1 # Polish translation of bash
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007.
8 "Project-Id-Version: bash 3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "nieprawid³owy indeks tablicy"
22 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ do nienumerycznego indeksu"
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
44 msgid "%s: cannot create: %s"
45 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s"
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
51 "bash_execute_unix_command: nie mo¿na znale¼æ mapy klawiszy dla polecenia"
55 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
56 msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
60 msgid "no closing `%c' in %s"
61 msgstr "brak zamykaj±cego `%c' w %s"
65 msgid "%s: missing colon separator"
66 msgstr "%s: brak separuj±cego dwukropka"
68 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
69 msgid "line editing not enabled"
73 #: builtins/bind.def:206
75 msgid "`%s': invalid keymap name"
76 msgstr "`%s': nieprawid³owa nazwa mapy klawiszy"
78 #: builtins/bind.def:245
80 msgid "%s: cannot read: %s"
81 msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ: %s"
84 #: builtins/bind.def:260
86 msgid "`%s': cannot unbind"
87 msgstr "`%s': nie mo¿na usun±æ dowi±zania"
89 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
91 msgid "`%s': unknown function name"
92 msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji"
94 #: builtins/bind.def:303
96 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
97 msgstr "%s nie jest przypisany do ¿adnego klawisza.\n"
99 #: builtins/bind.def:307
101 msgid "%s can be invoked via "
102 msgstr "%s mo¿e byæ wywo³any przez "
104 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
108 #: builtins/break.def:137
109 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
110 msgstr "ma sens tylko w pêtli `for', `while' lub `until'"
113 #: builtins/caller.def:133
116 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
118 " Without EXPR, returns "
119 msgstr "Wraca do kontekstu wywo³ania bie¿±cego podprogramu"
121 #: builtins/cd.def:215
123 msgstr "Nie ustawiono HOME"
125 #: builtins/cd.def:227
126 msgid "OLDPWD not set"
127 msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"
129 #: builtins/common.c:101
134 #: builtins/common.c:139 error.c:260
139 #: builtins/common.c:153
144 #: builtins/common.c:166 test.c:822
145 msgid "too many arguments"
146 msgstr "za du¿o argumentów"
148 #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
150 msgid "%s: option requires an argument"
151 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
153 #: builtins/common.c:198
155 msgid "%s: numeric argument required"
156 msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
158 #: builtins/common.c:205
160 msgid "%s: not found"
161 msgstr "%s: nie znaleziono"
163 #: builtins/common.c:214 shell.c:787
165 msgid "%s: invalid option"
166 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
168 #: builtins/common.c:221
170 msgid "%s: invalid option name"
171 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa opcji"
173 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
175 msgid "`%s': not a valid identifier"
176 msgstr "`%s': nieprawid³owy identyfikator"
178 #: builtins/common.c:238
180 msgid "invalid octal number"
181 msgstr "nieprawid³owy numer sygna³u"
183 #: builtins/common.c:240
185 msgid "invalid hex number"
186 msgstr "nieprawid³owa liczba"
188 #: builtins/common.c:242 expr.c:1255
189 msgid "invalid number"
190 msgstr "nieprawid³owa liczba"
192 #: builtins/common.c:250
194 msgid "%s: invalid signal specification"
195 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony sygna³"
197 #: builtins/common.c:257
199 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
200 msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawid³owe okre¶lenie zadania"
202 #: builtins/common.c:264 error.c:453
204 msgid "%s: readonly variable"
205 msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu"
207 #: builtins/common.c:272
209 msgid "%s: %s out of range"
210 msgstr "%s: %s poza zakresem"
212 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
216 #: builtins/common.c:274
218 msgid "%s out of range"
219 msgstr "%s poza zakresem"
221 #: builtins/common.c:282
223 msgid "%s: no such job"
224 msgstr "%s: brak takiego zadania"
226 #: builtins/common.c:290
228 msgid "%s: no job control"
229 msgstr "%s: brak kontroli zadañ"
231 #: builtins/common.c:292
232 msgid "no job control"
233 msgstr "brak kontroli zadañ"
235 #: builtins/common.c:302
237 msgid "%s: restricted"
238 msgstr "%s: ograniczony"
240 #: builtins/common.c:304
244 #: builtins/common.c:312
246 msgid "%s: not a shell builtin"
247 msgstr "%s: nie jest to polecenie pow³oki"
249 #: builtins/common.c:321
251 msgid "write error: %s"
252 msgstr "b³±d zapisu: %s"
254 #: builtins/common.c:329
256 msgid "error setting terminal attributes: %s"
259 #: builtins/common.c:331
261 msgid "error getting terminal attributes: %s"
264 #: builtins/common.c:563
266 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
267 msgstr "%s: b³±d przy okre¶laniu katalogu bie¿±cego: %s: %s\n"
269 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
271 msgid "%s: ambiguous job spec"
272 msgstr "%s: niejednoznaczne okre¶lenie zadania"
274 #: builtins/complete.def:270
276 msgid "%s: invalid action name"
277 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
279 #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
280 #: builtins/complete.def:813
282 msgid "%s: no completion specification"
283 msgstr "%s: brak definicji dla uzupe³nienia"
285 #: builtins/complete.def:667
286 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
287 msgstr "uwaga: opcja -F mo¿e dzia³aæ inaczej ni¿ oczekiwano"
289 #: builtins/complete.def:669
290 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
291 msgstr "uwaga: opcja -C mo¿e dzia³aæ inaczej ni¿ oczekiwano"
293 #: builtins/complete.def:786
294 msgid "not currently executing completion function"
297 #: builtins/declare.def:122
298 msgid "can only be used in a function"
299 msgstr "mo¿na u¿ywaæ tylko w funkcji"
301 #: builtins/declare.def:353
302 msgid "cannot use `-f' to make functions"
303 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ `-f' do tworzenia funkcji"
305 #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
307 msgid "%s: readonly function"
308 msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
310 #: builtins/declare.def:461
312 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
313 msgstr "%s: nie mo¿na w ten sposób unicestwiæ zmiennej tablicowej"
315 #: builtins/declare.def:468
317 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
320 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
321 msgid "dynamic loading not available"
322 msgstr "³adowanie dynamiczne nie jest dostêpne"
324 #: builtins/enable.def:312
326 msgid "cannot open shared object %s: %s"
327 msgstr "nie mo¿na otworzyæ obiektu wspó³dzielonego %s: %s"
329 #: builtins/enable.def:335
331 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
332 msgstr "nie mo¿na znale¼æ %s w obiekcie wspó³dzielonym %s: %s"
334 #: builtins/enable.def:459
336 msgid "%s: not dynamically loaded"
337 msgstr "%s: nie jest ³adowany dynamicznie"
339 #: builtins/enable.def:474
341 msgid "%s: cannot delete: %s"
342 msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ: %s"
344 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
347 msgid "%s: is a directory"
348 msgstr "%s: jest katalogiem"
350 #: builtins/evalfile.c:139
352 msgid "%s: not a regular file"
353 msgstr "%s: nie jest zwyk³ym plikiem"
355 #: builtins/evalfile.c:147
357 msgid "%s: file is too large"
358 msgstr "%s: plik jest za du¿y"
360 #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
362 msgid "%s: cannot execute binary file"
363 msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ pliku binarnego"
365 #: builtins/exec.def:212
367 msgid "%s: cannot execute: %s"
368 msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ: %s"
370 #: builtins/exit.def:65
375 #: builtins/exit.def:88
376 msgid "not login shell: use `exit'"
377 msgstr "to nie jest pow³oka logowania: u¿yj `exit'"
379 #: builtins/exit.def:120
381 msgid "There are stopped jobs.\n"
382 msgstr "Istniej± zatrzymane zadania.\n"
384 #: builtins/exit.def:122
386 msgid "There are running jobs.\n"
387 msgstr "Istniej± zatrzymane zadania.\n"
389 #: builtins/fc.def:261
390 msgid "no command found"
391 msgstr "nie znaleziono polecenia"
393 #: builtins/fc.def:341
394 msgid "history specification"
395 msgstr "specyfikacja historii"
397 #: builtins/fc.def:362
399 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
400 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego: %s"
402 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
406 #: builtins/fg_bg.def:158
408 msgid "job %d started without job control"
409 msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadañ"
411 #: builtins/getopt.c:110
413 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
414 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
416 #: builtins/getopt.c:111
418 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
419 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
421 #: builtins/hash.def:92
422 msgid "hashing disabled"
423 msgstr "zapamiêtywanie ¶cie¿ek poleceñ w tablicy asocjacyjnej wy³±czone"
425 #: builtins/hash.def:138
427 msgid "%s: hash table empty\n"
428 msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n"
430 #: builtins/hash.def:244
432 msgid "hits\tcommand\n"
433 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
435 #: builtins/help.def:130
437 msgid "Shell commands matching keyword `"
438 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
439 msgstr[0] "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³owa kluczowego `"
440 msgstr[1] "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³owa kluczowego `"
442 #: builtins/help.def:168
445 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
447 "¿aden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n"
450 #: builtins/help.def:185
452 msgid "%s: cannot open: %s"
453 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s"
455 #: builtins/help.def:337
458 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
459 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
460 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
461 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
463 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
466 "Te polecenia pow³oki s± poleceniami wewnêtrznymi. Napisz `help', aby\n"
468 "Napisz `help nazwa', aby otrzymaæ wiêcej informacji o funkcji `nazwa'.\n"
469 "U¿yj `info bash', aby otrzymaæ wiêcej informacji ogólnych o pow³oce.\n"
470 "U¿yj `man -k' lub `info', aby otrzymaæ wiêcej informacji o poleceniach z "
474 "Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, ¿e dane polecenie jest wy³±czone.\n"
477 #: builtins/history.def:154
478 msgid "cannot use more than one of -anrw"
479 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ wiêcej ni¿ jednego spo¶ród -anrw"
481 #: builtins/history.def:186
482 msgid "history position"
483 msgstr "pozycja historii"
485 #: builtins/history.def:365
487 msgid "%s: history expansion failed"
488 msgstr "%s: rozwiniêcie wg historii nie powiod³o siê"
490 #: builtins/inlib.def:71
492 msgid "%s: inlib failed"
493 msgstr "%s: rozwiniêcie wg historii nie powiod³o siê"
495 #: builtins/jobs.def:109
496 msgid "no other options allowed with `-x'"
497 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ innych opcji przy `-x'"
499 #: builtins/kill.def:197
501 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
502 msgstr "%s: argumentami musz± byæ numery procesów lub zadañ"
504 #: builtins/kill.def:260
505 msgid "Unknown error"
506 msgstr "Nieznany b³±d"
508 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
509 msgid "expression expected"
510 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
512 #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
514 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
515 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony deskryptor pliku"
517 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
519 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
520 msgstr "%d: nieprawid³owy deskryptor pliku: %s"
522 #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
524 msgid "%s: invalid line count"
525 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
527 #: builtins/mapfile.def:269
529 msgid "%s: invalid array origin"
530 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
532 #: builtins/mapfile.def:286
534 msgid "%s: invalid callback quantum"
535 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
537 #: builtins/mapfile.def:318
539 msgid "empty array variable name"
540 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
542 #: builtins/mapfile.def:339
543 msgid "array variable support required"
546 #: builtins/printf.def:367
548 msgid "`%s': missing format character"
549 msgstr "`%s': brak znaku formatuj±cego"
551 #: builtins/printf.def:544
553 msgid "`%c': invalid format character"
554 msgstr "`%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
556 #: builtins/printf.def:571
558 msgid "warning: %s: %s"
561 #: builtins/printf.def:750
562 msgid "missing hex digit for \\x"
563 msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"
565 #: builtins/pushd.def:195
566 msgid "no other directory"
567 msgstr "brak innego katalogu"
569 #: builtins/pushd.def:462
570 msgid "<no current directory>"
571 msgstr "<brak katalogu bie¿±cego>"
573 #: builtins/pushd.def:506
574 msgid "directory stack empty"
577 #: builtins/pushd.def:508
579 msgid "directory stack index"
580 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
582 #: builtins/pushd.def:683
585 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
586 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
587 " back up through the list with the `popd' command.\n"
590 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
591 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
592 " \tto your home directory\n"
593 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
594 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
595 " \twith its position in the stack\n"
598 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
600 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
602 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
604 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
606 "Wypisanie listy aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi umieszczane s±\n"
607 " na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; mo¿na cofaæ siê w obrêbie listy\n"
608 " za pomoc± polecenia `popd'.\n"
610 " Znacznik -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ katalogów w "
612 " wersji, tzn. wzglêdem katalogu domowego wywo³uj±cego. Oznacza to, ¿e\n"
613 " `~/bin' mo¿e zostaæ wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v "
615 " ¿e `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzaj±c ka¿dy\n"
616 " z nich jego pozycj± na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
617 " podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
618 " katalogów poprzez usuniêcie wszystkich jego elementów.\n"
620 " +N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy wypisywanej\n"
621 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera.\n"
623 " -N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy wypisywanej\n"
624 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera."
