d6abbcdf4619679dffd678911fbc917b6b63e051
[platform/upstream/bash.git] / po / ja.po
1 # Japanese messages for GNU bash
2 # Copyright (C) 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>, 2000.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU bash 4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:38+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: arrayfunc.c:50
20 msgid "bad array subscript"
21 msgstr "誤った配列の添字"
22
23 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
24 #, c-format
25 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
26 msgstr "%s: インデックス配列から連想配列に変換することはできません"
27
28 #: arrayfunc.c:480
29 #, c-format
30 msgid "%s: invalid associative array key"
31 msgstr "%s: 無効な連想配列のキーです"
32
33 #: arrayfunc.c:482
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
36 msgstr "%s: 配列の添字に非数字を設定できません"
37
38 #: arrayfunc.c:518
39 #, c-format
40 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
41 msgstr "%s: %s: 連想配列を設定するときには添字をつけなければいけません"
42
43 #: bashhist.c:387
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot create: %s"
46 msgstr "%s: %s を作成できません"
47
48 #: bashline.c:3498
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
50 msgstr "bash_execute_unix_command: コマンドのキーマップがありません"
51
52 #: bashline.c:3584
53 #, c-format
54 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
55 msgstr "%s: 最初の非空白類文字が `\"' ではありません"
56
57 #: bashline.c:3613
58 #, c-format
59 msgid "no closing `%c' in %s"
60 msgstr "閉じる `%c' が %s にありません"
61
62 #: bashline.c:3647
63 #, c-format
64 msgid "%s: missing colon separator"
65 msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
66
67 #: builtins/alias.def:132
68 #, c-format
69 msgid "`%s': invalid alias name"
70 msgstr "`%s': 無効なエイリアス名です"
71
72 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
73 msgid "line editing not enabled"
74 msgstr "行編集が有効になっていません"
75
76 #: builtins/bind.def:206
77 #, c-format
78 msgid "`%s': invalid keymap name"
79 msgstr "`%s': 無効なキーマップ名です"
80
81 #: builtins/bind.def:245
82 #, c-format
83 msgid "%s: cannot read: %s"
84 msgstr "%s: %s を読み込めません"
85
86 #: builtins/bind.def:260
87 #, c-format
88 msgid "`%s': cannot unbind"
89 msgstr "`%s': 割り当て解除できません"
90
91 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
92 #, c-format
93 msgid "`%s': unknown function name"
94 msgstr "`%s': 不明な関数名です"
95
96 #: builtins/bind.def:303
97 #, c-format
98 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
99 msgstr "%s はどのキーにも割り当てられていません。\n"
100
101 #: builtins/bind.def:307
102 #, c-format
103 msgid "%s can be invoked via "
104 msgstr "%s は次を通して起動します "
105
106 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
107 msgid "loop count"
108 msgstr "ループ回数"
109
110 #: builtins/break.def:137
111 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
112 msgstr "`for'、`while' または `until' ループでのみ意味があります"
113
114 #: builtins/caller.def:133
115 msgid ""
116 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
117 "    \n"
118 "    Without EXPR, returns "
119 msgstr ""
120 "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
121 "    \n"
122 "    EXPR が無い場合、次を返します "
123
124 #: builtins/cd.def:235
125 msgid "HOME not set"
126 msgstr "HOME が設定されていません"
127
128 #: builtins/cd.def:247
129 msgid "OLDPWD not set"
130 msgstr "OLDPWD が設定されていません"
131
132 #: builtins/common.c:101
133 #, c-format
134 msgid "line %d: "
135 msgstr "%d 行: "
136
137 #: builtins/common.c:139 error.c:261
138 #, c-format
139 msgid "warning: "
140 msgstr "警告: "
141
142 #: builtins/common.c:153
143 #, c-format
144 msgid "%s: usage: "
145 msgstr "%s: 使用法: "
146
147 #: builtins/common.c:166 test.c:832
148 msgid "too many arguments"
149 msgstr "引数が多すぎます"
150
151 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
152 #, c-format
153 msgid "%s: option requires an argument"
154 msgstr "%s: オプションには引数が必要です"
155
156 #: builtins/common.c:198
157 #, c-format
158 msgid "%s: numeric argument required"
159 msgstr "%s: 数字の引数が必要です"
160
161 #: builtins/common.c:205
162 #, c-format
163 msgid "%s: not found"
164 msgstr "%s: 見つかりません"
165
166 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
167 #, c-format
168 msgid "%s: invalid option"
169 msgstr "%s: 無効なオプションです"
170
171 #: builtins/common.c:221
172 #, c-format
173 msgid "%s: invalid option name"
174 msgstr "%s: 無効なオプション名です"
175
176 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
177 #, c-format
178 msgid "`%s': not a valid identifier"
179 msgstr "`%s': 有効な識別子ではありません"
180
181 #: builtins/common.c:238
182 msgid "invalid octal number"
183 msgstr "無効な八進数です"
184
185 #: builtins/common.c:240
186 msgid "invalid hex number"
187 msgstr "無効な十六進数です"
188
189 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
190 msgid "invalid number"
191 msgstr "無効な数字です"
192
193 #: builtins/common.c:250
194 #, c-format
195 msgid "%s: invalid signal specification"
196 msgstr "%s: 無効なシグナル指定です"
197
198 #: builtins/common.c:257
199 #, c-format
200 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
201 msgstr "`%s': pid または有効なジョブ指定ではありません"
202
203 #: builtins/common.c:264 error.c:454
204 #, c-format
205 msgid "%s: readonly variable"
206 msgstr "%s: 読み取り専用の変数です"
207
208 #: builtins/common.c:272
209 #, c-format
210 msgid "%s: %s out of range"
211 msgstr "%s: %s が範囲外です"
212
213 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
214 msgid "argument"
215 msgstr "引数"
216
217 #: builtins/common.c:274
218 #, c-format
219 msgid "%s out of range"
220 msgstr "%s が範囲外です"
221
222 #: builtins/common.c:282
223 #, c-format
224 msgid "%s: no such job"
225 msgstr "%s: そのようなジョブはありません"
226
227 #: builtins/common.c:290
228 #, c-format
229 msgid "%s: no job control"
230 msgstr "%s: ジョブ制御が無効になっています"
231
232 #: builtins/common.c:292
233 msgid "no job control"
234 msgstr "ジョブ制御が無効になっています"
235
236 #: builtins/common.c:302
237 #, c-format
238 msgid "%s: restricted"
239 msgstr "%s: 制限されています"
240
241 #: builtins/common.c:304
242 msgid "restricted"
243 msgstr "制限されています"
244
245 #: builtins/common.c:312
246 #, c-format
247 msgid "%s: not a shell builtin"
248 msgstr "%s: シェルのビルトイン関数ではありません"
249
250 #: builtins/common.c:321
251 #, c-format
252 msgid "write error: %s"
253 msgstr "書き込みエラー: %s"
254
255 #: builtins/common.c:329
256 #, c-format
257 msgid "error setting terminal attributes: %s"
258 msgstr "ターミナル属性の設定時にエラーが発生しました : %s"
259
260 #: builtins/common.c:331
261 #, c-format
262 msgid "error getting terminal attributes: %s"
263 msgstr "ターミナル属性の取得時にエラーが発生しました : %s"
264
265 #: builtins/common.c:563
266 #, c-format
267 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
268 msgstr "%s: カレントディレクトリの取得時にエラーが発生しました : %s: %s\n"
269
270 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
271 #, c-format
272 msgid "%s: ambiguous job spec"
273 msgstr "%s: 曖昧なジョブ指定です"
274
275 #: builtins/complete.def:276
276 #, c-format
277 msgid "%s: invalid action name"
278 msgstr "%s: 無効なアクション名です"
279
280 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
281 #: builtins/complete.def:853
282 #, c-format
283 msgid "%s: no completion specification"
284 msgstr "%s: 補完指定がありません"
285
286 #: builtins/complete.def:696
287 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
288 msgstr "警告: -F オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
289
290 #: builtins/complete.def:698
291 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
292 msgstr "警告: -C オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
293
294 #: builtins/complete.def:826
295 msgid "not currently executing completion function"
296 msgstr "補完機能は現在実行されていません"
297
298 #: builtins/declare.def:124
299 msgid "can only be used in a function"
300 msgstr "関数の中でのみ使用できます"
301
302 #: builtins/declare.def:366
303 msgid "cannot use `-f' to make functions"
304 msgstr "関数作成時に `-f' を使用できません"
305
306 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
307 #, c-format
308 msgid "%s: readonly function"
309 msgstr "%s: 読み取り専用関数です"
310
311 #: builtins/declare.def:474
312 #, c-format
313 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
314 msgstr "%s: この方法で配列変数を消去することはできません"
315
316 #: builtins/declare.def:481
317 #, c-format
318 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
319 msgstr "%s: 連想配列からインデックス配列に変換することはできません"
320
321 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
322 msgid "dynamic loading not available"
323 msgstr "動的ロードは利用できません"
324
325 #: builtins/enable.def:312
326 #, c-format
327 msgid "cannot open shared object %s: %s"
328 msgstr "共有オブジェクト %s を開くことができません : %s"
329
330 #: builtins/enable.def:335
331 #, c-format
332 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
333 msgstr "%s が共有オブジェクト %s に存在しません: %s"
334
335 #: builtins/enable.def:459
336 #, c-format
337 msgid "%s: not dynamically loaded"
338 msgstr "%s: 動的にロードされていません"
339
340 #: builtins/enable.def:474
341 #, c-format
342 msgid "%s: cannot delete: %s"
343 msgstr "%s: 削除できません: %s"
344
345 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
346 #: shell.c:1457
347 #, c-format
348 msgid "%s: is a directory"
349 msgstr "%s: ディレクトリです"
350
351 #: builtins/evalfile.c:140
352 #, c-format
353 msgid "%s: not a regular file"
354 msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
355
356 #: builtins/evalfile.c:148
357 #, c-format
358 msgid "%s: file is too large"
359 msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
360
361 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
362 #: shell.c:1467
363 #, c-format
364 msgid "%s: cannot execute binary file"
365 msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
366
367 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
368 #, c-format
369 msgid "%s: cannot execute: %s"
370 msgstr "%s: 実行できません: %s"
371
372 #: builtins/exit.def:65
373 #, c-format
374 msgid "logout\n"
375 msgstr "ログアウト\n"
376
377 #: builtins/exit.def:88
378 msgid "not login shell: use `exit'"
379 msgstr "ログインシェルではありません: `exit' を使用してください"
380
381 #: builtins/exit.def:120
382 #, c-format
383 msgid "There are stopped jobs.\n"
384 msgstr "停止しているジョブがあります。\n"
385
386 #: builtins/exit.def:122
387 #, c-format
388 msgid "There are running jobs.\n"
389 msgstr "動作中のジョブがあります。\n"
390
391 #: builtins/fc.def:262
392 msgid "no command found"
393 msgstr "コマンドが見つかりません"
394
395 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
396 msgid "history specification"
397 msgstr "ヒストリ指定"
398
399 #: builtins/fc.def:380
400 #, c-format
401 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
402 msgstr "%s: 一時ファイルを開くことができません: %s"
403
404 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
405 msgid "current"
406 msgstr "カレント"
407
408 #: builtins/fg_bg.def:158
409 #, c-format
410 msgid "job %d started without job control"
411 msgstr "ジョブ %d がジョブ制御なしで開始されました"
412
413 #: builtins/getopt.c:110
414 #, c-format
415 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
416 msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
417
418 #: builtins/getopt.c:111
419 #, c-format
420 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
421 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
422
423 #: builtins/hash.def:92
424 msgid "hashing disabled"
425 msgstr "ハッシュが無効になっています"
426
427 #: builtins/hash.def:138
428 #, c-format
429 msgid "%s: hash table empty\n"
430 msgstr "%s: ハッシュテーブルが空です\n"
431
432 #: builtins/hash.def:245
433 #, c-format
434 msgid "hits\tcommand\n"
435 msgstr "hits\tcommand\n"
436
437 #: builtins/help.def:130
438 #, c-format
439 msgid "Shell commands matching keyword `"
440 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
441 msgstr[0] "キーワードに一致したシェルコマンド `"
442
443 #: builtins/help.def:168
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
447 msgstr ""
448 "`%s' に一致するヘルプ項目がありません。`help help'、`man -k %s' または `info "
449 "%s' を試してください"
450
451 #: builtins/help.def:185
452 #, c-format
453 msgid "%s: cannot open: %s"
454 msgstr "%s: 開くことができません: %s"
455
456 #: builtins/help.def:337
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
460 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
461 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
462 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
463 "\n"
464 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
465 "\n"
466 msgstr ""
467 "これらのシェルコマンドは内部で定義されています。`help' と入力して一覧を参照し"
468 "てください。\n"
469 "`help 名前' と入力すると `名前' という関数のより詳しい説明が得られます。\n"
470 "'info bash' を使用するとシェル全般のより詳しい説明が得られます。\n"
471 "`man -k' または info を使用すると一覧にないコマンドのより詳しい説明が得られま"
472 "す。\n"
473 "\n"
474 "名前の後にアスタリスク (*) がある場合はそのコマンドが無効になっていることを意"
475 "味します。\n"
476 "\n"
477
478 #: builtins/history.def:154
479 msgid "cannot use more than one of -anrw"
480 msgstr "-anrw を2つ以上一緒に使用することはできません"
481
482 #: builtins/history.def:186
483 msgid "history position"
484 msgstr "ヒストリ位置"
485
486 #: builtins/history.def:365
487 #, c-format
488 msgid "%s: history expansion failed"
489 msgstr "%s: ヒストリの展開に失敗しました"
490
491 #: builtins/inlib.def:71
492 #, c-format
493 msgid "%s: inlib failed"
494 msgstr "%s: inlib が失敗しました"
495
496 #: builtins/jobs.def:109
497 msgid "no other options allowed with `-x'"
498 msgstr "`-x' は他のオプションを同時に使用できません"
499
500 #: builtins/kill.def:198
501 #, c-format
502 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
503 msgstr "%s: 引数はプロセスIDかジョブIDでなければいけません"
504
505 #: builtins/kill.def:261
506 msgid "Unknown error"
507 msgstr "不明なエラーです"
508
509 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
510 msgid "expression expected"
511 msgstr "式が予期されます"
512
513 #: builtins/mapfile.def:172
514 #, c-format
515 msgid "%s: not an indexed array"
516 msgstr "%s: インデックス配列ではありません"
517
518 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
519 #, c-format
520 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
521 msgstr "%s: 無効なファイル記述子指定です"
522
523 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
524 #, c-format
525 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
526 msgstr "%d: %s は無効なファイル記述子です"
527
528 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
529 #, c-format
530 msgid "%s: invalid line count"
531 msgstr "%s: 無効な行数です"
532
533 #: builtins/mapfile.def:284
534 #, c-format
535 msgid "%s: invalid array origin"
536 msgstr "%s: 無効な配列の原点です"
537
538 #: builtins/mapfile.def:301
539 #, c-format
540 msgid "%s: invalid callback quantum"
541 msgstr "%s: コールバックの quantum が無効です"
542
543 #: builtins/mapfile.def:333
544 msgid "empty array variable name"
545 msgstr "空の配列変数名です"
546
547 #: builtins/mapfile.def:354
548 msgid "array variable support required"
549 msgstr "配列変数のサポートが必要です"
550
551 #: builtins/printf.def:394
552 #, c-format
553 msgid "`%s': missing format character"
554 msgstr "`%s': 書式指定文字がありません"
555
556 #: builtins/printf.def:448
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "`%c': invalid time format specification"
559 msgstr "%s: 無効なタイムアウト指定です"
560
561 #: builtins/printf.def:635
562 #, c-format
563 msgid "`%c': invalid format character"
564 msgstr "`%c': 無効な書式指定文字です"
565
566 #: builtins/printf.def:662
567 #, c-format
568 msgid "warning: %s: %s"
569 msgstr "警告: %s: %s"
570
571 #: builtins/printf.def:840
572 msgid "missing hex digit for \\x"
573 msgstr "\\x に十六進数字がありません"
574
575 #: builtins/printf.def:855
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "missing unicode digit for \\%c"
578 msgstr "\\x に十六進数字がありません"
579
580 #: builtins/pushd.def:195
581 msgid "no other directory"
582 msgstr "他のディレクトリはありません"
583
584 #: builtins/pushd.def:462
585 msgid "<no current directory>"
586 msgstr "<カレントディレクトリがありません>"
587
588 #: builtins/pushd.def:506
589 msgid "directory stack empty"
590 msgstr "ディレクトリスタックが空です"
591
592 #: builtins/pushd.def:508
593 msgid "directory stack index"
594 msgstr "ディレクトリスタックのインデックス"
595
596 #: builtins/pushd.def:683
597 msgid ""
598 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
599 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
600 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
601 "    \n"
602 "    Options:\n"
603 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
604 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
605 "    \tto your home directory\n"
606 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
