8a88ff311200826b74d7b7f16a301c9ccbf2e12f
[platform/upstream/bash.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of bash
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: arrayfunc.c:50
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "nieprawid³owy indeks tablicy"
21
22 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
23 #, c-format
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
25 msgstr ""
26
27 #: arrayfunc.c:479
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
31
32 #: arrayfunc.c:481
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ do nienumerycznego indeksu"
36
37 #: arrayfunc.c:517
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
40 msgstr ""
41
42 #: bashhist.c:379
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot create: %s"
45 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s"
46
47 # ???
48 #: bashline.c:3413
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
50 msgstr ""
51 "bash_execute_unix_command: nie mo¿na znale¼æ mapy klawiszy dla polecenia"
52
53 #: bashline.c:3491
54 #, c-format
55 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
56 msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
57
58 #: bashline.c:3520
59 #, c-format
60 msgid "no closing `%c' in %s"
61 msgstr "brak zamykaj±cego `%c' w %s"
62
63 #: bashline.c:3554
64 #, c-format
65 msgid "%s: missing colon separator"
66 msgstr "%s: brak separuj±cego dwukropka"
67
68 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
69 msgid "line editing not enabled"
70 msgstr ""
71
72 # ???
73 #: builtins/bind.def:206
74 #, c-format
75 msgid "`%s': invalid keymap name"
76 msgstr "`%s': nieprawid³owa nazwa mapy klawiszy"
77
78 #: builtins/bind.def:245
79 #, c-format
80 msgid "%s: cannot read: %s"
81 msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ: %s"
82
83 # ???
84 #: builtins/bind.def:260
85 #, c-format
86 msgid "`%s': cannot unbind"
87 msgstr "`%s': nie mo¿na usun±æ dowi±zania"
88
89 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
90 #, c-format
91 msgid "`%s': unknown function name"
92 msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji"
93
94 #: builtins/bind.def:303
95 #, c-format
96 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
97 msgstr "%s nie jest przypisany do ¿adnego klawisza.\n"
98
99 #: builtins/bind.def:307
100 #, c-format
101 msgid "%s can be invoked via "
102 msgstr "%s mo¿e byæ wywo³any przez "
103
104 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
105 msgid "loop count"
106 msgstr ""
107
108 #: builtins/break.def:137
109 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
110 msgstr "ma sens tylko w pêtli `for', `while' lub `until'"
111
112 # ???
113 #: builtins/caller.def:133
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
117 "    \n"
118 "    Without EXPR, returns "
119 msgstr "Wraca do kontekstu wywo³ania bie¿±cego podprogramu"
120
121 #: builtins/cd.def:215
122 msgid "HOME not set"
123 msgstr "Nie ustawiono HOME"
124
125 #: builtins/cd.def:227
126 msgid "OLDPWD not set"
127 msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"
128
129 #: builtins/common.c:101
130 #, c-format
131 msgid "line %d: "
132 msgstr ""
133
134 #: builtins/common.c:139 error.c:260
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "warning: "
137 msgstr "%s: uwaga: "
138
139 #: builtins/common.c:153
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s: usage: "
142 msgstr "%s: uwaga: "
143
144 #: builtins/common.c:166 test.c:822
145 msgid "too many arguments"
146 msgstr "za du¿o argumentów"
147
148 #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
149 #, c-format
150 msgid "%s: option requires an argument"
151 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
152
153 #: builtins/common.c:198
154 #, c-format
155 msgid "%s: numeric argument required"
156 msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
157
158 #: builtins/common.c:205
159 #, c-format
160 msgid "%s: not found"
161 msgstr "%s: nie znaleziono"
162
163 #: builtins/common.c:214 shell.c:787
164 #, c-format
165 msgid "%s: invalid option"
166 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
167
168 #: builtins/common.c:221
169 #, c-format
170 msgid "%s: invalid option name"
171 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa opcji"
172
173 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
174 #, c-format
175 msgid "`%s': not a valid identifier"
176 msgstr "`%s': nieprawid³owy identyfikator"
177
178 #: builtins/common.c:238
179 #, fuzzy
180 msgid "invalid octal number"
181 msgstr "nieprawid³owy numer sygna³u"
182
183 #: builtins/common.c:240
184 #, fuzzy
185 msgid "invalid hex number"
186 msgstr "nieprawid³owa liczba"
187
188 #: builtins/common.c:242 expr.c:1255
189 msgid "invalid number"
190 msgstr "nieprawid³owa liczba"
191
192 #: builtins/common.c:250
193 #, c-format
194 msgid "%s: invalid signal specification"
195 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony sygna³"
196
197 #: builtins/common.c:257
198 #, c-format
199 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
200 msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawid³owe okre¶lenie zadania"
201
202 #: builtins/common.c:264 error.c:453
203 #, c-format
204 msgid "%s: readonly variable"
205 msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu"
206
207 #: builtins/common.c:272
208 #, c-format
209 msgid "%s: %s out of range"
210 msgstr "%s: %s poza zakresem"
211
212 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
213 msgid "argument"
214 msgstr "argument"
215
216 #: builtins/common.c:274
217 #, c-format
218 msgid "%s out of range"
219 msgstr "%s poza zakresem"
220
221 #: builtins/common.c:282
222 #, c-format
223 msgid "%s: no such job"
224 msgstr "%s: brak takiego zadania"
225
226 #: builtins/common.c:290
227 #, c-format
228 msgid "%s: no job control"
229 msgstr "%s: brak kontroli zadañ"
230
231 #: builtins/common.c:292
232 msgid "no job control"
233 msgstr "brak kontroli zadañ"
234
235 #: builtins/common.c:302
236 #, c-format
237 msgid "%s: restricted"
238 msgstr "%s: ograniczony"
239
240 #: builtins/common.c:304
241 msgid "restricted"
242 msgstr "ograniczony"
243
244 #: builtins/common.c:312
245 #, c-format
246 msgid "%s: not a shell builtin"
247 msgstr "%s: nie jest to polecenie pow³oki"
248
249 #: builtins/common.c:321
250 #, c-format
251 msgid "write error: %s"
252 msgstr "b³±d zapisu: %s"
253
254 #: builtins/common.c:329
255 #, c-format
256 msgid "error setting terminal attributes: %s"
257 msgstr ""
258
259 #: builtins/common.c:331
260 #, c-format
261 msgid "error getting terminal attributes: %s"
262 msgstr ""
263
264 #: builtins/common.c:563
265 #, c-format
266 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
267 msgstr "%s: b³±d przy okre¶laniu katalogu bie¿±cego: %s: %s\n"
268
269 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
270 #, c-format
271 msgid "%s: ambiguous job spec"
272 msgstr "%s: niejednoznaczne okre¶lenie zadania"
273
274 #: builtins/complete.def:270
275 #, c-format
276 msgid "%s: invalid action name"
277 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
278
279 #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
280 #: builtins/complete.def:813
281 #, c-format
282 msgid "%s: no completion specification"
283 msgstr "%s: brak definicji dla uzupe³nienia"
284
285 #: builtins/complete.def:667
286 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
287 msgstr "uwaga: opcja -F mo¿e dzia³aæ inaczej ni¿ oczekiwano"
288
289 #: builtins/complete.def:669
290 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
291 msgstr "uwaga: opcja -C mo¿e dzia³aæ inaczej ni¿ oczekiwano"
292
293 #: builtins/complete.def:786
294 msgid "not currently executing completion function"
295 msgstr ""
296
297 #: builtins/declare.def:122
298 msgid "can only be used in a function"
299 msgstr "mo¿na u¿ywaæ tylko w funkcji"
300
301 #: builtins/declare.def:353
302 msgid "cannot use `-f' to make functions"
303 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ `-f' do tworzenia funkcji"
304
305 #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
306 #, c-format
307 msgid "%s: readonly function"
308 msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
309
310 #: builtins/declare.def:461
311 #, c-format
312 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
313 msgstr "%s: nie mo¿na w ten sposób unicestwiæ zmiennej tablicowej"
314
315 #: builtins/declare.def:468
316 #, c-format
317 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
318 msgstr ""
319
320 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
321 msgid "dynamic loading not available"
322 msgstr "³adowanie dynamiczne nie jest dostêpne"
323
324 #: builtins/enable.def:312
325 #, c-format
326 msgid "cannot open shared object %s: %s"
327 msgstr "nie mo¿na otworzyæ obiektu wspó³dzielonego %s: %s"
328
329 #: builtins/enable.def:335
330 #, c-format
331 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
332 msgstr "nie mo¿na znale¼æ %s w obiekcie wspó³dzielonym %s: %s"
333
334 #: builtins/enable.def:459
335 #, c-format
336 msgid "%s: not dynamically loaded"
337 msgstr "%s: nie jest ³adowany dynamicznie"
338
339 #: builtins/enable.def:474
340 #, c-format
341 msgid "%s: cannot delete: %s"
342 msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ: %s"
343
344 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
345 #: shell.c:1439
346 #, c-format
347 msgid "%s: is a directory"
348 msgstr "%s: jest katalogiem"
349
350 #: builtins/evalfile.c:139
351 #, c-format
352 msgid "%s: not a regular file"
353 msgstr "%s: nie jest zwyk³ym plikiem"
354
355 #: builtins/evalfile.c:147
356 #, c-format
357 msgid "%s: file is too large"
358 msgstr "%s: plik jest za du¿y"
359
360 #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
361 #, c-format
362 msgid "%s: cannot execute binary file"
363 msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ pliku binarnego"
364
365 #: builtins/exec.def:212
366 #, c-format
367 msgid "%s: cannot execute: %s"
368 msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ: %s"
369
370 #: builtins/exit.def:65
371 #, c-format
372 msgid "logout\n"
373 msgstr ""
374
375 #: builtins/exit.def:88
376 msgid "not login shell: use `exit'"
377 msgstr "to nie jest pow³oka logowania: u¿yj `exit'"
378
379 #: builtins/exit.def:120
380 #, c-format
381 msgid "There are stopped jobs.\n"
382 msgstr "Istniej± zatrzymane zadania.\n"
383
384 #: builtins/exit.def:122
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "There are running jobs.\n"
387 msgstr "Istniej± zatrzymane zadania.\n"
388
389 #: builtins/fc.def:261
390 msgid "no command found"
391 msgstr "nie znaleziono polecenia"
392
393 #: builtins/fc.def:341
394 msgid "history specification"
395 msgstr "specyfikacja historii"
396
397 #: builtins/fc.def:362
398 #, c-format
399 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
400 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego: %s"
401
402 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
403 msgid "current"
404 msgstr ""
405
406 #: builtins/fg_bg.def:158
407 #, c-format
408 msgid "job %d started without job control"
409 msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadañ"
410
411 #: builtins/getopt.c:110
412 #, c-format
413 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
414 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
415
416 #: builtins/getopt.c:111
417 #, c-format
418 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
419 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
420
421 #: builtins/hash.def:92
422 msgid "hashing disabled"
423 msgstr "zapamiêtywanie ¶cie¿ek poleceñ w tablicy asocjacyjnej wy³±czone"
424
425 #: builtins/hash.def:138
426 #, c-format
427 msgid "%s: hash table empty\n"
428 msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n"
429
430 #: builtins/hash.def:244
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "hits\tcommand\n"
433 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
434
435 #: builtins/help.def:130
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Shell commands matching keyword `"
438 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
439 msgstr[0] "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³owa kluczowego `"
440 msgstr[1] "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³owa kluczowego `"
441
442 #: builtins/help.def:168
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
446 msgstr ""
447 "¿aden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n"
448 "lub `info %s'."
449
450 #: builtins/help.def:185
451 #, c-format
452 msgid "%s: cannot open: %s"
453 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s"
454
455 #: builtins/help.def:337
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
459 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
460 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
461 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
462 "\n"
463 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
464 "\n"
465 msgstr ""
466 "Te polecenia pow³oki s± poleceniami wewnêtrznymi. Napisz `help', aby\n"
467 "zobaczyæ listê.\n"
468 "Napisz `help nazwa', aby otrzymaæ wiêcej informacji o funkcji `nazwa'.\n"
469 "U¿yj `info bash', aby otrzymaæ wiêcej informacji ogólnych o pow³oce.\n"
470 "U¿yj `man -k' lub `info', aby otrzymaæ wiêcej informacji o poleceniach z "
471 "tej\n"
472 "listy.\n"
473 "\n"
474 "Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, ¿e dane polecenie jest wy³±czone.\n"
475 "\n"
476
477 #: builtins/history.def:154
478 msgid "cannot use more than one of -anrw"
479 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ wiêcej ni¿ jednego spo¶ród -anrw"
480
481 #: builtins/history.def:186
482 msgid "history position"
483 msgstr "pozycja historii"
484
485 #: builtins/history.def:365
486 #, c-format
487 msgid "%s: history expansion failed"
488 msgstr "%s: rozwiniêcie wg historii nie powiod³o siê"
489
490 #: builtins/inlib.def:71
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s: inlib failed"
493 msgstr "%s: rozwiniêcie wg historii nie powiod³o siê"
494
495 #: builtins/jobs.def:109
496 msgid "no other options allowed with `-x'"
497 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ innych opcji przy `-x'"
498
499 #: builtins/kill.def:197
500 #, c-format
501 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
502 msgstr "%s: argumentami musz± byæ numery procesów lub zadañ"
503
504 #: builtins/kill.def:260
505 msgid "Unknown error"
506 msgstr "Nieznany b³±d"
507
508 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
509 msgid "expression expected"
510 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
511
512 #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
513 #, c-format
514 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
515 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony deskryptor pliku"
516
517 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
518 #, c-format
519 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
520 msgstr "%d: nieprawid³owy deskryptor pliku: %s"
521
522 #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s: invalid line count"
525 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
526
527 #: builtins/mapfile.def:269
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s: invalid array origin"
530 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
531
532 #: builtins/mapfile.def:286
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s: invalid callback quantum"
535 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
536
537 #: builtins/mapfile.def:318
538 #, fuzzy
539 msgid "empty array variable name"
540 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
541
542 #: builtins/mapfile.def:339
543 msgid "array variable support required"
544 msgstr ""
545
546 #: builtins/printf.def:367
547 #, c-format
548 msgid "`%s': missing format character"
549 msgstr "`%s': brak znaku formatuj±cego"
550
551 #: builtins/printf.def:544
552 #, c-format
553 msgid "`%c': invalid format character"
554 msgstr "`%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
555
556 #: builtins/printf.def:571
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "warning: %s: %s"
559 msgstr "%s: uwaga: "
560
561 #: builtins/printf.def:750
562 msgid "missing hex digit for \\x"
563 msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"
564
565 #: builtins/pushd.def:195
566 msgid "no other directory"
567 msgstr "brak innego katalogu"
568
569 #: builtins/pushd.def:462
570 msgid "<no current directory>"
571 msgstr "<brak katalogu bie¿±cego>"
572
573 #: builtins/pushd.def:506
574 msgid "directory stack empty"
575 msgstr ""
576
577 #: builtins/pushd.def:508
578 #, fuzzy
579 msgid "directory stack index"
580 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
581
582 #: builtins/pushd.def:683
583 #, fuzzy
584 msgid ""
585 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
586 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
587 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
588 "    \n"
589 "    Options:\n"
590 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
591 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
592 "    \tto your home directory\n"
593 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
594 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
595 "    \twith its position in the stack\n"
596 "    \n"
597 "    Arguments:\n"
598 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
599 "by\n"
600 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
601 "    \n"
602 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
603 "by\n"
604 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
605 msgstr ""
606 "Wypisanie listy aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi umieszczane s±\n"
607 "    na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; mo¿na cofaæ siê w obrêbie listy\n"
608 "    za pomoc± polecenia `popd'.\n"
609 "    \n"
610 "    Znacznik -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ katalogów w "
611 "skróconej\n"
612 "    wersji, tzn. wzglêdem katalogu domowego wywo³uj±cego. Oznacza to, ¿e\n"
613 "    `~/bin' mo¿e zostaæ wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v "
614 "powoduje,\n"
615 "    ¿e `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzaj±c ka¿dy\n"
616 "    z nich jego pozycj± na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
617 "    podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
618 "    katalogów poprzez usuniêcie wszystkich jego elementów.\n"
619 "    \n"
620 "    +N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy wypisywanej\n"
621 "    \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera.\n"
622 "    \n"
623 "    -N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy wypisywanej\n"
624 "    \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera."
625
626 #: builtins/pushd.def:705
627 #, fuzzy
628 msgid ""
629 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
630 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
631 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
632 "    \n"
633 "    Options:\n"
634 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
635 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
636 "    \n"
637 "    Arguments:\n"
638 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
639 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
640 "    \tzero) is at the top.\n"
641 "    \n"
642 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
643 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
644 "    \tzero) is at the top.\n"
645 "    \n"
646 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
647 "    \tnew current working directory.\n"
648 "    \n"
649 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
650 msgstr ""
651 "Dodanie katalogu na wierzcho³ku stosu katalogów lub rotacja stosu czyni±ca\n"
652 "    jego nowym wierzcho³kiem bie¿±cy katalog roboczy. Wywo³ane bez\n"
653 "    argumentów zamienia na stosie dwa najwy¿sze katalogi.\n"
654 "    \n"
655 "    +N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
656 "    \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
657 "    \n"
658 "    -N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
659 "    \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
660 "    \n"
661 "    -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
662 "    \tstosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
663 "    \n"
664 "    dir\tUmieszczenie DIR na wierzcho³ku stosu i uczynienie go nowym\n"
665 "    \tbie¿±cym katalogiem roboczym.\n"
666 "    \n"
667 "    Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
668
669 #: builtins/pushd.def:730
670 #, fuzzy
671 msgid ""
672 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
673 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
674 "    \n"
675 "    Options:\n"
676 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
677 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
678 "    \n"
679 "    Arguments:\n"
680 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
681 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
682 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
683 "    \n"
684 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
685 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
686 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
687 "    \n"
688 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
689 msgstr ""
690 "Usuniêcie pozycji ze stosu katalogów. Wywo³ane bez argumentów usuwa\n"
691 "    katalog z wierzcho³ka stosu i zmienia katalog bie¿±cy na katalog\n"
692 "    bêd±cy nowym wierzcho³kiem stosu.\n"
693 "    \n"
694 "    +N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy\n"
695 "    \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd +0'\n"
696 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
697 "    \n"
698 "    -N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy\n"
699 "    \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd -0'\n"
700 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
701 "    \n"
702 "    -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
703 "    \t¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
704 "    \n"
705 "    Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
706
707 #: builtins/read.def:248
708 #, c-format
709 msgid "%s: invalid timeout specification"
710 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony timeout"
711
712 #: builtins/read.def:574
713 #, c-format
714 msgid "read error: %d: %s"
715 msgstr "b³±d odczytu: %d: %s"
716
717 #: builtins/return.def:73
718 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
719 msgstr "wyj¶cie przez `return' mo¿liwe tylko z funkcji lub skryptu"
720
721 # ???