626 #: builtins/pushd.def:705
629 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
630 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
631 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
634 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
635 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
638 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
639 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
640 " \tzero) is at the top.\n"
642 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
643 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
644 " \tzero) is at the top.\n"
646 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
647 " \tnew current working directory.\n"
649 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
651 "Dodanie katalogu na wierzcho³ku stosu katalogów lub rotacja stosu czyni±ca\n"
652 " jego nowym wierzcho³kiem bie¿±cy katalog roboczy. Wywo³ane bez\n"
653 " argumentów zamienia na stosie dwa najwy¿sze katalogi.\n"
655 " +N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
656 " \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
658 " -N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
659 " \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
661 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
662 " \tstosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
664 " dir\tUmieszczenie DIR na wierzcho³ku stosu i uczynienie go nowym\n"
665 " \tbie¿±cym katalogiem roboczym.\n"
667 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
669 #: builtins/pushd.def:730
672 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
673 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
676 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
677 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
680 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
681 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
682 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
684 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
685 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
686 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
688 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
690 "Usuniêcie pozycji ze stosu katalogów. Wywo³ane bez argumentów usuwa\n"
691 " katalog z wierzcho³ka stosu i zmienia katalog bie¿±cy na katalog\n"
692 " bêd±cy nowym wierzcho³kiem stosu.\n"
694 " +N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy\n"
695 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd +0'\n"
696 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
698 " -N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy\n"
699 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd -0'\n"
700 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
702 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
703 " \t¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
705 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
707 #: builtins/read.def:248
709 msgid "%s: invalid timeout specification"
710 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony timeout"
712 #: builtins/read.def:574
714 msgid "read error: %d: %s"
715 msgstr "b³±d odczytu: %d: %s"
717 #: builtins/return.def:73
718 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
719 msgstr "wyj¶cie przez `return' mo¿liwe tylko z funkcji lub skryptu"
722 #: builtins/set.def:768
723 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
724 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie anulowaæ definicji funkcji i zmiennej"
727 #: builtins/set.def:805
729 msgid "%s: cannot unset"
730 msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji"
733 #: builtins/set.def:812
735 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
736 msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji: %s jest tylko do odczytu"
738 #: builtins/set.def:823
740 msgid "%s: not an array variable"
741 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
743 #: builtins/setattr.def:186
745 msgid "%s: not a function"
746 msgstr "%s: nie jest funkcj±"
748 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
750 msgstr "licznik przesuniêcia"
752 #: builtins/shopt.def:254
753 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
754 msgstr "nie mo¿na opcji pow³oki jednocze¶nie ustawiæ i uniewa¿niæ"
756 #: builtins/shopt.def:319
758 msgid "%s: invalid shell option name"
759 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa opcji pow³oki"
761 #: builtins/source.def:128
762 msgid "filename argument required"
763 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
765 #: builtins/source.def:153
767 msgid "%s: file not found"
768 msgstr "%s: nie znaleziono pliku"
770 #: builtins/suspend.def:101
771 msgid "cannot suspend"
772 msgstr "nie mo¿na wstrzymaæ"
774 #: builtins/suspend.def:111
775 msgid "cannot suspend a login shell"
776 msgstr "nie mo¿na wstrzymaæ pow³oki logowania"
778 #: builtins/type.def:234
780 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
781 msgstr "%s jest aliasem do %s'\n"
783 #: builtins/type.def:255
785 msgid "%s is a shell keyword\n"
786 msgstr "%s jest s³owem kluczowym pow³oki\n"
788 #: builtins/type.def:274
790 msgid "%s is a function\n"
791 msgstr "%s jest funkcj±\n"
793 #: builtins/type.def:296
795 msgid "%s is a shell builtin\n"
796 msgstr "%s jest wewnêtrznym poleceniem pow³oki\n"
798 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
801 msgstr "%s jest %s\n"
803 #: builtins/type.def:337
805 msgid "%s is hashed (%s)\n"
806 msgstr "¶cie¿ka do %s jest zapamiêtana (%s)\n"
808 #: builtins/ulimit.def:372
810 msgid "%s: invalid limit argument"
811 msgstr "%s: nieprawid³owy argument stanowi±cy ograniczenie"
813 #: builtins/ulimit.def:398
815 msgid "`%c': bad command"
816 msgstr "`%c': z³e polecenie"
818 #: builtins/ulimit.def:427
820 msgid "%s: cannot get limit: %s"
821 msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ ograniczenia: %s"
823 #: builtins/ulimit.def:453
827 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
829 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
830 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ ograniczenia: %s"
832 #: builtins/umask.def:118
834 msgstr "liczba ósemkowa"
836 #: builtins/umask.def:231
838 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
839 msgstr "`%c': nieprawid³owy operator trybu symbolicznego"
841 #: builtins/umask.def:286
843 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
844 msgstr "`%c': nieprawid³owy znak trybu symbolicznego"
846 #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
852 msgid "last command: %s\n"
853 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
858 msgstr "Przerywanie..."
861 msgid "unknown command error"
862 msgstr "nieznany b³±d polecenia"
865 msgid "bad command type"
866 msgstr "z³y rodzaj polecenia"
869 msgid "bad connector"
878 msgid "%s: unbound variable"
879 msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
883 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
884 msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wej¶ciowe: auto-wylogowanie\n"
888 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
889 msgstr "nie mo¿na przekierowaæ standardowego wej¶cia z /dev/null: %s"
891 #: execute_cmd.c:1112
893 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
894 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
896 #: execute_cmd.c:2011
899 msgstr "b³±d zapisu: %s"
901 #: execute_cmd.c:4363
903 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
904 msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na podawaæ `/' w nazwach poleceñ"
906 #: execute_cmd.c:4454
908 msgid "%s: command not found"
909 msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
911 #: execute_cmd.c:4708
913 msgid "%s: %s: bad interpreter"
914 msgstr "%s: %s: z³y interpreter"
916 #: execute_cmd.c:4857
918 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
919 msgstr "nie mo¿na skopiowaæ deskryptora pliku %d do %d"
922 msgid "expression recursion level exceeded"
923 msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyra¿enia"
926 msgid "recursion stack underflow"
927 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
930 msgid "syntax error in expression"
931 msgstr "b³±d sk³adniowy w wyra¿eniu"
934 msgid "attempted assignment to non-variable"
935 msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej"
937 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
938 msgid "division by 0"
939 msgstr "dzielenie przez 0"
943 msgid "bug: bad expassign token"
944 msgstr "b³±d: z³y prefiks operatora przypisuj±cego"
947 msgid "`:' expected for conditional expression"
948 msgstr "spodziewano siê `:' w wyra¿eniu warunkowym"
951 msgid "exponent less than 0"
952 msgstr "wyk³adnik mniejszy ni¿ 0"
955 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
957 "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji"
961 msgstr "brakuj±cy `)'"
963 #: expr.c:897 expr.c:1175
964 msgid "syntax error: operand expected"
965 msgstr "b³±d sk³adni: spodziewany argument"
968 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
969 msgstr "b³±d sk³adni: nieprawid³owy operator arytmetyczny"
973 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
977 msgid "invalid arithmetic base"
978 msgstr "nieprawid³owa podstawa arytmetyczna"
981 msgid "value too great for base"
982 msgstr "warto¶æ za du¿a na podstawê"
986 msgid "%s: expression error\n"
987 msgstr "%s: oczekiwano wyra¿enia ca³kowitego"
990 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
991 msgstr "getcwd: niemo¿liwy dostêp do katalogów nadrzêdnych"
993 #: input.c:94 subst.c:4559
995 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
996 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ trybu nieblokuj±cego dla deskryptora %d"
1000 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1001 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ nowego deskryptora pliku dla wej¶cia basha z %d"
1005 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1006 msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d ju¿ istnieje"
1009 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1015 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1016 msgstr "proces o PID %d wystêpuje w dzia³aj±cym zadaniu %d"
1020 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1021 msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grup± procesów %ld"
1025 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1030 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1035 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1036 msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
1043 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1047 #: jobs.c:1435 siglist.c:122
1071 msgid "Unknown status"
1076 msgid "(core dumped) "
1086 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1089 #: jobs.c:2099 nojobs.c:585
1091 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1092 msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej pow³oki"
1096 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1097 msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
1101 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1102 msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
1106 msgid "%s: job has terminated"
1107 msgstr "%s: zadanie zosta³o przerwane"
1111 msgid "%s: job %d already in background"
1112 msgstr "%s: zadanie %d ju¿ pracuje w tle"
1116 msgid "%s: line %d: "
1117 msgstr "%s: uwaga: "
1119 #: jobs.c:3506 nojobs.c:814
1121 msgid " (core dumped)"
1124 #: jobs.c:3518 jobs.c:3531
1126 msgid "(wd now: %s)\n"
1130 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1134 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1138 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1143 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1147 msgid "no job control in this shell"
1148 msgstr "w tej pow³oce nie ma kontroli zadañ"
1150 #: lib/malloc/malloc.c:296
1152 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1153 msgstr "malloc: za³o¿enie, ¿e %s nie jest spe³nione\n"
1155 #: lib/malloc/malloc.c:312
1159 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1162 "malloc: %s:%d: spartaczone za³o¿enie\r\n"
1164 #: lib/malloc/malloc.c:313
1167 msgstr "%s: nieznany host"
1170 #: lib/malloc/malloc.c:797
1171 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1172 msgstr "malloc: nieprawid³owy blok na li¶cie wolnych bloków"
1174 #: lib/malloc/malloc.c:874
1175 msgid "free: called with already freed block argument"
1176 msgstr "free: wywo³ane dla bloku, który ju¿ zosta³ zwolniony"
1178 #: lib/malloc/malloc.c:877
1179 msgid "free: called with unallocated block argument"
1180 msgstr "free: wywo³ane dla bloku, który nie zosta³ przydzielony"
1182 #: lib/malloc/malloc.c:896
1183 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1184 msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1186 #: lib/malloc/malloc.c:902
1187 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1188 msgstr "free: rozmiar pocz±tkowy i koñcowy fragmentu s± ró¿ne"
1190 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1191 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1192 msgstr "realloc: wywo³ane dla bloku, który nie zosta³ przydzielony"
1194 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1195 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1196 msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1198 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1199 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1200 msgstr "realloc: rozmiar pocz±tkowy i koñcowy fragmentu s± ró¿ne"
1202 #: lib/malloc/table.c:177
1204 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1205 msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pe³na podczas FIND_ALLOC?\n"
1207 #: lib/malloc/table.c:184
1209 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1210 msgstr "register_alloc: %p ju¿ znajduje siê w tablicy jako przydzielony?\n"
1212 #: lib/malloc/table.c:220
1214 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1215 msgstr "register_free: %p ju¿ znajduje siê w tablicy jako wolny?\n"
1217 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1218 msgid "invalid base"
1219 msgstr "nieprawid³owa podstawa"
1221 #: lib/sh/netopen.c:168
1223 msgid "%s: host unknown"
1224 msgstr "%s: nieznany host"
1226 #: lib/sh/netopen.c:175
1228 msgid "%s: invalid service"
1229 msgstr "%s: nieznana us³uga"
1231 #: lib/sh/netopen.c:306
1233 msgid "%s: bad network path specification"
1234 msgstr "%s: ¼le okre¶lona ¶cie¿ka sieciowa"
1236 #: lib/sh/netopen.c:346
1237 msgid "network operations not supported"
1238 msgstr "operacje sieciowe nie s± wspierane"
1241 msgid "You have mail in $_"
1242 msgstr "Masz pocztê w $_"
1245 msgid "You have new mail in $_"
1246 msgstr "Masz now± pocztê w $_"
1250 msgid "The mail in %s has been read\n"
1251 msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n"
1254 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1255 msgstr "b³±d sk³adni: oczekiwano wyra¿enia arytmetycznego"
1258 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1259 msgstr "b³±d sk³adni: oczekiwany `;'"
1263 msgid "syntax error: `((%s))'"
1264 msgstr "b³±d sk³adni: `((%s))'"
1268 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1269 msgstr "make_here_document: z³y rodzaj instrukcji %d"
1273 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1278 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1279 msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem"
1281 #: parse.y:2986 parse.y:3218
1283 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1284 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `%c'"
1287 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1288 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'"
1292 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1293 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'"
1296 msgid "syntax error in conditional expression"
1297 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu warunkowym"
1301 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1302 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'"
1305 msgid "expected `)'"
1306 msgstr "oczekiwano `)'"
1310 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1311 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego"
1314 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1315 msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego"
1319 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1320 msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego"
1323 msgid "conditional binary operator expected"
1324 msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego"
1328 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1329 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego"
1332 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1333 msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego"
1337 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1338 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym"
1342 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1343 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"
1347 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1348 msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"
1352 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1353 msgstr "b³±d sk³adni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"
1357 msgid "syntax error near `%s'"
1358 msgstr "b³±d sk³adni przy `%s'"
1361 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1362 msgstr "b³±d sk³adni: nieoczekiwany koniec pliku"
1365 msgid "syntax error"
1366 msgstr "b³±d sk³adni"
1370 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1371 msgstr "U¿yj \"%s\", aby opu¶ciæ tê pow³okê.\n"
1374 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1375 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `)'"
1379 msgid "completion: function `%s' not found"
1380 msgstr "uzupe³nienie: nie znaleziono funkcji `%s'"
1384 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1385 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1389 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1390 msgstr "print_command: z³y ³±cznik `%d'"
1394 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1395 msgstr "cprintf: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
1398 msgid "file descriptor out of range"
1399 msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
1403 msgid "%s: ambiguous redirect"
1404 msgstr "%s: nieojednoznaczne przekierowanie"
1408 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1409 msgstr "%s: nie mo¿na nadpisaæ istniej±cego pliku"
1413 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1414 msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na przekierowaæ wyj¶cia"
1418 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1419 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
1422 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1423 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s± wspierane bez sieci"
1426 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1427 msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
1430 msgid "could not find /tmp, please create!"
1431 msgstr "nie mo¿na znale¼æ /tmp, proszê o utworzenie!"