607 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
608 "    \twith its position in the stack\n"
609 "    \n"
610 "    Arguments:\n"
611 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
612 "by\n"
613 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
614 "    \n"
615 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
616 "by\n"
617 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
618 msgstr ""
619 "現在記憶されているディレクトリスタックを表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
620 "    コマンドによってスタックの一番上に保存されます。`popd'コマンドによって\n"
621 "    スタックから取り戻すことができます。\n"
622 "    \n"
623 "    オプション:\n"
624 "      -c\tディレクトリスタックからすべての要素を取り除き空にする\n"
625 "      -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を利用した形式で\n"
626 "    \t表示しない\n"
627 "      -p\tディレクトリスタックの要素を1行毎に表示する\n"
628 "      -v\tディレクトリスタックの要素を1行ごとに番号をつけて\n"
629 "    \t表示する\n"
630 "    \n"
631 "    引数:\n"
632 "      +N\tオプションなしで起動された場合にリストの先頭から数えて\n"
633 "    \tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。\n"
634 "    \n"
635 "      -N\tオプションなしで起動された場合にリストの末尾から数えて\n"
636 "\tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。"
637
638 #: builtins/pushd.def:705
639 msgid ""
640 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
641 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
642 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
643 "    \n"
644 "    Options:\n"
645 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
646 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
647 "    \n"
648 "    Arguments:\n"
649 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
650 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
651 "    \tzero) is at the top.\n"
652 "    \n"
653 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
654 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
655 "    \tzero) is at the top.\n"
656 "    \n"
657 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
658 "    \tnew current working directory.\n"
659 "    \n"
660 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
661 msgstr ""
662 "ディレクトリスタックの先頭にディレクトリを追加します。またはディレクトリ\n"
663 "    スタックを回転します。新しいスタックの先頭がカレントディレクトリにな\n"
664 "    ります。引数なしで起動された場合、先頭の2つのディレクトリを交換します。\n"
665 "    \n"
666 "    オプション:\n"
667 "      -n\tスタックにディレクトリを追加した時に通常のディレクトリ変更\n"
668 "    \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
669 "    \n"
670 "    引数:\n"
671 "      +N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
672 "    \t表示されるスタックの先頭から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
673 "    \n"
674 "      -N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
675 "    \t表示されるスタックの末尾から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
676 "    \n"
677 "      ディレクトリ\tディレクトリをスタックの先頭に加え、そのディレク\n"
678 "    \tトリを新しいカレントディレクトリにします。\n"
679 "    \n"
680 "    `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
681
682 #: builtins/pushd.def:730
683 msgid ""
684 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
685 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
686 "    \n"
687 "    Options:\n"
688 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
689 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
690 "    \n"
691 "    Arguments:\n"
692 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
693 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
694 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
695 "    \n"
696 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
697 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
698 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
699 "    \n"
700 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
701 msgstr ""
702 "ディレクトリスタックから要素を削除します。引数が無い場合スタックの先頭から\n"
703 "    削除し、新しいスタックの先頭ディレクトリに移動します。\n"
704 "    \n"
705 "    オプション:\n"
706 "      -n\tスタックからディレクトリを削除した時に通常のディレクトリ変更\n"
707 "    \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
708 "    \n"
709 "    引数:\n"
710 "      +N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の先頭から数えて\n"
711 "    \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
712 "    \tは最初のディレクトリを削除します。`popd +1' は2番目です。\n"
713 "    \n"
714 "      -N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の最後から数えて\n"
715 "    \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
716 "    \tは最後のディレクトリを削除します。`popd +1' は最後から2番目です。\n"
717 "    \n"
718 "    `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
719
720 #: builtins/read.def:252
721 #, c-format
722 msgid "%s: invalid timeout specification"
723 msgstr "%s: 無効なタイムアウト指定です"
724
725 #: builtins/read.def:588
726 #, c-format
727 msgid "read error: %d: %s"
728 msgstr "読み込みエラー: %d: %s"
729
730 #: builtins/return.def:73
731 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
732 msgstr "`return' は関数または source されたスクリプト内のみで利用できます"
733
734 #: builtins/set.def:771
735 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
736 msgstr "変数と関数を同時に消去することはできません"
737
738 #: builtins/set.def:808
739 #, c-format
740 msgid "%s: cannot unset"
741 msgstr "%s: 消去できません"
742
743 #: builtins/set.def:815
744 #, c-format
745 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
746 msgstr "%s: 消去できません: %s は読み取り専用です"
747
748 #: builtins/set.def:826
749 #, c-format
750 msgid "%s: not an array variable"
751 msgstr "%s: 配列変数ではありません"
752
753 #: builtins/setattr.def:186
754 #, c-format
755 msgid "%s: not a function"
756 msgstr "%s: 関数ではありません"
757
758 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
759 msgid "shift count"
760 msgstr "シフト回数"
761
762 #: builtins/shopt.def:264
763 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
764 msgstr "シェルオプションを同時に有効かつ無効にできません"
765
766 #: builtins/shopt.def:329
767 #, c-format
768 msgid "%s: invalid shell option name"
769 msgstr "%s: 無効なシェルオプション名です"
770
771 #: builtins/source.def:130
772 msgid "filename argument required"
773 msgstr "ファイル名が引数として必要です"
774
775 #: builtins/source.def:155
776 #, c-format
777 msgid "%s: file not found"
778 msgstr "%s: ファイルが見つかりません"
779
780 #: builtins/suspend.def:101
781 msgid "cannot suspend"
782 msgstr "中断できません"
783
784 #: builtins/suspend.def:111
785 msgid "cannot suspend a login shell"
786 msgstr "ログインシェルを中断できません"
787
788 #: builtins/type.def:234
789 #, c-format
790 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
791 msgstr "%s は `%s' のエイリアスです\n"
792
793 #: builtins/type.def:255
794 #, c-format
795 msgid "%s is a shell keyword\n"
796 msgstr "%s はシェルの予約語です\n"
797
798 #: builtins/type.def:274
799 #, c-format
800 msgid "%s is a function\n"
801 msgstr "%s は関数です\n"
802
803 #: builtins/type.def:296
804 #, c-format
805 msgid "%s is a shell builtin\n"
806 msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
807
808 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
809 #, c-format
810 msgid "%s is %s\n"
811 msgstr "%s は %s です\n"
812
813 #: builtins/type.def:337
814 #, c-format
815 msgid "%s is hashed (%s)\n"
816 msgstr "%s はハッシュされています (%s)\n"
817
818 #: builtins/ulimit.def:376
819 #, c-format
820 msgid "%s: invalid limit argument"
821 msgstr "%s: limit の無効な引数です"
822
823 #: builtins/ulimit.def:402
824 #, c-format
825 msgid "`%c': bad command"
826 msgstr "`%c': 誤ったコマンドです"
827
828 #: builtins/ulimit.def:431
829 #, c-format
830 msgid "%s: cannot get limit: %s"
831 msgstr "%s: limit を取得できません: %s"
832
833 #: builtins/ulimit.def:457
834 msgid "limit"
835 msgstr "limit"
836
837 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
838 #, c-format
839 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
840 msgstr "%s: limit を変更できません : %s"
841
842 #: builtins/umask.def:118
843 msgid "octal number"
844 msgstr "八進数"
845
846 #: builtins/umask.def:231
847 #, c-format
848 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
849 msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード演算子です"
850
851 #: builtins/umask.def:286
852 #, c-format
853 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
854 msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード文字です"
855
856 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
857 msgid " line "
858 msgstr " 行 "
859
860 #: error.c:165
861 #, c-format
862 msgid "last command: %s\n"
863 msgstr "最後のコマンド: %s\n"
864
865 #: error.c:173
866 #, c-format
867 msgid "Aborting..."
868 msgstr "中止しています..."
869
870 #: error.c:406
871 msgid "unknown command error"
872 msgstr "不明なコマンドエラーです"
873
874 #: error.c:407
875 msgid "bad command type"
876 msgstr "誤ったコマンドタイプです"
877
878 #: error.c:408
879 msgid "bad connector"
880 msgstr "誤った接続です"
881
882 #: error.c:409
883 msgid "bad jump"
884 msgstr "誤ったジャンプです"
885
886 #: error.c:447
887 #, c-format
888 msgid "%s: unbound variable"
889 msgstr "%s: 未割り当ての変数です"
890
891 #: eval.c:181
892 #, c-format
893 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
894 msgstr "\a入力待ちがタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
895
896 #: execute_cmd.c:504
897 #, c-format
898 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
899 msgstr "/dev/null から標準入力に対してリダイレクトできません: %s"
900
901 #: execute_cmd.c:1168
902 #, c-format
903 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
904 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': 無効な書式文字です"
905
906 #: execute_cmd.c:2121
907 msgid "pipe error"
908 msgstr "パイプエラー"
909
910 #: execute_cmd.c:4640
911 #, c-format
912 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
913 msgstr "%s: 制限されています:  `/' をコマンド名の中に指定できません"
914
915 #: execute_cmd.c:4735
916 #, c-format
917 msgid "%s: command not found"
918 msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
919
920 #: execute_cmd.c:4959
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "%s: %s"
923 msgstr "%s は %s です\n"
924
925 #: execute_cmd.c:4995
926 #, c-format
927 msgid "%s: %s: bad interpreter"
928 msgstr "%s: %s: 誤ったインタプリタです"
929
930 #: execute_cmd.c:5144
931 #, c-format
932 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
933 msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"
934
935 #: expr.c:256
936 msgid "expression recursion level exceeded"
937 msgstr "式の再帰可能レベルを越えました"
938
939 #: expr.c:280
940 msgid "recursion stack underflow"
941 msgstr "再帰スタックがアンダーフローしました"
942
943 #: expr.c:422
944 msgid "syntax error in expression"
945 msgstr "式に構文エラーがあります"
946
947 #: expr.c:463
948 msgid "attempted assignment to non-variable"
949 msgstr "非変数に割り当てを行おうとしてます"
950
951 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
952 msgid "division by 0"
953 msgstr "0 による除算です"
954
955 #: expr.c:517
956 msgid "bug: bad expassign token"
957 msgstr "バグ: 誤った式のトークンです"
958
959 #: expr.c:564
960 msgid "`:' expected for conditional expression"
961 msgstr "条件式には `:' が予期されます"
962
963 #: expr.c:832
964 msgid "exponent less than 0"
965 msgstr "0より小さい指数部です"
966
967 #: expr.c:887
968 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
969 msgstr "識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます"
970
971 #: expr.c:910
972 msgid "missing `)'"
973 msgstr "`)' がありません"
974
975 #: expr.c:959 expr.c:1282
976 msgid "syntax error: operand expected"
977 msgstr "構文エラー: オペランドが予期されます"
978
979 #: expr.c:1284
980 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
981 msgstr "構文エラー: 無効な計算演算子です"
982
983 #: expr.c:1308
984 #, c-format
985 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
986 msgstr "%s%s%s: %s (エラーのあるトークンは \"%s\")"
987
988 #: expr.c:1366
989 msgid "invalid arithmetic base"
990 msgstr "無効な基底の数値です"
991
992 #: expr.c:1386
993 msgid "value too great for base"
994 msgstr "基底の値が大きすぎます"
995
996 #: expr.c:1435
997 #, c-format
998 msgid "%s: expression error\n"
999 msgstr "%s: 式のエラー\n"
1000
1001 #: general.c:61
1002 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1003 msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"
1004
1005 #: input.c:94 subst.c:5082
1006 #, c-format
1007 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1008 msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"
1009
1010 #: input.c:260
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1013 msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"
1014
1015 #: input.c:268
1016 #, c-format
1017 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1018 msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"
1019
1020 #: jobs.c:468
1021 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1022 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1023
1024 #: jobs.c:889
1025 #, c-format
1026 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1027 msgstr "実行中のジョブ %2$d で fork した pid %1$d が出現しました"
1028
1029 #: jobs.c:1007
1030 #, c-format
1031 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1032 msgstr "プロセスグループ %2$ld のジョブ %1$d を削除しています"
1033
1034 #: jobs.c:1112
1035 #, c-format
1036 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1037 msgstr "add_process: プロセス %5ld (%s) が the_pipeline にあります"
1038
1039 #: jobs.c:1115
1040 #, c-format
1041 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1042 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) はまだ存在しているとマークされています"
1043
1044 #: jobs.c:1430
1045 #, c-format
1046 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1047 msgstr "describe_pid: %ld: そのような pid は存在しません"
1048
1049 #: jobs.c:1445
1050 #, c-format
1051 msgid "Signal %d"
1052 msgstr "シグナル %d"
1053
1054 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1055 msgid "Done"
1056 msgstr "終了"
1057
1058 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1059 msgid "Stopped"
1060 msgstr "停止"
1061
1062 #: jobs.c:1468
1063 #, c-format
1064 msgid "Stopped(%s)"
1065 msgstr "停止 (%s)"
1066
1067 #: jobs.c:1472
1068 msgid "Running"
1069 msgstr "実行中"
1070
1071 #: jobs.c:1486
1072 #, c-format
1073 msgid "Done(%d)"
1074 msgstr "終了(%d)"
1075
1076 #: jobs.c:1488
1077 #, c-format
1078 msgid "Exit %d"
1079 msgstr "終了 %d"
1080
1081 #: jobs.c:1491
1082 msgid "Unknown status"
1083 msgstr "不明なステータス"
1084
1085 #: jobs.c:1578
1086 #, c-format
1087 msgid "(core dumped) "
1088 msgstr "(コアダンプ) "
1089
1090 #: jobs.c:1597
1091 #, c-format
1092 msgid "  (wd: %s)"
1093 msgstr "  (wd: %s)"
1094
1095 #: jobs.c:1805
1096 #, c-format
1097 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1098 msgstr "子プロセス setpgid (%ld から %ld)"
1099
1100 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1101 #, c-format
1102 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1103 msgstr "wait: pid %ld はこのシェルの子プロセスではありません"
1104
1105 #: jobs.c:2360
1106 #, c-format
1107 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1108 msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
1109
1110 #: jobs.c:2637
1111 #, c-format
1112 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1113 msgstr "wait_for_job: ジョブ %d は停止しています"
1114
1115 #: jobs.c:2859
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: job has terminated"
1118 msgstr "%s: ジョブは終了しました"
1119
1120 #: jobs.c:2868
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: job %d already in background"
1123 msgstr "%s: ジョブ %d はすでにバックグラウンドで動作しています"
1124
1125 #: jobs.c:3089
1126 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1127 msgstr "waitchld: 不定のブロックを避けるために WNOHANG をオンにしました。"
1128
1129 #: jobs.c:3538
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: line %d: "
1132 msgstr "%s: %d 行: "
1133
1134 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1135 #, c-format
1136 msgid " (core dumped)"
1137 msgstr " (コアダンプ)"
1138
1139 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1140 #, c-format
1141 msgid "(wd now: %s)\n"
1142 msgstr "(wd now: %s)\n"
1143
1144 #: jobs.c:3609
1145 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1146 msgstr "initialize_job_control: getpgrp が失敗しました"
1147
1148 #: jobs.c:3669
1149 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1150 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1151
1152 #: jobs.c:3679
1153 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1154 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1155
1156 #: jobs.c:3707
1157 #, c-format
1158 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1159 msgstr "端末プロセスグループを設定できません (%d)"
1160
1161 #: jobs.c:3712
1162 msgid "no job control in this shell"
1163 msgstr "このシェルではジョブ制御が無効になっています"
1164
1165 #: lib/malloc/malloc.c:296
1166 #, c-format
