
1533 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1534 msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
1535
1536 #: redir.c:195
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1539 msgstr "%s: nie można przypisać deskryptora pliku do zmiennej"
1540
1541 #: redir.c:582
1542 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1543 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie są wspierane bez sieci"
1544
1545 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1546 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1547 msgstr "błąd przekierowania: nie można powielić deskryptora pliku"
1548
1549 #: shell.c:339
1550 msgid "could not find /tmp, please create!"
1551 msgstr "nie można znaleźć /tmp, proszę o utworzenie!"
1552
1553 #: shell.c:343
1554 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1555 msgstr "/tmp musi być prawidłową nazwą katalogu"
1556
1557 #: shell.c:890
1558 #, c-format
1559 msgid "%c%c: invalid option"
1560 msgstr "%c%c: nieprawidłowa opcja"
1561
1562 #: shell.c:1682
1563 msgid "I have no name!"
1564 msgstr "Nie mam nazwy!"
1565
1566 #: shell.c:1827
1567 #, c-format
1568 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1569 msgstr "GNU bash, wersja %s-(%s)\n"
1570
1571 #: shell.c:1828
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1575 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1576 msgstr ""
1577 "Użycie:\t%s [długa opcja GNU] [opcja] ...\n"
1578 "\t%s [długa opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
1579
1580 #: shell.c:1830
1581 msgid "GNU long options:\n"
1582 msgstr "Długie opcje GNU:\n"
1583
1584 #: shell.c:1834
1585 msgid "Shell options:\n"
1586 msgstr "Opcje powłoki:\n"
1587
1588 #: shell.c:1835
1589 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1590 msgstr "\t-ilrsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywołanie)\n"
1591
1592 #: shell.c:1850
1593 #, c-format
1594 msgid "\t-%s or -o option\n"
1595 msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
1596
1597 #: shell.c:1856
1598 #, c-format
1599 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1600 msgstr ""
1601 "Aby uzyskać więcej informacji o opcjach powłoki, napisz `%s -c \"help set"
1602 "\"'.\n"
1603
1604 #: shell.c:1857
1605 #, c-format
1606 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1607 msgstr ""
1608 "Aby uzyskać więcej informacji o poleceniach wewnętrznych powłoki,\n"
1609 "napisz `%s -c help'.\n"
1610
1611 #: shell.c:1858
1612 #, c-format
1613 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1614 msgstr "Do zgłaszania błędów należy używać polecenia `bashbug'.\n"
1615
1616 #: sig.c:691
1617 #, c-format
1618 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1619 msgstr "sigprocmask: %d: nieprawidłowa operacja"
1620
1621 #: siglist.c:48
1622 msgid "Bogus signal"
1623 msgstr "Błędny sygnał"
1624
1625 #: siglist.c:51
1626 msgid "Hangup"
1627 msgstr "Rozłączenie"
1628
1629 #: siglist.c:55
1630 msgid "Interrupt"
1631 msgstr "Przerwanie"
1632
1633 #: siglist.c:59
1634 msgid "Quit"
1635 msgstr "Wyjście"
1636
1637 #: siglist.c:63
1638 msgid "Illegal instruction"
1639 msgstr "Niedozwolona instrukcja"
1640
1641 #: siglist.c:67
1642 msgid "BPT trace/trap"
1643 msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
1644
1645 #: siglist.c:75
1646 msgid "ABORT instruction"
1647 msgstr "Instrukcja ABORT"
1648
1649 #: siglist.c:79
1650 msgid "EMT instruction"
1651 msgstr "Pułapka EMT"
1652
1653 #: siglist.c:83
1654 msgid "Floating point exception"
1655 msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
1656
1657 #: siglist.c:87
1658 msgid "Killed"
1659 msgstr "Unicestwiony"
1660
1661 #: siglist.c:91
1662 msgid "Bus error"
1663 msgstr "Błąd szyny"
1664
1665 #: siglist.c:95
1666 msgid "Segmentation fault"
1667 msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
1668
1669 #: siglist.c:99
1670 msgid "Bad system call"
1671 msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
1672
1673 #: siglist.c:103
1674 msgid "Broken pipe"
1675 msgstr "Przerwany potok"
1676
1677 #: siglist.c:107
1678 msgid "Alarm clock"
1679 msgstr "Budzik"
1680
1681 #: siglist.c:111
1682 msgid "Terminated"
1683 msgstr "Zakończony"
1684
1685 #: siglist.c:115
1686 msgid "Urgent IO condition"
1687 msgstr "Nagłe żądanie we/wy"
1688
1689 #: siglist.c:119
1690 msgid "Stopped (signal)"
1691 msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
1692
1693 #: siglist.c:127
1694 msgid "Continue"
1695 msgstr "Kontynuacja"
1696
1697 #: siglist.c:135
1698 msgid "Child death or stop"
1699 msgstr "Śmierć lub zatrzymanie potomka"
1700
1701 #: siglist.c:139
1702 msgid "Stopped (tty input)"
1703 msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
1704
1705 #: siglist.c:143
1706 msgid "Stopped (tty output)"
1707 msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
1708
1709 #: siglist.c:147
1710 msgid "I/O ready"
1711 msgstr "We/wy gotowe"
1712
1713 #: siglist.c:151
1714 msgid "CPU limit"
1715 msgstr "Przekroczony limit procesora"
1716
1717 #: siglist.c:155
1718 msgid "File limit"
1719 msgstr "Przekroczony limit pliku"
1720
1721 #: siglist.c:159
1722 msgid "Alarm (virtual)"
1723 msgstr "Alarm (wirtualny)"
1724
1725 #: siglist.c:163
1726 msgid "Alarm (profile)"
1727 msgstr "Alarm (profiler)"
1728
1729 #: siglist.c:167
1730 msgid "Window changed"
1731 msgstr "Okno zmienione"
1732
1733 #: siglist.c:171
1734 msgid "Record lock"
1735 msgstr "Zasoby utracone"
1736
1737 #: siglist.c:175
1738 msgid "User signal 1"
1739 msgstr "Sygnał użytkownika 1"
1740
1741 #: siglist.c:179
1742 msgid "User signal 2"
1743 msgstr "Sygnał użytkownika 2"
1744
1745 #: siglist.c:183
1746 msgid "HFT input data pending"
1747 msgstr "Dane wejściowe HFT"
1748
1749 #: siglist.c:187
1750 msgid "power failure imminent"
1751 msgstr "Bliska awaria zasilania"
1752
1753 #: siglist.c:191
1754 msgid "system crash imminent"
1755 msgstr "Bliska awaria systemu"
1756
1757 #: siglist.c:195
1758 msgid "migrate process to another CPU"
1759 msgstr "Przeniesienie procesu na inny procesor"
1760
1761 #: siglist.c:199
1762 msgid "programming error"
1763 msgstr "Błąd programowania"
1764
1765 #: siglist.c:203
1766 msgid "HFT monitor mode granted"
1767 msgstr "Nadany tryb monitora HFT"
1768
1769 #: siglist.c:207
1770 msgid "HFT monitor mode retracted"
1771 msgstr "Wycofany tryb monitora HFT"
1772
1773 #: siglist.c:211
1774 msgid "HFT sound sequence has completed"
1775 msgstr "Sekwencja dźwiękowa HFT zakończona"
1776
1777 #: siglist.c:215
1778 msgid "Information request"
1779 msgstr "Żądanie informacji"
1780
1781 #: siglist.c:223
1782 msgid "Unknown Signal #"
1783 msgstr "Nieznany sygnał #"
1784
1785 #: siglist.c:225
1786 #, c-format
1787 msgid "Unknown Signal #%d"
1788 msgstr "Nieznany sygnał #%d"
1789
1790 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1791 #, c-format
1792 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1793 msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego `%s' w %s"
1794
1795 #: subst.c:2847
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1798 msgstr "%s: nie można przypisać listy do elementu tablicy"
1799
1800 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1801 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1802 msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia procesu"
1803
1804 #: subst.c:5113
1805 msgid "cannot make child for process substitution"
1806 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia procesu"
1807
1808 #: subst.c:5158
1809 #, c-format
1810 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1811 msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do odczytu"
1812
1813 #: subst.c:5160
1814 #, c-format
1815 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1816 msgstr "nie można otworzyć nazwanego potoku %s do zapisu"
1817
1818 #: subst.c:5178
1819 #, c-format
1820 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1821 msgstr "nie można powielić nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
1822
1823 #: subst.c:5376
1824 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1825 msgstr "nie można utworzyć potoku dla podstawienia polecenia"
1826
1827 #: subst.c:5414
1828 msgid "cannot make child for command substitution"
1829 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
1830
1831 #: subst.c:5433
1832 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1833 msgstr "command_substitute: nie można powielić potoku jako deskryptora 1"
1834
1835 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1838 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa zmiennej przy odwołaniu do nazwy"
1839
1840 #: subst.c:6048
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: parameter null or not set"
1843 msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
1844
1845 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: substring expression < 0"
1848 msgstr "%s: wyrażenie dla podłańcucha < 0"
1849
1850 #: subst.c:7506
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: bad substitution"
1853 msgstr "%s: złe podstawienie"
1854
1855 #: subst.c:7583
1856 #, c-format
1857 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1858 msgstr "$%s: nie można przypisywać w ten sposób"
1859
1860 #: subst.c:7917
1861 msgid ""
1862 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1863 "substitution"
1864 msgstr ""
1865 "przyszłe wersje powłoki będą wymuszać obliczenie jako podstawienie "
1866 "arytmetyczne"
1867
1868 #: subst.c:8421
1869 #, c-format
1870 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1871 msgstr "złe podstawienie: brak zamykającego \"`\" w %s"
1872
1873 #: subst.c:9322
1874 #, c-format
1875 msgid "no match: %s"
1876 msgstr "brak pasującego: %s"
1877
1878 #: test.c:147
1879 msgid "argument expected"
1880 msgstr "oczekiwano argumentu"
1881
1882 #: test.c:156
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: integer expression expected"
1885 msgstr "%s: oczekiwano wyrażenia całkowitego"
1886
1887 #: test.c:264
1888 msgid "`)' expected"
1889 msgstr "oczekiwano `)'"
1890
1891 #: test.c:266
1892 #, c-format
1893 msgid "`)' expected, found %s"
1894 msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s"
1895
1896 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: unary operator expected"
1899 msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego"
1900
1901 #: test.c:468 test.c:785
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: binary operator expected"
1904 msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego"
1905
1906 #: test.c:860
1907 msgid "missing `]'"
1908 msgstr "brakujący `]'"
1909
1910 #: trap.c:217
1911 msgid "invalid signal number"
1912 msgstr "nieprawidłowy numer sygnału"
1913
1914 #: trap.c:371
1915 #, c-format
1916 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1917 msgstr "run_pending_traps: zła wartość trap_list[%d]: %p"
1918
1919 #: trap.c:375
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1923 msgstr ""
1924 "run_pending_traps: obsługa sygnału jest ustawiona na SIG_DFL, wysyłając %d "
1925 "(%s) do siebie"
1926
1927 #: trap.c:428
1928 #, c-format
1929 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1930 msgstr "trap_handler: zły sygnał %d"
1931
1932 #: variables.c:382
1933 #, c-format
1934 msgid "error importing function definition for `%s'"
1935 msgstr "błąd importu definicji funkcji dla `%s'"
1936
1937 #: variables.c:780
1938 #, c-format
1939 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1940 msgstr "poziom powłoki (%d) jest za duży, ustawiono na 1"
1941
1942 #: variables.c:1865
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: circular name reference"
1945 msgstr "%s: cykliczne odwołanie do nazwy"
1946
1947 #: variables.c:2228
1948 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1949 msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie"
1950
1951 #: variables.c:2247
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1954 msgstr "%s: nie można przypisać wartości do zmiennej"
1955
1956 #: variables.c:3646
1957 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1958 msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bieżącym zakresie"
1959
1960 #: variables.c:3891
1961 #, c-format
1962 msgid "%s has null exportstr"
1963 msgstr "%s ma pusty exportstr"
1964
1965 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1966 #, c-format
1967 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1968 msgstr "nieprawidłowy znak %d w exportstr dla %s"
1969
1970 #: variables.c:3911
1971 #, c-format
1972 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1973 msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
1974
1975 #: variables.c:4344
1976 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1977 msgstr "pop_var_context: nagłówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
1978
1979 #: variables.c:4357
1980 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1981 msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
1982
1983 #: variables.c:4431
1984 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1985 msgstr ""
1986 "pop_scope: nagłówek shell_variables poza zakresem tymczasowego środowiska"
1987
1988 #: variables.c:5257
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1991 msgstr "%s: %s: nie można otworzyć jako PLIK"
1992
1993 #: variables.c:5262
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1996 msgstr "%s: %s: nieprawidłowa wartość dla deskryptora pliku do śledzenia"
1997
1998 #: variables.c:5307
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2001 msgstr "%s: %s: wartość kompatybilna poza zakresem"
2002
2003 #: version.c:46
2004 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2005 msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2006
2007 #: version.c:47 version2.c:47
2008 msgid ""
2009 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2010 "html>\n"
2011 msgstr ""
2012 "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://gnu.org/licenses/"
2013 "gpl.html>\n"
2014
2015 #: version.c:86 version2.c:86
2016 #, c-format
2017 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2018 msgstr "GNU bash, wersja %s (%s)\n"
2019
2020 #: version.c:91 version2.c:91
2021 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2022 msgstr ""
2023 "To oprogramowanie jest wolnodostępne; można je swobodnie zmieniać i "
2024 "rozpowszechniać."
2025
2026 #: version.c:92 version2.c:92
2027 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2028 msgstr "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w granicach dopuszczanych przez prawo."
2029
2030 #: version2.c:46
2031 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2032 msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2033
2034 #: xmalloc.c:91
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2037 msgstr "%s: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"
2038
2039 #: xmalloc.c:93
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2042 msgstr "%s: nie można przydzielić %lu bajtów"
2043
2044 #: xmalloc.c:163
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2047 msgstr "%s: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów (przydzielono %lu)"
2048
2049 #: xmalloc.c:165
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2052 msgstr "%s: %s:%d: nie można przydzielić %lu bajtów"
2053
2054 #: builtins.c:43
2055 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2056 msgstr "alias [-p] [nazwa[=wartość] ... ]"
2057
2058 #: builtins.c:47
2059 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2060 msgstr "unalias [-a] nazwa [nazwa ...]"
2061
2062 #: builtins.c:51
2063 msgid ""
2064 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2065 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2066 msgstr ""
2067 "bind [-lpvsPVSX] [-m mapa] [-f plik] [-q nazwa] [-u nazwa] [-r sekwencja] [-"
2068 "x sekwencja:polecenie-powłoki] [sekwencja:funkcja-readline lub polecenie-"
2069 "readline]"
2070
2071 #: builtins.c:54
2072 msgid "break [n]"
2073 msgstr "break [n]"
2074
2075 #: builtins.c:56
2076 msgid "continue [n]"
2077 msgstr "continue [n]"
2078
2079 #: builtins.c:58
2080 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2081 msgstr "builtin [polecenie-wbudowane [arg ... ]]"
2082
2083 #: builtins.c:61
2084 msgid "caller [expr]"
2085 msgstr "caller [wyrażenie]"
2086
2087 #: builtins.c:64
2088 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2089 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [katalog]"
2090
2091 #: builtins.c:66
2092 msgid "pwd [-LP]"
2093 msgstr "pwd [-LP]"
2094
2095 #: builtins.c:68
2096 msgid ":"
2097 msgstr ":"
2098
2099 #: builtins.c:70
2100 msgid "true"
2101 msgstr "true"
2102
2103 #: builtins.c:72
2104 msgid "false"
2105 msgstr "false"
2106
2107 #: builtins.c:74
2108 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2109 msgstr "command [-pVv] polecenie [arg ...]"
2110
2111 #: builtins.c:76
2112 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2113 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [nazwa[=wartość] ...]"
2114
2115 #: builtins.c:78
2116 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2117 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nazwa[=wartość] ..."
2118
2119 #: builtins.c:80
2120 msgid "local [option] name[=value] ..."
2121 msgstr "local [opcja] nazwa[=wartość] ..."
2122
2123 #: builtins.c:83
2124 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2125 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2126
2127 #: builtins.c:87
2128 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2129 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2130
2131 #: builtins.c:90
2132 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2133 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f plik] [nazwa ...]"
2134
2135 #: builtins.c:92
2136 msgid "eval [arg ...]"
2137 msgstr "eval [arg ...]"
2138
2139 #: builtins.c:94
2140 msgid "getopts optstring name [arg]"
2141 msgstr "getopts łańcuch-opcji nazwa [arg]"
2142
2143 #: builtins.c:96
2144 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2145 msgstr "exec [-cl] [-a nazwa] [polecenie [argumenty ...]] [przekierowanie ...]"
2146
2147 #: builtins.c:98
2148 msgid "exit [n]"
2149 msgstr "exit [n]"
2150
2151 #: builtins.c:100
2152 msgid "logout [n]"
2153 msgstr "logout [n]"
2154
2155 #: builtins.c:103
2156 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2157 msgstr ""
2158 "fc [-e nazwa-ed] [-lnr] [pierwszy] [ostatni] lub fc -s [wz=zam] [polecenie]"
2159
2160 #: builtins.c:107
2161 msgid "fg [job_spec]"
2162 msgstr "fg [zadanie]"
2163
2164 #: builtins.c:111
2165 msgid "bg [job_spec ...]"
2166 msgstr "bg [zadanie ...]"
2167
2168 #: builtins.c:114
2169 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2170 msgstr "hash [-lr] [-p ścieżka] [-dt] [nazwa ...]"
2171
2172 #: builtins.c:117
2173 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2174 msgstr "help [-dms] [wzorzec ...]"
2175
2176 #: builtins.c:121
2177 msgid ""
2178 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2179 "[arg...]"
2180 msgstr ""
2181 "history [-c] [-d offset] [n] lub history -anrw [plik] lub history -ps arg "
2182 "[arg ...]"
2183
2184 #: builtins.c:125
2185 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2186 msgstr "jobs [-lnprs] [zadanie ...] lub jobs -x polecenie [argumenty]"
2187
2188 #: builtins.c:129
2189 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2190 msgstr "disown [-h] [-ar] [zadanie ...]"
2191
2192 #: builtins.c:132
2193 msgid ""
2194 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2195 "[sigspec]"
2196 msgstr ""
2197 "kill [-s sygnał | -n numer-sygnału | -sygnał] pid | zadanie ... lub kill -l "
2198 "[sygnał]"
2199
2200 #: builtins.c:134
2201 msgid "let arg [arg ...]"
2202 msgstr "let arg [arg ...]"
2203
2204 #: builtins.c:136
2205 msgid ""
2206 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2207 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2208 msgstr ""
2209 "read [-ers] [-a tablica] [-d separator] [-i tekst] [-n liczba] [-N liczba] [-"
2210 "p zachęta] [-t czas] [-u fd] [nazwa ...]"
2211
2212 #: builtins.c:138
2213 msgid "return [n]"
2214 msgstr "return [n]"
2215
2216 #: builtins.c:140
2217 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2218 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nazwa-opcji] [--] [arg ...]"
2219
2220 #: builtins.c:142
2221 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2222 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nazwa ...]"