1434 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1435 msgstr "/tmp musi byæ prawid³ow± nazw± katalogu"
1439 msgid "%c%c: invalid option"
1440 msgstr "%c%c: nieprawid³owa opcja"
1443 msgid "I have no name!"
1444 msgstr "Nie mam nazwy!"
1448 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1454 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1455 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1457 "U¿ycie:\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] ...\n"
1458 "\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
1461 msgid "GNU long options:\n"
1462 msgstr "D³ugie opcje GNU:\n"
1465 msgid "Shell options:\n"
1466 msgstr "Opcje pow³oki:\n"
1469 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1470 msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywo³anie)\n"
1474 msgid "\t-%s or -o option\n"
1475 msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
1479 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1481 "Aby uzyskaæ wiêcej informacji o opcjach pow³oki, napisz `%s -c \"help set"
1486 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1488 "Aby uzyskaæ wiêcej informacji o poleceniach wewnêtrznych pow³oki,\n"
1489 "napisz `%s -c help'.\n"
1493 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1494 msgstr "Do zg³aszania b³êdów nale¿y u¿ywaæ polecenia `bashbug'.\n"
1498 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1499 msgstr "sigprocmask: %d: nieprawid³owa operacja"
1502 msgid "Bogus signal"
1518 msgid "Illegal instruction"
1522 msgid "BPT trace/trap"
1526 msgid "ABORT instruction"
1530 msgid "EMT instruction"
1534 msgid "Floating point exception"
1544 msgstr "b³±d sk³adni"
1547 msgid "Segmentation fault"
1551 msgid "Bad system call"
1565 msgstr "ograniczony"
1568 msgid "Urgent IO condition"
1572 msgid "Stopped (signal)"
1580 msgid "Child death or stop"
1584 msgid "Stopped (tty input)"
1588 msgid "Stopped (tty output)"
1604 msgid "Alarm (virtual)"
1608 msgid "Alarm (profile)"
1612 msgid "Window changed"
1620 msgid "User signal 1"
1624 msgid "User signal 2"
1628 msgid "HFT input data pending"
1632 msgid "power failure imminent"
1636 msgid "system crash imminent"
1640 msgid "migrate process to another CPU"
1644 msgid "programming error"
1648 msgid "HFT monitor mode granted"
1652 msgid "HFT monitor mode retracted"
1656 msgid "HFT sound sequence has completed"
1660 msgid "Information request"
1664 msgid "Unknown Signal #"
1669 msgid "Unknown Signal #%d"
1672 #: subst.c:1181 subst.c:1302
1674 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1675 msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
1679 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1680 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
1682 #: subst.c:4456 subst.c:4472
1683 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1684 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia procesu"
1687 msgid "cannot make child for process substitution"
1688 msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia procesu"
1692 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1693 msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do odczytu"
1697 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1698 msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do zapisu"
1702 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1703 msgstr "nie mo¿na powieliæ nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
1706 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1707 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia polecenia"
1710 msgid "cannot make child for command substitution"
1711 msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
1714 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1715 msgstr "command_substitute: nie mo¿na powieliæ potoku jako deskryptora 1"
1719 msgid "%s: parameter null or not set"
1720 msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
1724 msgid "%s: substring expression < 0"
1725 msgstr "%s: wyra¿enie dla pod³añcucha < 0"
1729 msgid "%s: bad substitution"
1730 msgstr "%s: z³e podstawienie"
1734 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1735 msgstr "$%s: nie mo¿na przypisywaæ w ten sposób"
1739 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1740 msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
1744 msgid "no match: %s"
1745 msgstr "brak pasuj±cego: %s"
1748 msgid "argument expected"
1749 msgstr "oczekiwano argumentu"
1753 msgid "%s: integer expression expected"
1754 msgstr "%s: oczekiwano wyra¿enia ca³kowitego"
1757 msgid "`)' expected"
1758 msgstr "oczekiwano `)'"
1762 msgid "`)' expected, found %s"
1763 msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s"
1765 #: test.c:279 test.c:688 test.c:691
1767 msgid "%s: unary operator expected"
1768 msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego"
1770 #: test.c:444 test.c:731
1772 msgid "%s: binary operator expected"
1773 msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego"
1777 msgstr "brakuj±cy `]'"
1780 msgid "invalid signal number"
1781 msgstr "nieprawid³owy numer sygna³u"
1785 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1786 msgstr "run_pending_traps: z³a warto¶æ trap_list[%d]: %p"
1791 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1793 "run_pending_traps: obs³uga sygna³u jest ustawiona na SIG_DFL, wysy³aj±c %d (%"
1798 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1799 msgstr "trap_handler: z³y sygna³ %d"
1803 msgid "error importing function definition for `%s'"
1804 msgstr "b³±d importu definicji funkcji dla `%s'"
1808 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1809 msgstr "poziom pow³oki (%d) jest za du¿y, ustawiono na 1"
1812 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1813 msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
1816 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1817 msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
1819 #: variables.c:3344 variables.c:3353
1821 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1822 msgstr "nieprawid³owy znak %d w exportstr dla %s"
1826 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1827 msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
1830 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1831 msgstr "pop_var_context: nag³ówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
1834 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1835 msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
1838 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1840 "pop_scope: nag³ówek shell_variables poza zakresem tymczasowego ¶rodowiska"
1844 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1845 msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1849 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1855 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1860 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1865 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1870 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1871 msgstr "xmalloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1875 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
1876 msgstr "xmalloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1880 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1881 msgstr "xrealloc: nie mo¿na ponownie przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1885 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
1886 msgstr "xrealloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1890 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1891 msgstr "xmalloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1895 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1896 msgstr "xmalloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1900 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1902 "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na ponownie przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1906 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1907 msgstr "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1910 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1914 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1919 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1920 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1928 msgid "continue [n]"
1932 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1936 msgid "caller [expr]"
1940 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
1960 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
1964 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
1968 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
1972 msgid "local [option] name[=value] ..."
1976 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
1980 msgid "echo [-n] [arg ...]"
1984 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
1988 msgid "eval [arg ...]"
1992 msgid "getopts optstring name [arg]"
1996 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2008 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2012 msgid "fg [job_spec]"
2016 msgid "bg [job_spec ...]"
2020 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2024 msgid "help [-ds] [pattern ...]"
2029 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2034 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2038 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2043 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2048 msgid "let arg [arg ...]"
2053 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
2054 "timeout] [-u fd] [name ...]"
2062 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2066 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2070 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2074 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2080 msgstr "licznik przesuniêcia"
2084 msgid "source filename [arguments]"
2085 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
2089 msgid ". filename [arguments]"
2090 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
2093 msgid "suspend [-f]"
2109 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2113 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2117 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2121 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2133 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2137 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2141 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2145 msgid "time [-p] pipeline"
2149 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2154 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2159 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2163 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2167 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2171 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2175 msgid "{ COMMANDS ; }"
2179 msgid "job_spec [&]"
2184 msgid "(( expression ))"
2185 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
2189 msgid "[[ expression ]]"
2190 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
2193 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2197 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2201 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2205 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2209 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2213 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2218 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
2219 "wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
2225 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2226 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2230 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
2235 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2241 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2248 "Define or display aliases.\n"
2250 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2251 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2253 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2254 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2255 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2258 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2261 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2265 "`alias' bez argumentów lub z opcj± -p wypisuje na standardowym wyj¶ciu\n"
2266 " listê aliasów w postaci alias NAME=VALUE. W przeciwnym przypadku\n"
2267 " definiowany jest alias dla ka¿dego NAME, dla którego podano VALUE.\n"
2268 " Spacja na koñcu VALUE powoduje, ¿e podczas rozwijania tego aliasu\n"
2269 " podstawienie aliasów bêdzie przeprowadzone tak¿e dla nastêpnego\n"
2270 " s³owa. Polecenie alias zwraca prawdê, chyba ¿e poda siê NAME, dla\n"
2271 " którego nie zdefiniowano aliasu."
2276 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2279 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2281 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2283 "Usuwa wszystkie NAME z listy zdefiniowanych aliasów. Je¶li podano opcjê -a,\n"
2284 " usuwane s± wszystkie definicje aliasów."
2289 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2291 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2292 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2293 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2294 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2297 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2298 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2299 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2301 " vi-command, and vi-insert.\n"
2302 " -l List names of functions.\n"
2303 " -P List function names and bindings.\n"
2304 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2305 " reused as input.\n"
2306 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2308 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2310 " in a form that can be reused as input.\n"
2311 " -V List variable names and values\n"
2312 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2313 " be reused as input.\n"
2314 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2315 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2317 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2318 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2319 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2320 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2323 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2325 "Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo "
2327 " zmiennej Readline. Sk³adnia pozbawiona opcji jest równowa¿na stosowanej\n"
2328 " w ~/.inputrc, ale musi byæ przekazana jako jeden argument:\n"
2329 " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2330 " bind akceptuje nastêpuj±ce opcje:\n"
2331 " -m keymap U¿ycie `keymap' jako mapy klawiatury na czas tego\n"
2332 " polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to "
2334 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2336 " vi-command i vi-insert.\n"
2337 " -l Wypisanie nazw funkcji.\n"
2338 " -P Wypisanie nazw funkcji i dowi±zañ.\n"
2339 " -p Wypisanie funkcji i dowi±zañ w postaci nadaj±cej "
2341 " do u¿ycia jako dane wej¶ciowe.\n"
2342 " -r keyseq Usuniêcie dowi±zania dla KEYSEQ.\n"
2343 " -x keyseq:shell-command\tPowoduje uruchomienie SHELL-COMMAND, gdy\n"
2344 " \t\t\t\twprowadzone zostanie KEYSEQ.\n"
2345 " -f filename Odczyt dowi±zañ dla klawiszy z pliku FILENAME.\n"
2346 " -q function-name Okre¶lenie, które klawisze wywo³uj± zadan± "
2348 " -u function-name Anulowanie wszystkich dowi±zañ dla klawiszy\n"
2349 " przypisanych do funkcji function-name.\n"
2350 " -V Wypisanie nazw zmiennych i ich warto¶ci.\n"
2351 " -v Wypisanie nazw zmiennych i ich warto¶ci w postaci\n"
2352 " nadaj±cej siê do u¿ycia jako dane wej¶ciowe.\n"
2353 " -S Wypisanie sekwencji klawiszy wywo³uj±cych makra "
2356 " -s Wypisanie sekwencji klawiszy wywo³uj±cych makra "
2358 " ich warto¶ci w postaci nadaj±cej siê do u¿ycia "
2365 "Exit for, while, or until loops.\n"
2367 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2371 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2373 "Rozpoczêcie nastêpnej iteracji pêtli FOR, WHILE lub UNTIL zawier±jacej\n"
2374 " polecenie. Je¶li podano N, iteracja dotyczy pêtli N-tego poziomu."
2379 "Resume for, while, or until loops.\n"
2381 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2382 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2385 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2387 "Rozpoczêcie nastêpnej iteracji pêtli FOR, WHILE lub UNTIL zawier±jacej\n"
2388 " polecenie. Je¶li podano N, iteracja dotyczy pêtli N-tego poziomu."
2392 "Execute shell builtins.\n"
2394 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2395 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2396 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2400 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2401 " not a shell builtin.."
2407 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2409 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2410 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2411 " provide a stack trace.\n"
2413 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2414 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2417 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2420 "Zwrócenie kontekstu wywo³ania bie¿±cej procedury.\n"
2422 " Bez EXPR, zwracane jest \"$line $filename\". Z EXPR, zwracane jest\n"
2423 " \"$line $subroutine $filename\"; dodatkowe informacje s³u¿± do\n"
2424 " udostêpnienia ¶ladu stosu.\n"
2426 " Warto¶æ EXPR okre¶la o ile ramek wywo³añ wzglêdem bie¿±cej ramki\n"
2427 " nale¿y siê cofn±æ; numer najwy¿szej ramki to 0."
2432 "Change the shell working directory.\n"
2434 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2436 " HOME shell variable.\n"
2438 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2440 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2442 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2444 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2446 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2448 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2450 " its value is used for DIR.\n"
2453 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2454 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2457 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2460 " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2462 "Zmiana bie¿±cego katalogu na DIR. Domy¶lnym DIR jest zmienna $HOME.\n"
2463 " Zmienna CDPATH okre¶la ¶cie¿kê przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n"
2464 " zawieraj±cego DIR. Alternatywne nazwy katalogów s± w CDPATH rozdzielone\n"
2465 " dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n"
2466 " bie¿±cy, tzn. `.'. Je¶li DIR zaczyna siê od uko¶nika (/), to CDPATH nie\n"
2467 " nie jest u¿ywane. Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona\n"
2468 " zmienna pow³oki `cdable_vars', to nastêpuje próba u¿ycia podanej nazwy\n"
2469 " jako nazwy zmiennej. Je¶li zmienna ta ma warto¶æ, to wykonywane jest cd\n"
2470 " do warto¶ci tej zmiennej. Opcja -P poleca korzystaæ z fizycznej "
2472 " katalogów zamiast ¶ledzenia dowi±zañ symbolicznych; opcja -L wymusza\n"
2473 " ¶ledzenie dowi±zañ symbolicznych."
2477 "Print the name of the current working directory.\n"
2480 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2482 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2484 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2487 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2496 " No effect; the command does nothing.\n"
2501 "¯adnego efektu; polecenie nic nie robi. Jako kod zakoñczenia\n"
2502 " zwracane jest zero."
2506 "Return a successful result.\n"
2515 "Return an unsuccessful result.\n"
2519 msgstr "Zwracany jest niepomy¶lny wynik zakoñczenia."