1167 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1168 msgstr "malloc: 失敗したアサーション: %s\n"
1169
1170 #: lib/malloc/malloc.c:312
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "\r\n"
1174 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1175 msgstr ""
1176 "\r\n"
1177 "malloc: %s:%d: アサーション失敗\r\n"
1178
1179 #: lib/malloc/malloc.c:313
1180 msgid "unknown"
1181 msgstr "不明"
1182
1183 #: lib/malloc/malloc.c:797
1184 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1185 msgstr "malloc: free ブロックリストが壊れています"
1186
1187 #: lib/malloc/malloc.c:874
1188 msgid "free: called with already freed block argument"
1189 msgstr "free: 既に free されたブロックを引数として呼び出されました"
1190
1191 #: lib/malloc/malloc.c:877
1192 msgid "free: called with unallocated block argument"
1193 msgstr "free: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
1194
1195 #: lib/malloc/malloc.c:896
1196 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1197 msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です。"
1198
1199 #: lib/malloc/malloc.c:902
1200 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1201 msgstr "free: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
1202
1203 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1204 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1205 msgstr "realloc: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
1206
1207 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1208 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1209 msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です。<"
1210
1211 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1212 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1213 msgstr "realloc: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
1214
1215 #: lib/malloc/table.c:177
1216 #, c-format
1217 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1218 msgstr "register_alloc: FIND_ALLOC で割り当てテーブルがいっぱいです\n"
1219
1220 #: lib/malloc/table.c:184
1221 #, c-format
1222 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1223 msgstr "register_alloc: %p 既にテーブル上では割り当てられています\n"
1224
1225 #: lib/malloc/table.c:220
1226 #, c-format
1227 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1228 msgstr "register_free: %p テーブル上では既に解放されています\n"
1229
1230 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1231 msgid "invalid base"
1232 msgstr "無効な基底"
1233
1234 #: lib/sh/netopen.c:168
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: host unknown"
1237 msgstr "%s: 不明なホストです"
1238
1239 #: lib/sh/netopen.c:175
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: invalid service"
1242 msgstr "%s: 無効なサービスです"
1243
1244 #: lib/sh/netopen.c:306
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: bad network path specification"
1247 msgstr "%s: ネットワークパス指定に誤りがあります"
1248
1249 #: lib/sh/netopen.c:346
1250 msgid "network operations not supported"
1251 msgstr "ネットワーク操作はサポートされていません"
1252
1253 #: locale.c:192
1254 #, c-format
1255 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1256 msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s)"
1257
1258 #: locale.c:194
1259 #, c-format
1260 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1261 msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s): %s"
1262
1263 #: locale.c:247
1264 #, c-format
1265 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1266 msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s)"
1267
1268 #: locale.c:249
1269 #, c-format
1270 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1271 msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s): %s"
1272
1273 #: mailcheck.c:433
1274 msgid "You have mail in $_"
1275 msgstr "メールが $_ にあります"
1276
1277 #: mailcheck.c:458
1278 msgid "You have new mail in $_"
1279 msgstr "新しいメールが $_ にあります"
1280
1281 #: mailcheck.c:474
1282 #, c-format
1283 msgid "The mail in %s has been read\n"
1284 msgstr "%s のメールは既に読まれてます\n"
1285
1286 #: make_cmd.c:323
1287 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1288 msgstr "構文エラー: 数値の式が必要です"
1289
1290 #: make_cmd.c:325
1291 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1292 msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
1293
1294 #: make_cmd.c:326
1295 #, c-format
1296 msgid "syntax error: `((%s))'"
1297 msgstr "構文エラー: `((%s))'"
1298
1299 #: make_cmd.c:575
1300 #, c-format
1301 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1302 msgstr "make_here_document: 誤った指定の種類 %d"
1303
1304 #: make_cmd.c:659
1305 #, c-format
1306 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1307 msgstr ""
1308 "ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"
1309
1310 #: make_cmd.c:756
1311 #, c-format
1312 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1313 msgstr "make_redirection: リダイレクト指定 `%d' は範囲外です"
1314
1315 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1316 #, c-format
1317 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1318 msgstr "一致する `%c' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
1319
1320 #: parse.y:4025
1321 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1322 msgstr "`]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
1323
1324 #: parse.y:4030
1325 #, c-format
1326 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1327 msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"
1328
1329 #: parse.y:4034
1330 msgid "syntax error in conditional expression"
1331 msgstr "条件式に構文エラーがあります"
1332
1333 #: parse.y:4112
1334 #, c-format
1335 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1336 msgstr "予期しないトークン `%s' です。`)' が予期されます"
1337
1338 #: parse.y:4116
1339 msgid "expected `)'"
1340 msgstr "`)' が予期されます"
1341
1342 #: parse.y:4144
1343 #, c-format
1344 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1345 msgstr "条件単項演算子に予期しない引数 `%s' です"
1346
1347 #: parse.y:4148
1348 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1349 msgstr "条件単項演算子に予期しない引数です"
1350
1351 #: parse.y:4194
1352 #, c-format
1353 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1354 msgstr "`%s` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます"
1355
1356 #: parse.y:4198
1357 msgid "conditional binary operator expected"
1358 msgstr "条件二項演算子が予期されます"
1359
1360 #: parse.y:4220
1361 #, c-format
1362 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1363 msgstr "条件二項演算子に予期しない引数 `%s' です"
1364
1365 #: parse.y:4224
1366 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1367 msgstr "条件二項演算子に予期しない引数です"
1368
1369 #: parse.y:4235
1370 #, c-format
1371 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1372 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%c' があります"
1373
1374 #: parse.y:4238
1375 #, c-format
1376 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1377 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"
1378
1379 #: parse.y:4242
1380 #, c-format
1381 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1382 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"
1383
1384 #: parse.y:5566
1385 #, c-format
1386 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1387 msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"
1388
1389 #: parse.y:5584
1390 #, c-format
1391 msgid "syntax error near `%s'"
1392 msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"
1393
1394 #: parse.y:5594
1395 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1396 msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"
1397
1398 #: parse.y:5594
1399 msgid "syntax error"
1400 msgstr "構文エラー"
1401
1402 #: parse.y:5656
1403 #, c-format
1404 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1405 msgstr "シェルから脱出するには \"%s\" を使用してください。\n"
1406
1407 #: parse.y:5818
1408 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1409 msgstr "対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です"
1410
1411 #: pcomplete.c:1030
1412 #, c-format
1413 msgid "completion: function `%s' not found"
1414 msgstr "completion: 関数 `%s' が見つかりません"
1415
1416 #: pcomplib.c:182
1417 #, c-format
1418 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1419 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1420
1421 #: print_cmd.c:296
1422 #, c-format
1423 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1424 msgstr "print_command: 誤った接続 `%d'"
1425
1426 #: print_cmd.c:368
1427 #, c-format
1428 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1429 msgstr "xtrace_set: %d: 無効なファイル記述子です"
1430
1431 #: print_cmd.c:373
1432 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1433 msgstr "xtrace_set: NULL ファイルポインタです"
1434
1435 #: print_cmd.c:377
1436 #, c-format
1437 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1438 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1439
1440 #: print_cmd.c:1478
1441 #, c-format
1442 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1443 msgstr "cprintf: `%c': 無効な書式文字です"
1444
1445 #: redir.c:122
1446 msgid "file descriptor out of range"
1447 msgstr "ファイル記述子が範囲外です"
1448
1449 #: redir.c:178
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: ambiguous redirect"
1452 msgstr "%s: 曖昧なリダイレクトです"
1453
1454 #: redir.c:182
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1457 msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
1458
1459 #: redir.c:187
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1462 msgstr "%s: 制限されています: 出力をリダイレクト出来ません"
1463
1464 #: redir.c:192
1465 #, c-format
1466 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1467 msgstr "ヒアドキュメント用一時ファイルを作成できません: %s"
1468
1469 #: redir.c:196
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1472 msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
1473
1474 #: redir.c:548
1475 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1476 msgstr "ネットワークが無効な場合 /dev/(tcp|udp)/host/port はサポートされません"
1477
1478 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1479 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1480 msgstr "リダイレクトエラー: ファイル記述子を複製できません"
1481
1482 #: shell.c:333
1483 msgid "could not find /tmp, please create!"
1484 msgstr "/tmp が見つかりません。作成してください!"
1485
1486 #: shell.c:337
1487 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1488 msgstr "/tmp は有効なディレクトリ名でなければいけません"
1489
1490 #: shell.c:884
1491 #, c-format
1492 msgid "%c%c: invalid option"
1493 msgstr "%c%c: 無効なオプション"
1494
1495 #: shell.c:1652
1496 msgid "I have no name!"
1497 msgstr "私は名前がありません!"
1498
1499 #: shell.c:1795
1500 #, c-format
1501 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1502 msgstr "GNU bash, バージョン %s-(%s)\n"
1503
1504 #: shell.c:1796
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1508 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1509 msgstr ""
1510 "使用法:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1511 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1512
1513 #: shell.c:1798
1514 msgid "GNU long options:\n"
1515 msgstr "GNU 形式の長いオプション:\n"
1516
1517 #: shell.c:1802
1518 msgid "Shell options:\n"
1519 msgstr "シェルオプション:\n"
1520
1521 #: shell.c:1803
1522 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1523 msgstr "\t-irsD または -c command または -O shopt_option\t\t(起動時のみ)\n"
1524
1525 #: shell.c:1818
1526 #, c-format
1527 msgid "\t-%s or -o option\n"
1528 msgstr "\t-%s または -o option\n"
1529
1530 #: shell.c:1824
1531 #, c-format
1532 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1533 msgstr ""
1534 "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
1535
1536 #: shell.c:1825
1537 #, c-format
1538 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1539 msgstr "シェル組み込みコマンドについては `%s -c help' と入力してください。\n"
1540
1541 #: shell.c:1826
1542 #, c-format
1543 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1544 msgstr "バグ報告をする場合は `bashbug' コマンドを使用してください。\n"
1545
1546 #: sig.c:638
1547 #, c-format
1548 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1549 msgstr "sigprocmask: %d: 無効な操作です"
1550
1551 #: siglist.c:48
1552 msgid "Bogus signal"
1553 msgstr "悪いシグナル"
1554
1555 #: siglist.c:51
1556 msgid "Hangup"
1557 msgstr "停止"
1558
1559 #: siglist.c:55
1560 msgid "Interrupt"
1561 msgstr "割り込み"
1562
1563 #: siglist.c:59
1564 msgid "Quit"
1565 msgstr "終了"
1566
1567 #: siglist.c:63
1568 msgid "Illegal instruction"
1569 msgstr "不正な指定"
1570
1571 #: siglist.c:67
1572 msgid "BPT trace/trap"
1573 msgstr "BPT trace/trap"
1574
1575 #: siglist.c:75
1576 msgid "ABORT instruction"
1577 msgstr "ABORT 指定"
1578
1579 #: siglist.c:79
1580 msgid "EMT instruction"
1581 msgstr "EMT 指定"
1582
1583 #: siglist.c:83
1584 msgid "Floating point exception"
1585 msgstr "浮動小数点例外"
1586
1587 #: siglist.c:87
1588 msgid "Killed"
1589 msgstr "Killed"
1590
1591 #: siglist.c:91
1592 msgid "Bus error"
1593 msgstr "バスエラー"
1594
1595 #: siglist.c:95
1596 msgid "Segmentation fault"
1597 msgstr "セグメンテーションフォルト"
1598
1599 #: siglist.c:99
1600 msgid "Bad system call"
1601 msgstr "誤ったシステムコール"
1602
1603 #: siglist.c:103
1604 msgid "Broken pipe"
1605 msgstr "パイプが切れました"
1606
1607 #: siglist.c:107
1608 msgid "Alarm clock"
1609 msgstr "アラーム時計"
1610
1611 #: siglist.c:111
1612 msgid "Terminated"
1613 msgstr "Terminated"
1614
1615 #: siglist.c:115
1616 msgid "Urgent IO condition"
1617 msgstr "急ぎの IO 状態"
1618
1619 #: siglist.c:119
1620 msgid "Stopped (signal)"
1621 msgstr "停止 (シグナル)"
1622
1623 #: siglist.c:127
1624 msgid "Continue"
1625 msgstr "続行"
1626
1627 #: siglist.c:135
1628 msgid "Child death or stop"
1629 msgstr "子プロセスの死亡または停止 "
1630
1631 #: siglist.c:139
1632 msgid "Stopped (tty input)"
1633 msgstr "停止 (tty 入力)"
1634
1635 #: siglist.c:143
1636 msgid "Stopped (tty output)"
1637 msgstr "停止 (tty 出力)"
1638
1639 #: siglist.c:147
1640 msgid "I/O ready"
1641 msgstr "I/O 用意ができています"
1642
1643 #: siglist.c:151
1644 msgid "CPU limit"
1645 msgstr "CPU limit"
1646
1647 #: siglist.c:155
1648 msgid "File limit"
1649 msgstr "ファイル limit"
1650
1651 #: siglist.c:159
1652 msgid "Alarm (virtual)"
1653 msgstr "警報 (仮想)"
1654
1655 #: siglist.c:163
1656 msgid "Alarm (profile)"
1657 msgstr "警報 (プロファイル)"
1658
1659 #: siglist.c:167
1660 msgid "Window changed"
1661 msgstr "ウィンドウが変更されました"
1662
1663 #: siglist.c:171
1664 msgid "Record lock"
1665 msgstr "記録のロック"
1666
1667 #: siglist.c:175
1668 msgid "User signal 1"
1669 msgstr "ユーザシグナル 1"
1670
1671 #: siglist.c:179
1672 msgid "User signal 2"
1673 msgstr "ユーザシグナル 2"
1674
1675 #: siglist.c:183
1676 msgid "HFT input data pending"
1677 msgstr "HFT 未決の入力データ"
1678
1679 #: siglist.c:187
1680 msgid "power failure imminent"
1681 msgstr "電源故障の危険"
1682
1683 #: siglist.c:191
1684 msgid "system crash imminent"
1685 msgstr "システムクラッシュの危険"
1686
1687 #: siglist.c:195
1688 msgid "migrate process to another CPU"
1689 msgstr "プロセスを別のCPUに移動"
1690
1691 #: siglist.c:199
1692 msgid "programming error"
1693 msgstr "プログラミングエラー"
1694
1695 #: siglist.c:203
1696 msgid "HFT monitor mode granted"
1697 msgstr "HTF monitorモードが与えられました"
1698
1699 #: siglist.c:207
1700 msgid "HFT monitor mode retracted"
1701 msgstr "HFT monitorモードが奪われました"
1702
1703 #: siglist.c:211
1704 msgid "HFT sound sequence has completed"
1705 msgstr "HFT サウンドシーケンスが完了しました"
1706
1707 #: siglist.c:215
1708 msgid "Information request"
1709 msgstr "情報要求"
1710
1711 #: siglist.c:223
1712 msgid "Unknown Signal #"
1713 msgstr "不明なシグナル番号"
1714
1715 #: siglist.c:225
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown Signal #%d"
1718 msgstr "不明なシグナル番号 %d"
1719
1720 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1721 #, c-format
1722 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1723 msgstr "誤った代入: 閉じる `%s' が %s に存在しません"
1724
1725 #: subst.c:2795
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1728 msgstr "%s: リストを配列要素に割り当てできません"
1729
1730 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1731 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1732 msgstr "プロセス代入ではパイプを作成できません"
1733
1734 #: subst.c:5027
1735 msgid "cannot make child for process substitution"
1736 msgstr "プロセス代入では子プロセスを作成できません"
1737
1738 #: subst.c:5072
1739 #, c-format
1740 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1741 msgstr "名前付きパイプ %s を読み込み用に開けません"
1742
1743 #: subst.c:5074
1744 #, c-format
1745 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1746 msgstr "名前付きパイプ %s を書き込み用に開けません"
1747
1748 #: subst.c:5092