722 #: builtins/set.def:768
723 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
724 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie anulowaæ definicji funkcji i zmiennej"
725
726 # ???
727 #: builtins/set.def:805
728 #, c-format
729 msgid "%s: cannot unset"
730 msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji"
731
732 # ???
733 #: builtins/set.def:812
734 #, c-format
735 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
736 msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji: %s jest tylko do odczytu"
737
738 #: builtins/set.def:823
739 #, c-format
740 msgid "%s: not an array variable"
741 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
742
743 #: builtins/setattr.def:186
744 #, c-format
745 msgid "%s: not a function"
746 msgstr "%s: nie jest funkcj±"
747
748 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
749 msgid "shift count"
750 msgstr "licznik przesuniêcia"
751
752 #: builtins/shopt.def:254
753 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
754 msgstr "nie mo¿na opcji pow³oki jednocze¶nie ustawiæ i uniewa¿niæ"
755
756 #: builtins/shopt.def:319
757 #, c-format
758 msgid "%s: invalid shell option name"
759 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa opcji pow³oki"
760
761 #: builtins/source.def:128
762 msgid "filename argument required"
763 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
764
765 #: builtins/source.def:153
766 #, c-format
767 msgid "%s: file not found"
768 msgstr "%s: nie znaleziono pliku"
769
770 #: builtins/suspend.def:101
771 msgid "cannot suspend"
772 msgstr "nie mo¿na wstrzymaæ"
773
774 #: builtins/suspend.def:111
775 msgid "cannot suspend a login shell"
776 msgstr "nie mo¿na wstrzymaæ pow³oki logowania"
777
778 #: builtins/type.def:234
779 #, c-format
780 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
781 msgstr "%s jest aliasem do %s'\n"
782
783 #: builtins/type.def:255
784 #, c-format
785 msgid "%s is a shell keyword\n"
786 msgstr "%s jest s³owem kluczowym pow³oki\n"
787
788 #: builtins/type.def:274
789 #, c-format
790 msgid "%s is a function\n"
791 msgstr "%s jest funkcj±\n"
792
793 #: builtins/type.def:296
794 #, c-format
795 msgid "%s is a shell builtin\n"
796 msgstr "%s jest wewnêtrznym poleceniem pow³oki\n"
797
798 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
799 #, c-format
800 msgid "%s is %s\n"
801 msgstr "%s jest %s\n"
802
803 #: builtins/type.def:337
804 #, c-format
805 msgid "%s is hashed (%s)\n"
806 msgstr "¶cie¿ka do %s jest zapamiêtana (%s)\n"
807
808 #: builtins/ulimit.def:372
809 #, c-format
810 msgid "%s: invalid limit argument"
811 msgstr "%s: nieprawid³owy argument stanowi±cy ograniczenie"
812
813 #: builtins/ulimit.def:398
814 #, c-format
815 msgid "`%c': bad command"
816 msgstr "`%c': z³e polecenie"
817
818 #: builtins/ulimit.def:427
819 #, c-format
820 msgid "%s: cannot get limit: %s"
821 msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ ograniczenia: %s"
822
823 #: builtins/ulimit.def:453
824 msgid "limit"
825 msgstr ""
826
827 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
828 #, c-format
829 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
830 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ ograniczenia: %s"
831
832 #: builtins/umask.def:118
833 msgid "octal number"
834 msgstr "liczba ósemkowa"
835
836 #: builtins/umask.def:231
837 #, c-format
838 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
839 msgstr "`%c': nieprawid³owy operator trybu symbolicznego"
840
841 #: builtins/umask.def:286
842 #, c-format
843 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
844 msgstr "`%c': nieprawid³owy znak trybu symbolicznego"
845
846 #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
847 msgid " line "
848 msgstr ""
849
850 #: error.c:164
851 #, c-format
852 msgid "last command: %s\n"
853 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
854
855 #: error.c:172
856 #, c-format
857 msgid "Aborting..."
858 msgstr "Przerywanie..."
859
860 #: error.c:405
861 msgid "unknown command error"
862 msgstr "nieznany b³±d polecenia"
863
864 #: error.c:406
865 msgid "bad command type"
866 msgstr "z³y rodzaj polecenia"
867
868 #: error.c:407
869 msgid "bad connector"
870 msgstr "z³y ³±cznik"
871
872 #: error.c:408
873 msgid "bad jump"
874 msgstr "z³y skok"
875
876 #: error.c:446
877 #, c-format
878 msgid "%s: unbound variable"
879 msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
880
881 #: eval.c:181
882 #, c-format
883 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
884 msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wej¶ciowe: auto-wylogowanie\n"
885
886 #: execute_cmd.c:491
887 #, c-format
888 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
889 msgstr "nie mo¿na przekierowaæ standardowego wej¶cia z /dev/null: %s"
890
891 #: execute_cmd.c:1112
892 #, c-format
893 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
894 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
895
896 #: execute_cmd.c:2011
897 #, fuzzy
898 msgid "pipe error"
899 msgstr "b³±d zapisu: %s"
900
901 #: execute_cmd.c:4363
902 #, c-format
903 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
904 msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na podawaæ `/' w nazwach poleceñ"
905
906 #: execute_cmd.c:4454
907 #, c-format
908 msgid "%s: command not found"
909 msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
910
911 #: execute_cmd.c:4708
912 #, c-format
913 msgid "%s: %s: bad interpreter"
914 msgstr "%s: %s: z³y interpreter"
915
916 #: execute_cmd.c:4857
917 #, c-format
918 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
919 msgstr "nie mo¿na skopiowaæ deskryptora pliku %d do %d"
920
921 #: expr.c:241
922 msgid "expression recursion level exceeded"
923 msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyra¿enia"
924
925 #: expr.c:265
926 msgid "recursion stack underflow"
927 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
928
929 #: expr.c:379
930 msgid "syntax error in expression"
931 msgstr "b³±d sk³adniowy w wyra¿eniu"
932
933 #: expr.c:419
934 msgid "attempted assignment to non-variable"
935 msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej"
936
937 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
938 msgid "division by 0"
939 msgstr "dzielenie przez 0"
940
941 # ???
942 #: expr.c:471
943 msgid "bug: bad expassign token"
944 msgstr "b³±d: z³y prefiks operatora przypisuj±cego"
945
946 #: expr.c:513
947 msgid "`:' expected for conditional expression"
948 msgstr "spodziewano siê `:' w wyra¿eniu warunkowym"
949
950 #: expr.c:781
951 msgid "exponent less than 0"
952 msgstr "wyk³adnik mniejszy ni¿ 0"
953
954 #: expr.c:826
955 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
956 msgstr ""
957 "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji"
958
959 #: expr.c:854
960 msgid "missing `)'"
961 msgstr "brakuj±cy `)'"
962
963 #: expr.c:897 expr.c:1175
964 msgid "syntax error: operand expected"
965 msgstr "b³±d sk³adni: spodziewany argument"
966
967 #: expr.c:1177
968 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
969 msgstr "b³±d sk³adni: nieprawid³owy operator arytmetyczny"
970
971 #: expr.c:1201
972 #, c-format
973 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
974 msgstr ""
975
976 #: expr.c:1259
977 msgid "invalid arithmetic base"
978 msgstr "nieprawid³owa podstawa arytmetyczna"
979
980 #: expr.c:1279
981 msgid "value too great for base"
982 msgstr "warto¶æ za du¿a na podstawê"
983
984 #: expr.c:1328
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%s: expression error\n"
987 msgstr "%s: oczekiwano wyra¿enia ca³kowitego"
988
989 #: general.c:61
990 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
991 msgstr "getcwd: niemo¿liwy dostêp do katalogów nadrzêdnych"
992
993 #: input.c:94 subst.c:4559
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
996 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ trybu nieblokuj±cego dla deskryptora %d"
997
998 #: input.c:258
999 #, c-format
1000 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1001 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ nowego deskryptora pliku dla wej¶cia basha z %d"
1002
1003 #: input.c:266
1004 #, c-format
1005 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1006 msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d ju¿ istnieje"
1007
1008 #: jobs.c:466
1009 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1010 msgstr ""
1011
1012 # ???
1013 #: jobs.c:887
1014 #, c-format
1015 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1016 msgstr "proces o PID %d wystêpuje w dzia³aj±cym zadaniu %d"
1017
1018 #: jobs.c:1005
1019 #, c-format
1020 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1021 msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grup± procesów %ld"
1022
1023 #: jobs.c:1110
1024 #, c-format
1025 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: jobs.c:1113
1029 #, c-format
1030 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: jobs.c:1401
1034 #, c-format
1035 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1036 msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
1037
1038 #: jobs.c:1416
1039 #, c-format
1040 msgid "Signal %d"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1044 msgid "Done"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: jobs.c:1435 siglist.c:122
1048 msgid "Stopped"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: jobs.c:1439
1052 #, c-format
1053 msgid "Stopped(%s)"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: jobs.c:1443
1057 msgid "Running"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: jobs.c:1457
1061 #, c-format
1062 msgid "Done(%d)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: jobs.c:1459
1066 #, c-format
1067 msgid "Exit %d"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: jobs.c:1462
1071 msgid "Unknown status"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: jobs.c:1549
1075 #, c-format
1076 msgid "(core dumped) "
1077 msgstr ""
1078
1079 #: jobs.c:1568
1080 #, c-format
1081 msgid "  (wd: %s)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: jobs.c:1771
1085 #, c-format
1086 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: jobs.c:2099 nojobs.c:585
1090 #, c-format
1091 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1092 msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej pow³oki"
1093
1094 #: jobs.c:2326
1095 #, c-format
1096 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1097 msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
1098
1099 #: jobs.c:2598
1100 #, c-format
1101 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1102 msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
1103
1104 #: jobs.c:2820
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: job has terminated"
1107 msgstr "%s: zadanie zosta³o przerwane"
1108
1109 #: jobs.c:2829
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: job %d already in background"
1112 msgstr "%s: zadanie %d ju¿ pracuje w tle"
1113
1114 #: jobs.c:3492
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "%s: line %d: "
1117 msgstr "%s: uwaga: "
1118
1119 #: jobs.c:3506 nojobs.c:814
1120 #, c-format
1121 msgid " (core dumped)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: jobs.c:3518 jobs.c:3531
1125 #, c-format
1126 msgid "(wd now: %s)\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: jobs.c:3563
1130 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: jobs.c:3623
1134 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: jobs.c:3633
1138 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: jobs.c:3661
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: jobs.c:3666
1147 msgid "no job control in this shell"
1148 msgstr "w tej pow³oce nie ma kontroli zadañ"
1149
1150 #: lib/malloc/malloc.c:296
1151 #, c-format
1152 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1153 msgstr "malloc: za³o¿enie, ¿e %s nie jest spe³nione\n"
1154
1155 #: lib/malloc/malloc.c:312
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "\r\n"
1159 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1160 msgstr ""
1161 "\r\n"
1162 "malloc: %s:%d: spartaczone za³o¿enie\r\n"
1163
1164 #: lib/malloc/malloc.c:313
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unknown"
1167 msgstr "%s: nieznany host"
1168
1169 # ???
1170 #: lib/malloc/malloc.c:797
1171 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1172 msgstr "malloc: nieprawid³owy blok na li¶cie wolnych bloków"
1173
1174 #: lib/malloc/malloc.c:874
1175 msgid "free: called with already freed block argument"
1176 msgstr "free: wywo³ane dla bloku, który ju¿ zosta³ zwolniony"
1177
1178 #: lib/malloc/malloc.c:877
1179 msgid "free: called with unallocated block argument"
1180 msgstr "free: wywo³ane dla bloku, który nie zosta³ przydzielony"
1181
1182 #: lib/malloc/malloc.c:896
1183 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1184 msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1185
1186 #: lib/malloc/malloc.c:902
1187 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1188 msgstr "free: rozmiar pocz±tkowy i koñcowy fragmentu s± ró¿ne"
1189
1190 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1191 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1192 msgstr "realloc: wywo³ane dla bloku, który nie zosta³ przydzielony"
1193
1194 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1195 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1196 msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1197
1198 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1199 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1200 msgstr "realloc: rozmiar pocz±tkowy i koñcowy fragmentu s± ró¿ne"
1201
1202 #: lib/malloc/table.c:177
1203 #, c-format
1204 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1205 msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pe³na podczas FIND_ALLOC?\n"
1206
1207 #: lib/malloc/table.c:184
1208 #, c-format
1209 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1210 msgstr "register_alloc: %p ju¿ znajduje siê w tablicy jako przydzielony?\n"
1211
1212 #: lib/malloc/table.c:220
1213 #, c-format
1214 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1215 msgstr "register_free: %p ju¿ znajduje siê w tablicy jako wolny?\n"
1216
1217 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1218 msgid "invalid base"
1219 msgstr "nieprawid³owa podstawa"
1220
1221 #: lib/sh/netopen.c:168
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: host unknown"
1224 msgstr "%s: nieznany host"
1225
1226 #: lib/sh/netopen.c:175
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: invalid service"
1229 msgstr "%s: nieznana us³uga"
1230
1231 #: lib/sh/netopen.c:306
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: bad network path specification"
1234 msgstr "%s: ¼le okre¶lona ¶cie¿ka sieciowa"
1235
1236 #: lib/sh/netopen.c:346
1237 msgid "network operations not supported"
1238 msgstr "operacje sieciowe nie s± wspierane"
1239
1240 #: mailcheck.c:433
1241 msgid "You have mail in $_"
1242 msgstr "Masz pocztê w $_"
1243
1244 #: mailcheck.c:458
1245 msgid "You have new mail in $_"
1246 msgstr "Masz now± pocztê w $_"
1247
1248 #: mailcheck.c:474
1249 #, c-format
1250 msgid "The mail in %s has been read\n"
1251 msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n"
1252
1253 #: make_cmd.c:322
1254 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1255 msgstr "b³±d sk³adni: oczekiwano wyra¿enia arytmetycznego"
1256
1257 #: make_cmd.c:324
1258 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1259 msgstr "b³±d sk³adni: oczekiwany `;'"
1260
1261 #: make_cmd.c:325
1262 #, c-format
1263 msgid "syntax error: `((%s))'"
1264 msgstr "b³±d sk³adni: `((%s))'"
1265
1266 #: make_cmd.c:567
1267 #, c-format
1268 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1269 msgstr "make_here_document: z³y rodzaj instrukcji %d"
1270
1271 #: make_cmd.c:651
1272 #, c-format
1273 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: make_cmd.c:746
1277 #, c-format
1278 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1279 msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem"
1280
1281 #: parse.y:2986 parse.y:3218
1282 #, c-format
1283 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1284 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `%c'"
1285
1286 #: parse.y:3722
1287 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1288 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'"
1289
1290 #: parse.y:3727
1291 #, c-format
1292 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1293 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'"
1294
1295 #: parse.y:3731
1296 msgid "syntax error in conditional expression"
1297 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu warunkowym"
1298
1299 #: parse.y:3809
1300 #, c-format
1301 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1302 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'"
1303
1304 #: parse.y:3813
1305 msgid "expected `)'"
1306 msgstr "oczekiwano `)'"
1307
1308 #: parse.y:3841
1309 #, c-format
1310 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1311 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego"
1312
1313 #: parse.y:3845
1314 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1315 msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego"
1316
1317 #: parse.y:3885
1318 #, c-format
1319 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1320 msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego"
1321
1322 #: parse.y:3889
1323 msgid "conditional binary operator expected"
1324 msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego"
1325
1326 #: parse.y:3906
1327 #, c-format
1328 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1329 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego"
1330
1331 #: parse.y:3910
1332 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1333 msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego"
1334
1335 #: parse.y:3921
1336 #, c-format
1337 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1338 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym"
1339
1340 #: parse.y:3924
1341 #, c-format
1342 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1343 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"
1344
1345 #: parse.y:3928
1346 #, c-format
1347 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1348 msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"
1349
1350 #: parse.y:5195
1351 #, c-format
1352 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1353 msgstr "b³±d sk³adni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"
1354
1355 #: parse.y:5213
1356 #, c-format
1357 msgid "syntax error near `%s'"
1358 msgstr "b³±d sk³adni przy `%s'"
1359
1360 #: parse.y:5223
1361 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1362 msgstr "b³±d sk³adni: nieoczekiwany koniec pliku"
1363
1364 #: parse.y:5223
1365 msgid "syntax error"
1366 msgstr "b³±d sk³adni"
1367
1368 #: parse.y:5285
1369 #, c-format
1370 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1371 msgstr "U¿yj \"%s\", aby opu¶ciæ tê pow³okê.\n"
1372
1373 #: parse.y:5447
1374 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1375 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `)'"
1376
1377 #: pcomplete.c:1018
1378 #, c-format
1379 msgid "completion: function `%s' not found"
1380 msgstr "uzupe³nienie: nie znaleziono funkcji `%s'"
1381
1382 #: pcomplib.c:179
1383 #, c-format
1384 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1385 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1386
1387 #: print_cmd.c:285
1388 #, c-format
1389 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1390 msgstr "print_command: z³y ³±cznik `%d'"
1391
1392 #: print_cmd.c:1348
1393 #, c-format
1394 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1395 msgstr "cprintf: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
1396
1397 #: redir.c:105
1398 msgid "file descriptor out of range"
1399 msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
1400
1401 #: redir.c:148
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: ambiguous redirect"
1404 msgstr "%s: nieojednoznaczne przekierowanie"
1405
1406 #: redir.c:152
1407 #, c-format
1408 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1409 msgstr "%s: nie mo¿na nadpisaæ istniej±cego pliku"
1410
1411 #: redir.c:157
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1414 msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na przekierowaæ wyj¶cia"
1415
1416 #: redir.c:162
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1419 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
1420
1421 #: redir.c:517
1422 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1423 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s± wspierane bez sieci"
1424
1425 #: redir.c:1023
1426 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1427 msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
1428
1429 #: shell.c:328
1430 msgid "could not find /tmp, please create!"
1431 msgstr "nie mo¿na znale¼æ /tmp, proszê o utworzenie!"
1432
1433 #: shell.c:332
1434 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1435 msgstr "/tmp musi byæ prawid³ow± nazw± katalogu"
1436
1437 #: shell.c:876
1438 #, c-format
1439 msgid "%c%c: invalid option"
1440 msgstr "%c%c: nieprawid³owa opcja"
1441
1442 #: shell.c:1638
1443 msgid "I have no name!"
1444 msgstr "Nie mam nazwy!"