2223
2224 #: builtins.c:144
2225 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2226 msgstr "export [-fn] [nazwa[=wartość] ...] lub export -p"
2227
2228 #: builtins.c:146
2229 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2230 msgstr "readonly [aAf] [nazwa[=wartość] ...] lub readonly -p"
2231
2232 #: builtins.c:148
2233 msgid "shift [n]"
2234 msgstr "shift [n]"
2235
2236 #: builtins.c:150
2237 msgid "source filename [arguments]"
2238 msgstr "source plik [argumenty]"
2239
2240 #: builtins.c:152
2241 msgid ". filename [arguments]"
2242 msgstr ". plik [argumenty]"
2243
2244 #: builtins.c:155
2245 msgid "suspend [-f]"
2246 msgstr "suspend [-f]"
2247
2248 #: builtins.c:158
2249 msgid "test [expr]"
2250 msgstr "test [wyrażenie]"
2251
2252 #: builtins.c:160
2253 msgid "[ arg... ]"
2254 msgstr "[ arg... ]"
2255
2256 #: builtins.c:162
2257 msgid "times"
2258 msgstr "times"
2259
2260 #: builtins.c:164
2261 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2262 msgstr "trap [-lp] [[arg] sygnał ...]"
2263
2264 #: builtins.c:166
2265 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2266 msgstr "type [-afptP] nazwa [nazwa ...]"
2267
2268 #: builtins.c:169
2269 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2270 msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [ograniczenie]"
2271
2272 #: builtins.c:172
2273 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2274 msgstr "umask [-p] [-S] [uprawnienia]"
2275
2276 #: builtins.c:175
2277 msgid "wait [-n] [id ...]"
2278 msgstr "wait [-n] [id ...]"
2279
2280 #: builtins.c:179
2281 msgid "wait [pid ...]"
2282 msgstr "wait [pid ...]"
2283
2284 #: builtins.c:182
2285 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2286 msgstr "for NAZWA [in SŁOWA ... ] ; do POLECENIA; done"
2287
2288 #: builtins.c:184
2289 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2290 msgstr "for (( wyr1; wyr2; wyr3 )); do POLECENIA; done"
2291
2292 #: builtins.c:186
2293 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2294 msgstr "select NAZWA [in SŁOWA ... ;] do POLECENIA; done"
2295
2296 #: builtins.c:188
2297 msgid "time [-p] pipeline"
2298 msgstr "time [-p] potok"
2299
2300 #: builtins.c:190
2301 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2302 msgstr "case SŁOWO in [WZORZEC [| WZORZEC]...) POLECENIA ;;]... esac"
2303
2304 #: builtins.c:192
2305 msgid ""
2306 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2307 "COMMANDS; ] fi"
2308 msgstr ""
2309 "if POLECENIA; then POLECENIA; [ elif POLECENIA; then POLECENIA; ]... [ else "
2310 "POLECENIA; ] fi"
2311
2312 #: builtins.c:194
2313 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2314 msgstr "while POLECENIA; do POLECENIA; done"
2315
2316 #: builtins.c:196
2317 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2318 msgstr "until POLECENIA; do POLECENIA; done"
2319
2320 #: builtins.c:198
2321 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2322 msgstr "coproc [NAZWA] polecenie [przekierowania]"
2323
2324 #: builtins.c:200
2325 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2326 msgstr "function nazwa { POLECENIA ; } lub nazwa () { POLECENIA ; }"
2327
2328 #: builtins.c:202
2329 msgid "{ COMMANDS ; }"
2330 msgstr "{ POLECENIA ; }"
2331
2332 #: builtins.c:204
2333 msgid "job_spec [&]"
2334 msgstr "zadanie [&]"
2335
2336 #: builtins.c:206
2337 msgid "(( expression ))"
2338 msgstr "(( wyrażenie ))"
2339
2340 #: builtins.c:208
2341 msgid "[[ expression ]]"
2342 msgstr "[[ wyrażenie ]]"
2343
2344 #: builtins.c:210
2345 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2346 msgstr "zmienne - nazwy i znaczenie niektórych zmiennych powłoki"
2347
2348 #: builtins.c:213
2349 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2350 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | katalog]"
2351
2352 #: builtins.c:217
2353 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2354 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2355
2356 #: builtins.c:221
2357 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2358 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2359
2360 #: builtins.c:224
2361 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2362 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nazwa-opcji ...]"
2363
2364 #: builtins.c:226
2365 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2366 msgstr "printf [-v var] format [argumenty]"
2367
2368 #: builtins.c:229
2369 msgid ""
2370 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2371 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2372 "suffix] [name ...]"
2373 msgstr ""
2374 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opcja] [-A akcja] [-G wzorzec-glob] "
2375 "[-W lista-słów] [-F funkcja] [-C polecenie] [-X wzorzec-filtra] [-P "
2376 "przedrostek] [-S przyrostek] [nazwa ...]"
2377
2378 #: builtins.c:233
2379 msgid ""
2380 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2381 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2382 msgstr ""
2383 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opcja]  [-A akcja] [-G wzorzec-glob] [-W lista-"
2384 "słów]  [-F funkcja] [-C polecenie] [-X wzorzec-filtra] [-P przedrostek ] [-S "
2385 "przyrostek] [słowo]"
2386
2387 #: builtins.c:237
2388 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2389 msgstr "compopt [-o|+o opcja] [-DE] [nazwa ...]"
2390
2391 #: builtins.c:240
2392 msgid ""
2393 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2394 "quantum] [array]"
2395 msgstr ""
2396 "mapfile [-n liczba] [-O początek] [-s liczba] [-t] [-u fd] [-C wywołanie] [-"
2397 "c co-ile] [tablica]"
2398
2399 #: builtins.c:242
2400 msgid ""
2401 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2402 "quantum] [array]"
2403 msgstr ""
2404 "readarray [-n liczba] [-O początek] [-s liczba] [-t] [-u fd] [-C wywołanie] "
2405 "[-c co-ile] [tablica]"
2406
2407 #: builtins.c:254
2408 msgid ""
2409 "Define or display aliases.\n"
2410 "    \n"
2411 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2412 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2413 "    \n"
2414 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2415 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2416 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2417 "    \n"
2418 "    Options:\n"
2419 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2420 "    \n"
2421 "    Exit Status:\n"
2422 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2423 "been\n"
2424 "    defined."
2425 msgstr ""
2426 "Definiowanie i wyświetlanie aliasów.\n"
2427 "    \n"
2428 "    Bez argumentów `alias' wypisuje na standardowym wyjściu listę aliasów\n"
2429 "    w postaci alias NAZWA=WARTOŚĆ.\n"
2430 "    \n"
2431 "    W przeciwnym przypadku definiowany jest alias dla każdej NAZWY, dla "
2432 "której\n"
2433 "    podano WARTOŚĆ. Spacja na końcu WARTOŚCI powoduje, że podczas "
2434 "rozwijania\n"
2435 "    tego aliasu podstawienie aliasów będzie przeprowadzone także dla\n"
2436 "    następnego słowa.\n"
2437 "    \n"
2438 "    Opcje:\n"
2439 "      -p\tWypisanie wszystkich zdefiniowanych aliasów w formacie do\n"
2440 "    \tponownego użycia\n"
2441 "    \n"
2442 "    Stan wyjściowy:\n"
2443 "    Polecenie alias zwraca prawdę, chyba że poda się NAZWĘ, dla której nie\n"
2444 "    zdefiniowano aliasu."
2445
2446 #: builtins.c:276
2447 msgid ""
2448 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2449 "    \n"
2450 "    Options:\n"
2451 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2452 "    \n"
2453 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2454 msgstr ""
2455 "Usuwa wszystkich NAZW z listy zdefiniowanych aliasów.\n"
2456 "    \n"
2457 "    Opcje:\n"
2458 "      -a\tusunięcie wszystkich definicji aliasów.\n"
2459 "    \n"
2460 "    Zwracana jest prawda, chyba że NAZWA nie jest istniejącym aliasem."
2461
2462 #: builtins.c:289
2463 msgid ""
2464 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2465 "    \n"
2466 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2467 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2468 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2469 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2470 "    \n"
2471 "    Options:\n"
2472 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2473 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2474 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2475 "move,\n"
2476 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2477 "      -l                 List names of functions.\n"
2478 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2479 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2480 "                         reused as input.\n"
2481 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2482 "values\n"
2483 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2484 "values\n"
2485 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2486 "      -V                 List variable names and values\n"
2487 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2488 "                         be reused as input.\n"
2489 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2490 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2491 "function.\n"
2492 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2493 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2494 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2495 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2496 "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2497 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2498 "    \n"
2499 "    Exit Status:\n"
2500 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2501 msgstr ""
2502 "Ustawianie przypisań klawiszy i zmiennych Readline.\n"
2503 "    \n"
2504 "    Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo\n"
2505 "    ustawienie zmiennej Readline. Składnia pozbawiona opcji jest równoważna\n"
2506 "    stosowanej w ~/.inputrc, ale musi być przekazana jako jeden argument, "
2507 "np.:\n"
2508 "    bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2509 "    \n"
2510 "    Opcje:\n"
2511 "      -m  MAPA           Użycie MAPY jako mapy klawiatury na czas tego\n"
2512 "                         polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to "
2513 "emacs,\n"
2514 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2515 "move,\n"
2516 "                         vi-command i vi-insert.\n"
2517 "      -l                 Wypisanie nazw funkcji.\n"
2518 "      -P                 Wypisanie nazw funkcji i dowiązań.\n"
2519 "      -p                 Wypisanie funkcji i dowiązań w postaci nadającej "
2520 "się\n"
2521 "                         do użycia jako dane wejściowe.\n"
2522 "      -S                 Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra "
2523 "oraz\n"
2524 "                         ich wartości.\n"
2525 "      -s                 Wypisanie sekwencji klawiszy wywołujących makra "
2526 "oraz\n"
2527 "                         ich wartości w postaci nadającej się do użycia "
2528 "jako\n"
2529 "                         dane wejściowe.\n"
2530 "      -V                 Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości.\n"
2531 "      -v                 Wypisanie nazw zmiennych i ich wartości w postaci\n"
2532 "                         nadającej się do użycia jako dane wejściowe.\n"
2533 "      -q  nazwa-funkcji  Określenie, które klawisze wywołują zadaną "
2534 "funkcję.\n"
2535 "      -u  nazwa-funkcji  Anulowanie wszystkich dowiązań dla klawiszy\n"
2536 "                         przypisanych do funkcji o podanej nazwie.\n"
2537 "      -r  sekwencja      Usunięcie dowiązania dla SEKWENCJI klawiszy.\n"
2538 "      -f  plik           Odczyt dowiązań dla klawiszy z podanego PLIKU.\n"
2539 "      -x  sekwencja:polecenie-powłoki\tPowoduje uruchomienie POLECENIA-"
2540 "POWŁOKI\n"
2541 "    \t\t\t\tgdy wprowadzona zostanie podana SEKWENCJA klawiszy.\n"
2542 "      -X                 Lista sekwencji klawiszy przypisanych przez -x "
2543 "oraz\n"
2544 "                         powiązane polecenia w postaci nadającej się do "
2545 "użycia\n"
2546 "                         jako dane wejściowe.\n"
2547 "    \n"
2548 "    Stan wyjściowy:\n"
2549 "    bind zwraca 0, chyba że podano nieznaną opcję lub wystąpi błąd."
2550
2551 #: builtins.c:328
2552 msgid ""
2553 "Exit for, while, or until loops.\n"
2554 "    \n"
2555 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2556 "    loops.\n"
2557 "    \n"
2558 "    Exit Status:\n"
2559 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2560 msgstr ""
2561 "Wyjście z pętli for, while lub until.\n"
2562 "    \n"
2563 "    Wyjście z pętli FOR, WHILE lub UNTIL. Jeśli podano N, sterowanie "
2564 "wychodzi\n"
2565 "    za N-tą zagnieżdżoną pętlę.\n"
2566 "    \n"
2567 "    Stan wyjściowy:\n"
2568 "    Instrukcja zwraca prawdę, chyba że N jest mniejsze niż 1."
2569
2570 #: builtins.c:340
2571 msgid ""
2572 "Resume for, while, or until loops.\n"
2573 "    \n"
2574 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2575 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2576 "    \n"
2577 "    Exit Status:\n"
2578 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2579 msgstr ""
2580 "Wznowienie pętli for, while lub until.\n"
2581 "    \n"
2582 "    Wznowienie następnej iteracji otaczającej pętli FOR, WHILE lub UNTIL.\n"
2583 "    Jeśli podano N, to wznawiana jest N-ta otaczająca pętla.\n"
2584 "    \n"
2585 "    Stan wyjściowy:\n"
2586 "    Instrukcja zwraca 0, chyba że N jest mniejsze niż 1."
2587
2588 #: builtins.c:352
2589 msgid ""
2590 "Execute shell builtins.\n"
2591 "    \n"
2592 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2593 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2594 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2595 "function.\n"
2596 "    \n"
2597 "    Exit Status:\n"
2598 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2599 "    not a shell builtin.."
2600 msgstr ""
2601 "Wywołanie polecenia wbudowanego powłoki.\n"
2602 "    \n"
2603 "    Wywołanie POLECENIA-WBUDOWANEGO z argumentami ARG bez wykonywania\n"
2604 "    wyszukiwania polecenia. Jest to przydatne w przypadku ponownego\n"
2605 "    implementowania polecenia wbudowanego jako funkcji powłoki i "
2606 "wywoływania\n"
2607 "    polecenia wbudowanego z wewnątrz tej funkcji.\n"
2608 "    \n"
2609 "    Stan wyjściowy:\n"
2610 "    Instrukcja zwraca stan wyjściowy POLECENIA-WBUDOWANEGO lub fałsz, jeśli\n"
2611 "    POLECENIE-WBUDOWANE nie jest poleceniem wbudowanym powłoki."
2612
2613 #: builtins.c:367
2614 msgid ""
2615 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2616 "    \n"
2617 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2618 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2619 "    provide a stack trace.\n"
2620 "    \n"
2621 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2622 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2623 "    \n"
2624 "    Exit Status:\n"
2625 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2626 "    is invalid."
2627 msgstr ""
2628 "Zwrócenie kontekstu wywołania bieżącej procedury.\n"
2629 "    \n"
2630 "    Bez WYRAŻENIA zwracane jest \"$linia $plik\". Z WYRAŻENIEM zwracane "
2631 "jest\n"
2632 "    \"$linia $procedura $plik\"; dodatkowe informacje służą do "
2633 "udostępnienia\n"
2634 "    śladu stosu.\n"
2635 "    \n"
2636 "    Wartość WYRAŻENIA określa o ile ramek wywołań względem bieżącej ramki\n"
2637 "    należy się cofnąć; numer najwyższej ramki to 0.\n"
2638 "    \n"
2639 "    Stan wyjściowy:\n"
2640 "    Polecenie zwraca 0, chyba że powłoka nie wykonuje funkcji lub WYRAŻENIE\n"
2641 "    jest nieprawidłowe."
2642
2643 #: builtins.c:385
2644 msgid ""
2645 "Change the shell working directory.\n"
2646 "    \n"
2647 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2648 "the\n"
2649 "    HOME shell variable.\n"
2650 "    \n"
2651 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2652 "containing\n"
2653 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2654 "(:).\n"
2655 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2656 "begins\n"
2657 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2658 "    \n"
2659 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2660 "set,\n"
2661 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2662 "value,\n"
2663 "    its value is used for DIR.\n"
2664 "    \n"
2665 "    Options:\n"
2666 "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2667 "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
2668 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2669 "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2670 "    \tof `..'\n"
2671 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2672 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2673 "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
2674 "attributes\n"
2675 "            as a directory containing the file attributes\n"
2676 "    \n"
2677 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2678 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2679 "component\n"
2680 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2681 "    \n"
2682 "    Exit Status:\n"
2683 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2684 "when\n"
2685 "    -P is used; non-zero otherwise."
2686 msgstr ""
2687 "Zmiana bieżącego katalogu powłoki.\n"
2688 "    \n"
2689 "    Zmiana bieżącego katalogu na KATALOG. Domyślnym KATALOGIEM jest wartość\n"
2690 "    zmiennej powłoki HOME.\n"
2691 "    \n"
2692 "    Zmienna CDPATH określa ścieżkę przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n"
2693 "    zawierającego KATALOG. Alternatywne nazwy katalogów są w CDPATH "
2694 "rozdzielone\n"
2695 "    dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n"
2696 "    bieżący. Jeśli KATALOG zaczyna się od ukośnika (/), to CDPATH nie\n"
2697 "    nie jest używane.\n"
2698 "    \n"
2699 "    Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona jest zmienna powłoki\n"
2700 "    `cdable_vars', to następuje próba użycia podanej nazwy jako nazwy "
2701 "zmiennej.\n"
2702 "    Jeśli zmienna ta ma wartość, to jako KATALOG jest używana jej wartość.\n"
2703 "    \n"
2704 "    Opcje:\n"
2705 "        -L\twymuszenie śledzenia dowiązań symbolicznych: rozwiązanie\n"
2706 "    \tdowiązań w KATALOGU po przetworzeniu wszystkich `..'\n"
2707 "        -P\tkorzystanie z fizycznej struktury katalogów zamiast śledzenia\n"
2708 "    \tdowiązań symbolicznych: rozwiązanie dowiązań w KATALOGU przed\n"
2709 "    \tprzetworzeniem wszystkich `..'\n"
2710 "        -e\tjeśli podano opcję -P, a nie można określić bieżącego katalogu,\n"
2711 "    \tpolecenie kończy się stanem niezerowym\n"
2712 "        -@  na systemach obsługujących je, zaprezentowanie pliku mającego\n"
2713 "            rozszerzone atrybuty jako katalogu zawierającego atrybuty pliku\n"
2714 "    \n"
2715 "    Domyślne jest śledzenie dowiązań symbolicznych, jak z opcją `-L'.\n"
2716 "    `..' jest przetwarzane przez usunięcie bezpośredniego poprzedniego\n"
2717 "    elementu ścieżki przed ukośnikiem lub początkiem KATALOGU.\n"
2718 "    \n"
2719 "    Stan wyjściowy:\n"
2720 "    Polecenie zwraca 0 jeśli katalog został zmieniony oraz $PWD zostało\n"
2721 "    zmienione pomyślnie w przypadku użycia -P; w przeciwnym razie zwraca\n"
2722 "    wartość niezerową."
2723
2724 #: builtins.c:422
2725 msgid ""
2726 "Print the name of the current working directory.\n"
2727 "    \n"
2728 "    Options:\n"
2729 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2730 "    \tdirectory\n"
2731 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2732 "    \n"
2733 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2734 "    \n"
2735 "    Exit Status:\n"
2736 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2737 "    cannot be read."
2738 msgstr ""
2739 "Wypisanie nazwy bieżącego katalogu roboczego.\n"
2740 "    \n"
2741 "    Opcje:\n"
2742 "      -L\twypisanie wartości $PWD jeśli określa bieżący katalog roboczy\n"
2743 "      -P\twypisanie katalogu fizycznego, bez dowiązań symbolicznych\n"
2744 "    \n"
2745 "    Domyślnie `pwd' zachowuje się tak, jak z opcją `-L'.\n"
2746 "    \n"
2747 "    Stan wyjściowy:\n"
2748 "    Polecenie zwraca 0, chyba że podano nieprawidłową opcję lub katalog\n"
2749 "    bieżący nie może być odczytany."
2750
2751 #: builtins.c:439
2752 msgid ""
2753 "Null command.\n"
2754 "    \n"
2755 "    No effect; the command does nothing.\n"
2756 "    \n"
2757 "    Exit Status:\n"
2758 "    Always succeeds."
2759 msgstr ""
2760 "Polecenie puste.\n"
2761 "    \n"
2762 "    Żadnego efektu; polecenie nic nie robi.\n"
2763 "    \n"
2764 "    Stan wyjściowy:\n"
2765 "    Zawsze zwracana jest prawda."
2766
2767 #: builtins.c:450
2768 msgid ""
2769 "Return a successful result.\n"
2770 "    \n"
2771 "    Exit Status:\n"
2772 "    Always succeeds."
2773 msgstr ""
2774 "Zwrócenie wyniku pozytywnego.\n"
2775 "    \n"
2776 "    Stan wyjściowy:\n"
2777 "    Zawsze zwracana jest prawda."