1749 #, c-format
1750 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1751 msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
1752
1753 #: subst.c:5284
1754 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1755 msgstr "コマンド代入ではパイプを作成できません"
1756
1757 #: subst.c:5322
1758 msgid "cannot make child for command substitution"
1759 msgstr "コマンド代入では子プロセスを作成できません"
1760
1761 #: subst.c:5339
1762 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1763 msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません"
1764
1765 #: subst.c:5859
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: parameter null or not set"
1768 msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
1769
1770 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: substring expression < 0"
1773 msgstr "%s: substring expression < 0"
1774
1775 #: subst.c:7271
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: bad substitution"
1778 msgstr "%s: 誤った代入です"
1779
1780 #: subst.c:7347
1781 #, c-format
1782 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1783 msgstr "$%s: この方法で割当はできません"
1784
1785 #: subst.c:7684
1786 msgid ""
1787 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1788 "substitution"
1789 msgstr "将来のバージョンのシェルでは強制的に数値代入として評価されます"
1790
1791 #: subst.c:8149
1792 #, c-format
1793 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1794 msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
1795
1796 #: subst.c:9036
1797 #, c-format
1798 msgid "no match: %s"
1799 msgstr "一致しません: %s"
1800
1801 #: test.c:146
1802 msgid "argument expected"
1803 msgstr "引数が予期されます"
1804
1805 #: test.c:155
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: integer expression expected"
1808 msgstr "%s: 整数の式が予期されます"
1809
1810 #: test.c:263
1811 msgid "`)' expected"
1812 msgstr "`)' が予期されます"
1813
1814 #: test.c:265
1815 #, c-format
1816 msgid "`)' expected, found %s"
1817 msgstr "`)' が予期されますが、見つかったのは %s です"
1818
1819 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: unary operator expected"
1822 msgstr "%s: 単項演算子が予期されます"
1823
1824 #: test.c:449 test.c:741
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: binary operator expected"
1827 msgstr "%s: 二項演算子が予期されます"
1828
1829 #: test.c:816
1830 msgid "missing `]'"
1831 msgstr "`]'がありません"
1832
1833 #: trap.c:207
1834 msgid "invalid signal number"
1835 msgstr "無効なシグナル番号"
1836
1837 #: trap.c:337
1838 #, c-format
1839 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1840 msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] に誤った値があります: %p"
1841
1842 #: trap.c:341
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1846 msgstr ""
1847 "run_pending_traps: シグナルハンドラーは SIG_DFLです。, %d (%s) を自身に再送し"
1848 "ます。"
1849
1850 #: trap.c:393
1851 #, c-format
1852 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1853 msgstr "trap_handler: 誤ったシグナル %d"
1854
1855 #: variables.c:363
1856 #, c-format
1857 msgid "error importing function definition for `%s'"
1858 msgstr "`%s' の関数定義をインポート中にエラーが発生しました"
1859
1860 #: variables.c:755
1861 #, c-format
1862 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1863 msgstr "シェルレベル (%d) は高すぎます。1に再設定されました"
1864
1865 #: variables.c:1932
1866 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1867 msgstr "make_local_variable: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
1868
1869 #: variables.c:3182
1870 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1871 msgstr "all_local_variables: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
1872
1873 #: variables.c:3427
1874 #, c-format
1875 msgid "%s has null exportstr"
1876 msgstr "%s は null の exportstr を持っています"
1877
1878 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1879 #, c-format
1880 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1881 msgstr "%2$s に対する exportstr で %1$d は無効な文字です"
1882
1883 #: variables.c:3447
1884 #, c-format
1885 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1886 msgstr "%s に対する exportstr に `=' がありません"
1887
1888 #: variables.c:3891
1889 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1890 msgstr ""
1891 "pop_var_context: shell_variables の先頭です。関数コンテキストではありません"
1892
1893 #: variables.c:3904
1894 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1895 msgstr "pop_var_context: global_variables コンテキストではありません"
1896
1897 #: variables.c:3978
1898 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1899 msgstr "pop_scope: shell_variables の先頭です。一時環境スコープではありません"
1900
1901 #: variables.c:4786
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1904 msgstr "%s: %s: ファイルとして開くことができません"
1905
1906 #: variables.c:4791
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1909 msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
1910
1911 #: version.c:46
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1914 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1915
1916 #: version.c:47
1917 msgid ""
1918 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1919 "html>\n"
1920 msgstr ""
1921 "ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
1922 "licenses/gpl.html>\n"
1923
1924 #: version.c:86 version2.c:83
1925 #, c-format
1926 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1927 msgstr "GNU bash, バージョン %s (%s)\n"
1928
1929 #: version.c:91 version2.c:88
1930 #, c-format
1931 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1932 msgstr "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1933
1934 #: version.c:92 version2.c:89
1935 #, c-format
1936 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1937 msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1938
1939 #: version2.c:86
1940 #, c-format
1941 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1942 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1943
1944 #: version2.c:87
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1948 "html>\n"
1949 msgstr ""
1950 "ライセンス GPLv2+: GNU GPL バージョン 2 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
1951 "licenses/gpl.html>\n"
1952
1953 #: xmalloc.c:91
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1956 msgstr "%s: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
1957
1958 #: xmalloc.c:93
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1961 msgstr "%s: %lu バイトを割当できません"
1962
1963 #: xmalloc.c:163
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1966 msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
1967
1968 #: xmalloc.c:165
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1971 msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません"
1972
1973 #: builtins.c:43
1974 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1975 msgstr "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1976
1977 #: builtins.c:47
1978 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1979 msgstr "unalias [-a] name [name ...]"
1980
1981 #: builtins.c:51
1982 msgid ""
1983 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1984 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1985 msgstr ""
1986 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1987 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function または readline-command]"
1988
1989 #: builtins.c:54
1990 msgid "break [n]"
1991 msgstr "break [n]"
1992
1993 #: builtins.c:56
1994 msgid "continue [n]"
1995 msgstr "continue [n]"
1996
1997 #: builtins.c:58
1998 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1999 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2000
2001 #: builtins.c:61
2002 msgid "caller [expr]"
2003 msgstr "caller [expr]"
2004
2005 #: builtins.c:64
2006 #, fuzzy
2007 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2008 msgstr "cd [-L|-P] [dir]"
2009
2010 #: builtins.c:66
2011 msgid "pwd [-LP]"
2012 msgstr "pwd [-LP]"
2013
2014 #: builtins.c:68
2015 msgid ":"
2016 msgstr ":"
2017
2018 #: builtins.c:70
2019 msgid "true"
2020 msgstr "true"
2021
2022 #: builtins.c:72
2023 msgid "false"
2024 msgstr "false"
2025
2026 #: builtins.c:74
2027 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2028 msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
2029
2030 #: builtins.c:76
2031 #, fuzzy
2032 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2033 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2034
2035 #: builtins.c:78
2036 #, fuzzy
2037 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2038 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2039
2040 #: builtins.c:80
2041 msgid "local [option] name[=value] ..."
2042 msgstr "local [option] name[=value] ..."
2043
2044 #: builtins.c:83
2045 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2046 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2047
2048 #: builtins.c:87
2049 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2050 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2051
2052 #: builtins.c:90
2053 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2054 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2055
2056 #: builtins.c:92
2057 msgid "eval [arg ...]"
2058 msgstr "eval [arg ...]"
2059
2060 #: builtins.c:94
2061 msgid "getopts optstring name [arg]"
2062 msgstr "getopts optstring name [arg]"
2063
2064 #: builtins.c:96
2065 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2066 msgstr "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2067
2068 #: builtins.c:98
2069 msgid "exit [n]"
2070 msgstr "exit [n]"
2071
2072 #: builtins.c:100
2073 msgid "logout [n]"
2074 msgstr "logout [n]"
2075
2076 #: builtins.c:103
2077 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2078 msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] または fc -s [pat=rep] [command]"
2079
2080 #: builtins.c:107
2081 msgid "fg [job_spec]"
2082 msgstr "fg [job_spec]"
2083
2084 #: builtins.c:111
2085 msgid "bg [job_spec ...]"
2086 msgstr "bg [job_spec ...]"
2087
2088 #: builtins.c:114
2089 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2090 msgstr "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2091
2092 #: builtins.c:117
2093 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2094 msgstr "help [-dms] [pattern ...]"
2095
2096 #: builtins.c:121
2097 msgid ""
2098 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2099 "[arg...]"
2100 msgstr ""
2101 "history [-c] [-d offset] [n] または history -anrw [filename] または history -"
2102 "ps arg [arg...]"
2103
2104 #: builtins.c:125
2105 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2106 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] または jobs -x command [args]"
2107
2108 #: builtins.c:129
2109 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2110 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2111
2112 #: builtins.c:132
2113 msgid ""
2114 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2115 "[sigspec]"
2116 msgstr ""
2117 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... または kill -l "
2118 "[sigspec]"
2119
2120 #: builtins.c:134
2121 msgid "let arg [arg ...]"
2122 msgstr "let 引数 [引数 ...]"
2123
2124 #: builtins.c:136
2125 msgid ""
2126 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2127 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2128 msgstr ""
2129 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2130 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2131
2132 #: builtins.c:138
2133 msgid "return [n]"
2134 msgstr "return [n]"
2135
2136 #: builtins.c:140
2137 #, fuzzy
2138 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2139 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2140
2141 #: builtins.c:142
2142 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2143 msgstr "unset [-f] [-v] [name ...]"
2144
2145 #: builtins.c:144
2146 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2147 msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] または export -p"
2148
2149 #: builtins.c:146
2150 #, fuzzy
2151 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2152 msgstr "readonly [-af] [name[=value] ...] または readonly -p"
2153
2154 #: builtins.c:148
2155 msgid "shift [n]"
2156 msgstr "shift [n]"
2157
2158 #: builtins.c:150
2159 msgid "source filename [arguments]"
2160 msgstr "source filename [arguments]"
2161
2162 #: builtins.c:152
2163 msgid ". filename [arguments]"
2164 msgstr ". filename [arguments]"
2165
2166 #: builtins.c:155
2167 msgid "suspend [-f]"
2168 msgstr "suspend [-f]"
2169
2170 #: builtins.c:158
2171 msgid "test [expr]"
2172 msgstr "test [expr]"
2173
2174 #: builtins.c:160
2175 msgid "[ arg... ]"
2176 msgstr "[ arg... ]"
2177
2178 #: builtins.c:162
2179 msgid "times"
2180 msgstr "times"
2181
2182 #: builtins.c:164
2183 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2184 msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2185
2186 #: builtins.c:166
2187 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2188 msgstr "type [-afptP] name [name ...]"
2189
2190 #: builtins.c:169
2191 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2192 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2193
2194 #: builtins.c:172
2195 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2196 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2197
2198 #: builtins.c:175
2199 msgid "wait [id]"
2200 msgstr "wait [id]"
2201
2202 #: builtins.c:179
2203 msgid "wait [pid]"
2204 msgstr "wait [pid]"
2205
2206 #: builtins.c:182
2207 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2208 msgstr "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2209
2210 #: builtins.c:184
2211 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2212 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2213
2214 #: builtins.c:186
2215 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2216 msgstr "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2217
2218 #: builtins.c:188
2219 msgid "time [-p] pipeline"
2220 msgstr "time [-p] pipeline"
2221
2222 #: builtins.c:190
2223 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2224 msgstr "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2225
2226 #: builtins.c:192
2227 msgid ""
2228 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2229 "COMMANDS; ] fi"
2230 msgstr ""
2231 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2232 "COMMANDS; ] fi"
2233
2234 #: builtins.c:194
2235 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2236 msgstr "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2237
2238 #: builtins.c:196
2239 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2240 msgstr "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2241
2242 #: builtins.c:198
2243 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2244 msgstr "coproc [NAME] command [redirections]"
2245
2246 #: builtins.c:200
2247 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2248 msgstr "function name { COMMANDS ; } または name () { COMMANDS ; }"
2249
2250 #: builtins.c:202
2251 msgid "{ COMMANDS ; }"
2252 msgstr "{ COMMANDS ; }"
2253
2254 #: builtins.c:204
2255 msgid "job_spec [&]"
2256 msgstr "job_spec [&]"
2257
2258 #: builtins.c:206
2259 msgid "(( expression ))"
2260 msgstr "(( expression ))"
2261
2262 #: builtins.c:208
2263 msgid "[[ expression ]]"
2264 msgstr "[[ expression ]]"
2265
2266 #: builtins.c:210
2267 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2268 msgstr "変数 - 変数の名前とその意味"
2269
2270 #: builtins.c:213
2271 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2272 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2273
2274 #: builtins.c:217
2275 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2276 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2277
2278 #: builtins.c:221
2279 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2280 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2281
2282 #: builtins.c:224
2283 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2284 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2285
2286 #: builtins.c:226
2287 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2288 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2289
2290 #: builtins.c:229
2291 msgid ""
2292 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2293 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2294 "suffix] [name ...]"