1445
1446 #: shell.c:1778
1447 #, c-format
1448 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: shell.c:1779
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1455 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1456 msgstr ""
1457 "U¿ycie:\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] ...\n"
1458 "\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
1459
1460 #: shell.c:1781
1461 msgid "GNU long options:\n"
1462 msgstr "D³ugie opcje GNU:\n"
1463
1464 #: shell.c:1785
1465 msgid "Shell options:\n"
1466 msgstr "Opcje pow³oki:\n"
1467
1468 #: shell.c:1786
1469 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1470 msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywo³anie)\n"
1471
1472 #: shell.c:1801
1473 #, c-format
1474 msgid "\t-%s or -o option\n"
1475 msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
1476
1477 #: shell.c:1807
1478 #, c-format
1479 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1480 msgstr ""
1481 "Aby uzyskaæ wiêcej informacji o opcjach pow³oki, napisz `%s -c \"help set"
1482 "\"'.\n"
1483
1484 #: shell.c:1808
1485 #, c-format
1486 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1487 msgstr ""
1488 "Aby uzyskaæ wiêcej informacji o poleceniach wewnêtrznych pow³oki,\n"
1489 "napisz `%s -c help'.\n"
1490
1491 #: shell.c:1809
1492 #, c-format
1493 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1494 msgstr "Do zg³aszania b³êdów nale¿y u¿ywaæ polecenia `bashbug'.\n"
1495
1496 #: sig.c:583
1497 #, c-format
1498 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1499 msgstr "sigprocmask: %d: nieprawid³owa operacja"
1500
1501 #: siglist.c:47
1502 msgid "Bogus signal"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: siglist.c:50
1506 msgid "Hangup"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: siglist.c:54
1510 msgid "Interrupt"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: siglist.c:58
1514 msgid "Quit"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: siglist.c:62
1518 msgid "Illegal instruction"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: siglist.c:66
1522 msgid "BPT trace/trap"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: siglist.c:74
1526 msgid "ABORT instruction"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: siglist.c:78
1530 msgid "EMT instruction"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: siglist.c:82
1534 msgid "Floating point exception"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: siglist.c:86
1538 msgid "Killed"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: siglist.c:90
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Bus error"
1544 msgstr "b³±d sk³adni"
1545
1546 #: siglist.c:94
1547 msgid "Segmentation fault"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: siglist.c:98
1551 msgid "Bad system call"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: siglist.c:102
1555 msgid "Broken pipe"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: siglist.c:106
1559 msgid "Alarm clock"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: siglist.c:110
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Terminated"
1565 msgstr "ograniczony"
1566
1567 #: siglist.c:114
1568 msgid "Urgent IO condition"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: siglist.c:118
1572 msgid "Stopped (signal)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: siglist.c:126
1576 msgid "Continue"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: siglist.c:134
1580 msgid "Child death or stop"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: siglist.c:138
1584 msgid "Stopped (tty input)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: siglist.c:142
1588 msgid "Stopped (tty output)"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: siglist.c:146
1592 msgid "I/O ready"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: siglist.c:150
1596 msgid "CPU limit"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: siglist.c:154
1600 msgid "File limit"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: siglist.c:158
1604 msgid "Alarm (virtual)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: siglist.c:162
1608 msgid "Alarm (profile)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: siglist.c:166
1612 msgid "Window changed"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: siglist.c:170
1616 msgid "Record lock"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: siglist.c:174
1620 msgid "User signal 1"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: siglist.c:178
1624 msgid "User signal 2"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: siglist.c:182
1628 msgid "HFT input data pending"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: siglist.c:186
1632 msgid "power failure imminent"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: siglist.c:190
1636 msgid "system crash imminent"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: siglist.c:194
1640 msgid "migrate process to another CPU"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: siglist.c:198
1644 msgid "programming error"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: siglist.c:202
1648 msgid "HFT monitor mode granted"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: siglist.c:206
1652 msgid "HFT monitor mode retracted"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: siglist.c:210
1656 msgid "HFT sound sequence has completed"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: siglist.c:214
1660 msgid "Information request"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: siglist.c:222
1664 msgid "Unknown Signal #"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: siglist.c:224
1668 #, c-format
1669 msgid "Unknown Signal #%d"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: subst.c:1181 subst.c:1302
1673 #, c-format
1674 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1675 msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
1676
1677 #: subst.c:2458
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1680 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
1681
1682 #: subst.c:4456 subst.c:4472
1683 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1684 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia procesu"
1685
1686 #: subst.c:4504
1687 msgid "cannot make child for process substitution"
1688 msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia procesu"
1689
1690 #: subst.c:4549
1691 #, c-format
1692 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1693 msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do odczytu"
1694
1695 #: subst.c:4551
1696 #, c-format
1697 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1698 msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do zapisu"
1699
1700 #: subst.c:4569
1701 #, c-format
1702 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1703 msgstr "nie mo¿na powieliæ nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
1704
1705 #: subst.c:4765
1706 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1707 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia polecenia"
1708
1709 #: subst.c:4799
1710 msgid "cannot make child for command substitution"
1711 msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
1712
1713 #: subst.c:4816
1714 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1715 msgstr "command_substitute: nie mo¿na powieliæ potoku jako deskryptora 1"
1716
1717 #: subst.c:5318
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: parameter null or not set"
1720 msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
1721
1722 #: subst.c:5608
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: substring expression < 0"
1725 msgstr "%s: wyra¿enie dla pod³añcucha < 0"
1726
1727 #: subst.c:6660
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: bad substitution"
1730 msgstr "%s: z³e podstawienie"
1731
1732 #: subst.c:6740
1733 #, c-format
1734 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1735 msgstr "$%s: nie mo¿na przypisywaæ w ten sposób"
1736
1737 #: subst.c:7499
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1740 msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
1741
1742 #: subst.c:8375
1743 #, c-format
1744 msgid "no match: %s"
1745 msgstr "brak pasuj±cego: %s"
1746
1747 #: test.c:145
1748 msgid "argument expected"
1749 msgstr "oczekiwano argumentu"
1750
1751 #: test.c:154
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: integer expression expected"
1754 msgstr "%s: oczekiwano wyra¿enia ca³kowitego"
1755
1756 #: test.c:262
1757 msgid "`)' expected"
1758 msgstr "oczekiwano `)'"
1759
1760 #: test.c:264
1761 #, c-format
1762 msgid "`)' expected, found %s"
1763 msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s"
1764
1765 #: test.c:279 test.c:688 test.c:691
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: unary operator expected"
1768 msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego"
1769
1770 #: test.c:444 test.c:731
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: binary operator expected"
1773 msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego"
1774
1775 #: test.c:806
1776 msgid "missing `]'"
1777 msgstr "brakuj±cy `]'"
1778
1779 #: trap.c:201
1780 msgid "invalid signal number"
1781 msgstr "nieprawid³owy numer sygna³u"
1782
1783 #: trap.c:324
1784 #, c-format
1785 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1786 msgstr "run_pending_traps: z³a warto¶æ trap_list[%d]: %p"
1787
1788 #: trap.c:328
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1792 msgstr ""
1793 "run_pending_traps: obs³uga sygna³u jest ustawiona na SIG_DFL, wysy³aj±c %d (%"
1794 "s) do siebie"
1795
1796 #: trap.c:372
1797 #, c-format
1798 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1799 msgstr "trap_handler: z³y sygna³ %d"
1800
1801 #: variables.c:358
1802 #, c-format
1803 msgid "error importing function definition for `%s'"
1804 msgstr "b³±d importu definicji funkcji dla `%s'"
1805
1806 #: variables.c:736
1807 #, c-format
1808 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1809 msgstr "poziom pow³oki (%d) jest za du¿y, ustawiono na 1"
1810
1811 #: variables.c:1898
1812 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1813 msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
1814
1815 #: variables.c:3127
1816 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1817 msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
1818
1819 #: variables.c:3344 variables.c:3353
1820 #, c-format
1821 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1822 msgstr "nieprawid³owy znak %d w exportstr dla %s"
1823
1824 #: variables.c:3359
1825 #, c-format
1826 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1827 msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
1828
1829 #: variables.c:3794
1830 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1831 msgstr "pop_var_context: nag³ówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
1832
1833 #: variables.c:3807
1834 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1835 msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
1836
1837 #: variables.c:3881
1838 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1839 msgstr ""
1840 "pop_scope: nag³ówek shell_variables poza zakresem tymczasowego ¶rodowiska"
1841
1842 #: version.c:46
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1845 msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1846
1847 #: version.c:47
1848 msgid ""
1849 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1850 "html>\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: version.c:86
1854 #, c-format
1855 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: version.c:91
1859 #, c-format
1860 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: version.c:92
1864 #, c-format
1865 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: xmalloc.c:92
1869 #, c-format
1870 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1871 msgstr "xmalloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1872
1873 #: xmalloc.c:94
1874 #, c-format
1875 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
1876 msgstr "xmalloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1877
1878 #: xmalloc.c:114
1879 #, c-format
1880 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1881 msgstr "xrealloc: nie mo¿na ponownie przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1882
1883 #: xmalloc.c:116
1884 #, c-format
1885 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
1886 msgstr "xrealloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1887
1888 #: xmalloc.c:150
1889 #, c-format
1890 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1891 msgstr "xmalloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1892
1893 #: xmalloc.c:152
1894 #, c-format
1895 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1896 msgstr "xmalloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1897
1898 #: xmalloc.c:174
1899 #, c-format
1900 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1901 msgstr ""
1902 "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na ponownie przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1903
1904 #: xmalloc.c:176
1905 #, c-format
1906 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1907 msgstr "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1908
1909 #: builtins.c:43
1910 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: builtins.c:47
1914 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: builtins.c:51
1918 msgid ""
1919 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1920 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: builtins.c:54
1924 msgid "break [n]"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: builtins.c:56
1928 msgid "continue [n]"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: builtins.c:58
1932 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: builtins.c:61
1936 msgid "caller [expr]"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: builtins.c:64
1940 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: builtins.c:66
1944 msgid "pwd [-LP]"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: builtins.c:68
1948 msgid ":"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: builtins.c:70
1952 msgid "true"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: builtins.c:72
1956 msgid "false"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: builtins.c:74
1960 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: builtins.c:76
1964 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: builtins.c:78
1968 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: builtins.c:80
1972 msgid "local [option] name[=value] ..."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: builtins.c:83
1976 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: builtins.c:87
1980 msgid "echo [-n] [arg ...]"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: builtins.c:90
1984 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: builtins.c:92
1988 msgid "eval [arg ...]"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: builtins.c:94
1992 msgid "getopts optstring name [arg]"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: builtins.c:96
1996 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: builtins.c:98
2000 msgid "exit [n]"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: builtins.c:100
2004 msgid "logout [n]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: builtins.c:103
2008 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: builtins.c:107
2012 msgid "fg [job_spec]"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: builtins.c:111
2016 msgid "bg [job_spec ...]"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: builtins.c:114
2020 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: builtins.c:117
2024 msgid "help [-ds] [pattern ...]"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: builtins.c:121
2028 msgid ""
2029 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2030 "[arg...]"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: builtins.c:125
2034 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: builtins.c:129
2038 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: builtins.c:132
2042 msgid ""
2043 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2044 "[sigspec]"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: builtins.c:134
2048 msgid "let arg [arg ...]"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: builtins.c:136
2052 msgid ""
2053 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
2054 "timeout] [-u fd] [name ...]"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: builtins.c:138
2058 msgid "return [n]"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: builtins.c:140
2062 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: builtins.c:142
2066 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: builtins.c:144
2070 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: builtins.c:146
2074 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: builtins.c:148
2078 #, fuzzy
2079 msgid "shift [n]"
2080 msgstr "licznik przesuniêcia"
2081
2082 #: builtins.c:150
2083 #, fuzzy
2084 msgid "source filename [arguments]"
2085 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
2086
2087 #: builtins.c:152
2088 #, fuzzy
2089 msgid ". filename [arguments]"
2090 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
2091
2092 #: builtins.c:155
2093 msgid "suspend [-f]"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: builtins.c:158
2097 msgid "test [expr]"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: builtins.c:160
2101 msgid "[ arg... ]"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: builtins.c:162
2105 msgid "times"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: builtins.c:164
2109 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: builtins.c:166
2113 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: builtins.c:169
2117 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: builtins.c:172
2121 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: builtins.c:175
2125 msgid "wait [id]"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: builtins.c:179
2129 msgid "wait [pid]"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: builtins.c:182
2133 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: builtins.c:184
2137 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: builtins.c:186
2141 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: builtins.c:188
2145 msgid "time [-p] pipeline"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: builtins.c:190
2149 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: builtins.c:192
2153 msgid ""
2154 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2155 "COMMANDS; ] fi"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: builtins.c:194
2159 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: builtins.c:196
2163 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: builtins.c:198
2167 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: builtins.c:200
2171 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: builtins.c:202
2175 msgid "{ COMMANDS ; }"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: builtins.c:204
2179 msgid "job_spec [&]"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: builtins.c:206
2183 #, fuzzy
2184 msgid "(( expression ))"
2185 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
2186
2187 #: builtins.c:208
2188 #, fuzzy
2189 msgid "[[ expression ]]"
2190 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
2191
2192 #: builtins.c:210
2193 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: builtins.c:213
2197 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: builtins.c:217
2201 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: builtins.c:221
2205 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: builtins.c:224
2209 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: builtins.c:226
2213 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: builtins.c:229
2217 msgid ""
2218 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
2219 "wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
2220 "[name ...]"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: builtins.c:233
2224 msgid ""
2225 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2226 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: builtins.c:237
2230 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: builtins.c:240
2234 msgid ""
2235 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2236 "quantum] [array]"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: builtins.c:242
2240 msgid ""
2241 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2242 "quantum] [array]"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: builtins.c:254
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Define or display aliases.\n"
2249 "    \n"
2250 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2251 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2252 "    \n"
2253 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2254 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2255 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2256 "    \n"
2257 "    Options:\n"
2258 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2259 "    \n"
2260 "    Exit Status:\n"
2261 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2262 "been\n"
2263 "    defined."
2264 msgstr ""
2265 "`alias' bez argumentów lub z opcj± -p wypisuje na standardowym wyj¶ciu\n"
2266 "    listê aliasów w postaci alias NAME=VALUE. W przeciwnym przypadku\n"
2267 "    definiowany jest alias dla ka¿dego NAME, dla którego podano VALUE.\n"
2268 "    Spacja na koñcu VALUE powoduje, ¿e podczas rozwijania tego aliasu\n"
2269 "    podstawienie aliasów bêdzie przeprowadzone tak¿e dla nastêpnego\n"
2270 "    s³owa. Polecenie alias zwraca prawdê, chyba ¿e poda siê NAME, dla\n"
2271 "    którego nie zdefiniowano aliasu."
2272
2273 #: builtins.c:276
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2277 "    \n"
2278 "    Options:\n"
2279 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2280 "    \n"
2281 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2282 msgstr ""
2283 "Usuwa wszystkie NAME z listy zdefiniowanych aliasów. Je¶li podano opcjê -a,\n"
2284 "    usuwane s± wszystkie definicje aliasów."
2285
2286 #: builtins.c:289
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2290 "    \n"
2291 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2292 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2293 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2294 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2295 "    \n"
2296 "    Options:\n"
2297 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2298 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2299 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2300 "move,\n"
2301 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2302 "      -l                 List names of functions.\n"
2303 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2304 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2305 "                         reused as input.\n"
2306 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2307 "values\n"
2308 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2309 "values\n"
2310 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2311 "      -V                 List variable names and values\n"
2312 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2313 "                         be reused as input.\n"
2314 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2315 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2316 "function.\n"
2317 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2318 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2319 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2320 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2321 "    \n"
2322 "    Exit Status:\n"
2323 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2324 msgstr ""
2325 "Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo "
2326 "ustawienie\n"
2327 "    zmiennej Readline. Sk³adnia pozbawiona opcji jest równowa¿na stosowanej\n"
2328 "    w ~/.inputrc, ale musi byæ przekazana jako jeden argument:\n"
2329 "    bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2330 "    bind akceptuje nastêpuj±ce opcje:\n"
2331 "      -m  keymap         U¿ycie `keymap' jako mapy klawiatury na czas tego\n"
2332 "                         polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to "
2333 "emacs,\n"
2334 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2335 "move,\n"
2336 "                         vi-command i vi-insert.\n"
2337 "      -l                 Wypisanie nazw funkcji.\n"
2338 "      -P                 Wypisanie nazw funkcji i dowi±zañ.\n"
2339 "      -p                 Wypisanie funkcji i dowi±zañ w postaci nadaj±cej "
2340 "siê\n"
2341 "                         do u¿ycia jako dane wej¶ciowe.\n"
2342 "      -r  keyseq         Usuniêcie dowi±zania dla KEYSEQ.\n"
2343 "      -x  keyseq:shell-command\tPowoduje uruchomienie SHELL-COMMAND, gdy\n"
2344 "    \t\t\t\twprowadzone zostanie KEYSEQ.\n"
2345 "      -f  filename       Odczyt dowi±zañ dla klawiszy z pliku FILENAME.\n"
2346 "      -q  function-name  Okre¶lenie, które klawisze wywo³uj± zadan± "
2347 "funkcjê.\n"
2348 "      -u  function-name  Anulowanie wszystkich dowi±zañ dla klawiszy\n"
2349 "                         przypisanych do funkcji function-name.\n"
2350 "      -V                 Wypisanie nazw zmiennych i ich warto¶ci.\n"
2351 "      -v                 Wypisanie nazw zmiennych i ich warto¶ci w postaci\n"
2352 "                         nadaj±cej siê do u¿ycia jako dane wej¶ciowe.\n"
2353 "      -S                 Wypisanie sekwencji klawiszy wywo³uj±cych makra "
2354 "oraz\n"
2355 "                         ich warto¶ci.\n"
2356 "      -s                 Wypisanie sekwencji klawiszy wywo³uj±cych makra "
2357 "oraz\n"
2358 "                         ich warto¶ci w postaci nadaj±cej siê do u¿ycia "
2359 "jako\n"
2360 "                         dane wej¶ciowe."
2361
2362 #: builtins.c:326
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Exit for, while, or until loops.\n"
2366 "    \n"
2367 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2368 "    loops.\n"
2369 "    \n"
2370 "    Exit Status:\n"
2371 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2372 msgstr ""
2373 "Rozpoczêcie nastêpnej iteracji pêtli FOR, WHILE lub UNTIL zawier±jacej\n"
2374 "    polecenie. Je¶li podano N, iteracja dotyczy pêtli N-tego poziomu."
2375
2376 #: builtins.c:338
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Resume for, while, or until loops.\n"
2380 "    \n"
2381 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2382 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2383 "    \n"
2384 "    Exit Status:\n"
2385 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2386 msgstr ""
2387 "Rozpoczêcie nastêpnej iteracji pêtli FOR, WHILE lub UNTIL zawier±jacej\n"
2388 "    polecenie. Je¶li podano N, iteracja dotyczy pêtli N-tego poziomu."
2389
2390 #: builtins.c:350
2391 msgid ""
2392 "Execute shell builtins.\n"
2393 "    \n"
2394 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2395 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2396 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2397 "function.\n"
2398 "    \n"
2399 "    Exit Status:\n"
2400 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2401 "    not a shell builtin.."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: builtins.c:365
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2408 "    \n"
2409 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2410 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2411 "    provide a stack trace.\n"
2412 "    \n"
2413 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2414 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2415 "    \n"
2416 "    Exit Status:\n"
2417 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2418 "    is invalid."