2778
2779 #: builtins.c:459
2780 msgid ""
2781 "Return an unsuccessful result.\n"
2782 "    \n"
2783 "    Exit Status:\n"
2784 "    Always fails."
2785 msgstr ""
2786 "Zwrócenie wyniku negatywnego.\n"
2787 "    \n"
2788 "    Stan wyjściowy:\n"
2789 "    Zawsze zwracany jest fałsz."
2790
2791 #: builtins.c:468
2792 msgid ""
2793 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2794 "    \n"
2795 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2796 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2797 "commands\n"
2798 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2799 "    \n"
2800 "    Options:\n"
2801 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2802 "    \tthe standard utilities\n"
2803 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2804 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2805 "    \n"
2806 "    Exit Status:\n"
2807 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2808 msgstr ""
2809 "Wywołanie prostego polecenia lub wyświetlenie informacji o poleceniach.\n"
2810 "    \n"
2811 "    Uruchomienie POLECENIA z ARGUMENTAMI z pominięciem wyszukiwania funkcji\n"
2812 "    powłoki lub wyświetlenie informacji o podanych POLECENIACH. Może być "
2813 "użyte\n"
2814 "    do wywołania poleceń z dysku jeśli już istnieje funkcja o danej nazwie.\n"
2815 "    \n"
2816 "    Opcje:\n"
2817 "      -p\tużycie domyślnej wartości PATH, pod którą powinny być wszystkie\n"
2818 "    \tstandardowe narzędzia\n"
2819 "      -v\twypisanie opisu POLECENIA w sposób podobny do polecenia `type'\n"
2820 "      -V\twypisanie szczegółowego opisu każdego POLECENIA\n"
2821 "    \n"
2822 "    Stan wyjściowy:\n"
2823 "    Polecenie zwraca stan POLECENIA lub fałsz, jeśli POLECENIE nie zostało\n"
2824 "    znalezione."
2825
2826 #: builtins.c:487
2827 msgid ""
2828 "Set variable values and attributes.\n"
2829 "    \n"
2830 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2831 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2832 "    \n"
2833 "    Options:\n"
2834 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2835 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2836 "    \tsource file when debugging)\n"
2837 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2838 "    \tignored\n"
2839 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2840 "    \n"
2841 "    Options which set attributes:\n"
2842 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2843 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2844 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2845 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2846 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2847 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2848 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2849 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2850 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2851 "    \n"
2852 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2853 "    \n"
2854 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2855 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2856 "    \n"
2857 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2858 "`local'\n"
2859 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2860 "    \n"
2861 "    Exit Status:\n"
2862 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2863 "    assignment error occurs."
2864 msgstr ""
2865 "Ustawienie wartości i atrybutów zmiennej.\n"
2866 "    \n"
2867 "    Deklaracja zmiennych i nadanie im wartości. Jeśli nie podano NAZW,\n"
2868 "    wyświetlane są atrybuty i wartości wszystkich zmiennych.\n"
2869 "    \n"
2870 "    Opcje:\n"
2871 "      -f\tograniczenie akcji lub wyświetlania do nazw i definicji funkcji\n"
2872 "      -F\tograniczenie wyświetlania tylko do nazw funkcji (oraz numeru\n"
2873 "    \tlinii i pliku źródłowego w przypadku diagnostyki)\n"
2874 "      -g\ttworzenie zmiennych globalnych w przypadku użycia w funkcji\n"
2875 "    \tpowłoki; w przeciwnym wypadku ignorowane\n"
2876 "      -p\twyświetlenie atrybutów i wartości dla każdej NAZWY\n"
2877 "    \n"
2878 "    Opcje ustawiające atrybuty:\n"
2879 "      -a\tczyni NAZWĘ tablicą indeksowaną (jeśli są one obsługiwane)\n"
2880 "      -A\tczyni NAZWĘ tablicą asocjacyjną (jeśli są one obsługiwane)\n"
2881 "      -i\tnadaje NAZWIE atrybut `integer' (zmiennej całkowitej)\n"
2882 "      -l\tprzekształca NAZWĘ na małe litery przy przypisaniu\n"
2883 "      -n\tczyni NAZWĘ odwołaniem do zmiennej o nazwie wskazanej przez "
2884 "wartość\n"
2885 "      -r\tczyni NAZWĘ tylko do odczytu\n"
2886 "      -t\tnadaje NAZWIE atrybut `trace'\n"
2887 "      -u\tprzekształca NAZWĘ na wielkie litery przy przypisaniu\n"
2888 "      -x\teksportuje NAZWĘ\n"
2889 "    \n"
2890 "    Użycie `+' zamiast `-' wyłącza podany atrybut.\n"
2891 "    \n"
2892 "    Zmienne z atrybutem `integer' mają obliczaną wartość arytmetyczną\n"
2893 "    (jak w poleceniu `let') podczas przypisywania wartości.\n"
2894 "    \n"
2895 "    W przypadku użycia w funkcji `declare' czyni NAZWĘ lokalną, podobnie\n"
2896 "    jak polecenie `local'. Opcja `-g' zmienia to zachowanie.\n"
2897 "    \n"
2898 "    Stan wyjściowy:\n"
2899 "    Polecenie zwraca prawdę, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
2900
2901 #: builtins.c:527
2902 msgid ""
2903 "Set variable values and attributes.\n"
2904 "    \n"
2905 "    Obsolete.  See `help declare'."
2906 msgstr ""
2907 "Ustawienie wartości i atrybutów zmiennej.\n"
2908 "    \n"
2909 "    Polecenie przestarzałe - p. `help declare'."
2910
2911 #: builtins.c:535
2912 msgid ""
2913 "Define local variables.\n"
2914 "    \n"
2915 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2916 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2917 "    \n"
2918 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2919 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2920 "    \n"
2921 "    Exit Status:\n"
2922 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2923 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2924 msgstr ""
2925 "Definiowanie zmiennych lokalnych.\n"
2926 "    \n"
2927 "    Utworzenie zmiennej lokalnej o podanej NAZWIE i nadanie jej WARTOŚCI.\n"
2928 "    OPCJA może być dowolną opcją przyjmowaną przez `declare'.\n"
2929 "    \n"
2930 "    Zmienne lokalne mogą być używane tylko w funkcji; są widoczne wyłącznie\n"
2931 "    w funkcji, w której zostały zdefiniowanej, oraz jej potomkach.\n"
2932 "    \n"
2933 "    Stan wyjściowy:\n"
2934 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję, wystąpi błąd przy\n"
2935 "    przypisaniu zmiennej lub powłoka nie wykonuje żadnej funkcji."
2936
2937 #: builtins.c:552
2938 msgid ""
2939 "Write arguments to the standard output.\n"
2940 "    \n"
2941 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2942 "a\n"
2943 "    newline, on the standard output.\n"
2944 "    \n"
2945 "    Options:\n"
2946 "      -n\tdo not append a newline\n"
2947 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2948 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2949 "    \n"
2950 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2951 "      \\a\talert (bell)\n"
2952 "      \\b\tbackspace\n"
2953 "      \\c\tsuppress further output\n"
2954 "      \\e\tescape character\n"
2955 "      \\E\tescape character\n"
2956 "      \\f\tform feed\n"
2957 "      \\n\tnew line\n"
2958 "      \\r\tcarriage return\n"
2959 "      \\t\thorizontal tab\n"
2960 "      \\v\tvertical tab\n"
2961 "      \\\\\tbackslash\n"
2962 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2963 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2964 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2965 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2966 "    \n"
2967 "    Exit Status:\n"
2968 "    Returns success unless a write error occurs."
2969 msgstr ""
2970 "Wypisanie argumentów na standardowym wyjściu.\n"
2971 "    \n"
2972 "    Wypisanie na standardowym wyjściu argumentów ARG oddzielonych "
2973 "pojedynczymi\n"
2974 "    spacjami oraz znaku końca linii.\n"
2975 "    \n"
2976 "    Opcje:\n"
2977 "      -n\tniedołączanie znaku końca linii\n"
2978 "      -e\twłączenie interpretowania poniższych znaków poprzedzonych\n"
2979 "    \todwrotnym ukośnikiem\n"
2980 "      -E\twyłączenie interpretowania poniższych znaków poprzedzonych\n"
2981 "    \todwrotnym ukośnikiem\n"
2982 "    \n"
2983 "    `echo' interpretuje następujące znaki poprzedzone odwrotnym ukośnikiem:\n"
2984 "      \\a\talarm (dzwonek)\n"
2985 "      \\b\tcofnięcie\n"
2986 "      \\c\tpominięcie dalszego wyjścia (w tym znaku nowego wiersza)\n"
2987 "      \\e\tznak ESCAPE\n"
2988 "      \\E\tznak ESCAPE\n"
2989 "      \\f\twysuw strony\n"
2990 "      \\n\tnowy wiersz\n"
2991 "      \\r\tpowrót karetki\n"
2992 "      \\t\ttabulacja pozioma\n"
2993 "      \\v\ttabulacja pionowa\n"
2994 "      \\\\\todwrotny ukośnik\n"
2995 "      \\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN może stanowić od\n"
2996 "    \t0 do 3 cyfr ósemkowych\n"
2997 "      \\xHH\tznak ośmiobitowy o wartości HH (szesnastkowo). HH może być\n"
2998 "    \tjedną lub dwiema cyframi szesnastkowymi\n"
2999 "    \n"
3000 "    Stan wyjściowy:\n"
3001 "    Zwracana jest prawda, chyba że wystąpi błąd zapisu."
3002
3003 #: builtins.c:588
3004 msgid ""
3005 "Write arguments to the standard output.\n"
3006 "    \n"
3007 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3008 "    \n"
3009 "    Options:\n"
3010 "      -n\tdo not append a newline\n"
3011 "    \n"
3012 "    Exit Status:\n"
3013 "    Returns success unless a write error occurs."
3014 msgstr ""
3015 "Wypisanie argumentów na standardowym wyjściu.\n"
3016 "    \n"
3017 "    Wypisanie na standardowym wyjściu argumentów ARG i znaku końca linii.\n"
3018 "    \n"
3019 "    Opcje:\n"
3020 "      -n\tniedołączanie znaku końca linii\n"
3021 "    \n"
3022 "    Stan wyjściowy:\n"
3023 "    Zwracana jest prawda, chyba że wystąpi błąd zapisu."
3024
3025 #: builtins.c:603
3026 msgid ""
3027 "Enable and disable shell builtins.\n"
3028 "    \n"
3029 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3030 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3031 "    without using a full pathname.\n"
3032 "    \n"
3033 "    Options:\n"
3034 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3035 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3036 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3037 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3038 "    \n"
3039 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3040 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3041 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3042 "    \n"
3043 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3044 "    \n"
3045 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3046 "    version, type `enable -n test'.\n"
3047 "    \n"
3048 "    Exit Status:\n"
3049 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3050 msgstr ""
3051 "Włączanie i wyłączanie poleceń wbudowanych powłoki.\n"
3052 "    \n"
3053 "    Włączanie i wyłączanie poleceń wbudowanych powłoki. Wyłączenie pozwala\n"
3054 "    na wykonanie polecenia z dysku, mającego tę samą nazwę, co polecenie\n"
3055 "    wbudowane bez używania pełnej ścieżki.\n"
3056 "    \n"
3057 "    Opcje:\n"
3058 "      -a\twypisanie listy poleceń wbudowanych z informacją, które są "
3059 "włączone\n"
3060 "      -n\twyłączenie każdej NAZWY lub wypisanie listy wyłączonych poleceń\n"
3061 "      -p\twypisanie listy poleceń w formacie do ponownego użycia\n"
3062 "      -s\twypisanie tylko nazw posiksowych \"specjalnych\" poleceń "
3063 "wbudowanych\n"
3064 "    \n"
3065 "    Opcje sterujące dynamicznym ładowaniem:\n"
3066 "      -f\tWczytanie polecenia wbudowanego NAZWA z obiektu współdzielonego "
3067 "PLIK\n"
3068 "      -d\tUsunięcie polecenia wczytanego przez -f\n"
3069 "    \n"
3070 "    Bez opcji włączana jest każda NAZWA.\n"
3071 "    \n"
3072 "    Aby użyć polecenia `test' z $PATH zamiast wersji wbudowanej, należy\n"
3073 "    wykonać `enable -n test'.\n"
3074 "    \n"
3075 "    Stan wyjściowy:\n"
3076 "    Zwracana jest prawda, chyba że NAZWA nie jest poleceniem wbudowanym lub\n"
3077 "    wystąpi błąd."
3078
3079 #: builtins.c:631
3080 msgid ""
3081 "Execute arguments as a shell command.\n"
3082 "    \n"
3083 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3084 "shell,\n"
3085 "    and execute the resulting commands.\n"
3086 "    \n"
3087 "    Exit Status:\n"
3088 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3089 msgstr ""
3090 "Wykonanie argumentów jako polecenia powłoki.\n"
3091 "    \n"
3092 "    Połączenie argumentów ARG w pojedynczy łańcuch, użycie rezultatu jako\n"
3093 "    wejścia dla powłoki i wykonanie wynikowych poleceń.\n"
3094 "    \n"
3095 "    Stan wyjściowy:\n"
3096 "    Zwracany jest stan wyjściowy polecenia lub prawdę, jeśli polecenie jest\n"
3097 "    puste."
3098
3099 #: builtins.c:643
3100 msgid ""
3101 "Parse option arguments.\n"
3102 "    \n"
3103 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3104 "    as options.\n"
3105 "    \n"
3106 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3107 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3108 "    which should be separated from it by white space.\n"
3109 "    \n"
3110 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3111 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3112 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3113 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3114 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3115 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3116 "    \n"
3117 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3118 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3119 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3120 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3121 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3122 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3123 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3124 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3125 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3126 "    printed.\n"
3127 "    \n"
3128 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3129 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3130 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3131 "    \n"
3132 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3133 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3134 "    \n"
3135 "    Exit Status:\n"
3136 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3137 "    encountered or an error occurs."
3138 msgstr ""
3139 "Analiza opcji z argumentów.\n"
3140 "    \n"
3141 "    Polecenie getopts jest używane przez procedury powłoki przy "
3142 "analizowaniu\n"
3143 "    parametrów pozycyjnych jako opcji.\n"
3144 "    \n"
3145 "    ŁAŃCUCH-OPCJI zawiera litery opcji, które mają być rozpoznane; jeśli po\n"
3146 "    literze następuje dwukropek, opcja wymaga argumentu, który powinien być\n"
3147 "    oddzielony od opcji spacją.\n"
3148 "    \n"
3149 "    Przy każdym wywołaniu getopts umieszcza następną opcję w zmiennej "
3150 "powłoki\n"
3151 "    $nazwa, inicjując ją, jeśli nie istnieje; natomiast indeks następnego\n"
3152 "    argumentu do przetworzenia jest umieszczany w zmiennej powłoki OPTIND\n"
3153 "    OPTIND jest inicjowany wartością 1 przy każdym wywołaniu powłoki lub\n"
3154 "    skryptu powłoki. Jeśli opcja wymaga argumentu, getopts umieszcza ten\n"
3155 "    argument w zmiennej powłoki OPTARG.\n"
3156 "    \n"
3157 "    getopts zgłasza błędy na jeden z dwóch sposobów. Jeśli pierwszy znak\n"
3158 "    ŁAŃCUCHA-OPCJI jest dwukropkiem, getopts wykorzystuje ciche zgłaszanie\n"
3159 "    błędów. W tym trybie komunikaty błędów nie są wypisywane. Jeśli "
3160 "napotkana\n"
3161 "    zostanie błędna opcja, getopts umieszcza znak opcji w OPTARG. Jeśli\n"
3162 "    nie znaleziono wymaganego argumentu, getopts umieszcza znak ':' w "
3163 "NAZWIE\n"
3164 "    i ustawia OPTARG na napotkany znak opcji. Jeśli getopts nie jest w "
3165 "trybie\n"
3166 "    cichym i napotkana zostanie błędna opcja, getopts umieszcza znak '?'\n"
3167 "    w NAZWIE i anuluje OPTARG. Jeśli nie znaleziono wymaganego argumentu,\n"
3168 "    w NAZWIE umieszczany jest znak '?', OPTARG jest anulowany i wypisywany\n"
3169 "    jest komunikat diagnostyczny.\n"
3170 "    \n"
3171 "    Jeśli zmienna powłoki OPTERR ma wartość 0, getopts wyłącza wypisywanie\n"
3172 "    komunikatów błędów, nawet jeśli pierwszym znakiem ŁAŃCUCHA-OPCJI nie "
3173 "jest\n"
3174 "    dwukropek. OPTERR domyślnie ma wartość 1.\n"
3175 "    \n"
3176 "    Polecenie getopts normalnie przetwarza parametry pozycyjne ($0 - $9), "
3177 "ale\n"
3178 "    jeśli podano więcej argumentów, są one przetwarzane zamiast nich.\n"
3179 "    \n"
3180 "    Stan wyjściowy:\n"
3181 "    Zwracana jest prawda, jeśli napotkano opcję; fałsz, jeśli wystąpi "
3182 "koniec\n"
3183 "    opcji lub błąd."
3184
3185 #: builtins.c:685
3186 msgid ""
3187 "Replace the shell with the given command.\n"
3188 "    \n"
3189 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3190 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3191 "specified,\n"
3192 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3193 "    \n"
3194 "    Options:\n"
3195 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3196 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3197 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3198 "    \n"
3199 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3200 "unless\n"
3201 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3202 "    \n"
3203 "    Exit Status:\n"
3204 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3205 "occurs."
3206 msgstr ""
3207 "Zastąpienie powłoki podanym poleceniem.\n"
3208 "    \n"
3209 "    Wywoływane jest POLECENIE, zastępując tę powłokę podanym programem.\n"
3210 "    ARGUMENTY stają się argumentami POLECENIA. Jeśli nie podano POLECENIA,\n"
3211 "    wszystkie podane przekierowania odnoszą skutek dla bieżącej powłoki.\n"
3212 "    \n"
3213 "    Opcje:\n"
3214 "      -a nazwa\tprzekazanie NAZWY jako zerowego argumentu POLECENIA\n"
3215 "      -c\t\twywołanie POLECENIA z pustym środowiskiem\n"
3216 "      -l\t\tumieszczenie kreski w zerowym argumencie POLECENIA\n"
3217 "    \n"
3218 "    Jeśli polecenia nie można wywołać, powłoka nieinteraktywna kończy się,\n"
3219 "    chyba że ustawiona jest opcja powłoki `execfail'.\n"
3220 "    \n"
3221 "    Stan wyjściowy:\n"
3222 "    Zwracana jest prawda, chyba że nie uda się znaleźć POLECENIA lub "
3223 "wystąpi\n"
3224 "    błąd przekierowania."
3225
3226 #: builtins.c:706
3227 msgid ""
3228 "Exit the shell.\n"
3229 "    \n"
3230 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3231 "    is that of the last command executed."
3232 msgstr ""
3233 "Opuszczenie powłoki.\n"
3234 "    \n"
3235 "    Opuszczenie powłoki z kodem zakończenia N. Jeśli N pominięto, kodem\n"
3236 "    zakończenia będzie kod zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
3237
3238 #: builtins.c:715
3239 msgid ""
3240 "Exit a login shell.\n"
3241 "    \n"
3242 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3243 "executed\n"
3244 "    in a login shell."
3245 msgstr ""
3246 "Opuszczenie powłoki logowania.\n"
3247 "    \n"
3248 "    Opuszczenie powłoki logowania z kodem zakończenia N. Zwraca błąd, jeśli\n"
3249 "    powłoka nie jest powłoką logowania."