2295 msgstr ""
2296 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2297 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2298 "suffix] [name ...]"
2299
2300 #: builtins.c:233
2301 msgid ""
2302 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2303 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2304 msgstr ""
2305 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2306 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2307
2308 #: builtins.c:237
2309 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2310 msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2311
2312 #: builtins.c:240
2313 msgid ""
2314 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2315 "quantum] [array]"
2316 msgstr ""
2317 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2318 "quantum] [array]"
2319
2320 #: builtins.c:242
2321 msgid ""
2322 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2323 "quantum] [array]"
2324 msgstr ""
2325 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2326 "quantum] [array]"
2327
2328 #: builtins.c:254
2329 msgid ""
2330 "Define or display aliases.\n"
2331 "    \n"
2332 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2333 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2334 "    \n"
2335 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2336 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2337 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2338 "    \n"
2339 "    Options:\n"
2340 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2341 "    \n"
2342 "    Exit Status:\n"
2343 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2344 "been\n"
2345 "    defined."
2346 msgstr ""
2347 "エイリアスを定義または表示します。\n"
2348 "    \n"
2349 "    引数がない場合、`alias` は再使用可能なエイリアス一覧を `alias 名前=値'\n"
2350 "    形式で標準出力に表示します。\n"
2351 "    \n"
2352 "    そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空"
2353 "白\n"
2354 "    が存在する場合は次の語はエイリアス展開時にエイリアス代入対象として確認さ"
2355 "れ\n"
2356 "    ます。\n"
2357 "\n"
2358 "    オプション:\n"
2359 "      -p\tすべての定義されたエイリアスを再利用可能な形式で表示します\n"
2360 "    \n"
2361 "    終了ステータス:\n"
2362 "    alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返"
2363 "します。"
2364
2365 #: builtins.c:276
2366 msgid ""
2367 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2368 "    \n"
2369 "    Options:\n"
2370 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2371 "    \n"
2372 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2373 msgstr ""
2374 "定義されたエイリアス一覧から各名前のエイリアスを削除します。\n"
2375 "    \n"
2376 "    Options:\n"
2377 "      -a\tすべてのエイリアス定義を削除します。\n"
2378 "    \n"
2379 "    名前がエイリアスに存在しない場合を除き true を返します。"
2380
2381 #: builtins.c:289
2382 msgid ""
2383 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2384 "    \n"
2385 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2386 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2387 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2388 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2389 "    \n"
2390 "    Options:\n"
2391 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2392 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2393 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2394 "move,\n"
2395 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2396 "      -l                 List names of functions.\n"
2397 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2398 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2399 "                         reused as input.\n"
2400 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2401 "values\n"
2402 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2403 "values\n"
2404 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2405 "      -V                 List variable names and values\n"
2406 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2407 "                         be reused as input.\n"
2408 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2409 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2410 "function.\n"
2411 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2412 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2413 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2414 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2415 "    \n"
2416 "    Exit Status:\n"
2417 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2418 msgstr ""
2419 "Readline のキーバインディングと変数を設定します。\n"
2420 "    \n"
2421 "    キーシーケンスを Readline 関数またはマクロに関連付けを行うか、Readline\n"
2422 "    変数を設定します。オプションが無い引数の構文は ~/.inputrc の構文と\n"
2423 "    同様です。しかし、単一の引数として与えなければなりません。\n"
2424 "    例: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
2425 "    \n"
2426 "    オプション:\n"
2427 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2428 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2429 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2430 "move,\n"
2431 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2432 "      -l                 関数名一覧を表示します。\n"
2433 "      -P                 関数名およびキーバインディング一覧を表示します。\n"
2434 "      -p                 関数名とキーバインディングを入力として再利用可能な\n"
2435 "                         形式で一覧表示します。\n"
2436 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2437 "values\n"
2438 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2439 "values\n"
2440 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2441 "      -V                 変数名と値の一覧を表示します。\n"
2442 "      -v                 変数名と値を入力として再利用可能な形式で一覧\n"
2443 "                         表示します。\n"
2444 "      -q  function-name  関数名がどのキーによって起動されるか探索します\n"
2445 "      -u  function-name  関数名にバインドされたすべてのキーを解除します。\n"
2446 "      -r  keyseq         KEYSEQ に対するバインドを解除します。\n"
2447 "      -f  filename       FILENAME からキーバインドを読み込みます。\n"
2448 "      -x  keyseq:shell-command\tKEYSEQ が入力された時に SHELL-COMMAND \n"
2449 "    \t\t\t\tが実行されるようにします。\n"
2450 "    \n"
2451 "    終了ステータス:\n"
2452 "    bind は解釈できないオプションが渡された場合およびエラーが発生した場合\n"
2453 "    を除き 0 を返します。"
2454
2455 #: builtins.c:326
2456 msgid ""
2457 "Exit for, while, or until loops.\n"
2458 "    \n"
2459 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2460 "    loops.\n"
2461 "    \n"
2462 "    Exit Status:\n"
2463 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2464 msgstr ""
2465 "for、 while、または until ループを脱出します。\n"
2466 "    \n"
2467 "    FOR、 WHILE、または UNTIL ループを脱出します  もし N が指定されている場"
2468 "合、\n"
2469 "    N階層のループを終了します。\n"
2470 "    \n"
2471 "    終了ステータス:\n"
2472 "    N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
2473
2474 #: builtins.c:338
2475 msgid ""
2476 "Resume for, while, or until loops.\n"
2477 "    \n"
2478 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2479 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2480 "    \n"
2481 "    Exit Status:\n"
2482 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2483 msgstr ""
2484 "for, while, または until ループを再開します。\n"
2485 "    \n"
2486 "    FOR, WHILE または UNTIL ループの次の繰り返しを再開します。\n"
2487 "    もし N が指定された場合、N 階層のループを再開します。\n"
2488 "    \n"
2489 "    終了ステータス:\n"
2490 "    N  が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
2491
2492 #: builtins.c:350
2493 msgid ""
2494 "Execute shell builtins.\n"
2495 "    \n"
2496 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2497 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2498 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2499 "function.\n"
2500 "    \n"
2501 "    Exit Status:\n"
2502 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2503 "    not a shell builtin.."
2504 msgstr ""
2505 "シェル組み込みコマンドを実行します。\n"
2506 "    \n"
2507 "    コマンドを検索しないでシェル組み込みコマンドを ARG をつけて実行し\n"
2508 "    ます。これはシェル組み込みコマンドをシェル関数として実装するが、関数\n"
2509 "    内で組み込みコマンドを実行する必要がある場合に役に立ちます。\n"
2510 "    \n"
2511 "    終了ステータス:\n"
2512 "    シェル組み込みコマンドの終了ステータスを返します。シェル組み込みコマ\n"
2513 "    ンドが無い場合は false を返します。"
2514
2515 #: builtins.c:365
2516 msgid ""
2517 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2518 "    \n"
2519 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2520 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2521 "    provide a stack trace.\n"
2522 "    \n"
2523 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2524 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2525 "    \n"
2526 "    Exit Status:\n"
2527 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2528 "    is invalid."
2529 msgstr ""
2530 "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
2531 "    \n"
2532 "    EXPR が無い場合 \"$line $filename\" を返します。  EXPR がある場合、\n"
2533 "    \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックト"
2534 "レース\n"
2535 "    を提供する時に利用します。\n"
2536 "    \n"
2537 "    EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
2538 "    意味します。最上位のフレームは 0 です。\n"
2539 "    \n"
2540 "    終了ステータス:\n"
2541 "    シェルが関数を実行できないか式 EXPR が無効な場合を除き 0 を返します。"
2542
2543 #: builtins.c:383
2544 #, fuzzy
2545 msgid ""
2546 "Change the shell working directory.\n"
2547 "    \n"
2548 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2549 "the\n"
2550 "    HOME shell variable.\n"
2551 "    \n"
2552 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2553 "containing\n"
2554 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2555 "(:).\n"
2556 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2557 "begins\n"
2558 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2559 "    \n"
2560 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2561 "set,\n"
2562 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2563 "value,\n"
2564 "    its value is used for DIR.\n"
2565 "    \n"
2566 "    Options:\n"
2567 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2568 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2569 "    \tlinks\n"
2570 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2571 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2572 "    \n"
2573 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2574 "    \n"
2575 "    Exit Status:\n"
2576 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2577 "when\n"
2578 "    -P is used; non-zero otherwise."
2579 msgstr ""
2580 "シェルのカレントディレクトリを変更します。\n"
2581 "    \n"
2582 "    カレントディレクトリを`ディレクトリ'に変更します。`ディレクトリ'の\n"
2583 "    デフォルトは HOME シェル変数です。\n"
2584 "    \n"
2585 "    CDPATH はディレクトリが含まれる検索パスを定義します。CDPATH にはコロン"
2586 "(:)\n"
2587 "    で区切られた代替ディレクトリを指定します。\n"
2588 "    NULL のディレクトリ名はカレントディレクトリと同義です。ディレクトリが\n"
2589 "    スラッシュ (/) から始まる場合は CDPATH は利用されません。\n"
2590 "    \n"
2591 "    ディレクトリが見つからなく、かつ `cdabl_vars' シェルオプションが設定され"
2592 "て\n"
2593 "    いる場合、引数は変数名として扱われます。その変数に値がある場合、その値"
2594 "が\n"
2595 "    DIR として扱われます。\n"
2596 "    \n"
2597 "    オプション:\n"
2598 "        -L\tシンボリックリンクを強制的にたどります\n"
2599 "        -P\tシンボリックリンクをたどらず物理構造を利用します\n"
2600 "    \n"
2601 "    デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどりま"
2602 "す\n"
2603 "    \n"
2604 "    終了ステータス:\n"
2605 "    ディレクトリを変更した場合は 0、そうでなければ 0 以外です。"
2606
2607 #: builtins.c:414
2608 msgid ""
2609 "Print the name of the current working directory.\n"
2610 "    \n"
2611 "    Options:\n"
2612 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2613 "    \tdirectory\n"
2614 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2615 "    \n"
2616 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2617 "    \n"
2618 "    Exit Status:\n"
2619 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2620 "    cannot be read."
2621 msgstr ""
2622 "カレントディレクトリの名前を表示します。\n"
2623 "    \n"
2624 "    オプション:\n"
2625 "      -L\t$PWD がカレントディレクトリの名前を指している場合は $PWD\n"
2626 "    \tを表示します。\n"
2627 "      -P\tシンボリックリンクを辿った物理的なディレクトリを表示します。\n"
2628 "    \n"
2629 "    デフォルトでは `pwd' は `-L' が指定されたように動作します。\n"
2630 "    \n"
2631 "    終了ステータス:\n"
2632 "    無効なオプションまたはカレントディレクトリを読み込めない場合を除き\n"
2633 "    0を返します。"
2634
2635 #: builtins.c:431
2636 msgid ""
2637 "Null command.\n"
2638 "    \n"
2639 "    No effect; the command does nothing.\n"
2640 "    \n"
2641 "    Exit Status:\n"
2642 "    Always succeeds."
2643 msgstr ""
2644 "何もしないコマンド\n"
2645 "    \n"
2646 "    何も効果がありません。コマンドは何も行いません\n"
2647 "    \n"
2648 "    終了ステータス:\n"
2649 "    常に成功です。"
2650
2651 #: builtins.c:442
2652 msgid ""
2653 "Return a successful result.\n"
2654 "    \n"
2655 "    Exit Status:\n"
2656 "    Always succeeds."
2657 msgstr ""
2658 "結果として成功を返します。\n"
2659 "    \n"
2660 "    終了ステータス:\n"
2661 "    常に成功です。"
2662
2663 #: builtins.c:451
2664 msgid ""
2665 "Return an unsuccessful result.\n"
2666 "    \n"
2667 "    Exit Status:\n"
2668 "    Always fails."
2669 msgstr ""
2670 "結果として失敗を返します。\n"
2671 "    \n"
2672 "    終了ステータス:\n"
2673 "    常に失敗です。"
2674
2675 #: builtins.c:460
2676 msgid ""
2677 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2678 "    \n"
2679 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2680 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2681 "commands\n"
2682 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2683 "    \n"
2684 "    Options:\n"
2685 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2686 "    \tthe standard utilities\n"
2687 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2688 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2689 "    \n"
2690 "    Exit Status:\n"
2691 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2692 msgstr ""
2693 "単純なコマンドを実行するかコマンドに関する情報を表示します。\n"
2694 "    \n"
2695 "    シェル関数の探索を抑止して COMMAND を引数 ARGS で実行します。または\n"
2696 "    指定した COMMANDs の情報を表示します。シェル関数と同じ名前のコマンド\n"
2697 "    がディスク上に存在する時に使用します。\n"
2698 "    \n"
2699 "    オプション:\n"
2700 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2701 "    \tthe standard utilities\n"
2702 "      -v\t`type'組み込み関数と同様に COMMAND の説明を表示します。\n"
2703 "      -V\tCOMMAND に対してより冗長な説明を表示します。\n"
2704 "    \n"
2705 "    終了ステータス:\n"
2706 "    COMMAND の終了ステータスを返します。または COMMAND が見つからない時に失敗"
2707 "を返します。"
2708
2709 #: builtins.c:479
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "Set variable values and attributes.\n"
2713 "    \n"
2714 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2715 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2716 "    \n"
2717 "    Options:\n"
2718 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2719 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2720 "    \tsource file when debugging)\n"
2721 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2722 "    \tignored\n"
2723 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2724 "    \n"
2725 "    Options which set attributes:\n"
2726 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2727 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2728 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2729 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2730 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2731 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2732 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2733 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2734 "    \n"
2735 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2736 "    \n"
2737 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2738 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2739 "    \n"
2740 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2741 "`local'\n"
2742 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2743 "    \n"
2744 "    Exit Status:\n"
2745 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2746 msgstr ""
2747 "変数の値および属性を設定します。\n"
2748 "    \n"
2749 "    変数を宣言し、それに属性を与えます。NAME を指定しない場合\n"
2750 "    すべての変数に対する属性と値を表示します。\n"
2751 "    \n"
2752 "    オプション:\n"
2753 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2754 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2755 "    \tsource file when debugging)\n"
2756 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2757 "    \n"
2758 "    属性を設定するオプション:\n"
2759 "      -a\tNAME をインデックス型配列にします(サポートされている場合)\n"
2760 "      -A\tNAME を連想配列にします(サポートされている場合)\n"
2761 "      -i\tNAME に`整数型'の属性を設定します。\n"
2762 "      -l\tNAME の設定時に値を小文字に変換します\n"
2763 "      -r\tNAME を読み取り専用にします\n"
2764 "      -t\tNAME に `trace' 属性を設定します\n"
2765 "      -u\tNAME 設定時に値を大文字に設定します\n"
2766 "      -x\tNAME をエクスポートします\n"
2767 "    \n"
2768 "    `-' の代わりに `+' を使用すると与えられた属性を無効にします。\n"
2769 "    \n"
2770 "    整数属性を与えられた変数は値を割り当てられた時に、数値として評価され\n"
2771 "    ます。(`let' コマンド参照してください。)\n"
2772 "    \n"
2773 "    関数内で使用された場合は `local' コマンドを使用した時と同様に "
2774 "`declare' \n"
2775 "    は NAME をローカル変数にします。\n"
2776 "    \n"
2777 "    終了ステータス:\n"
2778 "    無効なオプションが与えられたかエラーが発生しない限り成功を返します。"
2779
2780 #: builtins.c:517
2781 msgid ""
2782 "Set variable values and attributes.\n"
2783 "    \n"
2784 "    Obsolete.  See `help declare'."