2419 msgstr ""
2420 "Zwrócenie kontekstu wywo³ania bie¿±cej procedury.\n"
2421 "    \n"
2422 "    Bez EXPR, zwracane jest \"$line $filename\". Z EXPR, zwracane jest\n"
2423 "    \"$line $subroutine $filename\"; dodatkowe informacje s³u¿± do\n"
2424 "    udostêpnienia ¶ladu stosu.\n"
2425 "    \n"
2426 "    Warto¶æ EXPR okre¶la o ile ramek wywo³añ wzglêdem bie¿±cej ramki\n"
2427 "    nale¿y siê cofn±æ; numer najwy¿szej ramki to 0."
2428
2429 #: builtins.c:383
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Change the shell working directory.\n"
2433 "    \n"
2434 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2435 "the\n"
2436 "    HOME shell variable.\n"
2437 "    \n"
2438 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2439 "containing\n"
2440 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2441 "(:).\n"
2442 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2443 "begins\n"
2444 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2445 "    \n"
2446 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2447 "set,\n"
2448 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2449 "value,\n"
2450 "    its value is used for DIR.\n"
2451 "    \n"
2452 "    Options:\n"
2453 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2454 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2455 "    \tlinks\n"
2456 "    \n"
2457 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2458 "    \n"
2459 "    Exit Status:\n"
2460 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2461 msgstr ""
2462 "Zmiana bie¿±cego katalogu na DIR. Domy¶lnym DIR jest zmienna $HOME.\n"
2463 "    Zmienna CDPATH okre¶la ¶cie¿kê przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n"
2464 "    zawieraj±cego DIR. Alternatywne nazwy katalogów s± w CDPATH rozdzielone\n"
2465 "    dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n"
2466 "    bie¿±cy, tzn. `.'. Je¶li DIR zaczyna siê od uko¶nika (/), to CDPATH nie\n"
2467 "    nie jest u¿ywane. Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona\n"
2468 "    zmienna pow³oki `cdable_vars', to nastêpuje próba u¿ycia podanej nazwy\n"
2469 "    jako nazwy zmiennej. Je¶li zmienna ta ma warto¶æ, to wykonywane jest cd\n"
2470 "    do warto¶ci tej zmiennej. Opcja -P poleca korzystaæ z fizycznej "
2471 "struktury\n"
2472 "    katalogów zamiast ¶ledzenia dowi±zañ symbolicznych; opcja -L wymusza\n"
2473 "    ¶ledzenie dowi±zañ symbolicznych."
2474
2475 #: builtins.c:411
2476 msgid ""
2477 "Print the name of the current working directory.\n"
2478 "    \n"
2479 "    Options:\n"
2480 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2481 "    \tdirectory\n"
2482 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2483 "    \n"
2484 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2485 "    \n"
2486 "    Exit Status:\n"
2487 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2488 "    cannot be read."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: builtins.c:428
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Null command.\n"
2495 "    \n"
2496 "    No effect; the command does nothing.\n"
2497 "    \n"
2498 "    Exit Status:\n"
2499 "    Always succeeds."
2500 msgstr ""
2501 "¯adnego efektu; polecenie nic nie robi. Jako kod zakoñczenia\n"
2502 "    zwracane jest zero."
2503
2504 #: builtins.c:439
2505 msgid ""
2506 "Return a successful result.\n"
2507 "    \n"
2508 "    Exit Status:\n"
2509 "    Always succeeds."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: builtins.c:448
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Return an unsuccessful result.\n"
2516 "    \n"
2517 "    Exit Status:\n"
2518 "    Always fails."
2519 msgstr "Zwracany jest niepomy¶lny wynik zakoñczenia."
2520
2521 #: builtins.c:457
2522 msgid ""
2523 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2524 "    \n"
2525 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2526 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2527 "commands\n"
2528 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2529 "    \n"
2530 "    Options:\n"
2531 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2532 "    \tthe standard utilities\n"
2533 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2534 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2535 "    \n"
2536 "    Exit Status:\n"
2537 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: builtins.c:476
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Set variable values and attributes.\n"
2544 "    \n"
2545 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2546 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2547 "    \n"
2548 "    Options:\n"
2549 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2550 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2551 "    \tsource file when debugging)\n"
2552 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2553 "    \n"
2554 "    Options which set attributes:\n"
2555 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2556 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2557 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2558 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2559 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2560 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2561 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2562 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2563 "    \n"
2564 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2565 "    \n"
2566 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2567 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2568 "    \n"
2569 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2570 "`local'\n"
2571 "    command.\n"
2572 "    \n"
2573 "    Exit Status:\n"
2574 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2575 msgstr ""
2576 "Deklarowanie zmiennych i/lub nadawanie im atrybutów. Je¶li nie podano NAME,\n"
2577 "    wypisywane s± warto¶ci zmiennych. Opcja -p powoduje wypisanie atrybutów\n"
2578 "    i warto¶ci dla ka¿dego NAME.\n"
2579 "    \n"
2580 "    Pozosta³e opcje:\n"
2581 "    \n"
2582 "      -a\tuczynienie wszystkich NAME tablicami (je¶li wspierane)\n"
2583 "      -f\twybranie tylko spo¶ród nazw funkcji\n"
2584 "      -F\twypisanie nazw funkcji (oraz, w przypadku ¶ledzenia, numerów\n"
2585 "    \twierszy i nazw plików) bez definicji\n"
2586 "      -i\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `integer'\n"
2587 "      -r\tuczynienie wszystkich NAME tylko do odczytu\n"
2588 "      -t\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `trace'\n"
2589 "      -x\tuczynienie wszystkich NAME eksportowanymi\n"
2590 "    \n"
2591 "    Dla zmiennych posiadaj±cych atrybut integer wykonywana jest podczas\n"
2592 "    nadawania im warto¶ci ewaluacja arytmetyczna (patrz `let').\n"
2593 "    \n"
2594 "    Przy wypisywaniu warto¶ci zmiennych, -f powoduje wypisanie zarówno "
2595 "nazw,\n"
2596 "    jak i definicji funkcji. Przy opcji -F wypisywane s± tylko nazwy "
2597 "funkcji.\n"
2598 "    \n"
2599 "    U¿ycie `+' zamiast `-' powoduje wy³±czenie danego atrybutu. U¿yte\n"
2600 "    w funkcji czyni wszystkie NAME lokalnymi, podobnie jak polecenie `local'."
2601
2602 #: builtins.c:512
2603 msgid ""
2604 "Set variable values and attributes.\n"
2605 "    \n"
2606 "    Obsolete.  See `help declare'."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: builtins.c:520
2610 msgid ""
2611 "Define local variables.\n"
2612 "    \n"
2613 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2614 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2615 "    \n"
2616 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2617 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2618 "    \n"
2619 "    Exit Status:\n"
2620 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2621 "    or the shell is not executing a function."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: builtins.c:537
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Write arguments to the standard output.\n"
2628 "    \n"
2629 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2630 "    \n"
2631 "    Options:\n"
2632 "      -n\tdo not append a newline\n"
2633 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2634 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2635 "    \n"
2636 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2637 "      \\a\talert (bell)\n"
2638 "      \\b\tbackspace\n"
2639 "      \\c\tsuppress further output\n"
2640 "      \\e\tescape character\n"
2641 "      \\f\tform feed\n"
2642 "      \\n\tnew line\n"
2643 "      \\r\tcarriage return\n"
2644 "      \\t\thorizontal tab\n"
2645 "      \\v\tvertical tab\n"
2646 "      \\\\\tbackslash\n"
2647 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2648 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2649 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2650 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2651 "    \n"
2652 "    Exit Status:\n"
2653 "    Returns success unless a write error occurs."
2654 msgstr ""
2655 "Wypisanie argumentów. Je¶li podano -n, pomijany jest koñcowy znak nowego\n"
2656 "    wiersza. Je¶li podano opcjê -e, w³±czana jest interpretacja "
2657 "nastêpuj±cych\n"
2658 "    znaków poprzedzonych odwrotnym uko¶nikiem:\n"
2659 "    \t\\a\talarm (dzwonek)\n"
2660 "    \t\\b\tcofanie\n"
2661 "    \t\\c\tlikwidacja koñcowego znaku nowego wiersza\n"
2662 "    \t\\E\tznak ESCAPE\n"
2663 "    \t\\f\twysuw strony\n"
2664 "    \t\\n\tnowy wiersz\n"
2665 "    \t\\r\tpowrót karetki\n"
2666 "    \t\\t\ttabulacja pozioma\n"
2667 "    \t\\v\ttabulacja pionowa\n"
2668 "    \t\\\\\todwrotny uko¶nik\n"
2669 "    \t\\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN mo¿e stanowiæ od\n"
2670 "    \t\t0 do 3 cyfr ósemkowych\n"
2671 "    \n"
2672 "    Za pomoc± opcji -E mo¿na jawnie wy³±czyæ interpretacjê powy¿szych znaków."
2673
2674 #: builtins.c:571
2675 msgid ""
2676 "Write arguments to the standard output.\n"
2677 "    \n"
2678 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2679 "    \n"
2680 "    Options:\n"
2681 "      -n\tdo not append a newline\n"
2682 "    \n"
2683 "    Exit Status:\n"
2684 "    Returns success unless a write error occurs."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: builtins.c:586
2688 msgid ""
2689 "Enable and disable shell builtins.\n"
2690 "    \n"
2691 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2692 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2693 "    without using a full pathname.\n"
2694 "    \n"
2695 "    Options:\n"
2696 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2697 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2698 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2699 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2700 "    \n"
2701 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2702 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2703 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2704 "    \n"
2705 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2706 "    \n"
2707 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2708 "    version, type `enable -n test'.\n"
2709 "    \n"
2710 "    Exit Status:\n"
2711 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: builtins.c:614
2715 msgid ""
2716 "Execute arguments as a shell command.\n"
2717 "    \n"
2718 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2719 "shell,\n"
2720 "    and execute the resulting commands.\n"
2721 "    \n"
2722 "    Exit Status:\n"
2723 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: builtins.c:626
2727 msgid ""
2728 "Parse option arguments.\n"
2729 "    \n"
2730 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2731 "    as options.\n"
2732 "    \n"
2733 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2734 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2735 "    which should be separated from it by white space.\n"
2736 "    \n"
2737 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2738 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2739 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2740 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2741 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2742 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2743 "    \n"
2744 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2745 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2746 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2747 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2748 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2749 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2750 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2751 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2752 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2753 "    printed.\n"
2754 "    \n"
2755 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2756 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2757 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2758 "    \n"
2759 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2760 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2761 "    \n"
2762 "    Exit Status:\n"
2763 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2764 "    encountered or an error occurs."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: builtins.c:668
2768 msgid ""
2769 "Replace the shell with the given command.\n"
2770 "    \n"
2771 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2772 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2773 "specified,\n"
2774 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2775 "    \n"
2776 "    Options:\n"
2777 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2778 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2779 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2780 "    \n"
2781 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2782 "unless\n"
2783 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2784 "    \n"
2785 "    Exit Status:\n"
2786 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2787 "occurs."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: builtins.c:689
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Exit the shell.\n"
2794 "    \n"
2795 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2796 "    is that of the last command executed."
2797 msgstr ""
2798 "Opuszczenie pow³oki z kodem zakoñczenia N. Je¶li N pominiêto, kodem\n"
2799 "    zakoñczenia bêdzie kod zakoñczenia ostatniego wykonanego polecenia."
2800
2801 #: builtins.c:698
2802 msgid ""
2803 "Exit a login shell.\n"
2804 "    \n"
2805 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2806 "executed\n"
2807 "    in a login shell."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: builtins.c:708
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "Display or execute commands from the history list.\n"
2814 "    \n"
2815 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2816 "list.\n"
2817 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2818 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2819 "    string.\n"
2820 "    \n"
2821 "    Options:\n"
2822 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2823 "EDITOR,\n"
2824 "    \t\tthen vi\n"
2825 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2826 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2827 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2828 "    \n"
2829 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2830 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2831 "    \n"
2832 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2833 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2834 "    the last command.\n"
2835 "    \n"
2836 "    Exit Status:\n"
2837 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2838 "occurs."
2839 msgstr ""
2840 "fc s³u¿y do wypisywania, edycji i pomownego uruchamiania poleceñ z listy\n"
2841 "    historii. FIRST i LAST jako liczby okre¶laj± zakres lub FIRST jako "
2842 "napis\n"
2843 "    oznacza najpó¼niej wykonywane polecenie zaczynaj±ce siê od tego napisu.\n"
2844 "    \n"
2845 "       -e ENAME okre¶la edytor, który ma byæ u¿ywany. Domy¶lnymi "
2846 "warto¶ciami\n"
2847 "          s±: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na koñcu vi.\n"
2848 "    \n"
2849 "       -l oznacza wypisysanie wierszy zamiast ich edycji.\n"
2850 "       -n oznacza niewypisysanie numerów wierszy.\n"
2851 "       -r oznacza odwrócenie kolejno¶ci wierszy (czyni±c najnowsze wypisane\n"
2852 "          polecenie pierwszym).\n"
2853 "    \n"
2854 "    Przy wywo³aniu polecenia w postaci `fc -s [pat=rep ...] [command]',\n"
2855 "    jest ono wywo³ywane ponownie po wykonaniu podstawienia OLD=NEW.\n"
2856 "    \n"
2857 "    Przydatnym aliasem korzystaj±cym z tego jest r='fc -s' tak, ¿e "
2858 "napisanie\n"
2859 "    `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynaj±ce siê od `cc' a napisanie\n"
2860 "    `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie."
2861
2862 #: builtins.c:738
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "Move job to the foreground.\n"
2866 "    \n"
2867 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2868 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2869 "    current job is used.\n"
2870 "    \n"
2871 "    Exit Status:\n"
2872 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2873 msgstr ""
2874 "Umieszczenie JOB_SPEC na pierwszym planie oraz uczynienie go bie¿±cym\n"
2875 "    zadaniem. Je¶li nie podano JOB_SPEC, u¿yte zostanie zadanie bie¿±ce\n"
2876 "    w rozumieniu pow³oki"
2877
2878 #: builtins.c:753
2879 #, fuzzy
2880 msgid ""
2881 "Move jobs to the background.\n"
2882 "    \n"
2883 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2884 "they\n"
2885 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2886 "notion\n"
2887 "    of the current job is used.\n"
2888 "    \n"
2889 "    Exit Status:\n"
2890 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2891 msgstr ""
2892 "Umieszczenie wszystkich JOB_SPEC w tle tak, jakby zosta³y uruchomione\n"
2893 "    z `&'. Je¶li nie podano JOB_SPEC, u¿yte zostanie zadanie bie¿±ce\n"
2894 "    w rozumieniu pow³oki"
2895
2896 #: builtins.c:767
2897 msgid ""
2898 "Remember or display program locations.\n"
2899 "    \n"
2900 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
2901 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
2902 "displayed.\n"
2903 "    \n"
2904 "    Options:\n"
2905 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2906 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2907 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2908 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
2909 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2910 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2911 "    \t\tNAMEs are given\n"
2912 "    Arguments:\n"
2913 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2914 "    \t\tof remembered commands.\n"
2915 "    \n"
2916 "    Exit Status:\n"
2917 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: builtins.c:792
2921 msgid ""
2922 "Display information about builtin commands.\n"
2923 "    \n"
2924 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
2925 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2926 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
2927 "    \n"
2928 "    Options:\n"
2929 "      -d\toutput short description for each topic\n"
2930 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2931 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2932 "    \tPATTERN\n"
2933 "    \n"
2934 "    Arguments:\n"
2935 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2936 "    \n"
2937 "    Exit Status:\n"
2938 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2939 "given."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: builtins.c:816
2943 msgid ""
2944 "Display or manipulate the history list.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2947 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
2948 "    \n"
2949 "    Options:\n"
2950 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2951 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2952 "    \n"
2953 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2954 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2955 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2956 "    \tlist\n"
2957 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
2958 "    \tand append them to the history list\n"
2959 "    \n"
2960 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
2961 "    \twithout storing it in the history list\n"
2962 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
2963 "    \n"
2964 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
2965 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
2966 "    \n"
2967 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
2968 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
2969 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
2970 "otherwise.\n"
2971 "    \n"
2972 "    Exit Status:\n"
2973 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: builtins.c:852
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Display status of jobs.\n"
2980 "    \n"
2981 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
2982 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
2983 "    \n"
2984 "    Options:\n"
2985 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
2986 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
2987 "    \tnotification\n"
2988 "      -p\tlists process IDs only\n"
2989 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
2990 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
2991 "    \n"
2992 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
2993 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
2994 "    process group leader.\n"
2995 "    \n"
2996 "    Exit Status:\n"
2997 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
2998 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
2999 msgstr ""
3000 "Wypisanie aktywnych zadañ. Opcja -l powoduje wypisanie oprócz zwyk³ej\n"
3001 "    informacji tak¿e numerów PID procesów; Opcja -p powoduje wypisanie "
3002 "tylko\n"
3003 "    numerów PID procesów. Przy podaniu opcji -n, wypisywane s± tylko te\n"
3004 "    procesy, których stan uleg³ zmianie od ostatniego powiadomienia.\n"
3005 "    JOBSPEC ogranicza wypisywanie do danego zadania. Opcje -r i -s\n"
3006 "    ograniczaj± wypisywanie do zadañ, odpowiednio, dzia³aj±cych i\n"
3007 "    zatrzymanych. Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych "
3008 "zadañ.\n"
3009 "    Przy podaniu -x, uruchamiane jet polecenie COMMAND po zast±pieniu\n"
3010 "    ka¿dej z wystêpuj±cych w ARGS specyfikacji zadañ numerem PID procesu\n"
3011 "    wiod±cego danego zadania."
3012
3013 #: builtins.c:879
3014 msgid ""
3015 "Remove jobs from current shell.\n"
3016 "    \n"
3017 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3018 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3019 "    \n"
3020 "    Options:\n"
3021 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3022 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3023 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3024 "      -r\tremove only running jobs\n"
3025 "    \n"
3026 "    Exit Status:\n"
3027 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: builtins.c:898
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "Send a signal to a job.\n"
3034 "    \n"
3035 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3036 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3037 "    SIGTERM is assumed.\n"
3038 "    \n"
3039 "    Options:\n"
3040 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3041 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3042 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3043 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3044 "    \n"
3045 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3046 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3047 "    on processes that you can create is reached.\n"
3048 "    \n"
3049 "    Exit Status:\n"
3050 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3051 msgstr ""
3052 "Wys³anie do procesów okre¶lonych przez PID (lub JOBSPEC) sygna³u SIGSPEC.\n"
3053 "    Gdy SIGSPEC nie jest podany, zak³ada siê, ¿e chodzi o SIGTERM. Argument\n"
3054 "    `-l' powoduje wypisanie nazw sygna³ów; je¶li po `-l' wystêpuj± jakie¶\n"
3055 "    argumenty, zak³ada siê, ¿e s± to numery sygna³ów, dla których nale¿y\n"
3056 "    wypisaæ nazwy. Kill jest poleceniem wewnêtrznym z dwóch powodów:\n"
3057 "    umo¿liwia korzystanie z identyfikatorów zadañ zamiast numerów PID\n"
3058 "    oraz, w przypadku osi±gniêcia ograniczenia na liczbê procesów, nie\n"
3059 "    powoduje potrzeby uruchamiania dodatkowego procesu, aby jaki¶ ubiæ."