3250
3251 #: builtins.c:725
3252 msgid ""
3253 "Display or execute commands from the history list.\n"
3254 "    \n"
3255 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3256 "list.\n"
3257 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3258 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3259 "    string.\n"
3260 "    \n"
3261 "    Options:\n"
3262 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3263 "EDITOR,\n"
3264 "    \t\tthen vi\n"
3265 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3266 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3267 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3268 "    \n"
3269 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3270 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3271 "    \n"
3272 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3273 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3274 "    the last command.\n"
3275 "    \n"
3276 "    Exit Status:\n"
3277 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3278 "occurs."
3279 msgstr ""
3280 "Wyświetlanie lub wykonywanie poleceń z listy historii.\n"
3281 "    \n"
3282 "    fc służy do wypisywania, edycji i ponownego uruchamiania poleceń z "
3283 "listy\n"
3284 "    historii. PIERWSZY i OSTATNI jako liczby określają zakres lub PIERWSZY\n"
3285 "    jako napis oznacza najpóźniej wykonywane polecenie zaczynające się od "
3286 "tego\n"
3287 "    napisu.\n"
3288 "    \n"
3289 "    Opcje:\n"
3290 "       -e NAZWA-ED\tokreśla edytor, który ma być używany. Domyślnymi\n"
3291 "    \twartościami są: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na końcu vi\n"
3292 "       -l\twypisywanie wierszy zamiast ich edycji\n"
3293 "       -n\tniewypisywanie numerów wierszy\n"
3294 "       -r\todwrócenie kolejności wierszy (czyniąc najnowsze wypisane\n"
3295 "    \tpolecenie pierwszym)\n"
3296 "    \n"
3297 "    Przy wywołaniu polecenia w postaci `fc -s [wz=zam ...] [polecenie]',\n"
3298 "    jest ono wywoływane ponownie po wykonaniu podstawienia WZ=ZAM.\n"
3299 "    \n"
3300 "    Przydatnym aliasem korzystającym z tego jest r='fc -s' tak, że "
3301 "napisanie\n"
3302 "    `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynające się od `cc', a "
3303 "napisanie\n"
3304 "    `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie.\n"
3305 "    \n"
3306 "    Stan wyjściowy:\n"
3307 "    Zwracana jest prawda lub stan wykonanego polecenia; wartość niezerowa\n"
3308 "    w przypadku błędu."
3309
3310 #: builtins.c:755
3311 msgid ""
3312 "Move job to the foreground.\n"
3313 "    \n"
3314 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3315 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3316 "    current job is used.\n"
3317 "    \n"
3318 "    Exit Status:\n"
3319 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3320 msgstr ""
3321 "Przeniesienie zadania na pierwszy plan.\n"
3322 "    \n"
3323 "    Umieszczenie ZADANIA na pierwszym planie oraz uczynienie go bieżącym\n"
3324 "    zadaniem. Jeśli nie określono ZADANIA, użyte zostanie zadanie bieżące\n"
3325 "    w rozumieniu powłoki.\n"
3326 "    \n"
3327 "    Stan wyjściowy:\n"
3328 "    Stan zadania umieszczonego na pierwszym planie lub fałsz, jeśli wystąpi\n"
3329 "    błąd."
3330
3331 #: builtins.c:770
3332 msgid ""
3333 "Move jobs to the background.\n"
3334 "    \n"
3335 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3336 "they\n"
3337 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3338 "notion\n"
3339 "    of the current job is used.\n"
3340 "    \n"
3341 "    Exit Status:\n"
3342 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3343 msgstr ""
3344 "Przeniesienie zadań w tło.\n"
3345 "    \n"
3346 "    Umieszczenie wszystkich ZADAŃ w tle tak, jakby zostały uruchomione\n"
3347 "    z `&'. Jeśli nie określono ZADAŃ, użyte zostanie zadanie bieżące\n"
3348 "    w rozumieniu powłoki.\n"
3349 "    \n"
3350 "    Stan wyjściowy:\n"
3351 "    Zwracana jest prawda, chyba że sterowanie zadaniami nie jest włączone\n"
3352 "    lub wystąpi błąd."
3353
3354 #: builtins.c:784
3355 msgid ""
3356 "Remember or display program locations.\n"
3357 "    \n"
3358 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3359 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3360 "displayed.\n"
3361 "    \n"
3362 "    Options:\n"
3363 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3364 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3365 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3366 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3367 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3368 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3369 "    \t\tNAMEs are given\n"
3370 "    Arguments:\n"
3371 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3372 "    \t\tof remembered commands.\n"
3373 "    \n"
3374 "    Exit Status:\n"
3375 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3376 msgstr ""
3377 "Zapamiętanie lub wypisanie położenia programów.\n"
3378 "    \n"
3379 "    Określenie i zapamiętanie pełnej ścieżki każdego polecenia NAZWA. Jeśli\n"
3380 "    nie podano argumentów, wyświetlane są informacje o zapamiętanych\n"
3381 "    poleceniach.\n"
3382 "    \n"
3383 "    Opcje:\n"
3384 "      -d\t\tzapomnienie położenia każdej NAZWY\n"
3385 "      -l\t\twypisanie w formacie do wykorzystania jako wejście\n"
3386 "      -p ścieżka\tużycie ŚCIEŻKI jako pełnej ścieżki NAZWY\n"
3387 "      -r\t\tzapomnienie wszystkich pamiętanych położeń\n"
3388 "      -t\t\twypisanie pamiętanych położeń każdej NAZWY poprzedzając\n"
3389 "    \t\tkażde położenie odpowiednią NAZWĄ, jeśli podano wiele NAZW\n"
3390 "    Argumenty:\n"
3391 "      NAZWA\t\tKażda nazwa jest wyszukiwana w $PATH i dodawana do listy\n"
3392 "    \t\tpamiętanych poleceń.\n"
3393 "    \n"
3394 "    Stan wyjściowy:\n"
3395 "    Zwracana jest prawda, chyba że nie znaleziono NAZWY lub podano błędną\n"
3396 "    opcję."
3397
3398 #: builtins.c:809
3399 msgid ""
3400 "Display information about builtin commands.\n"
3401 "    \n"
3402 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3403 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3404 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3405 "    \n"
3406 "    Options:\n"
3407 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3408 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3409 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3410 "    \tPATTERN\n"
3411 "    \n"
3412 "    Arguments:\n"
3413 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3414 "    \n"
3415 "    Exit Status:\n"
3416 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3417 "given."
3418 msgstr ""
3419 "Wyświetlenie informacji o poleceniach wbudowanych.\n"
3420 "    \n"
3421 "    Wyświetlenie krótkiego przeglądu poleceń wbudowanych. Jeśli podano\n"
3422 "    WZORZEC, wypisywany jest szczegółowy opis wszystkich poleceń pasujących "
3423 "do\n"
3424 "    WZORCA, w przeciwnym wypadku - lista tematów.\n"
3425 "    \n"
3426 "    Opcje:\n"
3427 "      -d\twypisanie krótkiego opisu każdego tematu\n"
3428 "      -m\twyświetlenie sposobu użycia w formacie zbliżonym do stron man\n"
3429 "      -s\twypisanie tylko krótkiej informacji o składni dla każdego\n"
3430 "    \ttematu pasującego do WZORCA\n"
3431 "    \n"
3432 "    Argumenty:\n"
3433 "      WZORZEC\tWzorzec określający temat pomocy\n"
3434 "    \n"
3435 "    Stan wyjściowy:\n"
3436 "    Zwracana jest prawda, chyba że WZORCA nie znaleziono lub podano błędną\n"
3437 "    opcję."
3438
3439 #: builtins.c:833
3440 msgid ""
3441 "Display or manipulate the history list.\n"
3442 "    \n"
3443 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3444 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3445 "    \n"
3446 "    Options:\n"
3447 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3448 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3449 "    \n"
3450 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3451 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3452 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3453 "    \tlist\n"
3454 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3455 "    \tand append them to the history list\n"
3456 "    \n"
3457 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3458 "    \twithout storing it in the history list\n"
3459 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3460 "    \n"
3461 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3462 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3463 "    \n"
3464 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3465 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3466 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3467 "otherwise.\n"
3468 "    \n"
3469 "    Exit Status:\n"
3470 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3471 msgstr ""
3472 "Wyświetlanie i modyfikowanie listy historii.\n"
3473 "    \n"
3474 "    Wyświetlanie listy historii z numerami linii z oznaczeniem każdej\n"
3475 "    zmodyfikowanej linii przedrostkiem `*'. Podanie argumentu N wypisuje\n"
3476 "    tylko ostatnich N wpisów.\n"
3477 "    \n"
3478 "    Opcje:\n"
3479 "      -c\twyczyszczenie listy historii poprzez usunięcie wszystkich wpisów\n"
3480 "      -d offset\tusunięcie wpisu historii o podanym OFFSECIE\n"
3481 "    \n"
3482 "      -a\tdołączenie linii historii z tej sesji do pliku historii\n"
3483 "      -n\todczyt wszystkich jeszcze nie przeczytanych linii z pliku\n"
3484 "    \thistorii\n"
3485 "      -r\todczyt pliku historii i dołączenie zawartości do listy historii\n"
3486 "      -w\tzapis bieżącej historii do pliku historii\n"
3487 "    \n"
3488 "      -p\trozwinięcie wg historii każdego ARG i wypisanie wyniku bez\n"
3489 "    \tzapisywania go na liście historii\n"
3490 "      -s\tdołączenie wszystkich ARG do listy historii jako pojedynczych\n"
3491 "    \twpisów\n"
3492 "    \n"
3493 "    Jeśli podano PLIK, jest używany jako plik historii. W przeciwnym "
3494 "wypadku\n"
3495 "    używany jest $HISTFILE, a jeśli ta zmienna nie jest ustawiona -\n"
3496 "    ~/.bash_history.\n"
3497 "    \n"
3498 "    Jeśli zmienna $HISTTIMEFORMAT jest ustawiona i niepusta, jej wartość "
3499 "jest\n"
3500 "    używana jako łańcuch formatujący dla strftime(3) do wypisywania momentu\n"
3501 "    czasu powiązanego z każdym wypisywanym wpisem. W przeciwnym wypadku "
3502 "czas\n"
3503 "    nie jest wypisywany.\n"
3504 "    \n"
3505 "    Stan wyjściowy:\n"
3506 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
3507
3508 #: builtins.c:869
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "Display status of jobs.\n"
3512 "    \n"
3513 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3514 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3515 "    \n"
3516 "    Options:\n"
3517 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3518 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3519 "    \tnotification\n"
3520 "      -p\tlists process IDs only\n"
3521 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3522 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3523 "    \n"
3524 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3525 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3526 "    process group leader.\n"
3527 "    \n"
3528 "    Exit Status:\n"
3529 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3530 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3531 msgstr ""
3532 "Wyświetlenie stanu zadań.\n"
3533 "    \n"
3534 "    Wypisanie aktywnych zadań. ZADANIE ogranicza wyjście tylko do tego "
3535 "zadania.\n"
3536 "    Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych zadań.\n"
3537 "    \n"
3538 "    Opcje:\n"
3539 "      -l\twypisanie dodatkowo numerów PID procesów\n"
3540 "      -n\twypisanie tylko procesów, które zmieniły stan od ostatniego\n"
3541 "    \tpowiadomienia\n"
3542 "      -p\twypisanie tylko numerów PID procesów\n"
3543 "      -r\tograniczenie wyjścia do zadań działających\n"
3544 "      -s\tograniczenie wyjścia do zadań zatrzymanych\n"
3545 "    \n"
3546 "    Przy podaniu -x, uruchamiane jet polecenie podane POLECENIE po "
3547 "zastąpieniu\n"
3548 "    każdej z występujących w argumentach ARG specyfikacji zadań numerem PID\n"
3549 "    procesu wiodącego danego zadania.\n"
3550 "    \n"
3551 "    Stan wyjściowy:\n"
3552 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd.\n"
3553 "    Jeśli użyto -x, zwracany jest stan wyjściowy POLECENIA."
3554
3555 #: builtins.c:896
3556 msgid ""
3557 "Remove jobs from current shell.\n"
3558 "    \n"
3559 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3560 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3561 "    \n"
3562 "    Options:\n"
3563 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3564 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3565 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3566 "      -r\tremove only running jobs\n"
3567 "    \n"
3568 "    Exit Status:\n"
3569 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3570 msgstr ""
3571 "Usunięcie poleceń z bieżącej powłoki.\n"
3572 "    \n"
3573 "    Usunięcie każdego podanego ZADANIA z tablicy aktywnych zadań. Bez\n"
3574 "    podania ZADANIA powłoka używa pojęcia bieżącego zadania.\n"
3575 "    \n"
3576 "    Opcje:\n"
3577 "      -a\tusunięcie wszystkich zadań, jeśli nie podano ZADANIA\n"
3578 "      -h\toznaczenie każdego zadania tak, że SIGHUP nie jest wysyłany do\n"
3579 "    \tzadania, jeśli powłoka otrzyma SIGHUP\n"
3580 "      -r\tusunięcie tylko działających zadań\n"
3581 "    \n"
3582 "    Stan wyjściowy:\n"
3583 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub ZADANIE."
3584
3585 #: builtins.c:915
3586 msgid ""
3587 "Send a signal to a job.\n"
3588 "    \n"
3589 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3590 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3591 "    SIGTERM is assumed.\n"
3592 "    \n"
3593 "    Options:\n"
3594 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3595 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3596 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3597 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3598 "    \n"
3599 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3600 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3601 "    on processes that you can create is reached.\n"
3602 "    \n"
3603 "    Exit Status:\n"
3604 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3605 msgstr ""
3606 "Wysłanie sygnału do zadania.\n"
3607 "    \n"
3608 "    Wysłanie do procesów określonych przez PID lub ZADANIE sygnału o nazwie\n"
3609 "    SYGNAŁ lub NUMERZE-SYGNAŁU. Jeśli nie podano SYGNAŁU ani NUMERU-"
3610 "SYGNAŁU,\n"
3611 "    przyjmowany jest SIGTERM.\n"
3612 "    \n"
3613 "    Opcje:\n"
3614 "      -s SYG\tSYG jest nazwą sygnału\n"
3615 "      -n SYG\tSYG jest numerem sygnału\n"
3616 "      -l\tlista nazw sygnałów; jeśli `-l' występuje z argumentami, są one\n"
3617 "    \ttraktowane jako numery sygnałów, dla których mają być wypisane nazwy\n"
3618 "    \n"
3619 "    Kill jest poleceniem wewnętrznym z dwóch powodów: umożliwia korzystanie\n"
3620 "    z identyfikatorów zadań zamiast numerów PID oraz, w przypadku "
3621 "osiągnięcia\n"
3622 "    ograniczenia na liczbę procesów, nie powoduje potrzeby uruchamiania\n"
3623 "    dodatkowego procesu, aby jakiś zabić.\n"
3624 "    \n"
3625 "    Stan wyjściowy:\n"
3626 "    Zwracany jest sukces, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
3627
3628 #: builtins.c:938
3629 msgid ""
3630 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3631 "    \n"
3632 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3633 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3634 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3635 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3636 "listed\n"
3637 "    in order of decreasing precedence.\n"
3638 "    \n"
3639 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3640 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3641 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3642 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3643 "    \t**\t\texponentiation\n"
3644 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3645 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3646 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3647 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3648 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3649 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3650 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3651 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3652 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3653 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3654 "    \texpr ? expr : expr\n"
3655 "    \t\t\tconditional operator\n"
3656 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3657 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3658 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3659 "    \n"
3660 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3661 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3662 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3663 "    turned on to be used in an expression.\n"
3664 "    \n"
3665 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3666 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3667 "    rules above.\n"
3668 "    \n"
3669 "    Exit Status:\n"
3670 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3671 msgstr ""
3672 "Obliczanie wyrażeń arytmetycznych.\n"
3673 "    \n"
3674 "    Obliczenie każdego argumentu ARG jako wyrażenia arytmetycznego. "
3675 "Obliczenia\n"
3676 "    są wykonywane dla liczb całkowitych o stałej długości bez sprawdzania\n"
3677 "    przepełnienia, jednakże dzielenie przez 0 jest przechwytywane i "
3678 "oznaczane\n"
3679 "    jako błąd. Poniższa lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n"
3680 "    operatorów o jednakowym priorytecie. Poziomy są wypisane w kolejności\n"
3681 "    malejącego priorytetu.\n"
3682 "    \n"
3683 "    \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n"
3684 "    \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n"
3685 "    \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n"
3686 "    \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n"
3687 "    \t**\t\tpotęgowanie\n"
3688 "    \t*, /, %\t\tmnożenie, dzielenie, reszta z dzielenia\n"
3689 "    \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n"
3690 "    \t<<, >>\t\tprzesunięcie bitowe w lewo i w prawo\n"
3691 "    \t<=, >=, <, >\tporównanie\n"
3692 "    \t==, !=\t\trówność, nierówność\n"
3693 "    \t&\t\tbitowe AND\n"
3694 "    \t^\t\tbitowe XOR\n"
3695 "    \t|\t\tbitowe OR\n"
3696 "    \t&&\t\tlogiczne AND\n"
3697 "    \t||\t\tlogiczne OR\n"
3698 "    \texpr ? expr : expr\n"
3699 "    \t\t\toperator warunkowy\n"
3700 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3701 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3702 "    \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n"
3703 "    \n"
3704 "    Jako operandy mogą występować zmienne powłoki. Nazwa zmiennej jest\n"
3705 "    zastępowana w w wyrażeniu jej wartością (po konwersji do liczby\n"
3706 "    całkowitej o stałej długości). Zmienna, aby mogła być użyta\n"
3707 "    w wyrażeniu, nie musi mieć ustawionego atrybutu integer.\n"
3708 "    \n"
3709 "    Operacje są wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw są\n"
3710 "    wykonywane podwyrażenia w nawiasach i mają one pierwszeństwo przed\n"
3711 "    powyższymi priorytetami operatorów.\n"
3712 "    \n"
3713 "    Stan wyjściowy:\n"
3714 "    Jeśli wartością ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n"
3715 "    w pozostałych przypadkach zwracane jest 0."