2785 msgstr ""
2786 "変数の値および属性を設定します。\n"
2787 "    \n"
2788 "    旧式です。`help declare'を参照してください。"
2789
2790 #: builtins.c:525
2791 msgid ""
2792 "Define local variables.\n"
2793 "    \n"
2794 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2795 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2796 "    \n"
2797 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2798 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2799 "    \n"
2800 "    Exit Status:\n"
2801 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2802 "    or the shell is not executing a function."
2803 msgstr ""
2804 "ローカル変数を定義します。\n"
2805 "    \n"
2806 "    NAME という名前のローカル変数を定義し値を VALUE に設定します。"
2807 "`declare'と\n"
2808 "    同じオプションを受け付けます。\n"
2809 "    \n"
2810 "    ローカル変数はシェル関数の中でのみ使用できます。宣言された関数の中および"
2811 "そこ\n"
2812 "    から呼び出された関数のみで参照できます。\n"
2813 "    \n"
2814 "    終了ステータス:\n"
2815 "    無効なオプションが与えられる、エラーが発生する、またはシェルが関数を実行"
2816 "できない\n"
2817 "    場合を除き成功を返します。"
2818
2819 #: builtins.c:542
2820 msgid ""
2821 "Write arguments to the standard output.\n"
2822 "    \n"
2823 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2824 "    \n"
2825 "    Options:\n"
2826 "      -n\tdo not append a newline\n"
2827 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2828 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2829 "    \n"
2830 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2831 "      \\a\talert (bell)\n"
2832 "      \\b\tbackspace\n"
2833 "      \\c\tsuppress further output\n"
2834 "      \\e\tescape character\n"
2835 "      \\f\tform feed\n"
2836 "      \\n\tnew line\n"
2837 "      \\r\tcarriage return\n"
2838 "      \\t\thorizontal tab\n"
2839 "      \\v\tvertical tab\n"
2840 "      \\\\\tbackslash\n"
2841 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2842 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2843 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2844 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2845 "    \n"
2846 "    Exit Status:\n"
2847 "    Returns success unless a write error occurs."
2848 msgstr ""
2849 "引数を標準出力に書き出します。\n"
2850 "    \n"
2851 "    引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
2852 "    \n"
2853 "    オプション:\n"
2854 "      -n\t最後に改行を加えない\n"
2855 "      -e\t下記に示すバックスラッシュエスケープの解釈を有効にする\n"
2856 "      -E\tバックスラッシュエスケープの解釈を明示的に無効にする\n"
2857 "    \n"
2858 "    `echo' では下記のバックスラッシュエスケープ文字を解釈します:\n"
2859 "      \\a\tアラート (bell)\n"
2860 "      \\b\tバックスペース\n"
2861 "      \\c\t以降の出力を抑止\n"
2862 "      \\e\tエスケープ文字\n"
2863 "      \\f\tフォームフィード\n"
2864 "      \\n\t改行\n"
2865 "      \\r\tキャリッジリターン\n"
2866 "      \\t\t水平タブ\n"
2867 "      \\v\t垂直タブ\n"
2868 "      \\\\\tバックスラッシュ\n"
2869 "      \\0nnn\tASCII コードが NNN (8進数) の文字。 NNN は0から3個の8進数字\n"
2870 "      \\xHH\t値が HH (16進数) の8ビット文字。HH は 1 または2個の16進数字\n"
2871 "    \n"
2872 "    終了ステータス:\n"
2873 "    書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
2874
2875 #: builtins.c:576
2876 msgid ""
2877 "Write arguments to the standard output.\n"
2878 "    \n"
2879 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2880 "    \n"
2881 "    Options:\n"
2882 "      -n\tdo not append a newline\n"
2883 "    \n"
2884 "    Exit Status:\n"
2885 "    Returns success unless a write error occurs."
2886 msgstr ""
2887 "引数を標準出力に書き出します。\n"
2888 "    \n"
2889 "    引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
2890 "    \n"
2891 "    オプション:\n"
2892 "      -n\t最後に改行を加えない\n"
2893 "    \n"
2894 "    終了ステータス:\n"
2895 "    書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
2896
2897 #: builtins.c:591
2898 msgid ""
2899 "Enable and disable shell builtins.\n"
2900 "    \n"
2901 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2902 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2903 "    without using a full pathname.\n"
2904 "    \n"
2905 "    Options:\n"
2906 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2907 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2908 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2909 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2910 "    \n"
2911 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2912 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2913 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2914 "    \n"
2915 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2916 "    \n"
2917 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2918 "    version, type `enable -n test'.\n"
2919 "    \n"
2920 "    Exit Status:\n"
2921 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2922 msgstr ""
2923 "シェル組み込み関数を有効または無効にします。\n"
2924 "    \n"
2925 "    シェル組み込み関数を有効または無効にします。シェル組み込み関数を無効にす"
2926 "ると\n"
2927 "    ディスク上に存在するシェル組み込み関数と同じ名前のコマンドをフルパスを指"
2928 "定す\n"
2929 "    ることなく実行することが出来ます。\n"
2930 "    \n"
2931 "    オプション:\n"
2932 "      -a\t組み込み関数の一覧をそれぞれが有効か否かを含めて表示します\n"
2933 "      -n\tNAME を無効にするか、または無効な組み込み関数一覧を表示します\n"
2934 "      -p\t組み込み関数一覧を再利用可能な形式で表示します\n"
2935 "      -s\tPosix で定義されている組み込み関数のみ表示します\n"
2936 "    \n"
2937 "    動的ロードを制御するオプション:\n"
2938 "      -f\t共有オブジェクト FILENAME から組み込み関数 NAME を読み込みます\n"
2939 "      -d\t-f で読み込まれた組み込み関数を削除します\n"
2940 "    \n"
2941 "    オプション無しで起動された場合、各 NAME は有効になります。\n"
2942 "    \n"
2943 "    $PATH 上に存在する `test' をシェル組み込み関数の代わりに利用する場合は\n"
2944 "    `enable -n test'と入力してください。\n"
2945 "    \n"
2946 "    終了ステータス:\n"
2947 "    NAME が組み込み関数ではないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
2948
2949 #: builtins.c:619
2950 msgid ""
2951 "Execute arguments as a shell command.\n"
2952 "    \n"
2953 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2954 "shell,\n"
2955 "    and execute the resulting commands.\n"
2956 "    \n"
2957 "    Exit Status:\n"
2958 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2959 msgstr ""
2960 "引数をシェルコマンドとして実行します。\n"
2961 "    \n"
2962 "    引数を一つの文字列に連結し、その結果をシェルへの入力として使用し、\n"
2963 "    その結果をコマンドとして実行します。\n"
2964 "    \n"
2965 "    終了ステータス:\n"
2966 "    コマンドの終了ステータスを返します。コマンドが null の場合は成功を\n"
2967 "    返します。"
2968
2969 #: builtins.c:631
2970 msgid ""
2971 "Parse option arguments.\n"
2972 "    \n"
2973 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2974 "    as options.\n"
2975 "    \n"
2976 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2977 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2978 "    which should be separated from it by white space.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2981 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2982 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2983 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2984 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2985 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2986 "    \n"
2987 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2988 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2989 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2990 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2991 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2992 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2993 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2994 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2995 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2996 "    printed.\n"
2997 "    \n"
2998 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2999 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3000 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3001 "    \n"
3002 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3003 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3004 "    \n"
3005 "    Exit Status:\n"
3006 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3007 "    encountered or an error occurs."
3008 msgstr ""
3009 "オプション引数を解析します。\n"
3010 "    \n"
3011 "    getopts は位置パラメーターをオプションとして解析する際にシェルによっ\n"
3012 "    て使用される手続です。\n"
3013 "    \n"
3014 "    OPTSTRING には認識されるオプションの文字が含まれます。文字の後に\n"
3015 "    コロン(:)が続く場合は、オプションは空白文字でオプションから区切\n"
3016 "    られた引数を持つと予期されます。\n"
3017 "    \n"
3018 "    getopts は起動されるたびに、次のオプションをシェル変数 $name に保存\n"
3019 "    します。name が存在しない場合は初期化されます。そして処理する必要が\n"
3020 "    ある次の引数の位置をシェル変数 OPTIND に保存します。OPTIND はシェル\n"
3021 "    またはシェルスクリプトが起動するたびに 1 に初期化されます。オプショ\n"
3022 "    ンに引数が要求される場合、getopt は引数をシェル変数 OPTARG に保存し\n"
3023 "    ます。\n"
3024 "    \n"
3025 "    getopts はエラーを2つの方法のいずれかで報告します。OPTSTRINGの最初\n"
3026 "    の文字がコロン (:) の場合、getopts はサイレントエラー報告を使用し\n"
3027 "    ます。このモードではエラーメッセージは表示されません。無効なオプシ\n"
3028 "    ョンを見つけた時、 getopts はオプションの文字を OPTARG に設定しま\n"
3029 "    す。必要なオプション引数が見つからない場合は、getopts は NAME に\n"
3030 "    ':' を設定し、OPTARG にオプションの文字を設定します。getopts が\n"
3031 "    サイレントモードで無い場合、無効なオプションを見つけた時、getopts \n"
3032 "    は NAME に '?' を設定し、OPTARG を未定義状態にします。そして\n"
3033 "    診断メッセージを表示します。\n"
3034 "    \n"
3035 "    シェル変数 OPTERR の値が 0 の場合、getopts は OPTSTRING の最初が\n"
3036 "    コロン (:) か否かにかかわらずエラーメッセージの表示を抑止します。\n"
3037 "    OPTERR のデフォルト値は 1 です。\n"
3038 "    \n"
3039 "    getopts では通常位置パラメーター ($0 - $9) を解析します。しかし\n"
3040 "    他の引数が与えられた場合、それらが解析されます。\n"
3041 "    \n"
3042 "    終了ステータス:\n"
3043 "    オプションが見つかった場合に成功を返します。オプションの終わり\n"
3044 "    に到達するかエラーが発生した時に失敗を返します。"
3045
3046 #: builtins.c:673
3047 msgid ""
3048 "Replace the shell with the given command.\n"
3049 "    \n"
3050 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3051 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3052 "specified,\n"
3053 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3054 "    \n"
3055 "    Options:\n"
3056 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3057 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3058 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3059 "    \n"
3060 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3061 "unless\n"
3062 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3063 "    \n"
3064 "    Exit Status:\n"
3065 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3066 "occurs."
3067 msgstr ""
3068 "シェルを与えられたコマンドで置換します。\n"
3069 "    \n"
3070 "    指定したプログラムでシェルを置換して COMMAND を実行します。ARGUMENTS は\n"
3071 "    COMMAND の引数となります。もし COMMAND が指定されない場合は、現在のシェ"
3072 "ル\n"
3073 "    に対する全てのリダイレクトが行われます。\n"
3074 "    \n"
3075 "    オプション:\n"
3076 "      -a name\tNAME を COMMAND の 0 番目の引数として与えます\n"
3077 "      -c\t\tCOMMAND を環境変数なしで実行します\n"
3078 "      -l\t\tdash(-) を COMMAND の 0 番目の引数とします\n"
3079 "    \n"
3080 "    もしコマンドが実行できない場合、非対話的なシェルは終了し、対話的なシェル"
3081 "は\n"
3082 "    オプション `execfail' が設定されます。\n"
3083 "    \n"
3084 "    終了ステータス:\n"
3085 "    COMMAND が見つからないかリダイレクトエラーが発生しない限り成功を返しま"
3086 "す。"
3087
3088 #: builtins.c:694
3089 msgid ""
3090 "Exit the shell.\n"
3091 "    \n"
3092 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3093 "    is that of the last command executed."
3094 msgstr ""
3095 "シェルを終了します。\n"
3096 "    \n"
3097 "    終了ステータス N でシェルを終了します。 N を指定しない場合は\n"
3098 "    最後に実行したコマンドの終了ステータスになります。"
3099
3100 #: builtins.c:703
3101 msgid ""
3102 "Exit a login shell.\n"
3103 "    \n"
3104 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3105 "executed\n"
3106 "    in a login shell."
3107 msgstr ""
3108 "ログインシェルを終了します。\n"
3109 "    \n"
3110 "    終了ステータス N でログインシェルを終了します。実行したのがログインシェ"
3111 "ル\n"
3112 "    内で無い場合はエラーを返します。"
3113
3114 #: builtins.c:713
3115 msgid ""
3116 "Display or execute commands from the history list.\n"
3117 "    \n"
3118 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3119 "list.\n"
3120 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3121 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3122 "    string.\n"
3123 "    \n"
3124 "    Options:\n"
3125 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3126 "EDITOR,\n"
3127 "    \t\tthen vi\n"
3128 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3129 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3130 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3131 "    \n"
3132 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3133 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3134 "    \n"
3135 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3136 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3137 "    the last command.\n"
3138 "    \n"
3139 "    Exit Status:\n"
3140 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3141 "occurs."