3060
3061 #: builtins.c:921
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3065 "    \n"
3066 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3067 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3068 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3069 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3070 "listed\n"
3071 "    in order of decreasing precedence.\n"
3072 "    \n"
3073 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3074 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3075 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3076 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3077 "    \t**\t\texponentiation\n"
3078 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3079 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3080 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3081 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3082 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3083 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3084 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3085 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3086 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3087 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3088 "    \texpr ? expr : expr\n"
3089 "    \t\t\tconditional operator\n"
3090 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3091 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3092 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3093 "    \n"
3094 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3095 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3096 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3097 "    turned on to be used in an expression.\n"
3098 "    \n"
3099 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3100 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3101 "    rules above.\n"
3102 "    \n"
3103 "    Exit Status:\n"
3104 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3105 msgstr ""
3106 "Ka¿dy z argumentów jest wyra¿eniem arytmetycznym do obliczenia. Obliczenia\n"
3107 "    s± wykonywane dla liczb ca³kowitych o sta³ej d³ugo¶ci bez sprawdzania\n"
3108 "    przepe³nienia, jednak¿e dzielenie przez 0 jest przechwytywane i "
3109 "oznaczane\n"
3110 "    jako b³±d. Nastêpuj±ca lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n"
3111 "    operatorów o jednakowym priorytecie.\n"
3112 "    Poziomy s± wypisane w kolejno¶ci malej±cego priorytetu.\n"
3113 "    \n"
3114 "    \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n"
3115 "    \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n"
3116 "    \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n"
3117 "    \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n"
3118 "    \t**\t\tpotêgowanie\n"
3119 "    \t*, /, %\t\tmno¿enie, dzieleni, reszta z dzielenia\n"
3120 "    \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n"
3121 "    \t<<, >>\t\tlewe i prawe przesuniêcie bitowe\n"
3122 "    \t<=, >=, <, >\tporównanie\n"
3123 "    \t==, !=\t\trówno¶æ, nierówno¶æ\n"
3124 "    \t&\t\tbitowe AND\n"
3125 "    \t^\t\tbitowe XOR\n"
3126 "    \t|\t\tbitowe OR\n"
3127 "    \t&&\t\tlogiczne AND\n"
3128 "    \t||\t\tlogiczne OR\n"
3129 "    \texpr ? expr : expr\n"
3130 "    \t\t\toperator warunkowy\n"
3131 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3132 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3133 "    \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n"
3134 "    \n"
3135 "    Jako operandy mog± wystêpowaæ zmienne pow³oki. Nazwa zmiennej jest\n"
3136 "    zastêpowana w w wyra¿eniu jej warto¶ci± (po konwersji do liczby\n"
3137 "    ca³kowitej o sta³ej d³ugo¶ci). Zmienna, aby mog³a byæ u¿yta\n"
3138 "    w wyra¿eniu, nie musi mieæ ustawionego atrybutu integer.\n"
3139 "    \n"
3140 "    Operacje s± wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw s±\n"
3141 "    wykonywane podwyra¿enia w nawiasach i maj± one pierwszeñstwo przed\n"
3142 "    powy¿szymi priorytetami operatorów.\n"
3143 "    \n"
3144 "    Je¶li warto¶ci± ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n"
3145 "    w pozosta³ych przypadkach zwracane jest 0."
3146
3147 #: builtins.c:966
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3151 "    \n"
3152 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3153 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3154 "word\n"
3155 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3156 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3157 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3158 "word\n"
3159 "    delimiters.\n"
3160 "    \n"
3161 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3162 "variable.\n"
3163 "    \n"
3164 "    Options:\n"
3165 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3166 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3167 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3168 "    \t\tthan newline\n"
3169 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3170 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3171 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3172 "    \t\tfor a newline\n"
3173 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3174 "    \t\tattempting to read\n"
3175 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3176 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3177 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3178 "is\n"
3179 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3180 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3181 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3182 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3183 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3184 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3185 "    \n"
3186 "    Exit Status:\n"
3187 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3188 "out,\n"
3189 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3190 msgstr ""
3191 "Odczytanie pojedynczego wiersza ze standardowego wej¶cia lub z deskryptora\n"
3192 "    pliku FD, je¶li podano opcjê -u. Przypisanie pierwszego odczytanego\n"
3193 "    s³owa do pierwszego NAME, drugiego - do drugiego NAME itd., pozosta³e\n"
3194 "    nadmiarowe s³owa przypisuj±c do ostatniego NAME. Jako separatory s³ów\n"
3195 "    rozpoznawane s± jedynie znaki wystêpuj±ce w $IFS. W razie nie podania\n"
3196 "    ¿adnego NAME, przeczytany wiersz jest przechowywany w zmiennej REPLY.\n"
3197 "    Podanie opcji -r, oznacza wej¶cie `surowe' i wy³±czenie cytowania przez\n"
3198 "    odwrotny uko¶nik. Opcja -d powoduje czytanie do napotkania pierwszego\n"
3199 "    znaku DELIM, a nie do znaku nowego wiersza. Gdy podana zostanie opcja\n"
3200 "    -p, przed odczytem wyprowadzany jest napis PROMPT bez nastêpuj±cego po\n"
3201 "    nim znaku koñca wiersza. Gdy podana zostanie opcja -a, odczytane s³owa\n"
3202 "    s± przypisywane do kolejnych indeksów tablicy ARRAY, pocz±wszy od zera.\n"
3203 "    Gdy podana zostanie opcja -e a pow³oka jest interakcyjna, wiersz jest\n"
3204 "    pobierany za pomoc± readline. Podanie -n z niezerowym argumentem NCHARS\n"
3205 "    powoduje, ¿e odczyt koñczy siê po odczytaniu NCHARS znaków. Opcja -s\n"
3206 "    powoduje, ¿e odczyt z terminala odbywa siê bez echa.\n"
3207 "    \n"
3208 "    Opcja -t powoduje przeterminowanie odczytu i zwrócenie b³êdy, je¿eli\n"
3209 "    w ci±gu TIMEOUT sekund nie zostanie odczytany pe³en wiersz. Je¶li\n"
3210 "    ustawiona jest zmienna TMOUT, jej warto¶æ stanowi domy¶lny timeout.\n"
3211 "    Kodem powrotu jest zero, chyba ¿e napotkano koniec pliku, wyst±pi³\n"
3212 "    timeout odczytu lub jako argument dla -u podano nieprawid³owy "
3213 "deskryptor\n"
3214 "    pliku."
3215
3216 #: builtins.c:1006
3217 msgid ""
3218 "Return from a shell function.\n"
3219 "    \n"
3220 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3221 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3222 "    last command executed within the function or script.\n"
3223 "    \n"
3224 "    Exit Status:\n"
3225 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: builtins.c:1019
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3232 "    \n"
3233 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3234 "    display the names and values of shell variables.\n"
3235 "    \n"
3236 "    Options:\n"
3237 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3238 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3239 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3240 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3241 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3242 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3243 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3244 "      -m  Job control is enabled.\n"
3245 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3246 "      -o option-name\n"
3247 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3248 "              allexport    same as -a\n"
3249 "              braceexpand  same as -B\n"
3250 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3251 "              errexit      same as -e\n"
3252 "              errtrace     same as -E\n"
3253 "              functrace    same as -T\n"
3254 "              hashall      same as -h\n"
3255 "              histexpand   same as -H\n"
3256 "              history      enable command history\n"
3257 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3258 "              interactive-comments\n"
3259 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3260 "              keyword      same as -k\n"
3261 "              monitor      same as -m\n"
3262 "              noclobber    same as -C\n"
3263 "              noexec       same as -n\n"
3264 "              noglob       same as -f\n"
3265 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3266 "              notify       same as -b\n"
3267 "              nounset      same as -u\n"
3268 "              onecmd       same as -t\n"
3269 "              physical     same as -P\n"
3270 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3271 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3272 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3273 "status\n"
3274 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3275 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3276 "                           match the standard\n"
3277 "              privileged   same as -p\n"
3278 "              verbose      same as -v\n"
3279 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3280 "              xtrace       same as -x\n"
3281 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3282 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3283 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3284 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3285 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3286 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3287 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3288 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3289 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3290 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3291 "          by redirection of output.\n"
3292 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3293 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3294 "          by default when the shell is interactive.\n"
3295 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3296 "          such as cd which change the current directory.\n"
3297 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3298 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3299 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3300 "    \n"
3301 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3302 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3303 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3304 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3305 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3306 "    \n"
3307 "    Exit Status:\n"
3308 "    Returns success unless an invalid option is given."
3309 msgstr ""
3310 "    -a  Oznaczenie zmiennych, które zosta³y zmodyfikowane lub utworzone "
3311 "jako\n"
3312 "         eksportowane.\n"
3313 "        -b  Natychmiastowe powiadomienie o zakoñczeniu zadania.\n"
3314 "        -e  Natychmiastowe zakoñczenie, gdy polecenie zakoñczy siê z\n"
3315 "            niezerowym kodem powrotu.\n"
3316 "        -f  Wy³±czenie generowania nazw plików (globbing).\n"
3317 "        -h  Pamiêtanie po³o¿enia znalezionych poleceñ.\n"
3318 "        -k  Umieszczanie w ¶rodowisku polecenia wszystkich argumentów o\n"
3319 "            postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzaja nazwê\n"
3320 "            polecenia.\n"
3321 "        -m  W³±czenie kontroli zadañ.\n"
3322 "        -n  Czytanie poleceñ, lecz niewykonywanie ich.\n"
3323 "        -o nazwa-opcji\n"
3324 "            Ustawienie zmiennej odpowiadaj±cej nazwa-opcji:\n"
3325 "                allexport    to samo, co -a\n"
3326 "                braceexpand  to samo, co -B\n"
3327 "                emacs        korzystanie z interfejsu edycji wiersza w "
3328 "stylu\n"
3329 "                             emacsa\n"
3330 "                errexit      to samo, co -e\n"
3331 "                errtrace     to samo, co -E\n"
3332 "                functrace    to samo, co -T\n"
3333 "                hashall      to samo, co -h\n"
3334 "                histexpand   to samo, co -H\n"
3335 "                history      w³±czenie historii poleceñ\n"
3336 "                ignoreeof    nie koñczenie pow³oki po odczytaniu EOF\n"
3337 "                interactive-comments\n"
3338 "                             pozwolenie na wyst±pienie komentarzy\n"
3339 "                             w poleceniach interakcyjnych\n"
3340 "                keyword      to samo, co -k\n"
3341 "                monitor      to samo, co -m\n"
3342 "                noclobber    to samo, co -C\n"
3343 "                noexec       to samo, co -n\n"
3344 "                noglob       to samo, co -f\n"
3345 "                nolog        aktualnie akceptowane ale ignorowane\n"
3346 "                notify       to samo, co -b\n"
3347 "                nounset      to samo, co -u\n"
3348 "                onecmd       to samo, co -t\n"
3349 "                physical     to samo, co -P\n"
3350 "                pipefail     kodem powrotu potoku jest kod powrotu "
3351 "ostatniego\n"
3352 "                             polecenia koñcz±cego siê z niezerowym kodem "
3353 "lub\n"
3354 "                             zero, gdy ¿adne polecenie nie zakoñczy³o siê z\n"
3355 "                             niezerowym kodem powrotu\n"
3356 "                posix        zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n"
3357 "                             zachowanie operacji ró¿ni siê od standardu\n"
3358 "                             1003.2 na zgodne ze standardem\n"
3359 "                privileged   to samo, co -p\n"
3360 "                verbose      to samo, co -v\n"
3361 "                vi           korzystanie z interfejsu edycji wiersza w "
3362 "stylu\n"
3363 "                             vi\n"
3364 "                xtrace       to samo, co -x\n"
3365 "        -p  W³±czone, gdy nie zgadzaj± siê rzeczywisty i efektywny ID\n"
3366 "            u¿ytkownika. Wy³±cza przetwarzanie pliku $ENV oraz import "
3367 "funkcji\n"
3368 "            pow³oki. Wy³±czenie tej opcji powoduje, ¿e efektywne UID i GID\n"
3369 "            zostan± ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n"
3370 "        -t  Zakoñczenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n"
3371 "        -u  Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n"
3372 "            b³êdów.\n"
3373 "        -v  Wypisywanie wej¶cia pow³oki tak, jak zosta³o przeczytane.\n"
3374 "        -x  Wypisywanie poleceñ i ich argumentów tak, jak s± uruchamiane.\n"
3375 "        -B  Przeprowadzanie przez pow³okê rozwijania nawiasów.\n"
3376 "        -C  Gdy ustawione, nie pozwalanie na nadpisywanie istniej±cych\n"
3377 "            zwyk³ych plików przez przekierowanie wyj¶cia.\n"
3378 "        -E  Gdy ustawione, dziedziczenie pu³apki ERR przez funkcje pow³oki.\n"
3379 "        -H  W³±czenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n"
3380 "            domy¶lnie w³±czony dla pow³oki interakcyjnej.\n"
3381 "        -P  Gdy ustawione, nie ¶ledzenie dowi±zañ symbolicznych podczas\n"
3382 "            uruchamiania poleceñ takich, jak cd, które zmieniaj± katalog\n"
3383 "            bie¿±cy.\n"
3384 "        -T  Gdy ustawione, dziedziczenie pu³apki DEBUG przez funkcje "
3385 "pow³oki.\n"
3386 "        -   Przypisywanie pozostaj±cych argumentów do argumentów "
3387 "pozycyjnych.\n"
3388 "            Wy³±czenie opcji -x i -v.\n"
3389 "    \n"
3390 "    U¿ycie + zamiast - powoduje wy³±czenie powy¿szych znaczników. Mo¿na z\n"
3391 "    nich tak¿e korzystaæ przy uruchomieniu pow³oki. Aktualny zestaw opcji\n"
3392 "    mo¿na znale¼æ w $-. Pozosta³e n argumentów staje siê parametrami\n"
3393 "    pozycyjnymi i s± one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie\n"
3394 "    zostan± podane ¿adne argumenty, wypisywane s± wszystkie zmienne pow³oki."
3395
3396 #: builtins.c:1101
3397 msgid ""
3398 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3399 "    \n"
3400 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3401 "    \n"
3402 "    Options:\n"
3403 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3404 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3405 "    \n"
3406 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3407 "fails,\n"
3408 "    tries to unset a function.\n"
3409 "    \n"
3410 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3411 "    \n"
3412 "    Exit Status:\n"
3413 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: builtins.c:1121
3417 msgid ""
3418 "Set export attribute for shell variables.\n"
3419 "    \n"
3420 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3421 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3422 "exporting.\n"
3423 "    \n"
3424 "    Options:\n"
3425 "      -f\trefer to shell functions\n"
3426 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3427 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3428 "    \n"
3429 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3430 "    \n"
3431 "    Exit Status:\n"
3432 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: builtins.c:1140
3436 msgid ""
3437 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3438 "    \n"
3439 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3440 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3441 "    before marking as read-only.\n"
3442 "    \n"
3443 "    Options:\n"
3444 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3445 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3446 "      -f\trefer to shell functions\n"
3447 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3448 "    \n"
3449 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3450 "    \n"
3451 "    Exit Status:\n"
3452 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: builtins.c:1161
3456 msgid ""
3457 "Shift positional parameters.\n"
3458 "    \n"
3459 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3460 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3461 "    \n"
3462 "    Exit Status:\n"
3463 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: builtins.c:1173 builtins.c:1188
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3470 "    \n"
3471 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3472 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3473 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3474 "    when FILENAME is executed.\n"
3475 "    \n"
3476 "    Exit Status:\n"
3477 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3478 "    FILENAME cannot be read."
3479 msgstr ""
3480 "Odczytanie i uruchomienie poleceñ z pliku FILENAME oraz powrót. Do\n"
3481 "    znalezienia katalogu zawieraj±cego FILENAME u¿ywane s± ¶cie¿ki zawarte\n"
3482 "    w $PATH. Je¶li podane zostan± jakiekolwiek ARGUMENTS, staj± siê\n"
3483 "    parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia FILENAME."
3484
3485 #: builtins.c:1204
3486 msgid ""
3487 "Suspend shell execution.\n"
3488 "    \n"
3489 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3490 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3491 "    \n"
3492 "    Options:\n"
3493 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3494 "    \n"
3495 "    Exit Status:\n"
3496 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: builtins.c:1220
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "Evaluate conditional expression.\n"
3503 "    \n"
3504 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3505 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3506 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3507 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3508 "    \n"
3509 "    File operators:\n"
3510 "    \n"
3511 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3512 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3513 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3514 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3515 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3516 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3517 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3518 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3519 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3520 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3521 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3522 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3523 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3524 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3525 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3526 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3527 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3528 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3529 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3530 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3531 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3532 "read.\n"
3533 "    \n"
3534 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3535 "                       modification date).\n"
3536 "    \n"
3537 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3538 "    \n"
3539 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3540 "    \n"
3541 "    String operators:\n"
3542 "    \n"
3543 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3544 "    \n"
3545 "      -n STRING\n"
3546 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3547 "    \n"
3548 "      STRING1 = STRING2\n"
3549 "                     True if the strings are equal.\n"
3550 "      STRING1 != STRING2\n"
3551 "                     True if the strings are not equal.\n"
3552 "      STRING1 < STRING2\n"
3553 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3554 "lexicographically.\n"
3555 "      STRING1 > STRING2\n"
3556 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3557 "    \n"
3558 "    Other operators:\n"
3559 "    \n"
3560 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3561 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3562 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3563 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3564 "    \n"
3565 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3566 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3567 "    \n"
3568 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3569 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3570 "    than ARG2.\n"
3571 "    \n"
3572 "    Exit Status:\n"
3573 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3574 "    false or an invalid argument is given."