2523 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2525 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2526 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2528 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2531 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2532 " \tthe standard utilities\n"
2533 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2534 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2537 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2543 "Set variable values and attributes.\n"
2545 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2546 " display the attributes and values of all variables.\n"
2549 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2550 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2551 " \tsource file when debugging)\n"
2552 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2554 " Options which set attributes:\n"
2555 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2556 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2557 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2558 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2559 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2560 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2561 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2562 " -x\tto make NAMEs export\n"
2564 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2566 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2567 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2569 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2574 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2576 "Deklarowanie zmiennych i/lub nadawanie im atrybutów. Je¶li nie podano NAME,\n"
2577 " wypisywane s± warto¶ci zmiennych. Opcja -p powoduje wypisanie atrybutów\n"
2578 " i warto¶ci dla ka¿dego NAME.\n"
2580 " Pozosta³e opcje:\n"
2582 " -a\tuczynienie wszystkich NAME tablicami (je¶li wspierane)\n"
2583 " -f\twybranie tylko spo¶ród nazw funkcji\n"
2584 " -F\twypisanie nazw funkcji (oraz, w przypadku ¶ledzenia, numerów\n"
2585 " \twierszy i nazw plików) bez definicji\n"
2586 " -i\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `integer'\n"
2587 " -r\tuczynienie wszystkich NAME tylko do odczytu\n"
2588 " -t\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `trace'\n"
2589 " -x\tuczynienie wszystkich NAME eksportowanymi\n"
2591 " Dla zmiennych posiadaj±cych atrybut integer wykonywana jest podczas\n"
2592 " nadawania im warto¶ci ewaluacja arytmetyczna (patrz `let').\n"
2594 " Przy wypisywaniu warto¶ci zmiennych, -f powoduje wypisanie zarówno "
2596 " jak i definicji funkcji. Przy opcji -F wypisywane s± tylko nazwy "
2599 " U¿ycie `+' zamiast `-' powoduje wy³±czenie danego atrybutu. U¿yte\n"
2600 " w funkcji czyni wszystkie NAME lokalnymi, podobnie jak polecenie `local'."
2604 "Set variable values and attributes.\n"
2606 " Obsolete. See `help declare'."
2611 "Define local variables.\n"
2613 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2614 " be any option accepted by `declare'.\n"
2616 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2617 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2620 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2621 " or the shell is not executing a function."
2627 "Write arguments to the standard output.\n"
2629 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2632 " -n\tdo not append a newline\n"
2633 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2634 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2636 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2637 " \\a\talert (bell)\n"
2639 " \\c\tsuppress further output\n"
2640 " \\e\tescape character\n"
2643 " \\r\tcarriage return\n"
2644 " \\t\thorizontal tab\n"
2645 " \\v\tvertical tab\n"
2646 " \\\\\tbackslash\n"
2647 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2648 " \t0 to 3 octal digits\n"
2649 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2650 " \tcan be one or two hex digits\n"
2653 " Returns success unless a write error occurs."
2655 "Wypisanie argumentów. Je¶li podano -n, pomijany jest koñcowy znak nowego\n"
2656 " wiersza. Je¶li podano opcjê -e, w³±czana jest interpretacja "
2658 " znaków poprzedzonych odwrotnym uko¶nikiem:\n"
2659 " \t\\a\talarm (dzwonek)\n"
2661 " \t\\c\tlikwidacja koñcowego znaku nowego wiersza\n"
2662 " \t\\E\tznak ESCAPE\n"
2663 " \t\\f\twysuw strony\n"
2664 " \t\\n\tnowy wiersz\n"
2665 " \t\\r\tpowrót karetki\n"
2666 " \t\\t\ttabulacja pozioma\n"
2667 " \t\\v\ttabulacja pionowa\n"
2668 " \t\\\\\todwrotny uko¶nik\n"
2669 " \t\\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN mo¿e stanowiæ od\n"
2670 " \t\t0 do 3 cyfr ósemkowych\n"
2672 " Za pomoc± opcji -E mo¿na jawnie wy³±czyæ interpretacjê powy¿szych znaków."
2676 "Write arguments to the standard output.\n"
2678 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2681 " -n\tdo not append a newline\n"
2684 " Returns success unless a write error occurs."
2689 "Enable and disable shell builtins.\n"
2691 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2692 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2693 " without using a full pathname.\n"
2696 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2697 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2698 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2699 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2701 " Options controlling dynamic loading:\n"
2702 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2703 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2705 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2707 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2708 " version, type `enable -n test'.\n"
2711 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2716 "Execute arguments as a shell command.\n"
2718 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2720 " and execute the resulting commands.\n"
2723 " Returns exit status of command or success if command is null."
2728 "Parse option arguments.\n"
2730 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2733 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2734 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2735 " which should be separated from it by white space.\n"
2737 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2738 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2739 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2740 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2741 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2742 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2744 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2745 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2746 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2747 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2748 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2749 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2750 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2751 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2752 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2755 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2756 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2757 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2759 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2760 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2763 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2764 " encountered or an error occurs."
2769 "Replace the shell with the given command.\n"
2771 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2772 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2774 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2777 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2778 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2779 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2781 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2783 " the shell option `execfail' is set.\n"
2786 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2795 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2796 " is that of the last command executed."
2798 "Opuszczenie pow³oki z kodem zakoñczenia N. Je¶li N pominiêto, kodem\n"
2799 " zakoñczenia bêdzie kod zakoñczenia ostatniego wykonanego polecenia."
2803 "Exit a login shell.\n"
2805 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2807 " in a login shell."
2813 "Display or execute commands from the history list.\n"
2815 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2817 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2818 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
2822 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
2825 " -l \tlist lines instead of editing\n"
2826 " -n\tomit line numbers when listing\n"
2827 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2829 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2830 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2832 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2833 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2834 " the last command.\n"
2837 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2840 "fc s³u¿y do wypisywania, edycji i pomownego uruchamiania poleceñ z listy\n"
2841 " historii. FIRST i LAST jako liczby okre¶laj± zakres lub FIRST jako "
2843 " oznacza najpó¼niej wykonywane polecenie zaczynaj±ce siê od tego napisu.\n"
2845 " -e ENAME okre¶la edytor, który ma byæ u¿ywany. Domy¶lnymi "
2847 " s±: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na koñcu vi.\n"
2849 " -l oznacza wypisysanie wierszy zamiast ich edycji.\n"
2850 " -n oznacza niewypisysanie numerów wierszy.\n"
2851 " -r oznacza odwrócenie kolejno¶ci wierszy (czyni±c najnowsze wypisane\n"
2852 " polecenie pierwszym).\n"
2854 " Przy wywo³aniu polecenia w postaci `fc -s [pat=rep ...] [command]',\n"
2855 " jest ono wywo³ywane ponownie po wykonaniu podstawienia OLD=NEW.\n"
2857 " Przydatnym aliasem korzystaj±cym z tego jest r='fc -s' tak, ¿e "
2859 " `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynaj±ce siê od `cc' a napisanie\n"
2860 " `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie."
2865 "Move job to the foreground.\n"
2867 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2868 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2869 " current job is used.\n"
2872 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2874 "Umieszczenie JOB_SPEC na pierwszym planie oraz uczynienie go bie¿±cym\n"
2875 " zadaniem. Je¶li nie podano JOB_SPEC, u¿yte zostanie zadanie bie¿±ce\n"
2876 " w rozumieniu pow³oki"
2881 "Move jobs to the background.\n"
2883 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2885 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2887 " of the current job is used.\n"
2890 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2892 "Umieszczenie wszystkich JOB_SPEC w tle tak, jakby zosta³y uruchomione\n"
2893 " z `&'. Je¶li nie podano JOB_SPEC, u¿yte zostanie zadanie bie¿±ce\n"
2894 " w rozumieniu pow³oki"
2898 "Remember or display program locations.\n"
2900 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
2901 " no arguments are given, information about remembered commands is "
2905 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2906 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2907 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2908 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
2909 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2910 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2911 " \t\tNAMEs are given\n"
2913 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2914 " \t\tof remembered commands.\n"
2917 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2922 "Display information about builtin commands.\n"
2924 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
2925 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2926 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
2929 " -d\toutput short description for each topic\n"
2930 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2931 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2935 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2938 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2944 "Display or manipulate the history list.\n"
2946 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2947 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
2950 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2951 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2953 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2954 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2955 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2957 " -w\twrite the current history to the history file\n"
2958 " \tand append them to the history list\n"
2960 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
2961 " \twithout storing it in the history list\n"
2962 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
2964 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
2965 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
2967 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
2968 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
2969 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
2973 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2979 "Display status of jobs.\n"
2981 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
2982 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
2985 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
2986 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
2988 " -p\tlists process IDs only\n"
2989 " -r\trestrict output to running jobs\n"
2990 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
2992 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
2993 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
2994 " process group leader.\n"
2997 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
2998 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3000 "Wypisanie aktywnych zadañ. Opcja -l powoduje wypisanie oprócz zwyk³ej\n"
3001 " informacji tak¿e numerów PID procesów; Opcja -p powoduje wypisanie "
3003 " numerów PID procesów. Przy podaniu opcji -n, wypisywane s± tylko te\n"
3004 " procesy, których stan uleg³ zmianie od ostatniego powiadomienia.\n"
3005 " JOBSPEC ogranicza wypisywanie do danego zadania. Opcje -r i -s\n"
3006 " ograniczaj± wypisywanie do zadañ, odpowiednio, dzia³aj±cych i\n"
3007 " zatrzymanych. Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych "
3009 " Przy podaniu -x, uruchamiane jet polecenie COMMAND po zast±pieniu\n"
3010 " ka¿dej z wystêpuj±cych w ARGS specyfikacji zadañ numerem PID procesu\n"
3011 " wiod±cego danego zadania."
3015 "Remove jobs from current shell.\n"
3017 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3018 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3021 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3022 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3023 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3024 " -r\tremove only running jobs\n"
3027 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3033 "Send a signal to a job.\n"
3035 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3036 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3037 " SIGTERM is assumed.\n"
3040 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3041 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3042 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3043 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3045 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3046 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3047 " on processes that you can create is reached.\n"
3050 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3052 "Wys³anie do procesów okre¶lonych przez PID (lub JOBSPEC) sygna³u SIGSPEC.\n"
3053 " Gdy SIGSPEC nie jest podany, zak³ada siê, ¿e chodzi o SIGTERM. Argument\n"
3054 " `-l' powoduje wypisanie nazw sygna³ów; je¶li po `-l' wystêpuj± jakie¶\n"
3055 " argumenty, zak³ada siê, ¿e s± to numery sygna³ów, dla których nale¿y\n"
3056 " wypisaæ nazwy. Kill jest poleceniem wewnêtrznym z dwóch powodów:\n"
3057 " umo¿liwia korzystanie z identyfikatorów zadañ zamiast numerów PID\n"
3058 " oraz, w przypadku osi±gniêcia ograniczenia na liczbê procesów, nie\n"
3059 " powoduje potrzeby uruchamiania dodatkowego procesu, aby jaki¶ ubiæ."
3064 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3066 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3067 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3068 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3069 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3071 " in order of decreasing precedence.\n"
3073 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3074 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3075 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3076 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3077 " \t**\t\texponentiation\n"
3078 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3079 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3080 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3081 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3082 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3083 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3084 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3085 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3086 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3087 " \t||\t\tlogical OR\n"
3088 " \texpr ? expr : expr\n"
3089 " \t\t\tconditional operator\n"
3090 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3091 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3092 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3094 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3095 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3096 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3097 " turned on to be used in an expression.\n"
3099 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3100 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3104 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3106 "Ka¿dy z argumentów jest wyra¿eniem arytmetycznym do obliczenia. Obliczenia\n"
3107 " s± wykonywane dla liczb ca³kowitych o sta³ej d³ugo¶ci bez sprawdzania\n"
3108 " przepe³nienia, jednak¿e dzielenie przez 0 jest przechwytywane i "
3110 " jako b³±d. Nastêpuj±ca lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n"
3111 " operatorów o jednakowym priorytecie.\n"
3112 " Poziomy s± wypisane w kolejno¶ci malej±cego priorytetu.\n"
3114 " \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n"
3115 " \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n"
3116 " \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n"
3117 " \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n"
3118 " \t**\t\tpotêgowanie\n"
3119 " \t*, /, %\t\tmno¿enie, dzieleni, reszta z dzielenia\n"
3120 " \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n"
3121 " \t<<, >>\t\tlewe i prawe przesuniêcie bitowe\n"
3122 " \t<=, >=, <, >\tporównanie\n"
3123 " \t==, !=\t\trówno¶æ, nierówno¶æ\n"
3124 " \t&\t\tbitowe AND\n"
3125 " \t^\t\tbitowe XOR\n"
3126 " \t|\t\tbitowe OR\n"
3127 " \t&&\t\tlogiczne AND\n"
3128 " \t||\t\tlogiczne OR\n"
3129 " \texpr ? expr : expr\n"
3130 " \t\t\toperator warunkowy\n"
3131 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3132 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3133 " \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n"
3135 " Jako operandy mog± wystêpowaæ zmienne pow³oki. Nazwa zmiennej jest\n"
3136 " zastêpowana w w wyra¿eniu jej warto¶ci± (po konwersji do liczby\n"
3137 " ca³kowitej o sta³ej d³ugo¶ci). Zmienna, aby mog³a byæ u¿yta\n"
3138 " w wyra¿eniu, nie musi mieæ ustawionego atrybutu integer.\n"
3140 " Operacje s± wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw s±\n"
3141 " wykonywane podwyra¿enia w nawiasach i maj± one pierwszeñstwo przed\n"
3142 " powy¿szymi priorytetami operatorów.\n"
3144 " Je¶li warto¶ci± ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n"
3145 " w pozosta³ych przypadkach zwracane jest 0."