3142 msgstr ""
3143 "ヒストリ一覧からコマンドを表示または実行します。\n"
3144 "    \n"
3145 "    fc はヒストリ一覧を表示または編集してコマンドを再実行するために使用しま"
3146 "す。\n"
3147 "    FIRST および LAST は範囲を指定する数値です。FIRST は文字列を指定すること"
3148 "も\n"
3149 "    できます。その場合はその文字列で始まる直近に実行したコマンドを表しま"
3150 "す。\n"
3151 "    \n"
3152 "    オプション:\n"
3153 "      -e ENAME\t使用するエディタを選択します。デフォルトは FCEDIT で、次は "
3154 "EDITOR、\n"
3155 "     \t\tそして vi の順です。\n"
3156 "      -l \t編集ではなく行を一覧表示します\n"
3157 "      -n\t一覧表示時に行番号を表示しません\n"
3158 "      -r\t行を逆順にします (最新のコマンドを最初にする)\n"
3159 "    \n"
3160 "    `fc -s [pat=rep ...] [command]' 形式を使用すると、COMMAND は\n"
3161 "    OLD=NEW の置換が行われた後に再実行されます。\n"
3162 "    \n"
3163 "    これを使った使いやすいエイリアスは r='fc -s' です。これで `r cc' を実行す"
3164 "る\n"
3165 "    と最後に実行した cc で始まるコマンドが実行されます。`r' で直前のコマンド"
3166 "が\n"
3167 "    実行されます。\n"
3168 "    \n"
3169 "    終了ステータス:\n"
3170 "    実行したコマンドのステータスまたは成功が帰ります。エラーが発生した場合は "
3171 "0 \n"
3172 "    以外の値になります。"
3173
3174 #: builtins.c:743
3175 msgid ""
3176 "Move job to the foreground.\n"
3177 "    \n"
3178 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3179 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3180 "    current job is used.\n"
3181 "    \n"
3182 "    Exit Status:\n"
3183 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3184 msgstr ""
3185 "ジョブをフォアグランドにします。\n"
3186 "    \n"
3187 "    JOB_SPEC で識別されたジョブをフォアグランドにして、現在のジョブにしま"
3188 "す。\n"
3189 "    もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のレントジョブとして考えてい"
3190 "る\n"
3191 "    ものが利用されます。\n"
3192 "    \n"
3193 "    \n"
3194 "    終了ステータス:\n"
3195 "    フォアグラウンドになったコマンドのステータスを返します。または、エラー"
3196 "が\n"
3197 "    発生した時に失敗を返します。"
3198
3199 #: builtins.c:758
3200 msgid ""
3201 "Move jobs to the background.\n"
3202 "    \n"
3203 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3204 "they\n"
3205 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3206 "notion\n"
3207 "    of the current job is used.\n"
3208 "    \n"
3209 "    Exit Status:\n"
3210 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3211 msgstr ""
3212 "ジョブをバックグラウンドにします。\n"
3213 "    \n"
3214 "    JOB_SPEC で識別されるジョブを `&' と共に始めた時のようにバックグラウンド"
3215 "に\n"
3216 "    します。もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のジョブとして考えて"
3217 "い\n"
3218 "    るものが利用されます。\n"
3219 "    \n"
3220 "    終了ステータス:\n"
3221 "    ジョブ制御が有効になっていないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3222
3223 #: builtins.c:772
3224 msgid ""
3225 "Remember or display program locations.\n"
3226 "    \n"
3227 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3228 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3229 "displayed.\n"
3230 "    \n"
3231 "    Options:\n"
3232 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3233 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3234 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3235 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3236 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3237 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3238 "    \t\tNAMEs are given\n"
3239 "    Arguments:\n"
3240 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3241 "    \t\tof remembered commands.\n"
3242 "    \n"
3243 "    Exit Status:\n"
3244 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3245 msgstr ""
3246 "プログラムの位置を記憶または表示します。\n"
3247 "    \n"
3248 "    各コマンド NAME のフルパスを決定し記憶します。もし引数が与えられなかった"
3249 "場合、\n"
3250 "    記憶しているコマンドの情報が表示されます。\n"
3251 "    \n"
3252 "    オプション:\n"
3253 "      -d\t\t各 NAME に対して記憶している情報を消去します\n"
3254 "      -l\t\t入力として再可能な形式で表示します\n"
3255 "      -p pathname\tNAME のフルパス名として PATHNAME を使用します\n"
3256 "      -r\t\t全ての記憶している位置情報を消去します\n"
3257 "      -t\t\t各 NAME に対して記憶している位置を表示します。複数の NAME\n"
3258 "    \t\tが与えられた場合、位置を表示する前に対象となる NAME を表示します。\n"
3259 "    引数:\n"
3260 "      NAME\t\t各 NAME は $PATH の中を探索され、記録されたコマンド一覧に\n"
3261 "    \t\t追加されます。\n"
3262 "    \n"
3263 "    終了ステータス:\n"
3264 "    NAME が見つからないか、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
3265
3266 #: builtins.c:797
3267 msgid ""
3268 "Display information about builtin commands.\n"
3269 "    \n"
3270 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3271 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3272 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3273 "    \n"
3274 "    Options:\n"
3275 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3276 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3277 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3278 "    \tPATTERN\n"
3279 "    \n"
3280 "    Arguments:\n"
3281 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3282 "    \n"
3283 "    Exit Status:\n"
3284 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3285 "given."
3286 msgstr ""
3287 "組み込みコマンドの情報を表示します。\n"
3288 "    \n"
3289 "    組み込みコマンドに関する簡潔な要約を表示します。もし PATTERN が\n"
3290 "    指定された場合は、PATTERN に一致する全てのコマンドに対する詳細な\n"
3291 "    ヘルプを表示します。それ以外はヘルプトピックを表示します。\n"
3292 "    \n"
3293 "    オプション:\n"
3294 "      -d\t各ヘルプトピックに対して短い説明を出力します\n"
3295 "      -m\t使用法を擬似的な man ページ形式で表示します\n"
3296 "      -s\t一致した各トピックに対して簡単な使用法のみを表示します\n"
3297 "    \tPATTERN\n"
3298 "    \n"
3299 "    引数:\n"
3300 "      PATTERN\tヘルプトピックを指定するパターン\n"
3301 "    \n"
3302 "    終了ステータス:\n"
3303 "    PATTERN が見つからないか無効なオプションが与えられない限り成功を返しま"
3304 "す。"
3305
3306 #: builtins.c:821
3307 msgid ""
3308 "Display or manipulate the history list.\n"
3309 "    \n"
3310 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3311 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3312 "    \n"
3313 "    Options:\n"
3314 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3315 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3316 "    \n"
3317 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3318 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3319 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3320 "    \tlist\n"
3321 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3322 "    \tand append them to the history list\n"
3323 "    \n"
3324 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3325 "    \twithout storing it in the history list\n"
3326 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3327 "    \n"
3328 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3329 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3330 "    \n"
3331 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3332 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3333 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3334 "otherwise.\n"
3335 "    \n"
3336 "    Exit Status:\n"
3337 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3338 msgstr ""
3339 "ヒストリ一覧を表示または操作します。\n"
3340 "    \n"
3341 "    行番号をつけてヒストリを表示します。操作した各項目には前に`*'が付きま"
3342 "す。\n"
3343 "    引数 N がある場合は最後の N 個の項目のみを表示します。\n"
3344 "    \n"
3345 "    オプション:\n"
3346 "      -c\tヒストリ一覧から全ての項目を削除します。\n"
3347 "      -d offset\tOFFSET 番目のヒストリ項目を削除します。\n"
3348 "    \n"
3349 "      -a\tこのセッションからヒストリファイルに行を追加します\n"
3350 "      -n\tヒストリファイルからまだ読み込まれていない行を全て読み込みます\n"
3351 "      -r\tヒストリファイルを読み込み、内容をヒストリ一覧に追加します\n"
3352 "      -w\t現在のヒストリをヒストリファイルに書き込みます。そしてそれらを\n"
3353 "    \tヒストリ一覧に追加します\n"
3354 "    \n"
3355 "      -p\t各 ARG に対してヒストリ展開を実行し、結果をヒストリ一覧に追加し\n"
3356 "    \tしないで表示します\n"
3357 "      -s\tARG を単一の項目としてヒストリ一覧に追加します\n"
3358 "    \n"
3359 "    FILENAME を与えた場合、FILENAME がヒストリファイルをして使用されます。そ"
3360 "れが\n"
3361 "    無く、$HISTFILE に値がある場合その値が使用されます。そうでなければ \n"
3362 "    ~/.bash_history が使用されます。\n"
3363 "\n"
3364 "    もし $HISTTIMEFORMAT 変数が設定され、NULL で無ければ、strftime(3) の書"
3365 "式\n"
3366 "    文字列として各ヒストリ項目の時刻を表示する際に使用されます。それ以外は\n"
3367 "    時刻は表示されません。\n"
3368 "    \n"
3369 "    終了ステータス:\n"
3370 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3371
3372 #: builtins.c:857
3373 msgid ""
3374 "Display status of jobs.\n"
3375 "    \n"
3376 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3377 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3378 "    \n"
3379 "    Options:\n"
3380 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3381 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3382 "    \tnotification\n"
3383 "      -p\tlists process IDs only\n"
3384 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3385 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3386 "    \n"
3387 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3388 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3389 "    process group leader.\n"
3390 "    \n"
3391 "    Exit Status:\n"
3392 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3393 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3394 msgstr ""
3395 "ジョブのステータスを表示します。\n"
3396 "    \n"
3397 "    アクティブなジョブを一覧表示します。JOBSPEC はジョブの出力を制限しま"
3398 "す。\n"
3399 "    オプションがない場合全てのアクティブなジョブのステータスが表示されま"
3400 "す。\n"
3401 "    \n"
3402 "    オプション:\n"
3403 "      -l\t通常の情報に加えてプロセスIDを一覧表示します\n"
3404 "      -n\t最後の通知からステータスが変更になったプロセスのみ一覧表示\n"
3405 "    \tします\n"
3406 "      -p\tプロセスIDのみを一覧表示します\n"
3407 "      -r\t実行中のジョブの出力を制限します\n"
3408 "      -s\t停止中のジョブの出力を制限します\n"
3409 "    \n"
3410 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3411 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3412 "    process group leader.\n"
3413 "    \n"
3414 "    終了ステータス:\n"
3415 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。\n"
3416 "    もし -x が使用された場合、COMMAND の終了ステータスを返します。"
3417
3418 #: builtins.c:884
3419 msgid ""
3420 "Remove jobs from current shell.\n"
3421 "    \n"
3422 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3423 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3424 "    \n"
3425 "    Options:\n"
3426 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3427 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3428 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3429 "      -r\tremove only running jobs\n"
3430 "    \n"
3431 "    Exit Status:\n"
3432 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3433 msgstr ""
3434 "現在のシェルからジョブを削除します。\n"
3435 "    \n"
3436 "    アクティブなジョブのテーブルから各引数の JOBSPEC を削除します。JOBSPEC が"
3437 "指定\n"
3438 "    されない場合、シェルが現在のジョブと考えている物が使用されます。\n"
3439 "    \n"
3440 "    オプション:\n"
3441 "      -a\tJOBSPEC が与えられない時に全てのジョブを削除します\n"
3442 "      -h\tシェルが SIGHUP を受け取った時に各 JOBSPEC のジョブに対して "
3443 "SIGHUP \n"
3444 "    \tが送られないようにマークします\n"
3445 "      -r\t実行中のジョブのみ削除します\n"
3446 "    \n"
3447 "    終了ステータス:\n"
3448 "    無効なオプションか JOBSPEC が与えられない限り成功を返します。"
3449
3450 #: builtins.c:903
3451 msgid ""
3452 "Send a signal to a job.\n"
3453 "    \n"
3454 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3455 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3456 "    SIGTERM is assumed.\n"
3457 "    \n"
3458 "    Options:\n"
3459 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3460 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3461 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3462 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3463 "    \n"
3464 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3465 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3466 "    on processes that you can create is reached.\n"
3467 "    \n"
3468 "    Exit Status:\n"
3469 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3470 msgstr ""
3471 "ジョブにシグナルを送ります。\n"
3472 "    \n"
3473 "    PID または JOBSPEC で識別されるプロセスに SIGSPEC または SIGNUM で名付け"
3474 "ら\n"
3475 "    れるシグナルを送ります。もし SIGSPEC も SIGNUM も指定されない場合、"
3476 "SIGTERM\n"
3477 "    と見なされます。\n"
3478 "    \n"
3479 "    オプション:\n"
3480 "      -s sig\tSIG はシグナル名です\n"
3481 "      -n sig\tSIG はシグナル番号です\n"
3482 "      -l\tシグナル名を一覧表示します。-l の後に引数が続いた場合、\n"
3483 "    \tそれらは一覧表示されるべきシグナル番号であると見なされます\n"
3484 "    \n"
3485 "    Kill は次の2つの理由からシェル組み込み関数です。一つはプロセスIDの代わり"
3486 "に\n"
3487 "    ジョブIDを使用できるようにするためです。もう一つは作成したプロセスが制限"
3488 "に\n"
3489 "    達した時にプロセスを kill することができるようにするためです。\n"
3490 "    \n"
3491 "    終了ステータス:\n"
3492 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3493
3494 #: builtins.c:926
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3498 "    \n"
3499 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3500 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3501 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3502 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3503 "listed\n"
3504 "    in order of decreasing precedence.\n"
3505 "    \n"
3506 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3507 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3508 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3509 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3510 "    \t**\t\texponentiation\n"
3511 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3512 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3513 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3514 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3515 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3516 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3517 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3518 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3519 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3520 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3521 "    \texpr ? expr : expr\n"
3522 "    \t\t\tconditional operator\n"
3523 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3524 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3525 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3526 "    \n"
3527 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3528 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3529 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3530 "    turned on to be used in an expression.\n"
3531 "    \n"
3532 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3533 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3534 "    rules above.\n"
3535 "    \n"
3536 "    Exit Status:\n"
3537 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3538 msgstr ""
3539 "数式表現を評価します。\n"
3540 "    \n"
3541 "    ARG を数式表現として評価します。評価は固定長の整数として評価され、桁溢れ"
3542 "は\n"
3543 "    確認されません。しかし、0 で割り算をした場合は捕捉されエラーとしてフラグ"
3544 "が\n"
3545 "    立ちます。下記の演算子一覧は同一優先順位の演算子毎にグループ化されていま"
3546 "す。\n"
3547 "    優先順位は降順になっています。\n"
3548 "    \n"
3549 "    \tid++, id--\t変数の後置インクリメント、デクリメント\n"
3550 "    \t++id, --id\t変数の前置インクリメント、デクリメント\n"
3551 "    \t-, +\t\t単項マイナス、プラス\n"
3552 "    \t!, ~\t\t論理およびビット否定\n"
3553 "    \t**\t\t指数演算\n"
3554 "    \t*, /, %\t\t乗算、除算、剰余演算\n"
3555 "    \t+, -\t\t加算、減算\n"
3556 "    \t<<, >>\t\t左および右ビットシフト\n"
3557 "    \t<=, >=, <, >\t比較\n"
3558 "    \t==, !=\t\t等価、不等価\n"
3559 "    \t&\t\tビット論理積\n"
3560 "    \t^\t\tビット排他的論理和\n"
3561 "    \t|\t\tビット論理和\n"
3562 "    \t&&\t\t論理積\n"
3563 "    \t||\t\t論理和\n"
3564 "    \texpr ? expr : expr\n"
3565 "    \t\t\t条件演算子\n"
3566 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3567 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3568 "    \t&=, ^=, |=\t値の割当\n"
3569 "    \n"
3570 "    シェル変数はオペランドとして使用できます。変数名は数式内で (強制的に\n"
3571 "    固定長整数の) 値に置き換えられます。変数は数式内で使用する時には必ずし"
3572 "も\n"
3573 "    整数属性を持っている必要はありません。\n"
3574 "    \n"
3575 "    演算子は優先順位の順に評価されます。小括弧でくくられた数式は先に評価さ"
3576 "れ、\n"
3577 "    上記の優先順位を上書きするかもしれません。\n"
3578 "    \n"
3579 "    終了ステータス:\n"
3580 "    ARG の評価値が 0 の場合 let は 1 を返します。それ以外の場合は let は 0 を"
3581 "返します。"
3582
3583 #: builtins.c:971
3584 msgid ""
3585 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3586 "    \n"
3587 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3588 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3589 "word\n"
3590 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3591 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3592 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3593 "word\n"
3594 "    delimiters.\n"
3595 "    \n"
3596 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3597 "variable.\n"
3598 "    \n"
3599 "    Options:\n"
3600 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3601 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3602 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3603 "    \t\tthan newline\n"