3716
3717 #: builtins.c:983
3718 msgid ""
3719 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3720 "    \n"
3721 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3722 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3723 "word\n"
3724 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3725 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3726 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3727 "word\n"
3728 "    delimiters.\n"
3729 "    \n"
3730 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3731 "variable.\n"
3732 "    \n"
3733 "    Options:\n"
3734 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3735 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3736 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3737 "    \t\tthan newline\n"
3738 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3739 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3740 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3741 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3742 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3743 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3744 "unless\n"
3745 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3746 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3747 "    \t\tattempting to read\n"
3748 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3749 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3750 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3751 "is\n"
3752 "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3753 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3754 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3755 "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3756 "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
3757 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3758 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3759 "    \n"
3760 "    Exit Status:\n"
3761 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3762 "out\n"
3763 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3764 "occurs,\n"
3765 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3766 msgstr ""
3767 "Odczyt wiersza ze standardowego wejścia i podział go na pola.\n"
3768 "    \n"
3769 "    Odczytanie wiersza ze standardowego wejścia lub deskryptora FD (jeśli\n"
3770 "    podano opcję -u). Wiersz jest dzielony na pola wg reguł podziału na "
3771 "słowa,\n"
3772 "    pierwsze słowo jest przypisywane pierwszej NAZWIE, drugie - drugiej "
3773 "NAZWIE\n"
3774 "    itd.; wszystkie pozostałe słowa są przypisywane ostatniej NAZWIE. Jako\n"
3775 "    ograniczniki słów są rozpoznawane tylko znaki ze zmiennej $IFS.\n"
3776 "    \n"
3777 "    Jeśli nie podano NAZW, odczytany wiersz jest zapisywany w zmiennej "
3778 "REPLY.\n"
3779 "    \n"
3780 "    Opcje:\n"
3781 "      -a tablica\tprzypisanie odczytanych słów do indeksów sekwencyjnych\n"
3782 "    \t\tzmiennej tablicowej TABLICA, począwszy od zera\n"
3783 "      -d ogr\tkontynuacja do odczytu pierwszego znaku OGR zamiast znaku "
3784 "nowej\n"
3785 "    \t\tlinii\n"
3786 "      -e\t\tużycie Readline'a do odczytania wiersza w powłoce interaktywnej\n"
3787 "      -o tekst\tużycie TEKSTU jako początkowego tekstu dla Readline'a\n"
3788 "      -n liczba\tpowrót po odczycie LICZBY znaków zamiast oczekiwania na\n"
3789 "    \t\tznak nowej linii; ogranicznik jest honorowany, jeśli odczytano "
3790 "mniej\n"
3791 "    \t\tniż podana LICZBA znaków przed ogranicznikiem\n"
3792 "      -N liczba\tpowrót tylko po odczycie dokładnie podanej LICZBY znaków,\n"
3793 "    \t\tchyba że zostanie napotkany EOF lub opłynie czas; ograniczniki są\n"
3794 "    \t\tignorowane\n"
3795 "      -p zachęta\twypisanie łańcucha ZACHĘTY bez końcowego znaku nowej "
3796 "linii\n"
3797 "    \t\tprzed próbą odczytu\n"
3798 "      -r\t\twyłączenie interpretowania odwrotnych ukośników jako "
3799 "przedrostka\n"
3800 "    \t\tznaków specjalnych\n"
3801 "      -s\t\tbez wypisywania wejścia pochodzącego z terminala\n"
3802 "      -t czas\tzakończenie i zwrócenie niepowodzenia, jeśli nie zostanie\n"
3803 "    \t\todczytany cały wiersz przed upłynięciem podanego CZASU (w "
3804 "sekundach).\n"
3805 "    \t\tWartość zmiennej TMOUT jest domyślnym limitem czasu. CZAS może być\n"
3806 "    \t\tułamkowy. Przy wartości 0 odczyt powiedzie się tylko wtedy, gdy\n"
3807 "    \t\twejście jest dostępne na podanym deskryptorze. Kod (stan) wyjściowy\n"
3808 "    \t\tw przypadku osiągnięcia limitu czasu jest większy niż 128\n"
3809 "      -u fd\t\todczyt z deskryptora pliku FD zamiast ze standardowego "
3810 "wejścia\n"
3811 "    \n"
3812 "    Stan wyjściowy:\n"
3813 "    Zwracana jest wartość 0, chyba że zostanie napotkany koniec pliku,\n"
3814 "    osiągnięty limit czasu (w tym przypadku jest większy niż 128), wystąpi\n"
3815 "    błąd przypisania zmiennej albo podano nieprawidłowy deskryptor dla\n"
3816 "    argumentu -u."
3817
3818 #: builtins.c:1028
3819 msgid ""
3820 "Return from a shell function.\n"
3821 "    \n"
3822 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3823 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3824 "    last command executed within the function or script.\n"
3825 "    \n"
3826 "    Exit Status:\n"
3827 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3828 msgstr ""
3829 "Powrót z funkcji powłoki.\n"
3830 "    \n"
3831 "    Polecenie powoduje, że funkcja lub włączony skrypt kończy się zwracając\n"
3832 "    wartość podaną jako N. Jeśli pominięto N, stanem wyjściowym będzie stan\n"
3833 "    ostatniego polecenia wykonanego w funkcji lub skrypcie.\n"
3834 "    \n"
3835 "    Stan wyjściowy:\n"
3836 "    Zwracane jest N lub niepowodzenie, jeśli powłoka nie wykonuje żadnej\n"
3837 "    funkcji ani skryptu."
3838
3839 #: builtins.c:1041
3840 msgid ""
3841 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3842 "    \n"
3843 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3844 "    display the names and values of shell variables.\n"
3845 "    \n"
3846 "    Options:\n"
3847 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3848 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3849 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3850 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3851 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3852 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3853 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3854 "      -m  Job control is enabled.\n"
3855 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3856 "      -o option-name\n"
3857 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3858 "              allexport    same as -a\n"
3859 "              braceexpand  same as -B\n"
3860 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3861 "              errexit      same as -e\n"
3862 "              errtrace     same as -E\n"
3863 "              functrace    same as -T\n"
3864 "              hashall      same as -h\n"
3865 "              histexpand   same as -H\n"
3866 "              history      enable command history\n"
3867 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3868 "              interactive-comments\n"
3869 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3870 "              keyword      same as -k\n"
3871 "              monitor      same as -m\n"
3872 "              noclobber    same as -C\n"
3873 "              noexec       same as -n\n"
3874 "              noglob       same as -f\n"
3875 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3876 "              notify       same as -b\n"
3877 "              nounset      same as -u\n"
3878 "              onecmd       same as -t\n"
3879 "              physical     same as -P\n"
3880 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3881 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3882 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3883 "status\n"
3884 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3885 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3886 "                           match the standard\n"
3887 "              privileged   same as -p\n"
3888 "              verbose      same as -v\n"
3889 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3890 "              xtrace       same as -x\n"
3891 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3892 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3893 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3894 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3895 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3896 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3897 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3898 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3899 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3900 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3901 "          by redirection of output.\n"
3902 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3903 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3904 "          by default when the shell is interactive.\n"
3905 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3906 "          such as cd which change the current directory.\n"
3907 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3908 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3909 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3910 "          are unset.\n"
3911 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3912 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3913 "    \n"
3914 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3915 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3916 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3917 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3918 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3919 "    \n"
3920 "    Exit Status:\n"
3921 "    Returns success unless an invalid option is given."
3922 msgstr ""
3923 "Ustawianie lub anulowanie opcji powłoki i parametrów pozycyjnych.\n"
3924 "    \n"
3925 "    Zmiana wartości atrybutów powłoki i parametrów pozycyjnych lub\n"
3926 "    wyświetlenie nazw i wartości zmiennych powłoki.\n"
3927 "    \n"
3928 "    Opcje:\n"
3929 "      -a  Oznaczenie zmiennych, które zostały zmodyfikowane lub utworzone\n"
3930 "          jako eksportowane.\n"
3931 "      -b  Natychmiastowe powiadomienie o zakończeniu zadania.\n"
3932 "      -e  Natychmiastowe zakończenie, gdy polecenie zakończy się z\n"
3933 "          niezerowym stanem (kodem powrotu).\n"
3934 "      -f  Wyłączenie generowania nazw plików (globbing).\n"
3935 "      -h  Pamiętanie położenia znalezionych poleceń.\n"
3936 "      -k  Umieszczanie w środowisku polecenia wszystkich argumentów\n"
3937 "          o postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzają nazwę\n"
3938 "          polecenia.\n"
3939 "      -m  Włączenie kontroli zadań.\n"
3940 "      -n  Czytanie poleceń bez wykonywania ich.\n"
3941 "      -o nazwa-opcji\n"
3942 "          Ustawienie zmiennej odpowiadającej nazwa-opcji:\n"
3943 "              allexport    to samo, co -a\n"
3944 "              braceexpand  to samo, co -B\n"
3945 "              emacs        korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu\n"
3946 "                           emacsa\n"
3947 "              errexit      to samo, co -e\n"
3948 "              errtrace     to samo, co -E\n"
3949 "              functrace    to samo, co -T\n"
3950 "              hashall      to samo, co -h\n"
3951 "              histexpand   to samo, co -H\n"
3952 "              history      włączenie historii poleceń\n"
3953 "              ignoreeof    niekończenie powłoki po odczytaniu EOF\n"
3954 "              interactive-comments\n"
3955 "                           zezwolenie na wystąpienie komentarzy\n"
3956 "                           w poleceniach interaktywnych\n"
3957 "              keyword      to samo, co -k\n"
3958 "              monitor      to samo, co -m\n"
3959 "              noclobber    to samo, co -C\n"
3960 "              noexec       to samo, co -n\n"
3961 "              noglob       to samo, co -f\n"
3962 "              nolog        aktualnie akceptowane ale ignorowane\n"
3963 "              notify       to samo, co -b\n"
3964 "              nounset      to samo, co -u\n"
3965 "              onecmd       to samo, co -t\n"
3966 "              physical     to samo, co -P\n"
3967 "              pipefail     kodem powrotu potoku jest kod powrotu ostatniego\n"
3968 "                           polecenia kończącego się z niezerowym kodem lub\n"
3969 "                           zero, gdy żadne polecenie nie zakończyło się z\n"
3970 "                           niezerowym kodem powrotu\n"
3971 "              posix        zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n"
3972 "                           zachowanie operacji różni się od standardu\n"
3973 "                           POSIX na zgodne ze standardem\n"
3974 "              privileged   to samo, co -p\n"
3975 "              verbose      to samo, co -v\n"
3976 "              vi           korzystanie z interfejsu edycji wiersza w stylu "
3977 "vi\n"
3978 "              xtrace       to samo, co -x\n"
3979 "      -p  Włączone, gdy nie zgadzają się rzeczywisty i efektywny ID\n"
3980 "            użytkownika. Wyłącza przetwarzanie pliku $ENV oraz import "
3981 "funkcji\n"
3982 "            powłoki. Wyłączenie tej opcji powoduje, że efektywne UID i GID\n"
3983 "            zostaną ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n"
3984 "      -t  Zakończenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n"
3985 "      -u  Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n"
3986 "          błędów.\n"
3987 "      -v  Wypisywanie wejścia powłoki tak, jak zostało przeczytane.\n"
3988 "      -x  Wypisywanie poleceń i ich argumentów tak, jak są uruchamiane.\n"
3989 "      -B  Przeprowadzanie przez powłokę rozwijania nawiasów.\n"
3990 "      -C  Gdy ustawione, niepozwalanie na nadpisywanie istniejących\n"
3991 "          zwykłych plików przez przekierowanie wyjścia.\n"
3992 "      -E  Gdy ustawione, dziedziczenie pułapki ERR przez funkcje powłoki.\n"
3993 "      -H  Włączenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n"
3994 "          domyślnie włączony dla powłoki interaktywnej.\n"
3995 "      -P  Gdy ustawione, nierozwiązywanie dowiązań symbolicznych podczas\n"
3996 "          uruchamiania poleceń takich, jak cd, które zmieniają katalog\n"
3997 "          bieżący.\n"
3998 "      -T  Gdy ustawione, dziedziczenie pułapki DEBUG przez funkcje powłoki.\n"
3999 "      --  Przypisanie pozostałych argumentów do parametrów pozycyjnych.\n"
4000 "          Jeśli nie ma więcej argumentów, parametry pozycyjne są anulowane.\n"
4001 "      -   Przypisanie pozostałych argumentów do argumentów pozycyjnych.\n"
4002 "          Wyłączenie opcji -x i -v.\n"
4003 "    \n"
4004 "    Użycie + zamiast - powoduje wyłączenie powyższych znaczników. Można z "
4005 "nich\n"
4006 "    także korzystać przy uruchomieniu powłoki. Aktualny zestaw opcji można\n"
4007 "    znaleźć w $-. Pozostałe n argumentów staje się parametrami pozycyjnymi\n"
4008 "    i są one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie zostaną podane\n"
4009 "    żadne argumenty, wypisywane są wszystkie zmienne powłoki.\n"
4010 "    \n"
4011 "    Stan wyjściowy:\n"
4012 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję."
4013
4014 #: builtins.c:1126
4015 msgid ""
4016 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4017 "    \n"
4018 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4019 "    \n"
4020 "    Options:\n"
4021 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4022 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4023 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4024 "    \trather than the variable it references\n"
4025 "    \n"
4026 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4027 "fails,\n"
4028 "    tries to unset a function.\n"
4029 "    \n"
4030 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4031 "    \n"
4032 "    Exit Status:\n"
4033 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4034 msgstr ""
4035 "Anulowanie wartości i atrybutów zmiennych i funkcji powłoki.\n"
4036 "    \n"
4037 "    Usunięcie zmiennych i funkcji o podanych NAZWACH.\n"
4038 "    \n"
4039 "    Opcje:\n"
4040 "      -f\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako funkcji powłoki\n"
4041 "      -v\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako zmiennych powłoki\n"
4042 "      -n\tpotraktowanie wszystkich NAZW jako referencji do nazw\n"
4043 "    \ti anulowanie samej zmiennej zamiast tej, do której się odnosi\n"
4044 "    \n"
4045 "    Bez opcji unset próbuje najpierw anulować definicję zmiennej, a jeśli "
4046 "to\n"
4047 "    się nie powiedzie, próbuje anulować definicję funkcji.\n"
4048 "    \n"
4049 "    Niektórych zmiennych nie można usunąć - p. `readonly'.\n"
4050 "    \n"
4051 "    Stan wyjściowy:\n"
4052 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub NAZWA jest tylko "
4053 "do\n"
4054 "    odczytu."
4055
4056 #: builtins.c:1148
4057 msgid ""
4058 "Set export attribute for shell variables.\n"
4059 "    \n"
4060 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4061 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4062 "exporting.\n"
4063 "    \n"
4064 "    Options:\n"
4065 "      -f\trefer to shell functions\n"
4066 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4067 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4068 "    \n"
4069 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4070 "    \n"
4071 "    Exit Status:\n"
4072 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4073 msgstr ""
4074 "Ustawienie atrybutu eksportowania dla zmiennych powłoki.\n"
4075 "    \n"
4076 "    Zaznaczenie każdej NAZWY do automatycznego eksportowania do środowiska\n"
4077 "    później wywoływanych poleceń. Jeśli podano WARTOŚĆ, jest ona "
4078 "przypisywana\n"
4079 "    przed eksportowaniem.\n"
4080 "    \n"
4081 "    Opcje:\n"
4082 "      -f\tdziałanie na funkcjach powłoki\n"
4083 "      -n\tusunięcie atrybutu eksportowania z każdej NAZWY\n"
4084 "      -p\twyświetlenie listy wszystkich eksportowanych zmiennych i funkcji\n"
4085 "    \n"
4086 "    Argument `--' kończy dalsze przetwarzanie opcji.\n"
4087 "    \n"
4088 "    Stan wyjściowy:\n"
4089 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję lub NAZWĘ."
4090
4091 #: builtins.c:1167
4092 msgid ""
4093 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4094 "    \n"
4095 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4096 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4097 "    before marking as read-only.\n"
4098 "    \n"
4099 "    Options:\n"
4100 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4101 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4102 "      -f\trefer to shell functions\n"
4103 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
4104 "on\n"
4105 "            whether or not the -f option is given\n"
4106 "    \n"
4107 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4108 "    \n"
4109 "    Exit Status:\n"
4110 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4111 msgstr ""
4112 "Oznaczenie zmiennych powłoki jako niezmiennych.\n"
4113 "    \n"
4114 "    Oznaczenie każdej NAZWY jako tylko do odczytu; wartości tych NAZW nie "
4115 "mogą\n"
4116 "    być zmieniane przez późniejsze podstawienia. Jeśli podano WARTOŚĆ, jest\n"
4117 "    ona przypisywana przed oznaczeniem jako tylko do odczytu.\n"
4118 "    \n"
4119 "    Opcje:\n"
4120 "      -a\tdziałanie na zmiennych tablicowych indeksowanych\n"
4121 "      -A\tdziałanie na zmiennych tablicowych asocjacyjnych\n"
4122 "      -f\tdziałanie na funkcjach powłoki\n"
4123 "      -p\twyświetlenie listy wszystkich zmiennych lub funkcji tylko do "
4124 "odczytu,\n"
4125 "            w zależności od tego, czy podano opcję -f\n"
4126 "    \n"
4127 "    Argument `--' wyłącza dalsze przetwarzanie opcji.\n"
4128 "    \n"
4129 "    Stan wyjściowy:\n"
4130 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano nieprawidłową opcję lub NAZWĘ."
4131
4132 #: builtins.c:1189
4133 msgid ""
4134 "Shift positional parameters.\n"
4135 "    \n"
4136 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4137 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4138 "    \n"
4139 "    Exit Status:\n"
4140 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4141 msgstr ""
4142 "Przesunięcie argumentów pozycyjnych.\n"
4143 "    \n"
4144 "    Zmiana nazw argumentów pozycyjnych $N+1,$N+2 ... na $1,$2 ...\n"
4145 "    Jeśli nie podano N, przyjmuje się 1.\n"
4146 "    \n"
4147 "    Stan wyjściowy:\n"
4148 "    Zwracana jest prawda, chyba że N jest ujemne lub większe niż $#."
4149
4150 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
4151 msgid ""
4152 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4153 "    \n"
4154 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4155 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4156 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4157 "    when FILENAME is executed.\n"
4158 "    \n"
4159 "    Exit Status:\n"
4160 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4161 "    FILENAME cannot be read."
4162 msgstr ""
4163 "Wykonanie poleceń z pliku w bieżącej powłoce.\n"
4164 "    \n"
4165 "    Odczytanie i uruchomienie poleceń z PLIKU w bieżącej powłoce. Do\n"
4166 "    znalezienia katalogu zawierającego PLIK używane są ścieżki zawarte\n"
4167 "    w $PATH. Jeśli podane zostaną jakiekolwiek ARGUMENTY, stają się\n"
4168 "    parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia PLIKU.\n"
4169 "    \n"
4170 "    Stan wyjściowy:\n"
4171 "    Zwracany jest stan ostatnio wykonanego polecenia z PLIKU lub błąd, "
4172 "jeśli\n"
4173 "    PLIKU nie udało się odczytać."
4174
4175 #: builtins.c:1232
4176 msgid ""
4177 "Suspend shell execution.\n"
4178 "    \n"
4179 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4180 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4181 "    \n"
4182 "    Options:\n"
4183 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4184 "    \n"
4185 "    Exit Status:\n"
4186 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4187 msgstr ""
4188 "Wstrzymanie wykonywania powłoki.\n"
4189 "    \n"
4190 "    Wstrzymanie wykonywania danego skryptu do czasu otrzymania sygnału\n"
4191 "    SIGCONT. Jeśli nie podano opcji wymuszenia, powłoki logowania nie można\n"
4192 "    wstrzymać.\n"
4193 "    \n"
4194 "    Opcje:\n"
4195 "      -f\twymuszenie wstrzymania, nawet jeśli powłoka jest powłoką "
4196 "logowania\n"
4197 "    \n"
4198 "    Stan wyjściowy:\n"
4199 "    Zwracana jest prawda, chyba że kontrola zadań jest wyłączona lub "
4200 "wystąpi\n"
4201 "    błąd."
4202
4203 #: builtins.c:1248
4204 msgid ""
4205 "Evaluate conditional expression.\n"
4206 "    \n"
4207 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4208 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4209 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4210 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4211 "    \n"
4212 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4213 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4214 "    \n"
4215 "    File operators:\n"
4216 "    \n"
4217 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4218 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4219 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4220 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4221 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4222 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4223 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4224 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4225 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4226 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4227 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4228 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4229 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4230 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4231 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4232 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4233 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4234 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4235 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4236 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4237 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4238 "read.\n"
4239 "    \n"
4240 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4241 "                       modification date).\n"
4242 "    \n"
4243 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4244 "    \n"
4245 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4246 "    \n"
4247 "    String operators:\n"
4248 "    \n"
4249 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4250 "    \n"
4251 "      -n STRING\n"
4252 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4253 "    \n"
4254 "      STRING1 = STRING2\n"
4255 "                     True if the strings are equal.\n"
4256 "      STRING1 != STRING2\n"
4257 "                     True if the strings are not equal.\n"
4258 "      STRING1 < STRING2\n"
4259 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4260 "lexicographically.\n"
4261 "      STRING1 > STRING2\n"
4262 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4263 "    \n"
4264 "    Other operators:\n"
4265 "    \n"
4266 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4267 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4268 "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
4269 "reference.\n"
4270 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4271 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4272 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4273 "    \n"
4274 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4275 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4276 "    \n"
4277 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4278 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4279 "    than ARG2.\n"
4280 "    \n"
4281 "    Exit Status:\n"
4282 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4283 "    false or an invalid argument is given."