3575 msgstr ""
3576 "Polecenie zwracaj±ce kod 0 (prawda) lub 1 (fa³sz) w zalezno¶ci od wyniku\n"
3577 "    obliczenia wyra¿enia EXPR. Wyra¿enia mog± mieæ postaæ jedno- lub\n"
3578 "    dwuargumentow±. jednoargumentowe wyra¿enia s³u¿± zwykle do badania "
3579 "stanu\n"
3580 "    pliku. Istniej± równiez operatory dzia³aj±ce na ³añcuchach tekstowych,\n"
3581 "    jak te¿ operatory numerycznego porównania.\n"
3582 "    \n"
3583 "    Operatory plikowe:\n"
3584 "    \n"
3585 "        -a FILE        Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
3586 "        -b FILE        Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urz±dzenia\n"
3587 "                       blokowego.\n"
3588 "        -c FILE        Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urz±dzenia\n"
3589 "                       znakowego.\n"
3590 "        -d FILE        Prawda, gdy FILE jest katalogiem.\n"
3591 "        -e FILE        Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
3592 "        -f FILE        Prawda, gdy FILE istnieje i jest zwyk³ym plikiem.\n"
3593 "        -g FILE        Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SGID.\n"
3594 "        -h FILE        Prawda, gdy FILE jest dowi±zaniem symbolicznym.\n"
3595 "        -L FILE        Prawda, gdy FILE jest dowi±zaniem symbolicznym.\n"
3596 "        -k FILE        Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit `sticky'.\n"
3597 "        -p FILE        Prawda, gdy FILE jest nazwanym potokiem.\n"
3598 "        -r FILE        Prawda, gdy FILE jest odczytywalny przez "
3599 "u¿ytkownika.\n"
3600 "        -s FILE        Prawda, gdy FILE istnieje i jest niepusty.\n"
3601 "        -S FILE        Prawda, gdy FILE jest gniazdem.\n"
3602 "        -t FD          Prawda, gdy FD jest otwarty na terminalu.\n"
3603 "        -u FILE        Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SUID.\n"
3604 "        -w FILE        Prawda, gdy FILE jest zapisywalny przez u¿ytkownika.\n"
3605 "        -x FILE        Prawda, gdy FILE jest uruchamialny przez "
3606 "u¿ytkownika.\n"
3607 "        -O FILE        Prawda, gdy u¿ytkownik jest efentywnym w³a¶cicielem\n"
3608 "                       FILE.\n"
3609 "        -G FILE        Prawda, grupa u¿ytkownika jest efentywnym "
3610 "w³a¶cicielem\n"
3611 "                       FILE.\n"
3612 "        -N FILE        Prawda, gdy FILE zosta³ zmodyfikowany po ostatnim\n"
3613 "                       odczycie.\n"
3614 "    \n"
3615 "      FILE1 -nt FILE2  Prawda, gdy FILE1 jest nowszy ni¿ FILE2 (porównuj±c\n"
3616 "                       czas ostatniej modyfikacji).\n"
3617 "    \n"
3618 "      FILE1 -ot FILE2  Prawda, gdy FILE1 jest starszy ni¿ FILE2.\n"
3619 "    \n"
3620 "      FILE1 -ef FILE2  Prawda, gdy FILE1 jest twardym dowi±zaniem do FILE2.\n"
3621 "    \n"
3622 "    Operatory ³añcuchowe:\n"
3623 "    \n"
3624 "        -z STRING      Prawda, gdy STRING jest pusty.\n"
3625 "    \n"
3626 "        -n STRING\n"
3627 "        STRING         Prawda, gdy STRING nie jest pusty.\n"
3628 "    \n"
3629 "        STRING1 = STRING2\n"
3630 "                       Prawda, gdy STRING1 i STRING2 s± równe.\n"
3631 "        STRING1 != STRING2\n"
3632 "                       Prawda, gdy STRING1 i STRING2 nie s± równe.\n"
3633 "        STRING1 < STRING2\n"
3634 "                       Prawda, gdy STRING1 znajduje siê w porz±dku\n"
3635 "                       leksykograficznym przed STRING2.\n"
3636 "        STRING1 > STRING2\n"
3637 "                       Prawda, gdy STRING1 znajduje siê w porz±dku\n"
3638 "                       leksykograficznym po STRING2.\n"
3639 "    \n"
3640 "    Inne operatory:\n"
3641 "    \n"
3642 "        -o OPTION      Prawda, gdy opcja pow³oki OPTION jest w³±czona.\n"
3643 "        ! EXPR         Prawda, gdy EXPR jest fa³szywe.\n"
3644 "        EXPR1 -a EXPR2 Prawda, gdy zarówno EXPR1, jak i EXPR2 s± prawdziwe.\n"
3645 "        EXPR1 -o EXPR2 Prawda, gdy EXPR1 lub EXPR2  jest prawdziwe.\n"
3646 "    \n"
3647 "        arg1 OP arg2   Testy arytmetyczne. OP jest jednym z -eq, -ne, -lt,\n"
3648 "                       -le, -gt lub -ge.\n"
3649 "    \n"
3650 "    Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracaj± prawdê, gdy arg1 jest\n"
3651 "    równy, nierówny, mniejszy ni¿, mniejszy lub równy, wiêkszy ni¿ lub\n"
3652 "    wiêkszy lub równy arg2."
3653
3654 #: builtins.c:1296
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "Evaluate conditional expression.\n"
3658 "    \n"
3659 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3660 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3661 msgstr ""
3662 "Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagaj±cy, by\n"
3663 "    ostatnim argumentem by³ `]' pasuj±cy do pocz±tkowego `['."
3664
3665 #: builtins.c:1305
3666 msgid ""
3667 "Display process times.\n"
3668 "    \n"
3669 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3670 "its\n"
3671 "    child processes.\n"
3672 "    \n"
3673 "    Exit Status:\n"
3674 "    Always succeeds."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: builtins.c:1317
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "Trap signals and other events.\n"
3681 "    \n"
3682 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3683 "signals\n"
3684 "    or other conditions.\n"
3685 "    \n"
3686 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3687 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3688 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3689 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3690 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3691 "    \n"
3692 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3693 "If\n"
3694 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3695 "    \n"
3696 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3697 "associated\n"
3698 "    with each signal.\n"
3699 "    \n"
3700 "    Options:\n"
3701 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3702 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3703 "    \n"
3704 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3705 "number.\n"
3706 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3707 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3708 "    \n"
3709 "    Exit Status:\n"
3710 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3711 "given."
3712 msgstr ""
3713 "Gdy pow³oka otrzyma sygna³(y) SIGNAL_SPEC, odczytywane i uruchamiane jest\n"
3714 "    polecenie podane jako argument ARG. W azie braku argumentów (i podaniu\n"
3715 "    pojedynczego SIGNAL_SPEC) lub gdy argumentem jest `-', ka¿demu z "
3716 "podanych\n"
3717 "    sygna³ów jest przywracana pierwotna warto¶æ. Je¶li ARG jest pustym\n"
3718 "    ³añcuchem, ka¿dy SIGNAL_SPEC jest ignorowany przez pow³okê i wywo³ane\n"
3719 "    przez ni± polecenia. Je¿eli jako SIGNAL_SPEC podano EXIT (0), polecenie\n"
3720 "    ARG jest uruchamiane przy opuszczaniu pow³oki. Je¶li jako SIGNAL_SPEC\n"
3721 "    podano DEBUG, ARG jest uruchamiane po ka¿dym poleceniu prostym.\n"
3722 "    W przypadku podania opcji -p, wypisywane s± polecenia trap skojarzone\n"
3723 "    z poszczególnymi SIGNAL_SPEC. W przypadku braku argumentów lub gdy\n"
3724 "    podano jedynie opcjê -p, trap wypisuje listê poleceñ skojarzonych ze\n"
3725 "    wszystkimi mo¿liwymi sygna³ami. Ka¿de z SIGNAL_SPEC mo¿e byæ albo nazw±\n"
3726 "    sygna³u wg. <signal.h> lub numerem sygna³u. Nazwy sygna³ów s± "
3727 "niewra¿liwe\n"
3728 "    na wielko¶æ liter a prefiks SIG jest opcjonalny. `trap -l' wypisuje "
3729 "listê\n"
3730 "    nazw sygna³ów wraz z odpowiadaj±cymi im numerami. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e\n"
3731 "    sygna³ mo¿na wys³aæ do pow³oki poleceniem \"kill -signal $$\"."
3732
3733 #: builtins.c:1349
3734 msgid ""
3735 "Display information about command type.\n"
3736 "    \n"
3737 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3738 "    command name.\n"
3739 "    \n"
3740 "    Options:\n"
3741 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3742 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3743 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3744 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3745 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3746 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3747 "    \tthat would be executed\n"
3748 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3749 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3750 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3751 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3752 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3753 "    \tfound, respectively\n"
3754 "    \n"
3755 "    Arguments:\n"
3756 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3757 "    \n"
3758 "    Exit Status:\n"
3759 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3760 "found."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: builtins.c:1380
3764 #, fuzzy
3765 msgid ""
3766 "Modify shell resource limits.\n"
3767 "    \n"
3768 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3769 "processes\n"
3770 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3771 "    \n"
3772 "    Options:\n"
3773 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3774 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3775 "      -a\tall current limits are reported\n"
3776 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3777 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3778 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3779 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3780 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3781 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3782 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3783 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3784 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3785 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3786 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3787 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3788 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3789 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3790 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3791 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3792 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3793 "    \n"
3794 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3795 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3796 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3797 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3798 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3799 "    \n"
3800 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3801 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3802 "    number of processes.\n"
3803 "    \n"
3804 "    Exit Status:\n"
3805 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3806 msgstr ""
3807 "Ulimit zapewnia z poziomu pow³oki kontrolê ilo¶ci zasobów udostêpnionych\n"
3808 "    procesom w systemach, które tak± kontrolê umo¿liwiaj±. Gdy podana jest\n"
3809 "    opcja, ma ona nastêpujêce znaczenie:\n"
3810 "    \n"
3811 "        -S\tkorzystanie z miêkkiego limitu zasobów\n"
3812 "        -H\tkorzystanie ze sztywnego limitu zasobów\n"
3813 "        -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n"
3814 "        -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
3815 "        -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
3816 "        -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n"
3817 "        -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez pow³okê i jej\n"
3818 "          \tprocesy potomne\n"
3819 "        -i\tmaksymalna liczba oczekuj±cych sygna³ów\n"
3820 "        -l\tmaksymalny rozmiar pamiêci, któr± proces mo¿e zablokowaæ\n"
3821 "        -m\tmaksymalna ilo¶æ rezydentnych stron procesu\n"
3822 "        -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n"
3823 "        -p\trozmiar bufora potoku\n"
3824 "        -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n"
3825 "        -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu\n"
3826 "          \trzeczywistego\n"
3827 "        -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n"
3828 "        -t\tmaksymalna ilo¶æ czasu procesora w sekundach\n"
3829 "        -u\tmaksymalna liczba procesów u¿ytkownika\n"
3830 "        -v\trozmiar pamiêci wirtualnej\n"
3831 "        -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n"
3832 "    \n"
3833 "    Gdy podano warto¶æ LIMIT, stanowi ona now± warto¶æ ograniczenia dla\n"
3834 "    danego zasobu; specjalne warto¶ci LIMIT: `soft', `hard' i `unlimited'\n"
3835 "    oznaczaj±, odpowiednio, aktualne ograniczenie miêkkie, sztywne i brak\n"
3836 "    ograniczenia.\n"
3837 "    W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna warto¶æ podanego\n"
3838 "    ograniczenia.\n"
3839 "    Gdy nie podano opcji, przyjmuje siê, ¿e podano -f. Warto¶ci s± podawane\n"
3840 "    w jednostkach 1024-bajtowych, za wyj±tkiem -t, które jest w sekundach,\n"
3841 "    -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, które jest\n"
3842 "    bezwymiarow± liczb± procesów."
3843
3844 #: builtins.c:1425
3845 msgid ""
3846 "Display or set file mode mask.\n"
3847 "    \n"
3848 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3849 "    the current value of the mask.\n"
3850 "    \n"
3851 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3852 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3853 "    \n"
3854 "    Options:\n"
3855 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3856 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3857 "    \n"
3858 "    Exit Status:\n"
3859 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: builtins.c:1445
3863 msgid ""
3864 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3865 "    \n"
3866 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3867 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3868 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3869 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3870 "processes\n"
3871 "    in the job's pipeline.\n"
3872 "    \n"
3873 "    Exit Status:\n"
3874 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3875 "is\n"
3876 "    given."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: builtins.c:1463
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3883 "    \n"
3884 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3885 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3886 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3887 "    \n"
3888 "    Exit Status:\n"
3889 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3890 "is\n"
3891 "    given."
3892 msgstr ""
3893 "Oczekiwanie na podany proces i zg³oszenie jego statusu zakoñczenia. Gdy nie\n"
3894 "    zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie aktywnych\n"
3895 "    procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N mo¿e byæ numerem PID\n"
3896 "    procesu lub specyfikacj± zadania; gdy jest specyfikacj± zadania,\n"
3897 "    oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów w potoku zadania."
3898
3899 #: builtins.c:1478
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "Execute commands for each member in a list.\n"
3903 "    \n"
3904 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3905 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3906 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3907 "    the COMMANDS are executed.\n"
3908 "    \n"
3909 "    Exit Status:\n"
3910 "    Returns the status of the last command executed."
3911 msgstr ""
3912 "Pêtla `for' uruchamia ci±g poleceñ dla ka¿dego elementu podanej listy. Gdy\n"
3913 "    nie zostanie podane `in WORDS ...;', zak³ada siê, ¿e podano `in \"$@"
3914 "\"'.\n"
3915 "    Dla ka¿dego elementu WORDS, NAME jest ustawiane na ten element\n"
3916 "    i uruchamiane s± COMMANDS."
3917
3918 #: builtins.c:1492
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "Arithmetic for loop.\n"
3922 "    \n"
3923 "    Equivalent to\n"
3924 "    \t(( EXP1 ))\n"
3925 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3926 "    \t\tCOMMANDS\n"
3927 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3928 "    \tdone\n"
3929 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3930 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3931 "    \n"
3932 "    Exit Status:\n"
3933 "    Returns the status of the last command executed."
3934 msgstr ""
3935 "Równowa¿ne\n"
3936 "    \t(( EXP1 ))\n"
3937 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3938 "    \t\tCOMMANDS\n"
3939 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3940 "    \tdone\n"
3941 "    EXP1, EXP2 i EXP3 s± wyra¿eniami arytmetycznymi. Je¶li które¶ z wyra¿eñ\n"
3942 "    zostanie pominiête, zachowanie jest takie, jaby mia³o ono warto¶æ 1."
3943
3944 #: builtins.c:1510
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "Select words from a list and execute commands.\n"
3948 "    \n"
3949 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3950 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3951 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3952 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3953 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3954 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3955 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3956 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3957 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3958 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3959 "    until a break command is executed.\n"
3960 "    \n"
3961 "    Exit Status:\n"
3962 "    Returns the status of the last command executed."
3963 msgstr ""
3964 "WORDS jest rozwijane, generhj±c listê s³ów. Zbiór rozwiniêtych s³ów\n"
3965 "    wypisywany jest na standardowej diagnostyce, a ka¿de s³owo jest\n"
3966 "    poprzedzone przez liczbê. Gdy nie zostanie podane `in WORDS', zak³ada\n"
3967 "    siê, ¿e podano `in \"$@\"'. Wy¶wietlany jest wówczas tekst zachêty PS3\n"
3968 "    i odczytywany jest wiersz ze standardowego wej¶cia. Gdy wiersz ten "
3969 "sk³ada\n"
3970 "    siê z liczby przypisanej do jednego z wypisanych s³ów, to NAME jest\n"
3971 "    ustawiane na to s³owo. Gdy wiersz jest pusty, WORDS i tekst zachêty s±\n"
3972 "    Wy¶wietlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie siê koñczy.\n"
3973 "    Ka¿da inna warto¶æ powoduje przypisanie NAME warto¶ci pustej. Odczytany\n"
3974 "    wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po ka¿dym wyborze uruchamiane\n"
3975 "    s± polecenia COMMANDS a¿ do polecenia break."
3976
3977 #: builtins.c:1531
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3981 "    \n"
3982 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3983 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3984 "    \n"
3985 "    Options:\n"
3986 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3987 "    \n"
3988 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3989 "    \n"
3990 "    Exit Status:\n"
3991 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3992 msgstr ""
3993 "Uruchomienie PIPELINE i wypisanie podsumowania zawieraj±cego czas "
3994 "rzeczywisty,\n"
3995 "    czas procesora w trybie u¿ytkownika oraz czas procesora w trybie "
3996 "systemu,\n"
3997 "    jakie spêdzi³o polecenie PIPELINE do chwili zatrzymania. Kod "
3998 "zakoñczenia\n"
3999 "    jest kodem zakoñczenia polecenia PIPELINE. Opcja `-p' powoduje "
4000 "wypisanie\n"
4001 "    podsumowania czasów w nieco innej postaci. U¿ywana jest wtedy warto¶æ\n"
4002 "    zmiennej TIMEFORMAT jako format danych wyj¶ciowych."
4003
4004 #: builtins.c:1548
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4008 "    \n"
4009 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4010 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4011 "    \n"
4012 "    Exit Status:\n"
4013 "    Returns the status of the last command executed."
4014 msgstr ""
4015 "Wybiórcze uruchamianie poleceñ COMMANDS w zale¿no¶ci od tego, czy WORD "
4016 "pasuje\n"
4017 "    do wzorca PATTERN. Znak `|' s³u¿y do rozdzielania wielu wzorców."
4018
4019 #: builtins.c:1560
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Execute commands based on conditional.\n"
4023 "    \n"
4024 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4025 "the\n"
4026 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4027 "is\n"
4028 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4029 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4030 "Otherwise,\n"
4031 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4032 "the\n"
4033 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4034 "zero\n"
4035 "    if no condition tested true.\n"
4036 "    \n"
4037 "    Exit Status:\n"
4038 "    Returns the status of the last command executed."
4039 msgstr ""
4040 "Uruchomiana jest lista `if COMMANDS'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n"
4041 "    uruchamiana jest lista `then COMMANDS'. W przeciwnym przypadku\n"
4042 "    uruchamiane s± poszczególne listy `elif COMMANDS' i, je¶li kod powrotu\n"
4043 "    takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n"
4044 "    `then COMMANDS' i polecenie if siê koñczy. W przeciwnym przypadku\n"
4045 "    uruchamiana jest lista `else COMMANDS', je¶li taka istnieje. Kodem\n"
4046 "    zakoñczenia ca³ej konstrukcji jest kod zakoñczenia ostatniego\n"
4047 "    uruchomionego polecenia lub zero, gdy ¿aden ze sprawdzanych warunków\n"
4048 "    nie by³ prawdziwy."
4049
4050 #: builtins.c:1577
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4054 "    \n"
4055 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4056 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4057 "    \n"
4058 "    Exit Status:\n"
4059 "    Returns the status of the last command executed."
4060 msgstr ""
4061 "Rozwijanie i uruchamianie poleceñ COMMANDS tak d³ugo, dopóki ostatnie\n"
4062 "    polecenie w `while' COMMANDS koñczy siê z kodem zero."
4063
4064 #: builtins.c:1589
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4068 "    \n"
4069 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4070 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4071 "    \n"
4072 "    Exit Status:\n"
4073 "    Returns the status of the last command executed."