3150 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3152 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3153 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3155 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3156 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3157 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3161 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3165 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3166 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3167 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3168 " \t\tthan newline\n"
3169 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3170 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3171 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3172 " \t\tfor a newline\n"
3173 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3174 " \t\tattempting to read\n"
3175 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3176 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3177 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3179 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3180 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3181 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3182 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3183 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3184 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3187 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3189 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3191 "Odczytanie pojedynczego wiersza ze standardowego wej¶cia lub z deskryptora\n"
3192 " pliku FD, je¶li podano opcjê -u. Przypisanie pierwszego odczytanego\n"
3193 " s³owa do pierwszego NAME, drugiego - do drugiego NAME itd., pozosta³e\n"
3194 " nadmiarowe s³owa przypisuj±c do ostatniego NAME. Jako separatory s³ów\n"
3195 " rozpoznawane s± jedynie znaki wystêpuj±ce w $IFS. W razie nie podania\n"
3196 " ¿adnego NAME, przeczytany wiersz jest przechowywany w zmiennej REPLY.\n"
3197 " Podanie opcji -r, oznacza wej¶cie `surowe' i wy³±czenie cytowania przez\n"
3198 " odwrotny uko¶nik. Opcja -d powoduje czytanie do napotkania pierwszego\n"
3199 " znaku DELIM, a nie do znaku nowego wiersza. Gdy podana zostanie opcja\n"
3200 " -p, przed odczytem wyprowadzany jest napis PROMPT bez nastêpuj±cego po\n"
3201 " nim znaku koñca wiersza. Gdy podana zostanie opcja -a, odczytane s³owa\n"
3202 " s± przypisywane do kolejnych indeksów tablicy ARRAY, pocz±wszy od zera.\n"
3203 " Gdy podana zostanie opcja -e a pow³oka jest interakcyjna, wiersz jest\n"
3204 " pobierany za pomoc± readline. Podanie -n z niezerowym argumentem NCHARS\n"
3205 " powoduje, ¿e odczyt koñczy siê po odczytaniu NCHARS znaków. Opcja -s\n"
3206 " powoduje, ¿e odczyt z terminala odbywa siê bez echa.\n"
3208 " Opcja -t powoduje przeterminowanie odczytu i zwrócenie b³êdy, je¿eli\n"
3209 " w ci±gu TIMEOUT sekund nie zostanie odczytany pe³en wiersz. Je¶li\n"
3210 " ustawiona jest zmienna TMOUT, jej warto¶æ stanowi domy¶lny timeout.\n"
3211 " Kodem powrotu jest zero, chyba ¿e napotkano koniec pliku, wyst±pi³\n"
3212 " timeout odczytu lub jako argument dla -u podano nieprawid³owy "
3218 "Return from a shell function.\n"
3220 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3221 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3222 " last command executed within the function or script.\n"
3225 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3231 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3233 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3234 " display the names and values of shell variables.\n"
3237 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3238 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3239 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3240 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3241 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3242 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3243 " command, not just those that precede the command name.\n"
3244 " -m Job control is enabled.\n"
3245 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3247 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3248 " allexport same as -a\n"
3249 " braceexpand same as -B\n"
3250 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3251 " errexit same as -e\n"
3252 " errtrace same as -E\n"
3253 " functrace same as -T\n"
3254 " hashall same as -h\n"
3255 " histexpand same as -H\n"
3256 " history enable command history\n"
3257 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3258 " interactive-comments\n"
3259 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3260 " keyword same as -k\n"
3261 " monitor same as -m\n"
3262 " noclobber same as -C\n"
3263 " noexec same as -n\n"
3264 " noglob same as -f\n"
3265 " nolog currently accepted but ignored\n"
3266 " notify same as -b\n"
3267 " nounset same as -u\n"
3268 " onecmd same as -t\n"
3269 " physical same as -P\n"
3270 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3271 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3272 " or zero if no command exited with a non-zero "
3274 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3275 " operation differs from the Posix standard to\n"
3276 " match the standard\n"
3277 " privileged same as -p\n"
3278 " verbose same as -v\n"
3279 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3280 " xtrace same as -x\n"
3281 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3282 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3283 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3284 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3285 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3286 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3287 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3288 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3289 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3290 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3291 " by redirection of output.\n"
3292 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3293 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3294 " by default when the shell is interactive.\n"
3295 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3296 " such as cd which change the current directory.\n"
3297 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3298 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3299 " The -x and -v options are turned off.\n"
3301 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3302 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3303 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3304 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3305 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3308 " Returns success unless an invalid option is given."
3310 " -a Oznaczenie zmiennych, które zosta³y zmodyfikowane lub utworzone "
3313 " -b Natychmiastowe powiadomienie o zakoñczeniu zadania.\n"
3314 " -e Natychmiastowe zakoñczenie, gdy polecenie zakoñczy siê z\n"
3315 " niezerowym kodem powrotu.\n"
3316 " -f Wy³±czenie generowania nazw plików (globbing).\n"
3317 " -h Pamiêtanie po³o¿enia znalezionych poleceñ.\n"
3318 " -k Umieszczanie w ¶rodowisku polecenia wszystkich argumentów o\n"
3319 " postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzaja nazwê\n"
3321 " -m W³±czenie kontroli zadañ.\n"
3322 " -n Czytanie poleceñ, lecz niewykonywanie ich.\n"
3324 " Ustawienie zmiennej odpowiadaj±cej nazwa-opcji:\n"
3325 " allexport to samo, co -a\n"
3326 " braceexpand to samo, co -B\n"
3327 " emacs korzystanie z interfejsu edycji wiersza w "
3330 " errexit to samo, co -e\n"
3331 " errtrace to samo, co -E\n"
3332 " functrace to samo, co -T\n"
3333 " hashall to samo, co -h\n"
3334 " histexpand to samo, co -H\n"
3335 " history w³±czenie historii poleceñ\n"
3336 " ignoreeof nie koñczenie pow³oki po odczytaniu EOF\n"
3337 " interactive-comments\n"
3338 " pozwolenie na wyst±pienie komentarzy\n"
3339 " w poleceniach interakcyjnych\n"
3340 " keyword to samo, co -k\n"
3341 " monitor to samo, co -m\n"
3342 " noclobber to samo, co -C\n"
3343 " noexec to samo, co -n\n"
3344 " noglob to samo, co -f\n"
3345 " nolog aktualnie akceptowane ale ignorowane\n"
3346 " notify to samo, co -b\n"
3347 " nounset to samo, co -u\n"
3348 " onecmd to samo, co -t\n"
3349 " physical to samo, co -P\n"
3350 " pipefail kodem powrotu potoku jest kod powrotu "
3352 " polecenia koñcz±cego siê z niezerowym kodem "
3354 " zero, gdy ¿adne polecenie nie zakoñczy³o siê z\n"
3355 " niezerowym kodem powrotu\n"
3356 " posix zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n"
3357 " zachowanie operacji ró¿ni siê od standardu\n"
3358 " 1003.2 na zgodne ze standardem\n"
3359 " privileged to samo, co -p\n"
3360 " verbose to samo, co -v\n"
3361 " vi korzystanie z interfejsu edycji wiersza w "
3364 " xtrace to samo, co -x\n"
3365 " -p W³±czone, gdy nie zgadzaj± siê rzeczywisty i efektywny ID\n"
3366 " u¿ytkownika. Wy³±cza przetwarzanie pliku $ENV oraz import "
3368 " pow³oki. Wy³±czenie tej opcji powoduje, ¿e efektywne UID i GID\n"
3369 " zostan± ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n"
3370 " -t Zakoñczenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n"
3371 " -u Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n"
3373 " -v Wypisywanie wej¶cia pow³oki tak, jak zosta³o przeczytane.\n"
3374 " -x Wypisywanie poleceñ i ich argumentów tak, jak s± uruchamiane.\n"
3375 " -B Przeprowadzanie przez pow³okê rozwijania nawiasów.\n"
3376 " -C Gdy ustawione, nie pozwalanie na nadpisywanie istniej±cych\n"
3377 " zwyk³ych plików przez przekierowanie wyj¶cia.\n"
3378 " -E Gdy ustawione, dziedziczenie pu³apki ERR przez funkcje pow³oki.\n"
3379 " -H W³±czenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n"
3380 " domy¶lnie w³±czony dla pow³oki interakcyjnej.\n"
3381 " -P Gdy ustawione, nie ¶ledzenie dowi±zañ symbolicznych podczas\n"
3382 " uruchamiania poleceñ takich, jak cd, które zmieniaj± katalog\n"
3384 " -T Gdy ustawione, dziedziczenie pu³apki DEBUG przez funkcje "
3386 " - Przypisywanie pozostaj±cych argumentów do argumentów "
3388 " Wy³±czenie opcji -x i -v.\n"
3390 " U¿ycie + zamiast - powoduje wy³±czenie powy¿szych znaczników. Mo¿na z\n"
3391 " nich tak¿e korzystaæ przy uruchomieniu pow³oki. Aktualny zestaw opcji\n"
3392 " mo¿na znale¼æ w $-. Pozosta³e n argumentów staje siê parametrami\n"
3393 " pozycyjnymi i s± one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie\n"
3394 " zostan± podane ¿adne argumenty, wypisywane s± wszystkie zmienne pow³oki."
3398 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3400 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3403 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3404 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3406 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3408 " tries to unset a function.\n"
3410 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3413 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3418 "Set export attribute for shell variables.\n"
3420 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3421 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3425 " -f\trefer to shell functions\n"
3426 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3427 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3429 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3432 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3437 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3439 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3440 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3441 " before marking as read-only.\n"
3444 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3445 " -A\trefer to associative array variables\n"
3446 " -f\trefer to shell functions\n"
3447 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3449 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3452 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3457 "Shift positional parameters.\n"
3459 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3460 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3463 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3466 #: builtins.c:1173 builtins.c:1188
3469 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3471 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3472 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3473 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3474 " when FILENAME is executed.\n"
3477 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3478 " FILENAME cannot be read."
3480 "Odczytanie i uruchomienie poleceñ z pliku FILENAME oraz powrót. Do\n"
3481 " znalezienia katalogu zawieraj±cego FILENAME u¿ywane s± ¶cie¿ki zawarte\n"
3482 " w $PATH. Je¶li podane zostan± jakiekolwiek ARGUMENTS, staj± siê\n"
3483 " parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia FILENAME."
3487 "Suspend shell execution.\n"
3489 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3490 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3493 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3496 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3502 "Evaluate conditional expression.\n"
3504 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3505 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3506 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3507 " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3509 " File operators:\n"
3511 " -a FILE True if file exists.\n"
3512 " -b FILE True if file is block special.\n"
3513 " -c FILE True if file is character special.\n"
3514 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3515 " -e FILE True if file exists.\n"
3516 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3517 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3518 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3519 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3520 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3521 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3522 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3523 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3524 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3525 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3526 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3527 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3528 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3529 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3530 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3531 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3534 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3535 " modification date).\n"
3537 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3539 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3541 " String operators:\n"
3543 " -z STRING True if string is empty.\n"
3546 " STRING True if string is not empty.\n"
3548 " STRING1 = STRING2\n"
3549 " True if the strings are equal.\n"
3550 " STRING1 != STRING2\n"
3551 " True if the strings are not equal.\n"
3552 " STRING1 < STRING2\n"
3553 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3554 "lexicographically.\n"
3555 " STRING1 > STRING2\n"
3556 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3558 " Other operators:\n"
3560 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3561 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3562 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3563 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3565 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3566 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3568 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3569 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3573 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3574 " false or an invalid argument is given."