4284 msgstr ""
4285 "Obliczenie wyrażenia warunkowego.\n"
4286 "    \n"
4287 "    Polecenie zwracające kod 0 (prawda) lub 1 (fałsz) w zależności od "
4288 "wyniku\n"
4289 "    obliczenia WYRAŻENIA. Wyrażenia mogą mieć postać jedno- lub "
4290 "dwuargumentową.\n"
4291 "    Jednoargumentowe wyrażenia służą zwykle do badania stanu pliku. "
4292 "Istnieją\n"
4293 "    również operatory działające na łańcuchach tekstowych, jak też "
4294 "operatory\n"
4295 "    numerycznego porównania.\n"
4296 "    \n"
4297 "    Zachowanie polecenia test zależy od liczby argumentów. Pełną "
4298 "specyfikację\n"
4299 "    można znaleźć w podręczniku man do basha.\n"
4300 "    \n"
4301 "    Operatory plikowe:\n"
4302 "    \n"
4303 "      -a PLIK        Prawda, gdy PLIK istnieje.\n"
4304 "      -b PLIK        Prawda, gdy PLIK jest plikiem specjalnym urządzenia\n"
4305 "                     blokowego.\n"
4306 "      -c PLIK        Prawda, gdy PLIK jest plikiem specjalnym urządzenia\n"
4307 "                     znakowego.\n"
4308 "      -d PLIK        Prawda, gdy PLIK jest katalogiem.\n"
4309 "      -e PLIK        Prawda, gdy PLIK istnieje.\n"
4310 "      -f PLIK        Prawda, gdy PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem.\n"
4311 "      -g PLIK        Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit SGID.\n"
4312 "      -h PLIK        Prawda, gdy PLIK jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
4313 "      -L PLIK        Prawda, gdy PLIK jest dowiązaniem symbolicznym.\n"
4314 "      -k PLIK        Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit `sticky'.\n"
4315 "      -p PLIK        Prawda, gdy PLIK jest nazwanym potokiem.\n"
4316 "      -r PLIK        Prawda, gdy PLIK jest odczytywalny przez użytkownika.\n"
4317 "      -s PLIK        Prawda, gdy PLIK istnieje i jest niepusty.\n"
4318 "      -S PLIK        Prawda, gdy PLIK jest gniazdem.\n"
4319 "      -t FD          Prawda, gdy deskryptor FD jest otwarty na terminalu.\n"
4320 "      -u FILE        Prawda, gdy PLIK ma ustawiony bit SUID.\n"
4321 "      -w FILE        Prawda, gdy PLIK jest zapisywalny przez użytkownika.\n"
4322 "      -x FILE        Prawda, gdy PLIK jest uruchamialny przez użytkownika.\n"
4323 "      -O FILE        Prawda, gdy użytkownik jest efektywnym właścicielem "
4324 "PLIKU.\n"
4325 "      -G FILE        Prawda, grupa użytkownika jest efektywnym właścicielem\n"
4326 "                     PLIKU.\n"
4327 "      -N FILE        Prawda, gdy PLIK został zmodyfikowany po ostatnim\n"
4328 "                     odczycie.\n"
4329 "    \n"
4330 "      PLIK1 -nt PLIK2  Prawda, gdy PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (porównując\n"
4331 "                       czas ostatniej modyfikacji).\n"
4332 "    \n"
4333 "      PLIK1 -ot PLIK2  Prawda, gdy PLIK1 jest starszy niż PLIK2.\n"
4334 "    \n"
4335 "      PLIK1 -ef PLIK2  Prawda, gdy PLIK1 jest twardym dowiązaniem do PLIK2.\n"
4336 "    \n"
4337 "    Operatory łańcuchowe:\n"
4338 "    \n"
4339 "      -z ŁAŃCUCH     Prawda, gdy ŁAŃCUCH jest pusty.\n"
4340 "    \n"
4341 "      -n ŁAŃCUCH\n"
4342 "         ŁAŃCUCH     Prawda, gdy ŁAŃCUCH nie jest pusty.\n"
4343 "    \n"
4344 "      ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2\n"
4345 "                     Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 i ŁAŃCUCH2 są równe.\n"
4346 "      ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2\n"
4347 "                     Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 i ŁAŃCUCH2 nie są równe.\n"
4348 "      ŁAŃCUCH1 < ŁAŃCUCH2\n"
4349 "                     Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 znajduje się w porządku\n"
4350 "                     leksykograficznym przed ŁAŃCUCHEM2.\n"
4351 "      ŁAŃCUCH1 > ŁAŃCUCH2\n"
4352 "                     Prawda, gdy ŁAŃCUCH1 znajduje się w porządku\n"
4353 "                     leksykograficznym po ŁAŃCUCHU2.\n"
4354 "    \n"
4355 "    Inne operatory:\n"
4356 "    \n"
4357 "      -o OPCJA       Prawda, gdy podana OPCJA powłoki jest włączona.\n"
4358 "      -v ZMIENNA     Prawda, gdy ZMIENNA powłoki jest ustawiona\n"
4359 "      -R ZMIENNA     Prawda, gdy zmienna powłoki jest ustawiona i jest\n"
4360 "                     referencją do nazwy\n"
4361 "      ! WYRAŻENIE    Prawda, gdy WYRAŻENIE jest fałszywe.\n"
4362 "      WYR1 -a WYR2   Prawda, gdy zarówno WYR1, jak i WYR2 są prawdziwe.\n"
4363 "      WYR1 -o WYR2   Prawda, gdy WYR1 lub WYR2 jest prawdziwe.\n"
4364 "    \n"
4365 "      arg1 OP arg2   Testy arytmetyczne. OP jest jednym z operatorów:\n"
4366 "                     -eq, -ne, -lt, -le, -gt lub -ge.\n"
4367 "    \n"
4368 "    Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracają prawdę, gdy ARG1 jest\n"
4369 "    równy, nierówny, mniejszy niż, mniejszy lub równy, większy niż lub\n"
4370 "    większy lub równy ARG2.\n"
4371 "    \n"
4372 "    Stan wyjściowy:\n"
4373 "    Zwracana jest prawda, jeśli wartością WYRAŻENIA jest prawda; fałsz, gdy\n"
4374 "    wartością WYRAŻENIA jest fałsz lub podano błędny argument."
4375
4376 #: builtins.c:1329
4377 msgid ""
4378 "Evaluate conditional expression.\n"
4379 "    \n"
4380 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4381 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4382 msgstr ""
4383 "Obliczenie wyrażenia warunkowego.\n"
4384 "    \n"
4385 "    Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagający, by\n"
4386 "    ostatnim argumentem był `]' pasujący do początkowego `['."
4387
4388 #: builtins.c:1338
4389 msgid ""
4390 "Display process times.\n"
4391 "    \n"
4392 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4393 "its\n"
4394 "    child processes.\n"
4395 "    \n"
4396 "    Exit Status:\n"
4397 "    Always succeeds."
4398 msgstr ""
4399 "Wyświetlenie czasów procesu.\n"
4400 "    \n"
4401 "    Wypisanie łącznych czasów w przestrzeni użytkownika i systemu dla "
4402 "powłoki\n"
4403 "    i wszystkich procesów potomnych.\n"
4404 "    \n"
4405 "    Stan wyjściowy:\n"
4406 "    Zawsze prawda."
4407
4408 #: builtins.c:1350
4409 msgid ""
4410 "Trap signals and other events.\n"
4411 "    \n"
4412 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4413 "signals\n"
4414 "    or other conditions.\n"
4415 "    \n"
4416 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4417 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4418 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4419 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4420 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4421 "    \n"
4422 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4423 "If\n"
4424 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4425 "If\n"
4426 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4427 "a\n"
4428 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4429 "SIGNAL_SPEC\n"
4430 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4431 "the\n"
4432 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4433 "    \n"
4434 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4435 "associated\n"
4436 "    with each signal.\n"
4437 "    \n"
4438 "    Options:\n"
4439 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4440 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4441 "    \n"
4442 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4443 "number.\n"
4444 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4445 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4446 "    \n"
4447 "    Exit Status:\n"
4448 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4449 "given."
4450 msgstr ""
4451 "Przechwytywanie sygnałów i innych zdarzeń.\n"
4452 "    \n"
4453 "    Polecenie definiujące i włączające daną akcję w przypadku, kiedy "
4454 "powłoka\n"
4455 "    otrzyma sygnał lub pod innymi warunkami.\n"
4456 "    \n"
4457 "    Gdy powłoka otrzyma podany SYGNAŁ (lub sygnały), odczytywane i "
4458 "uruchamiane\n"
4459 "    jest polecenie podane jako argument ARG. W razie braku argumentu (i "
4460 "podaniu\n"
4461 "    pojedynczego SYGNAŁU) lub gdy argumentem jest `-', każdemu z podanych\n"
4462 "    sygnałów jest przywracane pierwotne zachowanie. Jeśli ARG jest pustym\n"
4463 "    łańcuchem, każdy SYGNAŁ jest ignorowany przez powłokę i wywołane przez "
4464 "nią\n"
4465 "    polecenia.\n"
4466 "    \n"
4467 "    Jeżeli jako SYGNAŁ podano EXIT (0), polecenie ARG jest uruchamiane przy\n"
4468 "    opuszczaniu powłoki. Jeśli jako SYGNAŁ podano DEBUG, ARG jest "
4469 "uruchamiane\n"
4470 "    po każdym poleceniu prostym. Jeśli jako SYGNAŁ podano RETURN, ARG jest\n"
4471 "    uruchamiane przy każdym zakończeniu funkcji powłoki lub skryptu\n"
4472 "    uruchamianego przez polecenia wbudowane . lub source. Jeśli jako SYGNAŁ\n"
4473 "    podano ERR, ARG jest uruchamiane za każdym razem, kiedy niepowodzenie\n"
4474 "    polecenia spowodowałoby zakończenie powłoki w przypadku włączenia opcji -"
4475 "e.\n"
4476 "    \n"
4477 "    Jeśli nie podano argumentów, trap wypisuje listę poleceń przypisanych "
4478 "do\n"
4479 "    każdego sygnału.\n"
4480 "    \n"
4481 "    Opcje:\n"
4482 "      -l\twypisanie listy nazw sygnałów i ich numerów\n"
4483 "      -p\twypisanie poleceń trap powiązanych z każdym SYGNAŁEM\n"
4484 "    \n"
4485 "    Każdy podawany SYGNAŁ może być nazwą sygnału wg. <signal.h> lub numerem\n"
4486 "    sygnału. Nazwy sygnałów są niewrażliwe na wielkość liter, a prefiks SIG\n"
4487 "    jest opcjonalny. Sygnał do powłoki można wysłać poleceniem\n"
4488 "    \"kill -sygnał $$\".\n"
4489 "    \n"
4490 "    Stan wyjściowy:\n"
4491 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny SYGNAŁ lub błędną opcję."
4492
4493 #: builtins.c:1386
4494 msgid ""
4495 "Display information about command type.\n"
4496 "    \n"
4497 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4498 "    command name.\n"
4499 "    \n"
4500 "    Options:\n"
4501 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4502 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4503 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4504 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4505 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4506 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4507 "    \tthat would be executed\n"
4508 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4509 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4510 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4511 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4512 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4513 "    \tfound, respectively\n"
4514 "    \n"
4515 "    Arguments:\n"
4516 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4517 "    \n"
4518 "    Exit Status:\n"
4519 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4520 "found."
4521 msgstr ""
4522 "Wyświetlenie informacji o rodzaju polecenia.\n"
4523 "    \n"
4524 "    Określenie, w jaki sposób byłaby interpretowana każda NAZWA w przypadku\n"
4525 "    użycia jako polecenie.\n"
4526 "    \n"
4527 "    Opcje:\n"
4528 "      -a\twyświetlenie wszystkich położeń zawierających program wykonywalny\n"
4529 "    \to podanej NAZWIE; obejmuje aliasy, polecenia wbudowane i funkcje "
4530 "tylko\n"
4531 "    \tjeśli nie podano dodatkowo opcji `-p'\n"
4532 "      -f\tpominięcie wyszukiwania funkcji powłoki\n"
4533 "      -P\twymuszenie wyszukiwania w PATH każdej nazwy, nawet jeśli jest\n"
4534 "    \taliasem, poleceniem wbudowanym lub funkcją i zwrócenie nazwy pliku na\n"
4535 "    \tdysku\n"
4536 "      -p\tzwrócenie nazwy pliku na dysku lub niczego, jeśli `type -t NAZWA'\n"
4537 "    \tnie zwróciłoby `file'.\n"
4538 "      -t\tzwrócenie pojedynczego słowa: `alias', `keyword', `function',\n"
4539 "    \t`builtin', `file' lub `', jeśli nazwa jest odpowiednio: aliasem,\n"
4540 "    \tzarezerwowanym słowem kluczowym powłoki, funkcją powłoki, poleceniem\n"
4541 "    \twbudowanym powłoki, plikiem na dysku lub nie zostanie znaleziona\n"
4542 "    \n"
4543 "    Argumenty:\n"
4544 "      NAZWA\tNazwa polecenia do zinterpretowania.\n"
4545 "    \n"
4546 "    Stan wyjściowy:\n"
4547 "    Zwracana jest prawda, jeśli każda NAZWA zostanie znaleziona; fałsz, "
4548 "jeśli\n"
4549 "    którakolwiek nie zostanie znaleziona."
4550
4551 #: builtins.c:1417
4552 msgid ""
4553 "Modify shell resource limits.\n"
4554 "    \n"
4555 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4556 "processes\n"
4557 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4558 "    \n"
4559 "    Options:\n"
4560 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4561 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4562 "      -a\tall current limits are reported\n"
4563 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4564 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4565 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4566 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4567 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4568 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4569 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4570 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4571 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4572 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4573 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4574 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4575 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4576 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4577 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4578 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4579 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4580 "      -T    the maximum number of threads\n"
4581 "    \n"
4582 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4583 "    \n"
4584 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4585 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4586 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4587 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4588 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4589 "    \n"
4590 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4591 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4592 "    number of processes.\n"
4593 "    \n"
4594 "    Exit Status:\n"
4595 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4596 msgstr ""
4597 "Modyfikowanie limitów zasobów powłoki.\n"
4598 "    \n"
4599 "    Ulimit zapewnia kontrolę ilości zasobów udostępnionych powłoce i "
4600 "procesom\n"
4601 "    w systemach, które taką kontrolę umożliwiają.\n"
4602 "    \n"
4603 "    Opcje:\n"
4604 "      -S\tkorzystanie z \"miękkiego\" limitu zasobów\n"
4605 "      -H\tkorzystanie ze \"sztywnego\" limitu zasobów\n"
4606 "      -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n"
4607 "      -b\trozmiar bufora dla gniazd\n"
4608 "      -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
4609 "      -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
4610 "      -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n"
4611 "      -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez powłokę i jej "
4612 "potomków\n"
4613 "      -i\tmaksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
4614 "      -l\tmaksymalny rozmiar pamięci, którą proces może zablokować\n"
4615 "      -m\tmaksymalny rozmiar obszaru rezydentnego procesu\n"
4616 "      -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n"
4617 "      -p\trozmiar bufora potoku\n"
4618 "      -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n"
4619 "      -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu "
4620 "rzeczywistego\n"
4621 "      -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n"
4622 "      -t\tmaksymalna ilość czasu procesora w sekundach\n"
4623 "      -u\tmaksymalna liczba procesów użytkownika\n"
4624 "      -v\trozmiar pamięci wirtualnej\n"
4625 "      -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n"
4626 "      -T\tmaksymalna liczba wątków\n"
4627 "    \n"
4628 "    Nie wszystkie opcje są dostępne na wszystkich platformach.\n"
4629 "    \n"
4630 "    Gdy podano wartość LIMITU, stanowi ona nową wartość ograniczenia dla\n"
4631 "    danego zasobu; specjalne wartości LIMITU: `soft', `hard' i `unlimited'\n"
4632 "    oznaczają, odpowiednio, aktualne ograniczenie miękkie, sztywne i brak\n"
4633 "    ograniczenia. W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna wartość\n"
4634 "    podanego ograniczenia. Gdy nie podano opcji, przyjmuje się, że podano -"
4635 "f.\n"
4636 "    \n"
4637 "    Wartości są podawane w jednostkach 1024-bajtowych, za wyjątkiem -t, "
4638 "które\n"
4639 "    jest w sekundach, -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, "
4640 "które\n"
4641 "    jest bezwymiarową liczbą procesów.\n"
4642 "    Stan wyjściowy:\n"
4643 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
4644
4645 #: builtins.c:1465
4646 msgid ""
4647 "Display or set file mode mask.\n"
4648 "    \n"
4649 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4650 "    the current value of the mask.\n"
4651 "    \n"
4652 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4653 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4654 "    \n"
4655 "    Options:\n"
4656 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4657 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4658 "    \n"
4659 "    Exit Status:\n"
4660 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4661 msgstr ""
4662 "Wyświetlanie i ustawianie maski uprawnień plików.\n"
4663 "    \n"
4664 "    Ustawienie maski uprawnień tworzonych plików na UPRAWNIENIA. Jeśli\n"
4665 "    pominięto UPRAWNIENIA, wypisywana jest aktualna wartość maski.\n"
4666 "    \n"
4667 "    Jeśli UPRAWNIENIA zaczynają się od cyfry, są interpretowane jako liczba\n"
4668 "    ósemkowa; w przeciwnym wypadku jako łańcuch symbolicznych uprawnień,\n"
4669 "    jak w poleceniu chmod(1).\n"
4670 "    \n"
4671 "    Opcje:\n"
4672 "      -p\tjeśli pominięto UPRAWNIENIA, wypisywanie w formie nadającej się\n"
4673 "    \tdo ponownego użycia jako wejście\n"
4674 "      -S\twyjście w postaci symbolicznej; bez tej opcji jest ósemkowe\n"
4675 "    \n"
4676 "    Stan wyjściowy:\n"
4677 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędne uprawnienia lub błędną "
4678 "opcję."
4679
4680 #: builtins.c:1485
4681 msgid ""
4682 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4683 "    \n"
4684 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4685 "a\n"
4686 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4687 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4688 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4689 "processes\n"
4690 "    in that job's pipeline.\n"
4691 "    \n"
4692 "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4693 "    returns its exit status.\n"
4694 "    \n"
4695 "    Exit Status:\n"
4696 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4697 "    option is given."
4698 msgstr ""
4699 "Oczekiwanie na zakończenie zadania i zwrócenie stanu (kodu) wyjścia.\n"
4700 "    \n"
4701 "    Oczekiwanie na każdy proces o podanym identyfikatorze ID, który może "
4702 "być\n"
4703 "    numerem PID lub określeniem zadania i zgłoszenie jego stanu (kodu)\n"
4704 "    zakończenia. Jeśli nie podano ID, polecenie oczekuje na wszystkie "
4705 "aktualnie\n"
4706 "    aktywne procesy potomne i zwraca prawdę. Jeśli ID jest określeniem "
4707 "zadania,\n"
4708 "    oczekuje na wszystkie procesy w potoku przetwarzania danego zadania.\n"
4709 "    \n"
4710 "    Jeśli podano opcję -n, oczekiwanie na zakończenie następnego zadania\n"
4711 "    i zwrócenie jego kodu zakończenia.\n"
4712 "    \n"
4713 "    Stan wyjściowy:\n"
4714 "    Zwracany jest stan zakończenia ID; niepowodzenie, jeśli ID jest\n"
4715 "    nieprawidłowe lub podano błędną opcję."
4716
4717 #: builtins.c:1506
4718 msgid ""
4719 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4720 "    \n"
4721 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4722 "status.\n"
4723 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4724 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4725 "    \n"
4726 "    Exit Status:\n"
4727 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4728 "invalid\n"
4729 "    option is given."