4074 msgstr ""
4075 "Rozwijanie i uruchamianie poleceñ COMMANDS tak d³ugo, dopóki ostatnie\n"
4076 "    polecenie w `until' COMMANDS koñczy siê z kodem niezerowym."
4077
4078 #: builtins.c:1601
4079 msgid ""
4080 "Create a coprocess named NAME.\n"
4081 "    \n"
4082 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4083 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4084 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4085 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4086 "    \n"
4087 "    Exit Status:\n"
4088 "    Returns the exit status of COMMAND."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: builtins.c:1615
4092 msgid ""
4093 "Define shell function.\n"
4094 "    \n"
4095 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4096 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4097 "invoked,\n"
4098 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4099 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4100 "    \n"
4101 "    Exit Status:\n"
4102 "    Returns success unless NAME is readonly."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: builtins.c:1629
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Group commands as a unit.\n"
4109 "    \n"
4110 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4111 "    entire set of commands.\n"
4112 "    \n"
4113 "    Exit Status:\n"
4114 "    Returns the status of the last command executed."
4115 msgstr ""
4116 "Uruchomienie zbioru poleceñ jako grupy. W ten sposób mo¿na przekierowaæ\n"
4117 "    ca³y zbiór poleceñ."
4118
4119 #: builtins.c:1641
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Resume job in foreground.\n"
4123 "    \n"
4124 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4125 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4126 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4127 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4128 "    argument to `bg'.\n"
4129 "    \n"
4130 "    Exit Status:\n"
4131 "    Returns the status of the resumed job."
4132 msgstr ""
4133 "Równowa¿ne argumentowi JOB_SPEC polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego lub\n"
4134 "    dzia³aj±cego w tle zadania. JOB_SPEC mo¿e okre¶laæ albo nazwê zadania\n"
4135 "    albo jego numer. Umieszczenie `&' po JOB_SPEC umieszcza zadanie w tle\n"
4136 "    tak, jak to siê dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu "
4137 "dla\n"
4138 "    `bg'."
4139
4140 #: builtins.c:1656
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4144 "    \n"
4145 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4146 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4147 "    \n"
4148 "    Exit Status:\n"
4149 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4150 msgstr ""
4151 "Obliczenie wyra¿enia EXPRESSION zgodnie z zasadami obliczania wyra¿eñ\n"
4152 "    arytmetycznych. Równowa¿ne \"let EXPRESSION\"."
4153
4154 #: builtins.c:1668
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Execute conditional command.\n"
4158 "    \n"
4159 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4160 "conditional\n"
4161 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
4162 "used\n"
4163 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4164 "operators:\n"
4165 "    \n"
4166 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4167 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4168 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4169 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4170 "    \n"
4171 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4172 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4173 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4174 "    is matched as a regular expression.\n"
4175 "    \n"
4176 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4177 "    determine the expression's value.\n"
4178 "    \n"
4179 "    Exit Status:\n"
4180 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4181 msgstr ""
4182 "Zwraca status wynosz±cy 0 lub 1 w zale¿no¶ci od wyniku wyra¿enia "
4183 "warynkowego\n"
4184 "    EXPRESSION. Wyra¿enia s± tworzone na tych samych zasadach, jak\n"
4185 "    w poleceniu `test' i mog± byæ ³±czone za pomoc± nastêpuj±cych "
4186 "operatorów\n"
4187 "    \n"
4188 "    \t( EXPRESSION )\tZwraca warto¶æ EXPRESSION\n"
4189 "    \t! EXPRESSION\tPrawdziwe, gdy EXPRESSION jest fa³szywe; fa³szywe\n"
4190 "    \t\tw innym przypadku\n"
4191 "    \tEXPR1 && EXPR2\tPrawdziwe, gdy zarówno EXPR1 jak i EXPR2 s± "
4192 "prawdziwe;\n"
4193 "    \t\tfa³szywe w innym przypadku\n"
4194 "    \tEXPR1 || EXPR2\tPrawdziwe, gdy EXPR1 lub EXPR2 jest prawdziwe;\n"
4195 "    \t\tfa³szywe w innym przypadku\n"
4196 "    \n"
4197 "    W przypadku u¿ycia operatorów `==' lub `!=', napis po prawej stronie\n"
4198 "    operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie "
4199 "do\n"
4200 "    wzorca. Operatory && i || nie opliczaj± EXPR2, je¶li obliczenie EXPR1\n"
4201 "    wystarcza do okre¶lenia warto¶ci wyra¿enia."
4202
4203 #: builtins.c:1694
4204 msgid ""
4205 "Common shell variable names and usage.\n"
4206 "    \n"
4207 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4208 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4209 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4210 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4211 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4212 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4213 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4214 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4215 "    \t\tshell can access.\n"
4216 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4217 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4218 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4219 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4220 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
4221 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4222 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4223 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4224 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4225 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4226 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4227 "    \t\tfor new mail.\n"
4228 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4229 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4230 "    \t\tlooking for commands.\n"
4231 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4232 "    \t\tprimary prompt.\n"
4233 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4234 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4235 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4236 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4237 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4238 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4239 "    \t\t`time' reserved word.\n"
4240 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4241 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4242 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
4243 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4244 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
4245 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4246 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
4247 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4248 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4249 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
4250 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
4251 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
4252 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4253 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4254 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: builtins.c:1751
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "Add directories to stack.\n"
4261 "    \n"
4262 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4263 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4264 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4265 "    \n"
4266 "    Options:\n"
4267 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4268 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4269 "    \n"
4270 "    Arguments:\n"
4271 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4272 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4273 "    \tzero) is at the top.\n"
4274 "    \n"
4275 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4276 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4277 "    \tzero) is at the top.\n"
4278 "    \n"
4279 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4280 "    \tnew current working directory.\n"
4281 "    \n"
4282 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4283 "    \n"
4284 "    Exit Status:\n"
4285 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4286 "    change fails."
4287 msgstr ""
4288 "Dodanie katalogu na wierzcho³ku stosu katalogów lub rotacja stosu czyni±ca\n"
4289 "    jego nowym wierzcho³kiem bie¿±cy katalog roboczy. Wywo³ane bez\n"
4290 "    argumentów zamienia na stosie dwa najwy¿sze katalogi.\n"
4291 "    \n"
4292 "    +N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
4293 "    \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
4294 "    \n"
4295 "    -N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
4296 "    \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
4297 "    \n"
4298 "    -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
4299 "    \tstosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
4300 "    \n"
4301 "    dir\tUmieszczenie DIR na wierzcho³ku stosu i uczynienie go nowym\n"
4302 "    \tbie¿±cym katalogiem roboczym.\n"
4303 "    \n"
4304 "    Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4305
4306 #: builtins.c:1785
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "Remove directories from stack.\n"
4310 "    \n"
4311 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
4312 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4313 "    \n"
4314 "    Options:\n"
4315 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4316 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4317 "    \n"
4318 "    Arguments:\n"
4319 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4320 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
4321 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4322 "    \n"
4323 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4324 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
4325 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4326 "    \n"
4327 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4328 "    \n"
4329 "    Exit Status:\n"
4330 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4331 "    change fails."
4332 msgstr ""
4333 "Usuniêcie pozycji ze stosu katalogów. Wywo³ane bez argumentów usuwa\n"
4334 "    katalog z wierzcho³ka stosu i zmienia katalog bie¿±cy na katalog\n"
4335 "    bêd±cy nowym wierzcho³kiem stosu.\n"
4336 "    \n"
4337 "    +N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy\n"
4338 "    \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd +0'\n"
4339 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
4340 "    \n"
4341 "    -N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy\n"
4342 "    \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd -0'\n"
4343 "    \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
4344 "    \n"
4345 "    -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
4346 "    \t¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
4347 "    \n"
4348 "    Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4349
4350 #: builtins.c:1815
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Display directory stack.\n"
4354 "    \n"
4355 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
4356 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4357 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
4358 "    \n"
4359 "    Options:\n"
4360 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4361 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4362 "    \tto your home directory\n"
4363 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4364 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4365 "    \twith its position in the stack\n"
4366 "    \n"
4367 "    Arguments:\n"
4368 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4369 "by\n"
4370 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4371 "    \n"
4372 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4373 "by\n"
4374 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4375 "    \n"
4376 "    Exit Status:\n"
4377 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4378 msgstr ""
4379 "Wypisanie listy aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi umieszczane s±\n"
4380 "    na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; mo¿na cofaæ siê w obrêbie listy\n"
4381 "    za pomoc± polecenia `popd'.\n"
4382 "    \n"
4383 "    Znacznik -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ katalogów w "
4384 "skróconej\n"
4385 "    wersji, tzn. wzglêdem katalogu domowego wywo³uj±cego. Oznacza to, ¿e\n"
4386 "    `~/bin' mo¿e zostaæ wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v "
4387 "powoduje,\n"
4388 "    ¿e `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzaj±c ka¿dy\n"
4389 "    z nich jego pozycj± na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
4390 "    podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
4391 "    katalogów poprzez usuniêcie wszystkich jego elementów.\n"
4392 "    \n"
4393 "    +N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy wypisywanej\n"
4394 "    \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera.\n"
4395 "    \n"
4396 "    -N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy wypisywanej\n"
4397 "    \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera."
4398
4399 #: builtins.c:1844
4400 msgid ""
4401 "Set and unset shell options.\n"
4402 "    \n"
4403 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
4404 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4405 "each\n"
4406 "    is set.\n"
4407 "    \n"
4408 "    Options:\n"
4409 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4410 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4411 "      -q\tsuppress output\n"
4412 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4413 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4414 "    \n"
4415 "    Exit Status:\n"
4416 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4417 "    given or OPTNAME is disabled."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: builtins.c:1865
4421 msgid ""
4422 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4423 "    \n"
4424 "    Options:\n"
4425 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4426 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
4427 "    \n"
4428 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4429 "plain\n"
4430 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
4431 "escape\n"
4432 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4433 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
4434 "successive\n"
4435 "    argument.\n"
4436 "    \n"
4437 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
4438 "(1)\n"
4439 "    and printf(3), printf interprets:\n"
4440 "    \n"
4441 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4442 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4443 "    \n"
4444 "    Exit Status:\n"
4445 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4446 "assignment\n"
4447 "    error occurs."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: builtins.c:1892
4451 msgid ""
4452 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4453 "    \n"
4454 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
4455 "options\n"
4456 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4457 "that\n"
4458 "    allows them to be reused as input.\n"
4459 "    \n"
4460 "    Options:\n"
4461 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4462 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4463 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4464 "    \n"
4465 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4466 "    uppercase-letter options are listed above.\n"
4467 "    \n"
4468 "    Exit Status:\n"
4469 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: builtins.c:1915
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "Display possible completions depending on the options.\n"
4476 "    \n"
4477 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4478 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
4479 "against\n"
4480 "    WORD are generated.\n"
4481 "    \n"
4482 "    Exit Status:\n"
4483 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4484 msgstr ""
4485 "Wypisanie mo¿liwych uzupe³nieñ w zale¿no¶ci od opcji. Przeznaczone do\n"
4486 "    wykorzystania w funkcjach pow³oki generuj±cych mo¿liwe uzupe³nienia.\n"
4487 "    Gdy podany jest opcjonalny argument WORD, generowane s± uzupe³nienia\n"
4488 "    pasuj±ce do WORD."
4489
4490 #: builtins.c:1930
4491 msgid ""
4492 "Modify or display completion options.\n"
4493 "    \n"
4494 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4495 "supplied,\n"
4496 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
4497 "print\n"
4498 "    the completion options for each NAME or the current completion "
4499 "specification.\n"
4500 "    \n"
4501 "    Options:\n"
4502 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4503 "    \n"
4504 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4505 "    \n"
4506 "    Arguments:\n"
4507 "    \n"
4508 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4509 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
4510 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4511 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4512 "    generator are modified.\n"
4513 "    \n"
4514 "    Exit Status:\n"
4515 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4516 "    have a completion specification defined."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: builtins.c:1958
4520 msgid ""
4521 "Read lines from the standard input into an array variable.\n"
4522 "    \n"
4523 "    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
4524 "from\n"
4525 "    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE "
4526 "is\n"
4527 "    the default ARRAY.\n"
4528 "    \n"
4529 "    Options:\n"
4530 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
4531 "copied.\n"
4532 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
4533 "index is 0.\n"
4534 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4535 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4536 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4537 "input.\n"
4538 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4539 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4540 "CALLBACK.\n"
4541 "    \n"
4542 "    Arguments:\n"
4543 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4544 "    \n"
4545 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
4546 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4547 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
4548 "    \n"
4549 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4550 "before\n"
4551 "    assigning to it.\n"
4552 "    \n"
4553 "    Exit Status:\n"
4554 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: builtins.c:1990
4558 msgid ""
4559 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4560 "    \n"
4561 "    A synonym for `mapfile'."
4562 msgstr ""
4563
4564 #~ msgid " "
4565 #~ msgstr " "
4566
4567 # tekst wielowierszowy!
4568 #
4569 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\".  With EXPR,"
4570 #~ msgstr "Bez EXPR zwraca \"$line $filename\". Z EXPR zwraca"
4571
4572 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
4573 #~ msgstr "\"$line $subroutine $filename\"; te dodatkowe informacje"
4574
4575 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
4576 #~ msgstr "mog± s³u¿yæ umo¿liwieniu ¶ledzenia stosu."
4577
4578 # tekst wielowierszowy!
4579 #
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
4582 #~ msgstr "Warto¶æ EXPR okre¶la o ile ramek wywo³añ wzglêdem bie¿±cej ramki"
4583
4584 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
4585 #~ msgstr "nale¿y siê cofn±æ; ramka na szczycie stosu ma numer 0."
4586
4587 #~ msgid "%s: invalid number"
4588 #~ msgstr "%s: nieprawid³owa liczba"
4589
4590 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
4591 #~ msgstr "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³ów kluczowych `"
4592
4593 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
4594 #~ msgstr "Wy¶wietla listê aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi"
4595
4596 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4597 #~ msgstr "umieszczane s± na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; cofanie siê"
4598
4599 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4600 #~ msgstr "na li¶cie odbywa siê za pomoc± polecenia `popd'."
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4604 #~ msgstr "Opcja -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ skróconej wersji"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "tych katalogów, które odnosz± siê do katalogu domowego. Oznacza to, ¿e"
4610
4611 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "`~/bin' mo¿e zostaæ wypisane jako `/homes/bfox/bin'. Opcja -v powoduje,"
4614
4615 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "¿e `dirs' wypisuje listê katalogów w osobnych wierszach, poprzedzaj±c"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ "nazwy katalogów ich numerami pozycji na stosie. Opcja -p robi to samo,"
4623
4624 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4625 #~ msgstr "ale nie poprzedza numerami pozycji."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4629 #~ msgstr "Opcja -c czy¶ci stos katalogów usuwaj±c wszystkie jego elementy."
4630
4631 #~ msgid ""
4632 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4633 #~ msgstr "+N   wypisuje N-t± z kolei pozycjê od lewej w odniesieniu do listy"
4634
4635 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
4636 #~ msgstr "     wypisywanej przy wywo³aniu dirs bez opcji, licz±c od zera."
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4640 #~ msgstr "-N   wypisuje N-t± z kolei pozycjê od prawej w odniesieniu do listy"
4641
4642 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4643 #~ msgstr "Dodaje katalog na wierzcho³ku stosu lub wykonuje rotacjê stosu,"
4644
4645 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4646 #~ msgstr "czyni±c jego wierzcho³kiem aktualny katalog bie¿±cy."
4647
4648 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
4649 #~ msgstr "Bez argumentów zamienia dwa katalogi po³o¿one najwy¿ej na stosie."
4650
4651 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4652 #~ msgstr "+N   Wykonuje rotacjê stosu tak, ¿e N-ty katalog (licz±c od"
4653
4654 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4655 #~ msgstr "     lewej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"
4656
4657 #~ msgid "     zero) is at the top."
4658 #~ msgstr "     pocz±wszy od zera) znajdzie siê na wierzcho³ku."
4659
4660 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4661 #~ msgstr "-N   Wykonuje rotacjê stosu tak, ¿e N-ty katalog (licz±c od"
4662
4663 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4664 #~ msgstr "     prawej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"
4665
4666 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
4667 #~ msgstr "-n   wy³±cza zwyk³± zmianê katalogu przy umieszczaniu katalogów na"
4668
4669 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
4670 #~ msgstr "     stosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos."
4671
4672 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4673 #~ msgstr "dir  umieszcza DIR na wierzcho³ku stosu katalogów, czyni±c go"
4674
4675 #~ msgid "     new current working directory."
4676 #~ msgstr "     nowym katalogiem bie¿±cym."
4677
4678 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4679 #~ msgstr "Stos katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4680
4681 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
4682 #~ msgstr "Usuwa pozycje ze stosu katalogów. Bez argumentów, usuwa ze"
4683
4684 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4685 #~ msgstr "stosu najwy¿szy katalog oraz wykonuje cd do nowego najwy¿szego"
4686
4687 #~ msgid "top directory."
4688 #~ msgstr "katalogu."
4689
4690 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
4691 #~ msgstr "+N   usuwa N-t± z kolei pozycjê od lewej w odniesieniu do listy"
4692
4693 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
4694 #~ msgstr "     wypisywanej przez `dirs', licz±c od zera. Np.: `popd +0'"
4695
4696 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
4697 #~ msgstr "     usuwa pierwszy katalog a `popd +1' usuwa drugi."
4698
4699 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
4700 #~ msgstr "-N   usuwa N-t± z kolei pozycjê od prawej w odniesieniu do listy"
4701
4702 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
4703 #~ msgstr "     wypisywanej przez `dirs', licz±c od zera. Np.: `popd -0'"
4704
4705 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4706 #~ msgstr "     usuwa ostatni katalog a `popd -1' usuwa przedostatni."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
4710 #~ msgstr "-n   wy³±cza zwyk³± zmianê katalogu przy usuwaniu katalogów ze"
4711
4712 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
4713 #~ msgstr "     stosu tak, ¿e zmieniany jest tylko stos."
4714
4715 #~ msgid "allocated"
4716 #~ msgstr "przydzielony"
4717
4718 #~ msgid "freed"
4719 #~ msgstr "zwolniony"
4720
4721 #~ msgid "requesting resize"
4722 #~ msgstr "wymagaj±cy zmiany rozmiaru"
4723
4724 #~ msgid "just resized"
4725 #~ msgstr "o w³a¶nie zmienionym rozmiarze"
4726
4727 #~ msgid "bug: unknown operation"
4728 #~ msgstr "b³±d: nieznana operacja"
4729
4730 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
4731 #~ msgstr "malloc: alarm stra¿nka: %p %s "
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
4735 #~ "    break N levels."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Wyj¶cie z wnêtrza pêtli FOR, WHILE lub UNTIL. Je¶li podano N, "
4738 #~ "przerywanych\n"
4739 #~ "    jest N poziomów pêtli."
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a\n"
4743 #~ "    shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
4744 #~ "    builtin within the function itself."