3576 "Polecenie zwracaj±ce kod 0 (prawda) lub 1 (fa³sz) w zalezno¶ci od wyniku\n"
3577 " obliczenia wyra¿enia EXPR. Wyra¿enia mog± mieæ postaæ jedno- lub\n"
3578 " dwuargumentow±. jednoargumentowe wyra¿enia s³u¿± zwykle do badania "
3580 " pliku. Istniej± równiez operatory dzia³aj±ce na ³añcuchach tekstowych,\n"
3581 " jak te¿ operatory numerycznego porównania.\n"
3583 " Operatory plikowe:\n"
3585 " -a FILE Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
3586 " -b FILE Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urz±dzenia\n"
3588 " -c FILE Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urz±dzenia\n"
3590 " -d FILE Prawda, gdy FILE jest katalogiem.\n"
3591 " -e FILE Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
3592 " -f FILE Prawda, gdy FILE istnieje i jest zwyk³ym plikiem.\n"
3593 " -g FILE Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SGID.\n"
3594 " -h FILE Prawda, gdy FILE jest dowi±zaniem symbolicznym.\n"
3595 " -L FILE Prawda, gdy FILE jest dowi±zaniem symbolicznym.\n"
3596 " -k FILE Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit `sticky'.\n"
3597 " -p FILE Prawda, gdy FILE jest nazwanym potokiem.\n"
3598 " -r FILE Prawda, gdy FILE jest odczytywalny przez "
3600 " -s FILE Prawda, gdy FILE istnieje i jest niepusty.\n"
3601 " -S FILE Prawda, gdy FILE jest gniazdem.\n"
3602 " -t FD Prawda, gdy FD jest otwarty na terminalu.\n"
3603 " -u FILE Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SUID.\n"
3604 " -w FILE Prawda, gdy FILE jest zapisywalny przez u¿ytkownika.\n"
3605 " -x FILE Prawda, gdy FILE jest uruchamialny przez "
3607 " -O FILE Prawda, gdy u¿ytkownik jest efentywnym w³a¶cicielem\n"
3609 " -G FILE Prawda, grupa u¿ytkownika jest efentywnym "
3612 " -N FILE Prawda, gdy FILE zosta³ zmodyfikowany po ostatnim\n"
3615 " FILE1 -nt FILE2 Prawda, gdy FILE1 jest nowszy ni¿ FILE2 (porównuj±c\n"
3616 " czas ostatniej modyfikacji).\n"
3618 " FILE1 -ot FILE2 Prawda, gdy FILE1 jest starszy ni¿ FILE2.\n"
3620 " FILE1 -ef FILE2 Prawda, gdy FILE1 jest twardym dowi±zaniem do FILE2.\n"
3622 " Operatory ³añcuchowe:\n"
3624 " -z STRING Prawda, gdy STRING jest pusty.\n"
3627 " STRING Prawda, gdy STRING nie jest pusty.\n"
3629 " STRING1 = STRING2\n"
3630 " Prawda, gdy STRING1 i STRING2 s± równe.\n"
3631 " STRING1 != STRING2\n"
3632 " Prawda, gdy STRING1 i STRING2 nie s± równe.\n"
3633 " STRING1 < STRING2\n"
3634 " Prawda, gdy STRING1 znajduje siê w porz±dku\n"
3635 " leksykograficznym przed STRING2.\n"
3636 " STRING1 > STRING2\n"
3637 " Prawda, gdy STRING1 znajduje siê w porz±dku\n"
3638 " leksykograficznym po STRING2.\n"
3640 " Inne operatory:\n"
3642 " -o OPTION Prawda, gdy opcja pow³oki OPTION jest w³±czona.\n"
3643 " ! EXPR Prawda, gdy EXPR jest fa³szywe.\n"
3644 " EXPR1 -a EXPR2 Prawda, gdy zarówno EXPR1, jak i EXPR2 s± prawdziwe.\n"
3645 " EXPR1 -o EXPR2 Prawda, gdy EXPR1 lub EXPR2 jest prawdziwe.\n"
3647 " arg1 OP arg2 Testy arytmetyczne. OP jest jednym z -eq, -ne, -lt,\n"
3648 " -le, -gt lub -ge.\n"
3650 " Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracaj± prawdê, gdy arg1 jest\n"
3651 " równy, nierówny, mniejszy ni¿, mniejszy lub równy, wiêkszy ni¿ lub\n"
3652 " wiêkszy lub równy arg2."
3657 "Evaluate conditional expression.\n"
3659 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3660 " be a literal `]', to match the opening `['."
3662 "Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagaj±cy, by\n"
3663 " ostatnim argumentem by³ `]' pasuj±cy do pocz±tkowego `['."
3667 "Display process times.\n"
3669 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3671 " child processes.\n"
3680 "Trap signals and other events.\n"
3682 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3684 " or other conditions.\n"
3686 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3687 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3688 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3689 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3690 " shell and by the commands it invokes.\n"
3692 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3694 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3696 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3698 " with each signal.\n"
3701 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3702 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3704 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3706 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3707 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3710 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3713 "Gdy pow³oka otrzyma sygna³(y) SIGNAL_SPEC, odczytywane i uruchamiane jest\n"
3714 " polecenie podane jako argument ARG. W azie braku argumentów (i podaniu\n"
3715 " pojedynczego SIGNAL_SPEC) lub gdy argumentem jest `-', ka¿demu z "
3717 " sygna³ów jest przywracana pierwotna warto¶æ. Je¶li ARG jest pustym\n"
3718 " ³añcuchem, ka¿dy SIGNAL_SPEC jest ignorowany przez pow³okê i wywo³ane\n"
3719 " przez ni± polecenia. Je¿eli jako SIGNAL_SPEC podano EXIT (0), polecenie\n"
3720 " ARG jest uruchamiane przy opuszczaniu pow³oki. Je¶li jako SIGNAL_SPEC\n"
3721 " podano DEBUG, ARG jest uruchamiane po ka¿dym poleceniu prostym.\n"
3722 " W przypadku podania opcji -p, wypisywane s± polecenia trap skojarzone\n"
3723 " z poszczególnymi SIGNAL_SPEC. W przypadku braku argumentów lub gdy\n"
3724 " podano jedynie opcjê -p, trap wypisuje listê poleceñ skojarzonych ze\n"
3725 " wszystkimi mo¿liwymi sygna³ami. Ka¿de z SIGNAL_SPEC mo¿e byæ albo nazw±\n"
3726 " sygna³u wg. <signal.h> lub numerem sygna³u. Nazwy sygna³ów s± "
3728 " na wielko¶æ liter a prefiks SIG jest opcjonalny. `trap -l' wypisuje "
3730 " nazw sygna³ów wraz z odpowiadaj±cymi im numerami. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e\n"
3731 " sygna³ mo¿na wys³aæ do pow³oki poleceniem \"kill -signal $$\"."
3735 "Display information about command type.\n"
3737 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3741 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3742 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3743 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3744 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3745 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3746 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3747 " \tthat would be executed\n"
3748 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3749 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3750 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3751 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3752 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3753 " \tfound, respectively\n"
3756 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3759 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3766 "Modify shell resource limits.\n"
3768 " Provides control over the resources available to the shell and "
3770 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3773 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3774 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3775 " -a\tall current limits are reported\n"
3776 " -b\tthe socket buffer size\n"
3777 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3778 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3779 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3780 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3781 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3782 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3783 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3784 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3785 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3786 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3787 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3788 " -s\tthe maximum stack size\n"
3789 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3790 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3791 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3792 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3794 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3795 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3796 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3797 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3798 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3800 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3801 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3802 " number of processes.\n"
3805 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3807 "Ulimit zapewnia z poziomu pow³oki kontrolê ilo¶ci zasobów udostêpnionych\n"
3808 " procesom w systemach, które tak± kontrolê umo¿liwiaj±. Gdy podana jest\n"
3809 " opcja, ma ona nastêpujêce znaczenie:\n"
3811 " -S\tkorzystanie z miêkkiego limitu zasobów\n"
3812 " -H\tkorzystanie ze sztywnego limitu zasobów\n"
3813 " -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n"
3814 " -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
3815 " -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
3816 " -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n"
3817 " -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez pow³okê i jej\n"
3818 " \tprocesy potomne\n"
3819 " -i\tmaksymalna liczba oczekuj±cych sygna³ów\n"
3820 " -l\tmaksymalny rozmiar pamiêci, któr± proces mo¿e zablokowaæ\n"
3821 " -m\tmaksymalna ilo¶æ rezydentnych stron procesu\n"
3822 " -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n"
3823 " -p\trozmiar bufora potoku\n"
3824 " -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n"
3825 " -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu\n"
3826 " \trzeczywistego\n"
3827 " -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n"
3828 " -t\tmaksymalna ilo¶æ czasu procesora w sekundach\n"
3829 " -u\tmaksymalna liczba procesów u¿ytkownika\n"
3830 " -v\trozmiar pamiêci wirtualnej\n"
3831 " -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n"
3833 " Gdy podano warto¶æ LIMIT, stanowi ona now± warto¶æ ograniczenia dla\n"
3834 " danego zasobu; specjalne warto¶ci LIMIT: `soft', `hard' i `unlimited'\n"
3835 " oznaczaj±, odpowiednio, aktualne ograniczenie miêkkie, sztywne i brak\n"
3837 " W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna warto¶æ podanego\n"
3839 " Gdy nie podano opcji, przyjmuje siê, ¿e podano -f. Warto¶ci s± podawane\n"
3840 " w jednostkach 1024-bajtowych, za wyj±tkiem -t, które jest w sekundach,\n"
3841 " -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, które jest\n"
3842 " bezwymiarow± liczb± procesów."
3846 "Display or set file mode mask.\n"
3848 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3849 " the current value of the mask.\n"
3851 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3852 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3855 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3856 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3859 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3864 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3866 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3867 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3868 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3869 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3871 " in the job's pipeline.\n"
3874 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3882 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3884 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
3885 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3886 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
3889 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3893 "Oczekiwanie na podany proces i zg³oszenie jego statusu zakoñczenia. Gdy nie\n"
3894 " zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie aktywnych\n"
3895 " procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N mo¿e byæ numerem PID\n"
3896 " procesu lub specyfikacj± zadania; gdy jest specyfikacj± zadania,\n"
3897 " oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów w potoku zadania."
3902 "Execute commands for each member in a list.\n"
3904 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3905 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3906 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3907 " the COMMANDS are executed.\n"
3910 " Returns the status of the last command executed."
3912 "Pêtla `for' uruchamia ci±g poleceñ dla ka¿dego elementu podanej listy. Gdy\n"
3913 " nie zostanie podane `in WORDS ...;', zak³ada siê, ¿e podano `in \"$@"
3915 " Dla ka¿dego elementu WORDS, NAME jest ustawiane na ten element\n"
3916 " i uruchamiane s± COMMANDS."
3921 "Arithmetic for loop.\n"
3925 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3929 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3930 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3933 " Returns the status of the last command executed."
3937 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3941 " EXP1, EXP2 i EXP3 s± wyra¿eniami arytmetycznymi. Je¶li które¶ z wyra¿eñ\n"
3942 " zostanie pominiête, zachowanie jest takie, jaby mia³o ono warto¶æ 1."
3947 "Select words from a list and execute commands.\n"
3949 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3950 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3951 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3952 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3953 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
3954 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3955 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3956 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
3957 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
3958 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
3959 " until a break command is executed.\n"
3962 " Returns the status of the last command executed."
3964 "WORDS jest rozwijane, generhj±c listê s³ów. Zbiór rozwiniêtych s³ów\n"
3965 " wypisywany jest na standardowej diagnostyce, a ka¿de s³owo jest\n"
3966 " poprzedzone przez liczbê. Gdy nie zostanie podane `in WORDS', zak³ada\n"
3967 " siê, ¿e podano `in \"$@\"'. Wy¶wietlany jest wówczas tekst zachêty PS3\n"
3968 " i odczytywany jest wiersz ze standardowego wej¶cia. Gdy wiersz ten "
3970 " siê z liczby przypisanej do jednego z wypisanych s³ów, to NAME jest\n"
3971 " ustawiane na to s³owo. Gdy wiersz jest pusty, WORDS i tekst zachêty s±\n"
3972 " Wy¶wietlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie siê koñczy.\n"
3973 " Ka¿da inna warto¶æ powoduje przypisanie NAME warto¶ci pustej. Odczytany\n"
3974 " wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po ka¿dym wyborze uruchamiane\n"
3975 " s± polecenia COMMANDS a¿ do polecenia break."
3980 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3982 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3983 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3986 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3988 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3991 " The return status is the return status of PIPELINE."
3993 "Uruchomienie PIPELINE i wypisanie podsumowania zawieraj±cego czas "
3995 " czas procesora w trybie u¿ytkownika oraz czas procesora w trybie "
3997 " jakie spêdzi³o polecenie PIPELINE do chwili zatrzymania. Kod "
3999 " jest kodem zakoñczenia polecenia PIPELINE. Opcja `-p' powoduje "
4001 " podsumowania czasów w nieco innej postaci. U¿ywana jest wtedy warto¶æ\n"
4002 " zmiennej TIMEFORMAT jako format danych wyj¶ciowych."
4007 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4009 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4010 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4013 " Returns the status of the last command executed."
4015 "Wybiórcze uruchamianie poleceñ COMMANDS w zale¿no¶ci od tego, czy WORD "
4017 " do wzorca PATTERN. Znak `|' s³u¿y do rozdzielania wielu wzorców."
4022 "Execute commands based on conditional.\n"
4024 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4026 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4028 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4029 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4031 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4033 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4035 " if no condition tested true.\n"
4038 " Returns the status of the last command executed."
4040 "Uruchomiana jest lista `if COMMANDS'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n"
4041 " uruchamiana jest lista `then COMMANDS'. W przeciwnym przypadku\n"
4042 " uruchamiane s± poszczególne listy `elif COMMANDS' i, je¶li kod powrotu\n"
4043 " takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n"
4044 " `then COMMANDS' i polecenie if siê koñczy. W przeciwnym przypadku\n"
4045 " uruchamiana jest lista `else COMMANDS', je¶li taka istnieje. Kodem\n"
4046 " zakoñczenia ca³ej konstrukcji jest kod zakoñczenia ostatniego\n"
4047 " uruchomionego polecenia lub zero, gdy ¿aden ze sprawdzanych warunków\n"
4048 " nie by³ prawdziwy."
4053 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4055 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4056 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4059 " Returns the status of the last command executed."
4061 "Rozwijanie i uruchamianie poleceñ COMMANDS tak d³ugo, dopóki ostatnie\n"
4062 " polecenie w `while' COMMANDS koñczy siê z kodem zero."
4067 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4069 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4070 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4073 " Returns the status of the last command executed."
4075 "Rozwijanie i uruchamianie poleceñ COMMANDS tak d³ugo, dopóki ostatnie\n"
4076 " polecenie w `until' COMMANDS koñczy siê z kodem niezerowym."
4080 "Create a coprocess named NAME.\n"
4082 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4083 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4084 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4085 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4088 " Returns the exit status of COMMAND."
4093 "Define shell function.\n"
4095 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4096 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4098 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4099 " name is in $FUNCNAME.\n"
4102 " Returns success unless NAME is readonly."
4108 "Group commands as a unit.\n"
4110 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4111 " entire set of commands.\n"
4114 " Returns the status of the last command executed."
4116 "Uruchomienie zbioru poleceñ jako grupy. W ten sposób mo¿na przekierowaæ\n"
4117 " ca³y zbiór poleceñ."