4730 msgstr ""
4731 "Oczekiwanie na zakończenie procesu i zwrócenie stanu (kodu) wyjścia.\n"
4732 "    \n"
4733 "    Oczekiwanie na każdy z procesów podany przez PID i zgłoszenie jego "
4734 "statusu\n"
4735 "    zakończenia. Gdy nie zostanie podany PID, oczekiwanie dotyczy "
4736 "wszystkich\n"
4737 "    aktualnie aktywnych procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. PID "
4738 "musi\n"
4739 "    być identyfikatorem procesu.\n"
4740 "    \n"
4741 "    Stan wyjściowy:\n"
4742 "    Zwracany jest status ID lub niepowodzenie, jeśli ID jest błędny lub "
4743 "podano\n"
4744 "    nieprawidłową opcję."
4745
4746 #: builtins.c:1521
4747 msgid ""
4748 "Execute commands for each member in a list.\n"
4749 "    \n"
4750 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4751 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4752 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4753 "    the COMMANDS are executed.\n"
4754 "    \n"
4755 "    Exit Status:\n"
4756 "    Returns the status of the last command executed."
4757 msgstr ""
4758 "Wykonanie poleceń dla każdego elementu z listy.\n"
4759 "    \n"
4760 "    Pętla `for' uruchamia ciąg poleceń dla każdego elementu podanej listy. "
4761 "Gdy\n"
4762 "    nie zostanie podane `in SŁOWA ...;', zakłada się, że podano `in \"$@"
4763 "\"'.\n"
4764 "    Dla każdego elementu SŁÓW, NAZWA jest ustawiana na ten element\n"
4765 "    i uruchamiane są POLECENIA.    \n"
4766 "    Stan wyjściowy:\n"
4767 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4768
4769 #: builtins.c:1535
4770 msgid ""
4771 "Arithmetic for loop.\n"
4772 "    \n"
4773 "    Equivalent to\n"
4774 "    \t(( EXP1 ))\n"
4775 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4776 "    \t\tCOMMANDS\n"
4777 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4778 "    \tdone\n"
4779 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4780 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4781 "    \n"
4782 "    Exit Status:\n"
4783 "    Returns the status of the last command executed."
4784 msgstr ""
4785 "Arytmetyczna pętla for.\n"
4786 "    \n"
4787 "    Równoważne\n"
4788 "    \t(( WYR1 ))\n"
4789 "    \twhile (( WYR2 )); do\n"
4790 "    \t\tPOLECENIA\n"
4791 "    \t\t(( WYR3 ))\n"
4792 "    \tdone\n"
4793 "    WYR1, WYR2 i WYR3 są wyrażeniami arytmetycznymi. Jeśli któreś z wyrażeń\n"
4794 "    zostanie pominięte, zachowanie jest takie, jakby miało ono wartość "
4795 "1.    \n"
4796 "    Stan wyjściowy:\n"
4797 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4798
4799 #: builtins.c:1553
4800 msgid ""
4801 "Select words from a list and execute commands.\n"
4802 "    \n"
4803 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4804 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4805 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4806 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4807 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4808 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4809 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4810 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4811 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4812 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4813 "    until a break command is executed.\n"
4814 "    \n"
4815 "    Exit Status:\n"
4816 "    Returns the status of the last command executed."
4817 msgstr ""
4818 "Wybór słów z listy i wykonanie poleceń.\n"
4819 "    SŁOWA są rozwijane, co tworzy listę słów. Zbiór rozwiniętych słów\n"
4820 "    wypisywany jest na standardowym wyjściu diagnostycznym, a każde słowo "
4821 "jest\n"
4822 "    poprzedzone przez liczbę. Gdy nie zostanie podane `in SŁOWA', zakłada\n"
4823 "    się, że podano `in \"$@\"'. Wyświetlany jest wówczas tekst zachęty PS3\n"
4824 "    i odczytywany jest wiersz ze standardowego wejścia. Gdy wiersz ten "
4825 "składa\n"
4826 "    się z liczby przypisanej do jednego z wypisanych słów, to NAZWA jest\n"
4827 "    ustawiana na to słowo. Gdy wiersz jest pusty, SŁOWA i tekst zachęty są\n"
4828 "    wyświetlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie się kończy.\n"
4829 "    Każda inna wartość powoduje przypisanie NAZWIE wartości pustej. "
4830 "Odczytany\n"
4831 "    wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po każdym wyborze uruchamiane\n"
4832 "    są POLECENIA aż do polecenia break.    \n"
4833 "    Stan wyjściowy:\n"
4834 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4835
4836 #: builtins.c:1574
4837 msgid ""
4838 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4839 "    \n"
4840 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4841 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4842 "    \n"
4843 "    Options:\n"
4844 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4845 "    \n"
4846 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4847 "    \n"
4848 "    Exit Status:\n"
4849 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4850 msgstr ""
4851 "Zgłoszenie czasu zajętego przez wykonanie potoku poleceń.\n"
4852 "    \n"
4853 "    Uruchomienie POTOKU poleceń i wypisanie podsumowania zawierającego czas\n"
4854 "    rzeczywisty, czas procesora w trybie użytkownika oraz czas procesora\n"
4855 "    w trybie systemu, jakie spędził POTOK poleceń do chwili zakończenia.\n"
4856 "    \n"
4857 "    Opcje:\n"
4858 "      -p\twypisanie podsumowania czasów w przenośnym formacie POSIX\n"
4859 "    \n"
4860 "    Jako format danych wyjściowych używana jest wartość zmiennej "
4861 "TIMEFORMAT.\n"
4862 "    \n"
4863 "    Stan wyjściowy:\n"
4864 "    Polecenie zwraca status zakończenia POTOKU poleceń."
4865
4866 #: builtins.c:1591
4867 msgid ""
4868 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4869 "    \n"
4870 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4871 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4872 "    \n"
4873 "    Exit Status:\n"
4874 "    Returns the status of the last command executed."
4875 msgstr ""
4876 "Wykonanie poleceń w oparciu o dopasowanie do wzorców.\n"
4877 "    \n"
4878 "    Wybiórcze uruchamianie POLECEŃ w zależności od tego, czy SŁOWO pasuje\n"
4879 "    do WZORCA. Znak `|' służy do rozdzielania wielu wzorców.\n"
4880 "    \n"
4881 "    Stan wyjściowy:\n"
4882 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4883
4884 #: builtins.c:1603
4885 msgid ""
4886 "Execute commands based on conditional.\n"
4887 "    \n"
4888 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4889 "the\n"
4890 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4891 "is\n"
4892 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4893 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4894 "Otherwise,\n"
4895 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4896 "the\n"
4897 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4898 "zero\n"
4899 "    if no condition tested true.\n"
4900 "    \n"
4901 "    Exit Status:\n"
4902 "    Returns the status of the last command executed."
4903 msgstr ""
4904 "Wykonanie poleceń w zależności od spełnienia warunku.\n"
4905 "    \n"
4906 "    Uruchamiana jest lista `if POLECENIA'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n"
4907 "    uruchamiana jest lista `then POLECENIA'. W przeciwnym przypadku\n"
4908 "    uruchamiane są poszczególne listy `elif POLECENIA' i, jeśli kod powrotu\n"
4909 "    takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n"
4910 "    `then POLECENIA', po czym polecenie if się kończy. W przeciwnym "
4911 "przypadku\n"
4912 "    uruchamiana jest lista `else POLECENIA', jeśli taka istnieje. Kodem\n"
4913 "    zakończenia całej konstrukcji jest kod zakończenia ostatniego\n"
4914 "    uruchomionego polecenia lub zero, gdy żaden ze sprawdzanych warunków\n"
4915 "    nie był prawdziwy.\n"
4916 "    \n"
4917 "    Stan wyjściowy:\n"
4918 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4919
4920 #: builtins.c:1620
4921 msgid ""
4922 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4923 "    \n"
4924 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4925 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4926 "    \n"
4927 "    Exit Status:\n"
4928 "    Returns the status of the last command executed."
4929 msgstr ""
4930 "Wykonywanie poleceń dopóki test kończy się powodzeniem.\n"
4931 "    \n"
4932 "    Rozwijanie i uruchamianie POLECEŃ dopóki ostatnie polecenie\n"
4933 "    w POLECENIACH `while' kończy się z kodem zero.\n"
4934 "    \n"
4935 "    Stan wyjściowy:\n"
4936 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4937
4938 #: builtins.c:1632
4939 msgid ""
4940 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4941 "    \n"
4942 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4943 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4944 "    \n"
4945 "    Exit Status:\n"
4946 "    Returns the status of the last command executed."
4947 msgstr ""
4948 "Wykonywanie poleceń dopóki test nie kończy się powodzeniem.\n"
4949 "    \n"
4950 "    Rozwijanie i uruchamianie POLECEŃ dopóki ostatnie polecenie\n"
4951 "    w POLECENIACH `until' kończy się z kodem niezerowym.\n"
4952 "    \n"
4953 "    Stan wyjściowy:\n"
4954 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
4955
4956 #: builtins.c:1644
4957 msgid ""
4958 "Create a coprocess named NAME.\n"
4959 "    \n"
4960 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4961 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4962 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4963 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4964 "    \n"
4965 "    Exit Status:\n"
4966 "    Returns the exit status of COMMAND."
4967 msgstr ""
4968 "Utworzenie koprocesu o podanej NAZWIE.\n"
4969 "    \n"
4970 "    Asynchroniczne wykonanie POLECENIA ze standardowym wyjściem i "
4971 "standardowym\n"
4972 "    wejściem polecenia połączonych potokiem z deskryptorami plików\n"
4973 "    przypisanymi do indeksów 0 i 1 zmiennej tablicowej NAZWA w powłoce.\n"
4974 "    Domyślną NAZWĄ jest \"COPROC\".\n"
4975 "    Stan wyjściowy:\n"
4976 "    Zwracany jest status zakończenia POLECENIA."
4977
4978 #: builtins.c:1658
4979 msgid ""
4980 "Define shell function.\n"
4981 "    \n"
4982 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4983 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4984 "invoked,\n"
4985 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4986 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4987 "    \n"
4988 "    Exit Status:\n"
4989 "    Returns success unless NAME is readonly."
4990 msgstr ""
4991 "Zdefiniowanie funkcji powłoki.\n"
4992 "    \n"
4993 "    Utworzenie funkcji powłoki o podanej NAZWIE. Przy wywołaniu jako "
4994 "zwykłego\n"
4995 "    polecenia NAZWA uruchamia POLECENIA w kontekście powłoki wywołującej.\n"
4996 "    Przy wywoływaniu NAZWY, argumenty są przekazywane do funkcji jako $1..."
4997 "$n,\n"
4998 "    a nazwa funkcji w $FUNCNAME.\n"
4999 "    \n"
5000 "    Stan wyjściowy:\n"
5001 "    Zwracany jest sukces, chyba że NAZWA jest tylko do odczytu."
5002
5003 #: builtins.c:1672
5004 msgid ""
5005 "Group commands as a unit.\n"
5006 "    \n"
5007 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5008 "    entire set of commands.\n"
5009 "    \n"
5010 "    Exit Status:\n"
5011 "    Returns the status of the last command executed."
5012 msgstr ""
5013 "Grupowanie poleceń jako jednostki.\n"
5014 "    \n"
5015 "    Uruchomienie zbioru poleceń jako grupy. W ten sposób można przekierować\n"
5016 "    cały zbiór poleceń.\n"
5017 "    \n"
5018 "    Stan wyjściowy:\n"
5019 "    Zwracany jest status zakończenia ostatniego wykonanego polecenia."
5020
5021 #: builtins.c:1684
5022 msgid ""
5023 "Resume job in foreground.\n"
5024 "    \n"
5025 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5026 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5027 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5028 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5029 "    argument to `bg'.\n"
5030 "    \n"
5031 "    Exit Status:\n"
5032 "    Returns the status of the resumed job."
5033 msgstr ""
5034 "Wznowienie zadania jako pierwszoplanowego.\n"
5035 "    \n"
5036 "    Równoważne argumentowi ZADANIE polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego "
5037 "lub\n"
5038 "    działającego w tle zadania. ZADANIE może określać nazwę zadania albo "
5039 "jego\n"
5040 "    numer. Umieszczenie `&' po ZADANIU umieszcza zadanie w tle tak, jak to "
5041 "się\n"
5042 "    dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu dla `bg'.\n"
5043 "    \n"
5044 "    Stan wyjściowy:\n"
5045 "    Zwracany jest stan wznowionego zadania."
5046
5047 #: builtins.c:1699
5048 msgid ""
5049 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5050 "    \n"
5051 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5052 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5053 "    \n"
5054 "    Exit Status:\n"
5055 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5056 msgstr ""
5057 "Obliczenie wyrażenia arytmetycznego.\n"
5058 "    \n"
5059 "    Obliczenie WYRAŻENIA zgodnie z zasadami obliczania wyrażeń "
5060 "arytmetycznych.\n"
5061 "    Równoważne \"let WYRAŻENIE\".\n"
5062 "    \n"
5063 "    Stan wyjściowy:\n"
5064 "    Zwracane jest 1, jeśli wartością WYRAŻENIA jest 0; 0 w przeciwnym "
5065 "wypadku."
5066
5067 #: builtins.c:1711
5068 msgid ""
5069 "Execute conditional command.\n"
5070 "    \n"
5071 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5072 "conditional\n"
5073 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5074 "used\n"
5075 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5076 "operators:\n"
5077 "    \n"
5078 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5079 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5080 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5081 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5082 "    \n"
5083 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5084 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5085 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5086 "    is matched as a regular expression.\n"
5087 "    \n"
5088 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5089 "    determine the expression's value.\n"
5090 "    \n"
5091 "    Exit Status:\n"
5092 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5093 msgstr ""
5094 "Wykonanie polecenia warunkowego.\n"
5095 "    \n"
5096 "    Zwracany jest status wynoszący 0 lub 1 w zależności od wyniku WYRAŻENIA\n"
5097 "    warunkowego. Wyrażenia są tworzone na tych samych zasadach, co w "
5098 "poleceniu\n"
5099 "    `test' i mogą być łączone za pomocą następujących operatorów:\n"
5100 "    \n"
5101 "      ( WYRAŻENIE )\tzwraca wartość WYRAŻENIA\n"
5102 "      ! WYRAŻENIE\tprawdziwe, gdy WYRAŻENIE jest fałszywe; fałszywe\n"
5103 "    \t\t\tw innym przypadku\n"
5104 "      WYR1 && WYR2\tPrawdziwe, gdy zarówno WYR1 jak i WYR2 są prawdziwe;\n"
5105 "    \t\t\tfałszywe w innym przypadku\n"
5106 "      WYR1 || WYR2\tPrawdziwe, gdy WYR1 lub WYR2 jest prawdziwe;\n"
5107 "    \t\t\tfałszywe w innym przypadku\n"
5108 "    \n"
5109 "    W przypadku użycia operatorów `==' lub `!=' napis po prawej stronie\n"
5110 "    operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie "
5111 "do\n"
5112 "    wzorca. W przypadku użycia operatora `=~' łańcuch po prawej stronie\n"
5113 "    operatora jest dopasowywany jako wyrażenie regularne.\n"
5114 "    \n"
5115 "    Operatory && i || nie obliczają WYR2, jeśli obliczenie WYR1 wystarcza "
5116 "do\n"
5117 "    określenia wartości wyrażenia.\n"
5118 "    \n"
5119 "    Stan wyjściowy:\n"
5120 "    0 lub 1 w zależności od wartości WYRAŻENIA."
5121
5122 #: builtins.c:1737
5123 msgid ""
5124 "Common shell variable names and usage.\n"
5125 "    \n"
5126 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5127 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5128 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5129 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5130 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5131 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5132 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5133 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5134 "    \t\tshell can access.\n"
5135 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5136 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5137 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5138 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5139 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5140 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5141 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5142 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5143 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5144 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5145 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5146 "    \t\tfor new mail.\n"
5147 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5148 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5149 "    \t\tlooking for commands.\n"
5150 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5151 "    \t\tprimary prompt.\n"
5152 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5153 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5154 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5155 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5156 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5157 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5158 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5159 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5160 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5161 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5162 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5163 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5164 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5165 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5166 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5167 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5168 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5169 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5170 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5171 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5172 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5173 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5174 msgstr ""
5175 "Popularne zmienne powłoki i ich zastosowanie.\n"
5176 "    \n"
5177 "    BASH_VERSION\tInformacja o wersji tego Basha.\n"
5178 "    CDPATH\tRozdzielona dwukropkami lista katalogów do wyszukiwania\n"
5179 "    \t\tkatalogów podanych jako argumenty `cd'.\n"
5180 "    GLOBIGNORE\tRozdzielona dwukropkami lista wzorców nazw plików\n"
5181 "    \t\tdo ignorowania przy rozwijaniu ścieżek.\n"
5182 "    HISTFILE\tNazwa pliku, w którym zapisywana jest historia poleceń.\n"
5183 "    HISTFILESIZE\tMaksymalna liczba linii w tym pliku.\n"
5184 "    HISTSIZE\tMaksymalna liczba linii historii, do której ma dostęp\n"
5185 "    \t\tdziałająca powłoka.\n"
5186 "    HOME\tPełna ścieżka do katalogu logowania.\n"
5187 "    HOSTNAME\tNazwa bieżącego hosta.\n"
5188 "    HOSTTYPE\tRodzaj procesora, na jakim działa ta wersja Basha.\n"
5189 "    IGNOREEOF\tSterowanie akcją powłoki w przypadku odebrania znaku\n"
5190 "    \t\tEOF jako jedynego wejścia. Jeśli zmienna jest ustawiona,\n"
5191 "    \t\tjej wartością jest liczba znaków EOF, które mogą wystąpić\n"
5192 "    \t\tw pustym wierszu przed zakończeniem powłoki (domyślnie 10).\n"
5193 "    \t\tJeśli nie jest ustawiona, EOF oznacza koniec wejścia.\n"
5194 "    MACHTYPE\tŁańcuch opisujący bieżący system, na jakim działa Bash.\n"
5195 "    MAILCHECK\tOkreślenie jak często (w sekundach) Bash ma sprawdzać\n"
5196 "    \t\tobecność nowej poczty.\n"
5197 "    MAILPATH\tRozdzielona dwukropkami lista nazw plików, w których\n"
5198 "    \t\tBash ma sprawdzać obecność nowej poczty.\n"
5199 "    OSTYPE\tWersja Uniksa, na której działa ta wersja Basha.\n"
5200 "    PATH\tRozdzielona dwukropkami lista katalogów do przeszukiwania\n"
5201 "    \t\tprzy wyszukiwaniu poleceń.\n"
5202 "    PROMPT_COMMAND\tPolecenie do wykonania przed wypisaniem każdego\n"
5203 "    \t\tgłównego napisu zachęty.\n"
5204 "    PS1\t\tGłówny napis zachęty.\n"
5205 "    PS2\t\tDrugorzędny napis zachęty.\n"
5206 "    PWD\t\tPełna ścieżka do bieżącego katalogu.\n"
5207 "    SHELLOPTS\tRozdzielona dwukropkami lista włączonych opcji powłoki.\n"
5208 "    TERM\tNazwa typu bieżącego terminala.\n"
5209 "    TIMEFORMAT\tFormat wyjściowy do statystyk czasu wyświetlanych przez\n"
5210 "    \t\tpolecenie wbudowane `time'.\n"
5211 "    auto_resume\tWartość niepusta oznacza, że słowo polecenia występujące\n"
5212 "    \t\tw linii jako jedyne jest najpierw wyszukiwane na liście aktualnie\n"
5213 "    \t\tzatrzymanych zadań. Jeśli tam zostanie znalezione, to zadanie\n"
5214 "    \t\tjest wznawiane jako pierwszoplanowe. Wartość `exact' oznacza, że\n"
5215 "    \t\tsłowo polecenia musi dokładnie pasować do polecenia na liście\n"
5216 "    \t\tzadań zatrzymanych. Wartość `substring' oznacza, że słowo\n"
5217 "    \t\tpolecenia musi pasować do podciągu zadania. Każda inna wartość\n"
5218 "    \t\toznacza, że polecenie musi być przedrostkiem zatrzymanego\n"
5219 "    \t\tzadania.\n"
5220 "    histchars\tZnaki sterujące rozwijaniem wg historii i szybkim\n"
5221 "    \t\tpodstawianiem. Pierwszy znak jest znakiem podstawiania\n"
5222 "    \t\thistorii, zwykle `!'. Drugi jest znakiem \"szybkiego podstawienia"
5223 "\",\n"
5224 "    \t\tzwykle `^'. Trzeci znak jest znakiem \"komentarza historii\",\n"
5225 "    \t\tzwykle `#'.\n"
5226 "    HISTIGNORE\tRozdzielona dwukropkami lista wzorców używanych przy\n"
5227 "    \t\tdecydowaniu, które polecenia powinny być zapisywane na liście\n"
5228 "    \t\thistorii.\n"
5229
5230 #: builtins.c:1794
5231 msgid ""
5232 "Add directories to stack.\n"
5233 "    \n"
5234 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5235 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5236 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5237 "    \n"
5238 "    Options:\n"
5239 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5240 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5241 "    \n"
5242 "    Arguments:\n"
5243 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5244 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5245 "    \tzero) is at the top.\n"
5246 "    \n"
5247 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5248 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5249 "    \tzero) is at the top.\n"
5250 "    \n"
5251 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5252 "    \tnew current working directory.\n"
5253 "    \n"
5254 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5255 "    \n"
5256 "    Exit Status:\n"
5257 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5258 "    change fails."