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "Uruchomienie wewnêtrznego polecenia pow³oki. Przydatne przy zastêpowaniu\n"
4747 #~ "    polecenia pow³oki funkcj±, wewn±trz której wymagane jest wywo³anie "
4748 #~ "tego\n"
4749 #~ "    polecenia pow³oki."
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints\n"
4753 #~ "    the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
4754 #~ "    makes pwd follow symbolic links."
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Wypisanie bia¿±cego katalogu roboczego.  Z opcj± -P, pwd wypisuje "
4757 #~ "katalog\n"
4758 #~ "    fizyczny, bez dowi±zañ symbolicznych; opcja -L powoduje, ¿e pwd "
4759 #~ "pod±¿a\n"
4760 #~ "    za dowi±zaniami symbolicznymi."
4761
4762 #~ msgid "Return a successful result."
4763 #~ msgstr "Zwracany jest pomy¶lny wynik zakoñczenia."
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell\n"
4767 #~ "    function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
4768 #~ "    say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is "
4769 #~ "used\n"
4770 #~ "    for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  "
4771 #~ "If\n"
4772 #~ "    the -V or -v option is given, a string is printed describing "
4773 #~ "COMMAND.\n"
4774 #~ "    The -V option produces a more verbose description."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Uruchomienie COMMAND z argumentami ARGS ignoruj±c funkcje pow³oki. Je¶li\n"
4777 #~ "    istnieje funkcja pow³oki o nazwie `ls', a istnieje potrzeba "
4778 #~ "wywo³ania\n"
4779 #~ "    polecenia `ls', mo¿na napisaæ \"command ls\". Je¶li podano opcje -p,\n"
4780 #~ "    u¿ywana jest domy¶lna warto¶æ PATH, co zapewnia odnalezienie "
4781 #~ "wszystkich\n"
4782 #~ "    standardowych narzêdzi. Je¶li podano opcjê -V lub -v, wypisywany "
4783 #~ "jest\n"
4784 #~ "    napis opisuj±cy COMMAND. Opcja -V generuje obszerniejszy opis."
4785
4786 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
4787 #~ msgstr "Przestarza³e. Patrz `declare'."
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL\n"
4791 #~ "    can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
4792 #~ "    have a visible scope restricted to that function and its children."
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Utworzenie zmiennej lokalnej o nazwie NAME, i nadanie jej warto¶ci "
4795 #~ "VALUE.\n"
4796 #~ "    LOCAL mo¿na u¿yæ jedynie wewn±trz funkcji; powoduje, ¿e zakres\n"
4797 #~ "    widoczno¶ci zmiennej NAME jest ograniczony do tej funkcji i jej\n"
4798 #~ "    procesów potomnych."
4799
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "Wypisanie argumentów. Gdy podano -n, koñcowy znak nowego wiersza jest "
4804 #~ "pomijany."
4805
4806 #~ msgid ""
4807 #~ "Enable and disable builtin shell commands.  This allows\n"
4808 #~ "    you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
4809 #~ "    builtin without specifying a full pathname.  If -n is used, the\n"
4810 #~ "    NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled.  For example,\n"
4811 #~ "    to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
4812 #~ "    version, type `enable -n test'.  On systems supporting dynamic\n"
4813 #~ "    loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
4814 #~ "    shared object FILENAME.  The -d option will delete a builtin\n"
4815 #~ "    previously loaded with -f.  If no non-option names are given, or\n"
4816 #~ "    the -p option is supplied, a list of builtins is printed.  The\n"
4817 #~ "    -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
4818 #~ "    or not it is enabled.  The -s option restricts the output to the "
4819 #~ "POSIX.2\n"
4820 #~ "    `special' builtins.  The -n option displays a list of all disabled "
4821 #~ "builtins."
4822 #~ msgstr ""
4823 #~ "W³±czenie i wy³±czenie wewnêtrznych poleceñ pow³oki. Pozwala to u¿ywaæ\n"
4824 #~ "    programu zewnêtrznego o tej samej nazwie co polecenie wewnêtrzne "
4825 #~ "pow³oki\n"
4826 #~ "    bez podawania pe³nej ¶cie¿ki. Je¶li podano -n, polecenia o nazwach\n"
4827 #~ "    NAME ... s± wy³±czane; w przeciwnym przypadku polecenia o tych "
4828 #~ "nazwach\n"
4829 #~ "    s± w³±czane. Np., aby u¿ywaæ zamiast wewnêtrznego polecenia `test'\n"
4830 #~ "    polecenia znalezionego w $PATH, nale¿y napisaæ `\ 5nable -n test'.\n"
4831 #~ "    W systemach wspieraj±cych ³adowanie dynamiczne mo¿na pos³u¿yc siê "
4832 #~ "opcj±\n"
4833 #~ "    -f do wczytania nowej listy poleceñ wewnêtrznych ze wspó³dzielonego\n"
4834 #~ "    obiektu FILENAME. Opcja -d usuwa polecenia wewnêtrzne wczytane "
4835 #~ "wcze¶niej\n"
4836 #~ "    za pomoc± -f. W przypadku nie podania ¿adnej nazwy lub podania opcji -"
4837 #~ "p,\n"
4838 #~ "    wypisywana jest lista poleceñ wewnêtrznych. Opcja -a oznacza "
4839 #~ "wypisanie\n"
4840 #~ "    wszystkich poleceñ wewnêtrznych wraz z informacj± o ich w³±czeniu "
4841 #~ "bad¼\n"
4842 #~ "    wy³±czeniu. Opcja -s ogranicza wypisywanie do poleceñ `specjalnych'\n"
4843 #~ "    zgodnych z POSIX.2. Opcja -n powoduje wypisanie listy wszystkich\n"
4844 #~ "    wy³±czonych poleceñ."
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Czytanie argumentów jako danych wej¶ciowych pow³oki i uruchomienie tak\n"
4850 #~ "    powsta³ego polecenia (powsta³ych poleceñ)."
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
4854 #~ "    If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
4855 #~ "    shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
4856 #~ "    zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option\n"
4857 #~ "    is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'\n"
4858 #~ "    option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
4859 #~ "    If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
4860 #~ "    then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "Uruchomienie FILE, zastêpuj±c bie¿±c± pow³okê podanym programem.\n"
4863 #~ "    Gdy nie podano FILE, przekierowanie dotyczy bie¿±cej pow³oki. Je¶li\n"
4864 #~ "    pierwszym argumentem jest `-l', to zerowym argumentem przekazywanym\n"
4865 #~ "    do FILE jest my¶lnik tak, jak to robi login. Gdy podano opcjê `-c',\n"
4866 #~ "    FILE jest uruchamiane z pustym ¶rodowiskiem. Opcja `-a' oznacza\n"
4867 #~ "    ustawienie argv[0] uruchomionego procesu na NAME. Je¶li pliku nie\n"
4868 #~ "    mo¿na uruchomiæ a pow³oka nie jest interakcyjna, to koñczy ona\n"
4869 #~ "    dzia³anie, chyba ¿e ustawiono opcjê pow³oki `execfail'."
4870
4871 #~ msgid "Logout of a login shell."
4872 #~ msgstr "Wylogowanie z pow³oki logowania"
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
4876 #~ "    remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
4877 #~ "    full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r\n"
4878 #~ "    option causes the shell to forget all remembered locations.  The -d\n"
4879 #~ "    option causes the shell to forget the remembered location of each "
4880 #~ "NAME.\n"
4881 #~ "    If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
4882 #~ "    corresponds is printed.  If multiple NAME arguments are supplied "
4883 #~ "with\n"
4884 #~ "    -t, the NAME is printed before the hashed full pathname.  The -l "
4885 #~ "option\n"
4886 #~ "    causes output to be displayed in a format that may be reused as "
4887 #~ "input.\n"
4888 #~ "    If no arguments are given, information about remembered commands is "
4889 #~ "displayed."
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "Dla ka¿dego NAME, okre¶lana i zapamiêtywana jest pe³na ¶cie¿ka "
4892 #~ "polecenia.\n"
4893 #~ "    Gdy podano opcjê -p, to jako pe³na ¶cie¿ka dla NAME jest u¿ywane\n"
4894 #~ "    PATHNAME i nie odbywa siê poszukiwanie ¶cie¿ki. Opcja -r powoduje,\n"
4895 #~ "    ¿e pow³oka zapomina wszystkie pamiêtane po³o¿enia. Opcja -d "
4896 #~ "powoduje,\n"
4897 #~ "    ¿e pow³oka zapomina pamiêtane po³o¿enia wszystkich NAME. Podanie "
4898 #~ "opcji\n"
4899 #~ "    -t powoduje wypisanie pe³nej ¶cie¿ki odpowiadaj±cej ka¿demu NAME.\n"
4900 #~ "    Gdy przy -t podanych zostanie wiele NAME, s± one wypisywane przed\n"
4901 #~ "    zapamiêtan± pe³n± ¶cie¿k±. Opcja -l powoduje wypisanie danych w "
4902 #~ "postaci,\n"
4903 #~ "    która mo¿e s³u¿yæ jako dane wej¶ciowe. W przypadku nie podania "
4904 #~ "¿adnych\n"
4905 #~ "    argumentów, wypisywane s± informacje o pamiêtanych poleceniach."
4906
4907 #~ msgid ""
4908 #~ "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is\n"
4909 #~ "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
4910 #~ "    otherwise a list of the builtins is printed.  The -s option\n"
4911 #~ "    restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
4912 #~ "    a short usage synopsis."
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Wypisanie pomocnych informacji o wbudowanych poleceniach. Gdy podano\n"
4915 #~ "    PATTERN, wypisywane s± szczegó³owe informacje pomocnicze dla\n"
4916 #~ "    wszystkich poleceñ pasuj±cych do wzorca PATTERN, a w przeciwnym\n"
4917 #~ "    przypadku wypisywana jest tylko lista poleceñ wewnêtrznych. Opcja -s\n"
4918 #~ "    ogranicza opis ka¿dego z poleceñ wewnêtrznych pasuj±cych do wzorca\n"
4919 #~ "    PATTERN do krótkiego opisu sk³adni."
4920
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
4923 #~ "    If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
4924 #~ "is\n"
4925 #~ "    marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
4926 #~ "    SIGHUP.  The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
4927 #~ "all\n"
4928 #~ "    jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
4929 #~ "jobs."
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "Domy¶lnie, usuwanie wszystkich argumentów JOBSPEC z tablicy aktywnych "
4932 #~ "zadañ.\n"
4933 #~ "    Przy podaniu opcji -h, zadanie nie jest usuwane z tablicy ale, "
4934 #~ "oznaczane\n"
4935 #~ "    w ten sposób, ¿e nie jest do niego wysy³any SIGHUP, gdy pow³oka "
4936 #~ "otrzyma\n"
4937 #~ "    SIGHUP. Opcja -a, gdy nie jest podane JOBSPEC, oznacza usuniêcie\n"
4938 #~ "    wszystkich zadañ z tablicy zadañ; opcja -r oznacza usuniêcie tylko\n"
4939 #~ "    dzia³aj±cych zadañ."
4940
4941 #~ msgid ""
4942 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
4943 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Powoduje zakoñczenie funkcji z kodem powrotu okre¶lonym przez N. Gdy N\n"
4946 #~ "    zostanie pominiête, kodem powrotu jest kod powrotu ostatniego "
4947 #~ "polecenia."
4948
4949 #~ msgid ""
4950 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given\n"
4951 #~ "    the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,\n"
4952 #~ "    unset will only act on functions.  With neither flag, unset first\n"
4953 #~ "    tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
4954 #~ "    function.  Some variables cannot be unset; also see readonly."
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "Dla ka¿dego NAME, usuwana jest odpowiednia zmienna lub funkcja. Po "
4957 #~ "podaniu\n"
4958 #~ "    `-v' unset dzia³a tylko dla zmiennych. Po podaniu znacznika`-f' "
4959 #~ "unset\n"
4960 #~ "    dzia³a tylko dla funkcji. Bez ¿adnego ze znaczników, unset najpierw\n"
4961 #~ "    próbuje unicestwiæ zmienn±, a gdy to siê nie uda, próbuje unicestwiæ\n"
4962 #~ "    funkcjê. Niektórych zmiennych nie mo¿na unicestwiæ; patrz tak¿e "
4963 #~ "readonly."
4964
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
4967 #~ "    subsequently executed commands.  If the -f option is given,\n"
4968 #~ "    the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
4969 #~ "    is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
4970 #~ "    printed.  An argument of `-n' says to remove the export property\n"
4971 #~ "    from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option\n"
4972 #~ "    processing."
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "Wszystkie NAME s± oznaczane jako eksportowane automatycznie do "
4975 #~ "¶rodowiska\n"
4976 #~ "    kolenjno uruchamianych poleceñ. Je¶li zostanie podana opcja -f, to "
4977 #~ "NAME\n"
4978 #~ "    oznaczaj± funkcje. W przypadku nie podania ¿adnego NAME lub podania "
4979 #~ "opcji\n"
4980 #~ "    `-p', wypisywana jest lista wszystkich eksportowanych z tej pow³oki "
4981 #~ "nazw.\n"
4982 #~ "    Argument `-n' oznacza, ¿e nale¿y usuni±æ w³asno¶æ eksportowania\n"
4983 #~ "    z wszystkich nastêpnych NAME. Argument `--' wy³±cza przetwarzanie\n"
4984 #~ "    dalszych opcji."
4985
4986 #~ msgid ""
4987 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
4988 #~ "    not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,\n"
4989 #~ "    then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no\n"
4990 #~ "    arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
4991 #~ "names\n"
4992 #~ "    is printed.  The `-a' option means to treat each NAME as\n"
4993 #~ "    an array variable.  An argument of `--' disables further option\n"
4994 #~ "    processing."
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Oznaczanie podanych NAME jako tylko do odczytu tak, ¿e warto¶ci tych "
4997 #~ "NAME\n"
4998 #~ "    nie mog± zostaæ zmienione przez pó¿niejsze przypisania. Gdy podana\n"
4999 #~ "    zostanie opcja -f, odpowiednio oznaczane s± równie¿ funkcje "
5000 #~ "odpowiadaj±ce\n"
5001 #~ "    NAME. Gdy nie podano argumentów lub podano `-p', wypisywana jest "
5002 #~ "lista\n"
5003 #~ "    wszystkich nazw tylko do odczytu. Opcja `-a' oznacza, ¿e NAME nale¿y\n"
5004 #~ "    traktowaæ jak zmienne tablicowe. Argument `--' wy³±cza przetwarzanie\n"
5005 #~ "    dalszych opcji."
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
5009 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Przemianowanie parametrów pozycyjnych od $N+1 ... na $1 ...  Je¶li N nie\n"
5012 #~ "    zostanie podane, zak³ada siê, ¿e jest równe 1."
5013
5014 #~ msgid ""
5015 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
5016 #~ "    signal.  The `-f' if specified says not to complain about this\n"
5017 #~ "    being a login shell if it is; just suspend anyway."
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Zawieszenie wykonania bie¿±cej pow³oki do czasu otrzymania sygna³u "
5020 #~ "SIGCONT.\n"
5021 #~ "    Podanie `-f' oznacza, ¿e pow³oka, bêd±ca pow³ok± logowania, nie "
5022 #~ "powinna\n"
5023 #~ "    wobec tego protestowaæ, lecz zawiesiæ siê pomimo to."
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
5027 #~ "    the shell."
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "Wypisywanie ³±cznych czasów u¿ytkownika i systemu dla procesów "
5030 #~ "uruchomionych\n"
5031 #~ "    z pow³oki."
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if\n"
5035 #~ "    `-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-"
5036 #~ "S'\n"
5037 #~ "    option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
5038 #~ "output.\n"
5039 #~ "    If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
5040 #~ "    that may be used as input.  If MODE begins with a digit, it is\n"
5041 #~ "    interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
5042 #~ "string\n"
5043 #~ "    like that accepted by chmod(1)."
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "Ustawienie maski dla plików tworzonych przez u¿ytkownika na MODE. Gdy "
5046 #~ "MODE\n"
5047 #~ "    zostanie pominiête lub gdy podane zostanie `-S', wypisywana jest "
5048 #~ "bie¿±ca\n"
5049 #~ "    warto¶c maski. Opcja `-S' powoduje wyprowadzanie symboliczne; w "
5050 #~ "przeciwnym\n"
5051 #~ "    przypadku wyprowadzana jest liczba ósemkowa. Gdy podane zostanie `-"
5052 #~ "p'\n"
5053 #~ "    a MODE zostanie pominiête, wyprowadzane s± dane w takim formacie, "
5054 #~ "jaki\n"
5055 #~ "    powinny mieæ dane wej¶ciowe. Gdy MODE zaczyna siê od cyfry, jest\n"
5056 #~ "    interpretowane jako liczba ósemkowa, w przeciwnym razie jest "
5057 #~ "³añcuchem\n"
5058 #~ "    trybu w postaci symbolicznej, podobnej do akceptowanej przez chmod(1)."
5059
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If\n"
5062 #~ "    N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
5063 #~ "    and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,\n"
5064 #~ "    all child processes of the shell are waited for."
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Oczekiwanie na podany proces i zg³oszenie jego statusu zakoñczenia. Gdy "
5067 #~ "nie\n"
5068 #~ "    zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie "
5069 #~ "aktywnych\n"
5070 #~ "    procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N jest PID; gdy nie\n"
5071 #~ "    zostanie podane, oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów potomnych\n"
5072 #~ "    pow³oki."
5073
5074 #~ msgid ""
5075 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
5076 #~ "    Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
5077 #~ "    function as $0 .. $n."
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ "Utworzenie prostego polecenia wywo³ywanego przez NAME, które uruchamia\n"
5080 #~ "    polecenia COMMANDS. Argumenty z wiersza poleceñ podane po NAME s±\n"
5081 #~ "    przekazywane do funkcji jako $0 .. $n."
5082
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
5085 #~ "    If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
5086 #~ "existing\n"
5087 #~ "    completion specifications are printed in a way that allows them to "
5088 #~ "be\n"
5089 #~ "    reused as input.  The -r option removes a completion specification "
5090 #~ "for\n"
5091 #~ "    each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
5092 #~ "specifications."
5093 #~ msgstr ""
5094 #~ "Okre¶lenie, jak argumenty maja byc uzupe³niane dla poszczególnych NAME.\n"
5095 #~ "    Gdy podano opcjê -p, lub nie podano ¿adnych opcji, wypisywane s±\n"
5096 #~ "    istniej±ce specyfikacje uzupe³nieñ w postaci, umo¿liwiaj±cej ich "
5097 #~ "ponowne\n"
5098 #~ "    u¿ycie jako danych wej¶ciowych. Opcja -r powoduje usuniêcie "
5099 #~ "specyfikacji\n"
5100 #~ "    uzupe³nieñ dla wszystkich NAME lub, gdy nie podano ¿adnego NAME,\n"
5101 #~ "    wszystkich specyfikacji uzupe³nieñ."