4122 "Resume job in foreground.\n"
4124 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4125 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4126 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4127 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4128 " argument to `bg'.\n"
4131 " Returns the status of the resumed job."
4133 "Równowa¿ne argumentowi JOB_SPEC polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego lub\n"
4134 " dzia³aj±cego w tle zadania. JOB_SPEC mo¿e okre¶laæ albo nazwê zadania\n"
4135 " albo jego numer. Umieszczenie `&' po JOB_SPEC umieszcza zadanie w tle\n"
4136 " tak, jak to siê dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu "
4143 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4145 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4146 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4149 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4151 "Obliczenie wyra¿enia EXPRESSION zgodnie z zasadami obliczania wyra¿eñ\n"
4152 " arytmetycznych. Równowa¿ne \"let EXPRESSION\"."
4157 "Execute conditional command.\n"
4159 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4161 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4163 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4166 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4167 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4168 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4169 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4171 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4172 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4173 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4174 " is matched as a regular expression.\n"
4176 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4177 " determine the expression's value.\n"
4180 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4182 "Zwraca status wynosz±cy 0 lub 1 w zale¿no¶ci od wyniku wyra¿enia "
4184 " EXPRESSION. Wyra¿enia s± tworzone na tych samych zasadach, jak\n"
4185 " w poleceniu `test' i mog± byæ ³±czone za pomoc± nastêpuj±cych "
4188 " \t( EXPRESSION )\tZwraca warto¶æ EXPRESSION\n"
4189 " \t! EXPRESSION\tPrawdziwe, gdy EXPRESSION jest fa³szywe; fa³szywe\n"
4190 " \t\tw innym przypadku\n"
4191 " \tEXPR1 && EXPR2\tPrawdziwe, gdy zarówno EXPR1 jak i EXPR2 s± "
4193 " \t\tfa³szywe w innym przypadku\n"
4194 " \tEXPR1 || EXPR2\tPrawdziwe, gdy EXPR1 lub EXPR2 jest prawdziwe;\n"
4195 " \t\tfa³szywe w innym przypadku\n"
4197 " W przypadku u¿ycia operatorów `==' lub `!=', napis po prawej stronie\n"
4198 " operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie "
4200 " wzorca. Operatory && i || nie opliczaj± EXPR2, je¶li obliczenie EXPR1\n"
4201 " wystarcza do okre¶lenia warto¶ci wyra¿enia."
4205 "Common shell variable names and usage.\n"
4207 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4208 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4209 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4210 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4211 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4212 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4213 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4214 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4215 " \t\tshell can access.\n"
4216 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4217 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4218 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4219 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4220 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4221 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4222 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4223 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4224 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4225 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4226 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4227 " \t\tfor new mail.\n"
4228 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4229 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4230 " \t\tlooking for commands.\n"
4231 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4232 " \t\tprimary prompt.\n"
4233 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4234 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4235 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4236 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4237 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4238 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4239 " \t\t`time' reserved word.\n"
4240 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4241 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4242 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4243 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4244 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4245 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4246 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4247 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4248 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4249 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4250 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4251 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4252 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4253 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4254 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4260 "Add directories to stack.\n"
4262 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4263 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4264 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4267 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4268 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4271 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4272 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4273 " \tzero) is at the top.\n"
4275 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4276 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4277 " \tzero) is at the top.\n"
4279 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4280 " \tnew current working directory.\n"
4282 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4285 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4288 "Dodanie katalogu na wierzcho³ku stosu katalogów lub rotacja stosu czyni±ca\n"
4289 " jego nowym wierzcho³kiem bie¿±cy katalog roboczy. Wywo³ane bez\n"
4290 " argumentów zamienia na stosie dwa najwy¿sze katalogi.\n"
4292 " +N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
4293 " \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
4295 " -N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
4296 " \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
4298 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
4299 " \tstosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
4301 " dir\tUmieszczenie DIR na wierzcho³ku stosu i uczynienie go nowym\n"
4302 " \tbie¿±cym katalogiem roboczym.\n"
4304 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4309 "Remove directories from stack.\n"
4311 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4312 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4315 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4316 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4319 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4320 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4321 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4323 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4324 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4325 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4327 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4330 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4333 "Usuniêcie pozycji ze stosu katalogów. Wywo³ane bez argumentów usuwa\n"
4334 " katalog z wierzcho³ka stosu i zmienia katalog bie¿±cy na katalog\n"
4335 " bêd±cy nowym wierzcho³kiem stosu.\n"
4337 " +N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy\n"
4338 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd +0'\n"
4339 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
4341 " -N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy\n"
4342 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd -0'\n"
4343 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
4345 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
4346 " \t¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
4348 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4353 "Display directory stack.\n"
4355 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4356 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4357 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4360 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4361 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4362 " \tto your home directory\n"
4363 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4364 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4365 " \twith its position in the stack\n"
4368 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4370 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4372 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4374 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4377 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4379 "Wypisanie listy aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi umieszczane s±\n"
4380 " na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; mo¿na cofaæ siê w obrêbie listy\n"
4381 " za pomoc± polecenia `popd'.\n"
4383 " Znacznik -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ katalogów w "
4385 " wersji, tzn. wzglêdem katalogu domowego wywo³uj±cego. Oznacza to, ¿e\n"
4386 " `~/bin' mo¿e zostaæ wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v "
4388 " ¿e `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzaj±c ka¿dy\n"
4389 " z nich jego pozycj± na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
4390 " podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
4391 " katalogów poprzez usuniêcie wszystkich jego elementów.\n"
4393 " +N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy wypisywanej\n"
4394 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera.\n"
4396 " -N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy wypisywanej\n"
4397 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera."
4401 "Set and unset shell options.\n"
4403 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4404 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4409 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4410 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4411 " -q\tsuppress output\n"
4412 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4413 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4416 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4417 " given or OPTNAME is disabled."
4422 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4425 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4426 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4428 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4430 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4432 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4433 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4437 " In addition to the standard format specifications described in printf"
4439 " and printf(3), printf interprets:\n"
4441 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4442 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4445 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4452 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4454 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4456 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4458 " allows them to be reused as input.\n"
4461 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4462 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4463 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4465 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4466 " uppercase-letter options are listed above.\n"
4469 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4475 "Display possible completions depending on the options.\n"
4477 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4478 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4480 " WORD are generated.\n"
4483 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4485 "Wypisanie mo¿liwych uzupe³nieñ w zale¿no¶ci od opcji. Przeznaczone do\n"
4486 " wykorzystania w funkcjach pow³oki generuj±cych mo¿liwe uzupe³nienia.\n"
4487 " Gdy podany jest opcjonalny argument WORD, generowane s± uzupe³nienia\n"
4488 " pasuj±ce do WORD."
4492 "Modify or display completion options.\n"
4494 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4496 " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
4498 " the completion options for each NAME or the current completion "
4502 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4504 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4508 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4509 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4510 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4511 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4512 " generator are modified.\n"
4515 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4516 " have a completion specification defined."
4521 "Read lines from the standard input into an array variable.\n"
4523 " Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
4525 " file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
4527 " the default ARRAY.\n"
4530 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4532 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4534 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4535 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4536 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4538 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4539 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4543 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4545 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4546 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4547 " element to be assigned as an additional argument.\n"
4549 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4551 " assigning to it.\n"
4554 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
4559 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4561 " A synonym for `mapfile'."
4567 # tekst wielowierszowy!
4569 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
4570 #~ msgstr "Bez EXPR zwraca \"$line $filename\". Z EXPR zwraca"
4572 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
4573 #~ msgstr "\"$line $subroutine $filename\"; te dodatkowe informacje"
4575 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
4576 #~ msgstr "mog± s³u¿yæ umo¿liwieniu ¶ledzenia stosu."
4578 # tekst wielowierszowy!
4581 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
4582 #~ msgstr "Warto¶æ EXPR okre¶la o ile ramek wywo³añ wzglêdem bie¿±cej ramki"
4584 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
4585 #~ msgstr "nale¿y siê cofn±æ; ramka na szczycie stosu ma numer 0."
4587 #~ msgid "%s: invalid number"
4588 #~ msgstr "%s: nieprawid³owa liczba"
4590 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
4591 #~ msgstr "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³ów kluczowych `"
4593 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
4594 #~ msgstr "Wy¶wietla listê aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi"
4596 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4597 #~ msgstr "umieszczane s± na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; cofanie siê"
4599 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4600 #~ msgstr "na li¶cie odbywa siê za pomoc± polecenia `popd'."
4603 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4604 #~ msgstr "Opcja -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ skróconej wersji"
4607 #~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
4609 #~ "tych katalogów, które odnosz± siê do katalogu domowego. Oznacza to, ¿e"
4611 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
4613 #~ "`~/bin' mo¿e zostaæ wypisane jako `/homes/bfox/bin'. Opcja -v powoduje,"
4615 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4617 #~ "¿e `dirs' wypisuje listê katalogów w osobnych wierszach, poprzedzaj±c"
4620 #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
4622 #~ "nazwy katalogów ich numerami pozycji na stosie. Opcja -p robi to samo,"
4624 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4625 #~ msgstr "ale nie poprzedza numerami pozycji."
4628 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4629 #~ msgstr "Opcja -c czy¶ci stos katalogów usuwaj±c wszystkie jego elementy."
4632 #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4633 #~ msgstr "+N wypisuje N-t± z kolei pozycjê od lewej w odniesieniu do listy"
4635 #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
4636 #~ msgstr " wypisywanej przy wywo³aniu dirs bez opcji, licz±c od zera."
4639 #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4640 #~ msgstr "-N wypisuje N-t± z kolei pozycjê od prawej w odniesieniu do listy"
4642 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4643 #~ msgstr "Dodaje katalog na wierzcho³ku stosu lub wykonuje rotacjê stosu,"
4645 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4646 #~ msgstr "czyni±c jego wierzcho³kiem aktualny katalog bie¿±cy."
4648 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
4649 #~ msgstr "Bez argumentów zamienia dwa katalogi po³o¿one najwy¿ej na stosie."
4651 #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4652 #~ msgstr "+N Wykonuje rotacjê stosu tak, ¿e N-ty katalog (licz±c od"
4654 #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4655 #~ msgstr " lewej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"
4657 #~ msgid " zero) is at the top."
4658 #~ msgstr " pocz±wszy od zera) znajdzie siê na wierzcho³ku."
4660 #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4661 #~ msgstr "-N Wykonuje rotacjê stosu tak, ¿e N-ty katalog (licz±c od"
4663 #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4664 #~ msgstr " prawej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"
4666 #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
4667 #~ msgstr "-n wy³±cza zwyk³± zmianê katalogu przy umieszczaniu katalogów na"
4669 #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
4670 #~ msgstr " stosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos."
4672 #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4673 #~ msgstr "dir umieszcza DIR na wierzcho³ku stosu katalogów, czyni±c go"
4675 #~ msgid " new current working directory."
4676 #~ msgstr " nowym katalogiem bie¿±cym."
4678 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4679 #~ msgstr "Stos katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4681 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
4682 #~ msgstr "Usuwa pozycje ze stosu katalogów. Bez argumentów, usuwa ze"
4684 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4685 #~ msgstr "stosu najwy¿szy katalog oraz wykonuje cd do nowego najwy¿szego"
4687 #~ msgid "top directory."
4688 #~ msgstr "katalogu."
4690 #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
4691 #~ msgstr "+N usuwa N-t± z kolei pozycjê od lewej w odniesieniu do listy"
4693 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
4694 #~ msgstr " wypisywanej przez `dirs', licz±c od zera. Np.: `popd +0'"
4696 #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
4697 #~ msgstr " usuwa pierwszy katalog a `popd +1' usuwa drugi."
4699 #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
4700 #~ msgstr "-N usuwa N-t± z kolei pozycjê od prawej w odniesieniu do listy"
4702 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
4703 #~ msgstr " wypisywanej przez `dirs', licz±c od zera. Np.: `popd -0'"
4705 #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4706 #~ msgstr " usuwa ostatni katalog a `popd -1' usuwa przedostatni."
4709 #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
4710 #~ msgstr "-n wy³±cza zwyk³± zmianê katalogu przy usuwaniu katalogów ze"
4712 #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
4713 #~ msgstr " stosu tak, ¿e zmieniany jest tylko stos."
4715 #~ msgid "allocated"
4716 #~ msgstr "przydzielony"
4719 #~ msgstr "zwolniony"
4721 #~ msgid "requesting resize"
4722 #~ msgstr "wymagaj±cy zmiany rozmiaru"
4724 #~ msgid "just resized"
4725 #~ msgstr "o w³a¶nie zmienionym rozmiarze"
4727 #~ msgid "bug: unknown operation"
4728 #~ msgstr "b³±d: nieznana operacja"
4730 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
4731 #~ msgstr "malloc: alarm stra¿nka: %p %s "
4734 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
4735 #~ " break N levels."
4737 #~ "Wyj¶cie z wnêtrza pêtli FOR, WHILE lub UNTIL. Je¶li podano N, "
4739 #~ " jest N poziomów pêtli."
4742 #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
4743 #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
4744 #~ " builtin within the function itself."
4746 #~ "Uruchomienie wewnêtrznego polecenia pow³oki. Przydatne przy zastêpowaniu\n"
4747 #~ " polecenia pow³oki funkcj±, wewn±trz której wymagane jest wywo³anie "
4749 #~ " polecenia pow³oki."
4752 #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
4753 #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
4754 #~ " makes pwd follow symbolic links."