5259 msgstr ""
5260 "Dodanie katalogów do stosu.\n"
5261 "    \n"
5262 "    Dodanie katalogu na wierzchołku stosu katalogów lub rotacja stosu\n"
5263 "    czyniąca jego nowym wierzchołkiem bieżący katalog roboczy. Wywołane bez\n"
5264 "    argumentów zamienia na stosie dwa najwyższe katalogi.\n"
5265 "    \n"
5266 "    Opcje:\n"
5267 "      -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
5268 "    \tstosie tak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
5269 "    \n"
5270 "    Argumenty:\n"
5271 "      +N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
5272 "    \tod lewej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
5273 "    \n"
5274 "      -N\tRotacja stosu czyniąca jego wierzchołkiem N-ty katalog (licząc\n"
5275 "    \tod prawej strony listy wypisywanej przez `dirs', począwszy od zera).\n"
5276 "    \n"
5277 "      KATALOG\tUmieszczenie KATALOGU na wierzchołku stosu i uczynienie go\n"
5278 "    \tnowym bieżącym katalogiem roboczym.\n"
5279 "    \n"
5280 "    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'.\n"
5281 "    \n"
5282 "    Stan wyjściowy:\n"
5283 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny argument lub zmiana "
5284 "katalogu\n"
5285 "    się nie powiedzie."
5286
5287 #: builtins.c:1828
5288 msgid ""
5289 "Remove directories from stack.\n"
5290 "    \n"
5291 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5292 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5293 "    \n"
5294 "    Options:\n"
5295 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5296 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5297 "    \n"
5298 "    Arguments:\n"
5299 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5300 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5301 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5302 "    \n"
5303 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5304 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5305 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5306 "    \n"
5307 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5308 "    \n"
5309 "    Exit Status:\n"
5310 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5311 "    change fails."
5312 msgstr ""
5313 "Usunięcie katalogów ze stosu.\n"
5314 "    \n"
5315 "    Usunięcie pozycji ze stosu katalogów. Wywołane bez argumentów usuwa\n"
5316 "    katalog z wierzchołka stosu i zmienia katalog bieżący na katalog\n"
5317 "    będący nowym wierzchołkiem stosu.\n"
5318 "    \n"
5319 "    Opcje:\n"
5320 "      -n\tPominięcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu\n"
5321 "    \ttak, że zmieniany jest tylko stos.\n"
5322 "    \n"
5323 "    Argumenty:\n"
5324 "      +N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od lewej strony listy\n"
5325 "    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd +0'\n"
5326 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
5327 "    \n"
5328 "      -N\tUsunięcie ze stosu N-tej pozycji licząc od prawej strony listy\n"
5329 "    \twypisywanej przez `dirs', począwszy od zera. Na przykład: `popd -0'\n"
5330 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
5331 "    \n"
5332 "    Zawartość stosu katalogów można zobaczyć za pomocą polecenia `dirs'.\n"
5333 "    \n"
5334 "    Stan wyjściowy:\n"
5335 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędny argument lub zmiana "
5336 "katalogu\n"
5337 "    się nie powiedzie."
5338
5339 #: builtins.c:1858
5340 msgid ""
5341 "Display directory stack.\n"
5342 "    \n"
5343 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5344 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5345 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5346 "    \n"
5347 "    Options:\n"
5348 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5349 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5350 "    \tto your home directory\n"
5351 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5352 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5353 "    \twith its position in the stack\n"
5354 "    \n"
5355 "    Arguments:\n"
5356 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5357 "by\n"
5358 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5359 "    \n"
5360 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5361 "by\n"
5362 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5363 "    \n"
5364 "    Exit Status:\n"
5365 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5366 msgstr ""
5367 "Wypisanie stosu katalogów.\n"
5368 "    \n"
5369 "    Wypisanie listy aktualnie pamiętanych katalogów. Katalogi umieszczane "
5370 "są\n"
5371 "    na liście za pomocą polecenia `pushd'; można cofać się w obrębie listy\n"
5372 "    za pomocą polecenia `popd'.\n"
5373 "    \n"
5374 "    Opcje:\n"
5375 "      -c\twyczyszczenie stosu katalogów poprzez usunięcie wszystkich jego\n"
5376 "    \telementów\n"
5377 "      -l\tnieużywanie wersji skróconej wersji z tyldą przy wypisywaniu\n"
5378 "    \tkatalogów względem katalogu domowego\n"
5379 "      -p\twypisanie katalogów ze stosu w osobnych wierszach\n"
5380 "      -v\twypisanie katalogów ze stosu w osobnych wierszach, poprzedzając\n"
5381 "    \tkażdy jego pozycją na stosie\n"
5382 "    \n"
5383 "    Argumenty:\n"
5384 "      +N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od lewej strony listy wypisywanej\n"
5385 "    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
5386 "    \n"
5387 "      -N\tWypisanie N-tej pozycji licząc od prawej strony listy wypisywanej\n"
5388 "    \tprzez dirs wywołane bez opcji, począwszy od zera.\n"
5389 "    \n"
5390 "    Stan wyjściowy:\n"
5391 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
5392
5393 #: builtins.c:1887
5394 msgid ""
5395 "Set and unset shell options.\n"
5396 "    \n"
5397 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5398 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5399 "each\n"
5400 "    is set.\n"
5401 "    \n"
5402 "    Options:\n"
5403 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5404 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5405 "      -q\tsuppress output\n"
5406 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5407 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5408 "    \n"
5409 "    Exit Status:\n"
5410 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5411 "    given or OPTNAME is disabled."
5412 msgstr ""
5413 "Ustawianie i anulowanie opcji powłoki.\n"
5414 "    \n"
5415 "    Zmiana ustawienia każdej z NAZWY-OPCJI. Bez argumentów będących "
5416 "opcjami,\n"
5417 "    wypisywane są wszystkie opcje powłoki z zaznaczeniem włączonych.\n"
5418 "    \n"
5419 "    Opcje:\n"
5420 "      -o\tograniczenie NAZW-OPCJI do używanych z `set -o'\n"
5421 "      -p\twypisanie opcji powłoki z określeniem stanu\n"
5422 "      -q\tpominięcie wyjścia\n"
5423 "      -s\twłączenie (ustawienie) każdej NAZWY-OPCJI\n"
5424 "      -u\twyłączenie (anulowanie) każdej NAZWY-OPCJI\n"
5425 "    \n"
5426 "    Stan wyjściowy:\n"
5427 "    Zwracana jest prawda jeśli NAZWA-OPCJI jest włączona; niepowodzenie, "
5428 "jeśli\n"
5429 "    podano błędną opcję lub NAZWA-OPCJI jest wyłączona."
5430
5431 #: builtins.c:1908
5432 msgid ""
5433 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5434 "    \n"
5435 "    Options:\n"
5436 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5437 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5438 "    \n"
5439 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5440 "plain\n"
5441 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5442 "escape\n"
5443 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5444 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5445 "successive\n"
5446 "    argument.\n"
5447 "    \n"
5448 "    In addition to the standard format specifications described in "
5449 "printf(1),\n"
5450 "    printf interprets:\n"
5451 "    \n"
5452 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5453 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5454 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5455 "format\n"
5456 "            string for strftime(3)\n"
5457 "    \n"
5458 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5459 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5460 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5461 "appropriate,\n"
5462 "    had been supplied.\n"
5463 "    \n"
5464 "    Exit Status:\n"
5465 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5466 "assignment\n"
5467 "    error occurs."
5468 msgstr ""
5469 "Formatowanie i wypisanie ARGUMENTÓW zgodnie z FORMATEM.\n"
5470 "    \n"
5471 "    Opcje:\n"
5472 "      -v ZMIENNA\tprzypisanie wyjścia do podanej ZMIENNEJ powłoki zamiast\n"
5473 "    \t\twypisywania na standardowym wyjściu\n"
5474 "    \n"
5475 "    FORMAT jest łańcuchem znakowym zawierającym trzy rodzaje obiektów:\n"
5476 "    zwykłe znaki, które są kopiowane na standardowe wyjście; znaki "
5477 "sekwencji\n"
5478 "    sterujących, które są przekształcane i kopiowane na standardowe "
5479 "wyjście;\n"
5480 "    oraz sekwencje formatujące, z których każda powoduje wypisanie "
5481 "kolejnego\n"
5482 "    argumentu.\n"
5483 "    \n"
5484 "    Poza standardowymi sekwencjami formatującymi opisanymi w printf(1) oraz\n"
5485 "    printf(3), printf interpretuje:\n"
5486 "    \n"
5487 "      %b\trozwinięcie sekwencji z odwrotnym ukośnikiem w odpowiadającym\n"
5488 "    \targumencie\n"
5489 "      %q\tcytowanie argumentu w sposób umożliwiający użycie na wejściu\n"
5490 "    \tpowłoki\n"
5491 "      %(fmt)T wypisanie łańcucha daty-czasu otrzymanego z użycia FMT jako\n"
5492 "            łańcucha formatującego dla strftime(3)\n"
5493 "    \n"
5494 "    Format jest używany ponownie w razie potrzeby w celu pochłonięcia\n"
5495 "    wszystkich argumentów. Jeśli argumentów jest mniej, niż wymaga format,\n"
5496 "    nadmiarowe sekwencje zachowują się tak, jakby podano wartość zerową lub\n"
5497 "    łańcuch pusty.\n"
5498 "    \n"
5499 "    Stan wyjściowy:\n"
5500 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub zapis albo\n"
5501 "    przypisanie zakończy się niepowodzeniem."
5502
5503 #: builtins.c:1942
5504 msgid ""
5505 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5506 "    \n"
5507 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5508 "options\n"
5509 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5510 "that\n"
5511 "    allows them to be reused as input.\n"
5512 "    \n"
5513 "    Options:\n"
5514 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5515 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5516 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5517 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5518 "    \twithout any specific completion defined\n"
5519 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5520 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5521 "    \n"
5522 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5523 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5524 "    precedence over -E.\n"
5525 "    \n"
5526 "    Exit Status:\n"
5527 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5528 msgstr ""
5529 "Określenie sposobu dopełniania argumentów przez Readline.\n"
5530 "    \n"
5531 "    Określenie dla każdej NAZWY sposobu dopełniania argumentów. Jeśli nie\n"
5532 "    podano opcji, wypisywane są istniejące specyfikacje dopełniania w "
5533 "sposób\n"
5534 "    pozwalający na ich ponowne użycie jako wejście.\n"
5535 "    \n"
5536 "    Opcje:\n"
5537 "      -p\twypisanie istniejących dopełnień w formacie do ponownego użycia\n"
5538 "      -r\tusunięcie specyfikacji dopełniania dla każdej NAZWY lub, jeśli\n"
5539 "    \tnie podano NAZW, wszystkich specyfikacji dopełniania\n"
5540 "      -D\tstosowanie dopełniania i akcji domyślnie dla poleceń bez\n"
5541 "    \tokreślonych żadnych konkretnych reguł dopełniania\n"
5542 "      -E\tstosowanie dopełniania i akcji dla \"pustych\" poleceń -\n"
5543 "    \tpróby dopełnienia w pustej linii\n"
5544 "    \n"
5545 "    Przy próbie dopełnienia akcje są wykonywane w kolejności takiej, jak\n"
5546 "    wielkie litery wymienione powyżej. Opcja -D ma priorytet nad -E.\n"
5547 "    \n"
5548 "    Stan wyjściowy:\n"
5549 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
5550
5551 #: builtins.c:1970
5552 msgid ""
5553 "Display possible completions depending on the options.\n"
5554 "    \n"
5555 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5556 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5557 "against\n"
5558 "    WORD are generated.\n"
5559 "    \n"
5560 "    Exit Status:\n"
5561 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5562 msgstr ""
5563 "Wypisanie możliwych uzupełnień w zależności od opcji.\n"
5564 "    \n"
5565 "    Przeznaczone do wykorzystania w funkcjach powłoki generujących możliwe\n"
5566 "    uzupełnienia. Gdy podany jest opcjonalny argument SŁOWO, generowane są\n"
5567 "    uzupełnienia pasujące do SŁOWA.\n"
5568 "    \n"
5569 "    Stan wyjściowy:\n"
5570 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub wystąpi błąd."
5571
5572 #: builtins.c:1985
5573 msgid ""
5574 "Modify or display completion options.\n"
5575 "    \n"
5576 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5577 "supplied,\n"
5578 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5579 "print\n"
5580 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5581 "specification.\n"
5582 "    \n"
5583 "    Options:\n"
5584 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5585 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5586 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5587 "    \n"
5588 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5589 "    \n"
5590 "    Arguments:\n"
5591 "    \n"
5592 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5593 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5594 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5595 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5596 "    generator are modified.\n"
5597 "    \n"
5598 "    Exit Status:\n"
5599 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5600 "    have a completion specification defined."
5601 msgstr ""
5602 "Zmiana lub wyświetlenie opcji dopełniania.\n"
5603 "    \n"
5604 "    Zmiana opcji dopełniania dla każdej NAZWY lub, jeśli nie podano NAZW,\n"
5605 "    aktualnie wykonywanego dopełniania. Jeśli nie podano OPCJI, wypisanie\n"
5606 "    opcji dopełniania dla każdej NAZWY lub bieżącej specyfikacji "
5607 "dopełniania.\n"
5608 "    \n"
5609 "    Opcje:\n"
5610 "    \t-o opcja\tUstawienie podanej OPCJI dopełniania dla każdej NAZWY\n"
5611 "    \t-D\t\tZmiana opcji dla \"domyślnego\" dopełniania polecenia\n"
5612 "    \t-E\t\tZmiana opcji dla dopełniania \"pustego\" polecenia\n"
5613 "    \n"
5614 "    Użycie `+o' zamiast `-o' wyłącza podaną opcję.\n"
5615 "    \n"
5616 "    Argumenty:\n"
5617 "    \n"
5618 "    Każda NAZWA odnosi się do polecenia, dla którego specyfikacja "
5619 "dopełniania\n"
5620 "    musi być wcześniej zdefiniowana przy użyciu polecenia wbudowanego\n"
5621 "    `complete'. Jeśli nie podano NAZW, compopt musi być wywołane z funkcji\n"
5622 "    aktualnie generującej dopełnienia, wtedy zmieniane są opcje dla "
5623 "aktualnie\n"
5624 "    wykonywanego generatora dopełnień.\n"
5625 "    \n"
5626 "    Stan wyjściowy:\n"
5627 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub NAZWA nie ma\n"
5628 "    zdefiniowanej specyfikacji dopełniania."
5629
5630 #: builtins.c:2015
5631 msgid ""
5632 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5633 "    \n"
5634 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5635 "ARRAY, or\n"
5636 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5637 "MAPFILE\n"
5638 "    is the default ARRAY.\n"
5639 "    \n"
5640 "    Options:\n"
5641 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5642 "copied.\n"
5643 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5644 "index is 0.\n"
5645 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5646 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5647 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5648 "input.\n"
5649 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5650 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5651 "CALLBACK.\n"
5652 "    \n"
5653 "    Arguments:\n"
5654 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5655 "    \n"
5656 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5657 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5658 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5659 "    as additional arguments.\n"
5660 "    \n"
5661 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5662 "before\n"
5663 "    assigning to it.\n"
5664 "    \n"
5665 "    Exit Status:\n"
5666 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5667 "or\n"
5668 "    not an indexed array."
5669 msgstr ""
5670 "Odczyt linii ze standardowego wejścia do zmiennej tablicowej indeksowanej.\n"
5671 "    \n"
5672 "    Odczyt linii ze standardowego wejścia (lub deskryptora FD, jeśli podano\n"
5673 "    opcję -u) do zmiennej tablicowej indeksowanej TABLICA. Zmienna MAPFILE\n"
5674 "    jest domyślną TABLICĄ.\n"
5675 "    \n"
5676 "    Opcje:\n"
5677 "      -n liczba\tSkopiowanie maksymalnie podanej LICZBY linii. Jeśli LICZBA\n"
5678 "    \twynosi 0, kopiowane są wszystkie linie.\n"
5679 "      -O początek\tRozpoczęcie wpisywania do TABLICY od indeksu POCZĄTKU.\n"
5680 "    \tDomyślny indeks wynosi 0.\n"
5681 "      -s liczba\tPominięcie pierwszych LICZBA odczytanych linii.\n"
5682 "      -t\t\tUsunięcie końcowego znaku końca linii z każdej wczytanej linii.\n"
5683 "      -u fd\t\tOdczyt linii z deskryptora FD zamiast standardowego wejścia.\n"
5684 "      -C wywołanie\tObliczenie WYWOŁANIA po odczycie każdego CO-ILE linii.\n"
5685 "      -c CO-OLE\tLiczba linii do wczytania między każdym WYWOŁANIEM.\n"
5686 "    \n"
5687 "    Argumenty:\n"
5688 "      TABLICA\t\tNazwa zmiennej tablicowej do użycia na dane z pliku.\n"
5689 "    \n"
5690 "    Jeśli podano -C bez -c, domyślnym krokiem jest 5000. Podczas obliczania\n"
5691 "    WYWOŁANIA jest przekazywany indeks do następnego elementu tablicy, "
5692 "który\n"
5693 "    ma być przypisany oraz - jako kolejne argumenty - linia do przypisania.\n"
5694 "    \n"
5695 "    Jeśli nie podano jawnie początku, mapfile czyści TABLICĘ przed\n"
5696 "    przypisywaniem.\n"
5697 "    \n"
5698 "    Stan wyjściowy:\n"
5699 "    Zwracana jest prawda, chyba że podano błędną opcję lub TABLICA jest "
5700 "tylko\n"
5701 "    do odczytu, lub nie jest tablicą indeksowaną."
5702
5703 #: builtins.c:2049
5704 msgid ""
5705 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5706 "    \n"
5707 "    A synonym for `mapfile'."
5708 msgstr ""
5709 "Odczyt linii z pliku do zmiennej tablicowej.\n"
5710 "    \n"
5711 "    Synonim polecenia `mapfile'."