4756 #~ "Wypisanie bia¿±cego katalogu roboczego. Z opcj± -P, pwd wypisuje "
4758 #~ " fizyczny, bez dowi±zañ symbolicznych; opcja -L powoduje, ¿e pwd "
4760 #~ " za dowi±zaniami symbolicznymi."
4762 #~ msgid "Return a successful result."
4763 #~ msgstr "Zwracany jest pomy¶lny wynik zakoñczenia."
4766 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
4767 #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
4768 #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
4770 #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
4772 #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
4774 #~ " The -V option produces a more verbose description."
4776 #~ "Uruchomienie COMMAND z argumentami ARGS ignoruj±c funkcje pow³oki. Je¶li\n"
4777 #~ " istnieje funkcja pow³oki o nazwie `ls', a istnieje potrzeba "
4779 #~ " polecenia `ls', mo¿na napisaæ \"command ls\". Je¶li podano opcje -p,\n"
4780 #~ " u¿ywana jest domy¶lna warto¶æ PATH, co zapewnia odnalezienie "
4782 #~ " standardowych narzêdzi. Je¶li podano opcjê -V lub -v, wypisywany "
4784 #~ " napis opisuj±cy COMMAND. Opcja -V generuje obszerniejszy opis."
4786 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
4787 #~ msgstr "Przestarza³e. Patrz `declare'."
4790 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
4791 #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
4792 #~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
4794 #~ "Utworzenie zmiennej lokalnej o nazwie NAME, i nadanie jej warto¶ci "
4796 #~ " LOCAL mo¿na u¿yæ jedynie wewn±trz funkcji; powoduje, ¿e zakres\n"
4797 #~ " widoczno¶ci zmiennej NAME jest ograniczony do tej funkcji i jej\n"
4798 #~ " procesów potomnych."
4801 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4803 #~ "Wypisanie argumentów. Gdy podano -n, koñcowy znak nowego wiersza jest "
4807 #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
4808 #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
4809 #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
4810 #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
4811 #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
4812 #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
4813 #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
4814 #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
4815 #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
4816 #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
4817 #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
4818 #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
4820 #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
4823 #~ "W³±czenie i wy³±czenie wewnêtrznych poleceñ pow³oki. Pozwala to u¿ywaæ\n"
4824 #~ " programu zewnêtrznego o tej samej nazwie co polecenie wewnêtrzne "
4826 #~ " bez podawania pe³nej ¶cie¿ki. Je¶li podano -n, polecenia o nazwach\n"
4827 #~ " NAME ... s± wy³±czane; w przeciwnym przypadku polecenia o tych "
4829 #~ " s± w³±czane. Np., aby u¿ywaæ zamiast wewnêtrznego polecenia `test'\n"
4830 #~ " polecenia znalezionego w $PATH, nale¿y napisaæ `
\ 5nable -n test'.\n"
4831 #~ " W systemach wspieraj±cych ³adowanie dynamiczne mo¿na pos³u¿yc siê "
4833 #~ " -f do wczytania nowej listy poleceñ wewnêtrznych ze wspó³dzielonego\n"
4834 #~ " obiektu FILENAME. Opcja -d usuwa polecenia wewnêtrzne wczytane "
4836 #~ " za pomoc± -f. W przypadku nie podania ¿adnej nazwy lub podania opcji -"
4838 #~ " wypisywana jest lista poleceñ wewnêtrznych. Opcja -a oznacza "
4840 #~ " wszystkich poleceñ wewnêtrznych wraz z informacj± o ich w³±czeniu "
4842 #~ " wy³±czeniu. Opcja -s ogranicza wypisywanie do poleceñ `specjalnych'\n"
4843 #~ " zgodnych z POSIX.2. Opcja -n powoduje wypisanie listy wszystkich\n"
4844 #~ " wy³±czonych poleceñ."
4847 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4849 #~ "Czytanie argumentów jako danych wej¶ciowych pow³oki i uruchomienie tak\n"
4850 #~ " powsta³ego polecenia (powsta³ych poleceñ)."
4853 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
4854 #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
4855 #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
4856 #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
4857 #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
4858 #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
4859 #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
4860 #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
4862 #~ "Uruchomienie FILE, zastêpuj±c bie¿±c± pow³okê podanym programem.\n"
4863 #~ " Gdy nie podano FILE, przekierowanie dotyczy bie¿±cej pow³oki. Je¶li\n"
4864 #~ " pierwszym argumentem jest `-l', to zerowym argumentem przekazywanym\n"
4865 #~ " do FILE jest my¶lnik tak, jak to robi login. Gdy podano opcjê `-c',\n"
4866 #~ " FILE jest uruchamiane z pustym ¶rodowiskiem. Opcja `-a' oznacza\n"
4867 #~ " ustawienie argv[0] uruchomionego procesu na NAME. Je¶li pliku nie\n"
4868 #~ " mo¿na uruchomiæ a pow³oka nie jest interakcyjna, to koñczy ona\n"
4869 #~ " dzia³anie, chyba ¿e ustawiono opcjê pow³oki `execfail'."
4871 #~ msgid "Logout of a login shell."
4872 #~ msgstr "Wylogowanie z pow³oki logowania"
4875 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
4876 #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
4877 #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
4878 #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
4879 #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
4881 #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
4882 #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
4884 #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
4886 #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
4888 #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
4891 #~ "Dla ka¿dego NAME, okre¶lana i zapamiêtywana jest pe³na ¶cie¿ka "
4893 #~ " Gdy podano opcjê -p, to jako pe³na ¶cie¿ka dla NAME jest u¿ywane\n"
4894 #~ " PATHNAME i nie odbywa siê poszukiwanie ¶cie¿ki. Opcja -r powoduje,\n"
4895 #~ " ¿e pow³oka zapomina wszystkie pamiêtane po³o¿enia. Opcja -d "
4897 #~ " ¿e pow³oka zapomina pamiêtane po³o¿enia wszystkich NAME. Podanie "
4899 #~ " -t powoduje wypisanie pe³nej ¶cie¿ki odpowiadaj±cej ka¿demu NAME.\n"
4900 #~ " Gdy przy -t podanych zostanie wiele NAME, s± one wypisywane przed\n"
4901 #~ " zapamiêtan± pe³n± ¶cie¿k±. Opcja -l powoduje wypisanie danych w "
4903 #~ " która mo¿e s³u¿yæ jako dane wej¶ciowe. W przypadku nie podania "
4905 #~ " argumentów, wypisywane s± informacje o pamiêtanych poleceniach."
4908 #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
4909 #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
4910 #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
4911 #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
4912 #~ " a short usage synopsis."
4914 #~ "Wypisanie pomocnych informacji o wbudowanych poleceniach. Gdy podano\n"
4915 #~ " PATTERN, wypisywane s± szczegó³owe informacje pomocnicze dla\n"
4916 #~ " wszystkich poleceñ pasuj±cych do wzorca PATTERN, a w przeciwnym\n"
4917 #~ " przypadku wypisywana jest tylko lista poleceñ wewnêtrznych. Opcja -s\n"
4918 #~ " ogranicza opis ka¿dego z poleceñ wewnêtrznych pasuj±cych do wzorca\n"
4919 #~ " PATTERN do krótkiego opisu sk³adni."
4922 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
4923 #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
4925 #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
4926 #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
4928 #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
4931 #~ "Domy¶lnie, usuwanie wszystkich argumentów JOBSPEC z tablicy aktywnych "
4933 #~ " Przy podaniu opcji -h, zadanie nie jest usuwane z tablicy ale, "
4935 #~ " w ten sposób, ¿e nie jest do niego wysy³any SIGHUP, gdy pow³oka "
4937 #~ " SIGHUP. Opcja -a, gdy nie jest podane JOBSPEC, oznacza usuniêcie\n"
4938 #~ " wszystkich zadañ z tablicy zadañ; opcja -r oznacza usuniêcie tylko\n"
4939 #~ " dzia³aj±cych zadañ."
4942 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
4943 #~ " is omitted, the return status is that of the last command."
4945 #~ "Powoduje zakoñczenie funkcji z kodem powrotu okre¶lonym przez N. Gdy N\n"
4946 #~ " zostanie pominiête, kodem powrotu jest kod powrotu ostatniego "
4950 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
4951 #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
4952 #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
4953 #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
4954 #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
4956 #~ "Dla ka¿dego NAME, usuwana jest odpowiednia zmienna lub funkcja. Po "
4958 #~ " `-v' unset dzia³a tylko dla zmiennych. Po podaniu znacznika`-f' "
4960 #~ " dzia³a tylko dla funkcji. Bez ¿adnego ze znaczników, unset najpierw\n"
4961 #~ " próbuje unicestwiæ zmienn±, a gdy to siê nie uda, próbuje unicestwiæ\n"
4962 #~ " funkcjê. Niektórych zmiennych nie mo¿na unicestwiæ; patrz tak¿e "
4966 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
4967 #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
4968 #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
4969 #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
4970 #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
4971 #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
4974 #~ "Wszystkie NAME s± oznaczane jako eksportowane automatycznie do "
4976 #~ " kolenjno uruchamianych poleceñ. Je¶li zostanie podana opcja -f, to "
4978 #~ " oznaczaj± funkcje. W przypadku nie podania ¿adnego NAME lub podania "
4980 #~ " `-p', wypisywana jest lista wszystkich eksportowanych z tej pow³oki "
4982 #~ " Argument `-n' oznacza, ¿e nale¿y usuni±æ w³asno¶æ eksportowania\n"
4983 #~ " z wszystkich nastêpnych NAME. Argument `--' wy³±cza przetwarzanie\n"
4984 #~ " dalszych opcji."
4987 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
4988 #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
4989 #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
4990 #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
4992 #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
4993 #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
4996 #~ "Oznaczanie podanych NAME jako tylko do odczytu tak, ¿e warto¶ci tych "
4998 #~ " nie mog± zostaæ zmienione przez pó¿niejsze przypisania. Gdy podana\n"
4999 #~ " zostanie opcja -f, odpowiednio oznaczane s± równie¿ funkcje "
5000 #~ "odpowiadaj±ce\n"
5001 #~ " NAME. Gdy nie podano argumentów lub podano `-p', wypisywana jest "
5003 #~ " wszystkich nazw tylko do odczytu. Opcja `-a' oznacza, ¿e NAME nale¿y\n"
5004 #~ " traktowaæ jak zmienne tablicowe. Argument `--' wy³±cza przetwarzanie\n"
5005 #~ " dalszych opcji."
5008 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
5009 #~ " not given, it is assumed to be 1."
5011 #~ "Przemianowanie parametrów pozycyjnych od $N+1 ... na $1 ... Je¶li N nie\n"
5012 #~ " zostanie podane, zak³ada siê, ¿e jest równe 1."
5015 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
5016 #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
5017 #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
5019 #~ "Zawieszenie wykonania bie¿±cej pow³oki do czasu otrzymania sygna³u "
5021 #~ " Podanie `-f' oznacza, ¿e pow³oka, bêd±ca pow³ok± logowania, nie "
5023 #~ " wobec tego protestowaæ, lecz zawiesiæ siê pomimo to."
5026 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
5029 #~ "Wypisywanie ³±cznych czasów u¿ytkownika i systemu dla procesów "
5030 #~ "uruchomionych\n"
5034 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
5035 #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
5037 #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
5039 #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
5040 #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
5041 #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
5043 #~ " like that accepted by chmod(1)."
5045 #~ "Ustawienie maski dla plików tworzonych przez u¿ytkownika na MODE. Gdy "
5047 #~ " zostanie pominiête lub gdy podane zostanie `-S', wypisywana jest "
5049 #~ " warto¶c maski. Opcja `-S' powoduje wyprowadzanie symboliczne; w "
5051 #~ " przypadku wyprowadzana jest liczba ósemkowa. Gdy podane zostanie `-"
5053 #~ " a MODE zostanie pominiête, wyprowadzane s± dane w takim formacie, "
5055 #~ " powinny mieæ dane wej¶ciowe. Gdy MODE zaczyna siê od cyfry, jest\n"
5056 #~ " interpretowane jako liczba ósemkowa, w przeciwnym razie jest "
5058 #~ " trybu w postaci symbolicznej, podobnej do akceptowanej przez chmod(1)."
5061 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
5062 #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
5063 #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
5064 #~ " all child processes of the shell are waited for."
5066 #~ "Oczekiwanie na podany proces i zg³oszenie jego statusu zakoñczenia. Gdy "
5068 #~ " zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie "
5070 #~ " procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N jest PID; gdy nie\n"
5071 #~ " zostanie podane, oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów potomnych\n"
5075 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
5076 #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
5077 #~ " function as $0 .. $n."
5079 #~ "Utworzenie prostego polecenia wywo³ywanego przez NAME, które uruchamia\n"
5080 #~ " polecenia COMMANDS. Argumenty z wiersza poleceñ podane po NAME s±\n"
5081 #~ " przekazywane do funkcji jako $0 .. $n."
5084 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
5085 #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
5087 #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
5089 #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
5091 #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
5092 #~ "specifications."
5094 #~ "Okre¶lenie, jak argumenty maja byc uzupe³niane dla poszczególnych NAME.\n"
5095 #~ " Gdy podano opcjê -p, lub nie podano ¿adnych opcji, wypisywane s±\n"
5096 #~ " istniej±ce specyfikacje uzupe³nieñ w postaci, umo¿liwiaj±cej ich "
5098 #~ " u¿ycie jako danych wej¶ciowych. Opcja -r powoduje usuniêcie "
5100 #~ " uzupe³nieñ dla wszystkich NAME lub, gdy nie podano ¿adnego NAME,\n"
5101 #~ " wszystkich specyfikacji uzupe³nieñ."