3604 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3605 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3606 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3607 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3608 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3609 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3610 "unless\n"
3611 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3612 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3613 "    \t\tattempting to read\n"
3614 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3615 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3616 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3617 "is\n"
3618 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3619 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3620 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3621 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3622 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3623 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3624 "    \n"
3625 "    Exit Status:\n"
3626 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3627 "out,\n"
3628 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3629 msgstr ""
3630 "標準入力から一行読み込みフィールド毎に分割します。\n"
3631 "    \n"
3632 "    標準入力から一行読み込みます。または -u が指定されている場合はファイル記"
3633 "述子\n"
3634 "    FD から読み込みます。行は単語分割によってフィールドに分割され、最初の単語"
3635 "が\n"
3636 "    最初の NAME に、2番目の単語が2番目に NAME にという順で割り当てられます。"
3637 "残っ\n"
3638 "    た単語は全て最後の NAME に割り当てられます。変数 $IFS に設定された文字の"
3639 "みが\n"
3640 "    単語の区切りとして認識されます。\n"
3641 "    \n"
3642 "    もし NAME を指定しなかった場合、行は REPLY 変数に保存されます。\n"
3643 "    \n"
3644 "    オプション:\n"
3645 "      -a array\t読み込んだ単語をインデックス型配列 ARRAY に順番に割り当てま"
3646 "す。\n"
3647 "    \t\t開始番号は 0 です。\n"
3648 "      -d delim\t改行ではなく文字 DELIM が最初に現れるまで読み込みを続けます\n"
3649 "      -e\t\t対話的シェルで行を得るのに Readline を使用します\n"
3650 "      -i text\tReadline の初期テキストとして TEXT を使用します\n"
3651 "      -n nchars\t改行が無くても文字数 NCHARS を読み込んだら復帰します。"
3652 "NCHARS\n"
3653 "    \t\tより前に区切り文字 (DELIMITER) が現れた場合は区切り文字が\n"
3654 "    \t\t優先されます\n"
3655 "      -N nchars\t厳密に文字数 NCHARS を読み込み復帰します。ただし、ファイル"
3656 "終\n"
3657 "    \t\t了(EOF) になるか読み込みタイムアウトが発生した場合は除きます。\n"
3658 "    \t\t区切り文字 (DELIMITER) は無視されます\n"
3659 "      -p prompt\t読み込み前に文字列 PROMPT を後ろに改行を付けないで表示しま"
3660 "す\n"
3661 "      -r\t\tバックスペースで文字をエスケープすることを禁止します\n"
3662 "      -s\t\t端末から読み込まれる文字をエコーバックしません\n"
3663 "      -t timeout\tTIMEOUT 秒以内に入力行が完全に読み込まれなかった場合\n"
3664 "    \t\tタイムアウトを発生させ失敗として復帰します。TMOUT 変数の値が\n"
3665 "    \t\tデフォルトのタイムアウトです。TIMEOUT を小数にすることもでき\n"
3666 "    \t\tます。もし TIMEOUT が 0 の場合、指定したファイル記述子からの\n"
3667 "    \t\t入力が使用可能な場合にのみ読み込み、成功返します。タイムアウ\n"
3668 "    \t\tト発生時の終了ステータスは128より大きくなります\n"
3669 "      -u fd\t\t読み込みに標準入力ではなくファイル記述子 FD を使用します\n"
3670 "    \n"
3671 "    終了ステータス:\n"
3672 "    ファイル終了(EOF)、読み込みタイムアウト、-u に無効なファイル記述子が与"
3673 "え\n"
3674 "    られた場合を除き0を返します。"
3675
3676 #: builtins.c:1014
3677 msgid ""
3678 "Return from a shell function.\n"
3679 "    \n"
3680 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3681 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3682 "    last command executed within the function or script.\n"
3683 "    \n"
3684 "    Exit Status:\n"
3685 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3686 msgstr ""
3687 "シェル関数から復帰します。\n"
3688 "    \n"
3689 "    N で指定した値を戻り値として関数または source されたスクリプトを終了しま"
3690 "す。\n"
3691 "    N が指定されない場合、関数またはスクリプトで最後に実行したコマンドの戻り"
3692 "値\n"
3693 "    が使用されます。\n"
3694 "    \n"
3695 "    終了ステータス:\n"
3696 "    戻り値 N、またはシェルが関数またはスクリプトを実行していない場合は失敗"
3697 "を\n"
3698 "    返します。"
3699
3700 #: builtins.c:1027
3701 #, fuzzy
3702 msgid ""
3703 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3704 "    \n"
3705 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3706 "    display the names and values of shell variables.\n"
3707 "    \n"
3708 "    Options:\n"
3709 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3710 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3711 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3712 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3713 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3714 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3715 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3716 "      -m  Job control is enabled.\n"
3717 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3718 "      -o option-name\n"
3719 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3720 "              allexport    same as -a\n"
3721 "              braceexpand  same as -B\n"
3722 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3723 "              errexit      same as -e\n"
3724 "              errtrace     same as -E\n"
3725 "              functrace    same as -T\n"
3726 "              hashall      same as -h\n"
3727 "              histexpand   same as -H\n"
3728 "              history      enable command history\n"
3729 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3730 "              interactive-comments\n"
3731 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3732 "              keyword      same as -k\n"
3733 "              monitor      same as -m\n"
3734 "              noclobber    same as -C\n"
3735 "              noexec       same as -n\n"
3736 "              noglob       same as -f\n"
3737 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3738 "              notify       same as -b\n"
3739 "              nounset      same as -u\n"
3740 "              onecmd       same as -t\n"
3741 "              physical     same as -P\n"
3742 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3743 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3744 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3745 "status\n"
3746 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3747 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3748 "                           match the standard\n"
3749 "              privileged   same as -p\n"
3750 "              verbose      same as -v\n"
3751 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3752 "              xtrace       same as -x\n"
3753 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3754 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3755 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3756 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3757 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3758 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3759 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3760 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3761 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3762 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3763 "          by redirection of output.\n"
3764 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3765 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3766 "          by default when the shell is interactive.\n"
3767 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3768 "          such as cd which change the current directory.\n"
3769 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3770 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3771 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3772 "          are unset.\n"
3773 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3774 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3775 "    \n"
3776 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3777 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3778 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3779 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3780 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3781 "    \n"
3782 "    Exit Status:\n"
3783 "    Returns success unless an invalid option is given."
3784 msgstr ""
3785 "シェルオプションや位置パラメーターの値を設定・消去します\n"
3786 "    \n"
3787 "    シェル属性や位置パラメーターの値を変更、またはシェル変数の名前と値\n"
3788 "    を表示します。\n"
3789 "    \n"
3790 "    オプション:\n"
3791 "      -a  変数を変更または変更してエクスポートするようにマークします。\n"
3792 "      -b  ジョブ終了を即時通知します。\n"
3793 "      -e  コマンドの終了ステータスが 0 以外の場合は即時終了します。   \n"
3794 "      -f  ファイル名生成 (globbing) を無効にします。\n"
3795 "      -h  検索したコマンドの位置を記憶します。\n"
3796 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3797 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3798 "      -m  ジョブ制御を有効にします。\n"
3799 "      -n  コマンドを読み込みますが実行しません。\n"
3800 "      -o option-name\n"
3801 "          option-name に対応した変数を設定します:\n"
3802 "              allexport    -a と同様\n"
3803 "              braceexpand  -B と同様\n"
3804 "              emacs        emacs スタイルの行編集インターフェースを使用\n"
3805 "              errexit      -e と同様\n"
3806 "              errtrace     -E と同様\n"
3807 "              functrace    -T と同様\n"
3808 "              hashall      -h と同様\n"
3809 "              histexpand   -H と同様\n"
3810 "              history      コマンドヒストリを有効にする\n"
3811 "              ignoreeof    ファイル終了 (EOF) 読み込み時にシェルを終了\n"
3812 "                           しない\n"
3813 "              interactive-comments\n"
3814 "                           対話コマンドでコメントの使用を許可する\n"
3815 "              keyword      -k と同様\n"
3816 "              monitor      -m と同様\n"
3817 "              noclobber    -C と同様\n"
3818 "              noexec       -n と同様\n"
3819 "              noglob       -f と同様\n"
3820 "              nolog        受け付けられるが無視される\n"
3821 "              notify       -b と同様\n"
3822 "              nounset      -u と同様\n"
3823 "              onecmd       -t と同様\n"
3824 "              physical     -P と同様\n"
3825 "              pipefail     パイプラインの戻り値を最後に 0 以外で終了したコ"
3826 "マ\n"
3827 "                           ンドの終了ステータスにする。0 以外のステータスで\n"
3828 "                           終了したコマンドが無い場合には 0 にする。\n"
3829 "              posix        Posix 標準とデフォルト動作が異なる bash の動作を\n"
3830 "                           Posix と一致するようにする\n"
3831 "              privileged   -p と同様\n"
3832 "              verbose      -v と同様\n"
3833 "              vi           vi スタイルの行編集インターフェースを使用\n"
3834 "              xtrace       -x と同様\n"
3835 "      -p  実 uid と実効 uid が異なる時に常にオンになります。$ENV ファイル\n"
3836 "          の処理およびシェル関数のインポートが無効になります。このオプショ\n"
3837 "          ンをオフにすると実効 uid, gid が実 uid, gid と同じに設定されま"
3838 "す。\n"
3839 "      -t  一つのコマンドを読み込み、実行した後に終了します。\n"
3840 "      -u  代入時に変数を未設定にするとエラーとして扱います。\n"
3841 "      -v  シェルの入力行を読み込んだとおりに表示します。\n"
3842 "      -x  実行されるコマンドと引数をその通りに表示します。\n"
3843 "      -B  中括弧の展開をシェルで行います。\n"
3844 "      -C  設定した場合、リダイレクトで既存の通常ファイルを上書きすることを\n"
3845 "          禁止します。\n"
3846 "      -E  設定した場合 ERR トラップがシェル関数に継承されます。\n"
3847 "      -H  ! スタイルのヒストリ置換を有効にします。このフラグは対話的シェル\n"
3848 "          ではデフォルトでオンになっています。\n"
3849 "      -P  設定した場合、 cd などのカレントディレクトリを変更するコマンドを\n"
3850 "          実行した時にシンボリックリンクを辿りません。\n"
3851 "      -T  設定した場合、 DEBUG トラップがシェル関数に継承されます。\n"
3852 "      -   これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てます。-x と -v \n"
3853 "          オプションはオフになります。\n"
3854 "    \n"
3855 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3856 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3857 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3858 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3859 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3860 "    \n"
3861 "    終了ステータス:\n"
3862 "    無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
3863
3864 #: builtins.c:1112
3865 msgid ""
3866 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3867 "    \n"
3868 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3869 "    \n"
3870 "    Options:\n"
3871 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3872 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3873 "    \n"
3874 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3875 "fails,\n"
3876 "    tries to unset a function.\n"
3877 "    \n"
3878 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3879 "    \n"
3880 "    Exit Status:\n"
3881 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3882 msgstr ""
3883 "シェル変数および関数の値・属性を消去します。\n"
3884 "    \n"
3885 "    各 NAMEに対して関連する値または関数を削除します。\n"
3886 "    \n"
3887 "    オプション:\n"
3888 "      -f\t各 NAME をシェル関数として扱います\n"
3889 "      -v\t各 NAME をシェル変数として扱います\n"
3890 "    \n"
3891 "    オプションが無い場合、最初に変数を消去しようと試みます。失敗した場合に"
3892 "は\n"
3893 "    関数を消去しようと試みます。\n"
3894 "    \n"
3895 "    いくつかの変数は消去できません。`readonly' も参照してください。\n"
3896 "    \n"
3897 "    終了ステータス:\n"
3898 "    無効なオプションが与えられるか NAME が読み取り専用の場合を除き成功を返し"
3899 "ます。"
3900
3901 #: builtins.c:1132
3902 msgid ""
3903 "Set export attribute for shell variables.\n"
3904 "    \n"
3905 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3906 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3907 "exporting.\n"
3908 "    \n"
3909 "    Options:\n"
3910 "      -f\trefer to shell functions\n"
3911 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3912 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3913 "    \n"
3914 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3915 "    \n"
3916 "    Exit Status:\n"
3917 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3918 msgstr ""
3919 "シェル変数に export 属性を設定します。\n"
3920 "    \n"
3921 "    各 NAME に対して後に続けて実行されるコマンドの環境変数として自動的に\n"
3922 "    エクスポートされるようにマークします。VALUE が与えられた場合はエクス\n"
3923 "    ポートする前に値を設定します。\n"
3924 "\n"
3925 "    オプション:\n"
3926 "      -f\tシェル関数を参照します\n"
3927 "      -n\t各 NAME に対してエクスポート属性を削除します\n"
3928 "      -p\t全てのエクスポートされた変数・関数一覧を表示します\n"
3929 "    \n"
3930 "    引数 `--' 以降はオプションとして処理されません。\n"
3931 "    \n"
3932 "    終了ステータス:\n"
3933 "    無効なオプションが与えられるか、無効な NAME が与えられない限り成功\n"
3934 "    を返します。"
3935
3936 #: builtins.c:1151
3937 msgid ""
3938 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3939 "    \n"
3940 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3941 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3942 "    before marking as read-only.\n"
3943 "    \n"
3944 "    Options:\n"
3945 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3946 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3947 "      -f\trefer to shell functions\n"
3948 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3949 "    \n"
3950 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3951 "    \n"
3952 "    Exit Status:\n"
3953 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3954 msgstr ""
3955 "シェル変数を変更不可にします。\n"
3956 "    \n"
3957 "    各 NAME を読み取り専用にします。これらの NAME の値はこれ以降の代入で\n"
3958 "    変更ができなくなります。VALUE が与えられた場合、読み取り専用にする前\n"
3959 "    に値が設定されます。\n"
3960 "    \n"
3961 "    オプション:\n"
3962 "      -a\tインデックス型配列変数を示します\n"
3963 "      -A\t連想配列変数を示します\n"
3964 "      -f\tシェル関数を示します\n"
3965 "      -p\t全ての読み取り専用変数・関数の一覧を表示します\n"
3966 "    \n"
3967 "    引数 `--' は以降のオプション処理を無効にします\n"
3968 "    \n"
3969 "    終了ステータス:\n"
3970 "    無効なオプションが与えられるか、与えられた NAME が無効な場合を除き成功\n"
3971 "    を返します。"
3972
3973 #: builtins.c:1172
3974 msgid ""
3975 "Shift positional parameters.\n"
3976 "    \n"
3977 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3978 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3979 "    \n"
3980 "    Exit Status:\n"
3981 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3982 msgstr ""
3983 "位置パラメーターをシフトします。\n"
3984 "    \n"
3985 "    位置パラメーター名 $N+1,$N+2 ... を $1,$2 ... に変更します。 \n"
3986 "    N が与えられなかった場合、1 と見なされます。\n"
3987 "    \n"
3988 "    終了ステータス:\n"
3989 "    Nが負の値または $# より大きい場合を除き成功を返します。"
3990
3991 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
3992 msgid ""
3993 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3994 "    \n"
3995 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3996 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3997 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3998 "    when FILENAME is executed.\n"
3999 "    \n"
4000 "    Exit Status:\n"
4001 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4002 "    FILENAME cannot be read."
4003 msgstr ""
4004 "ファイルを読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。\n"
4005 "    \n"
4006 "    FILENAME を読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。$PATH の項目が\n"
4007 "    FILENAME が含まれるディレクトリを見つけるために使用されます。引数\n"
4008 "    ARGUMENTS が与えられた場合 FILENAME を実行する際の位置パラメーターと\n"
4009 "    して使用されます。\n"
4010 "    \n"
4011 "    終了ステータス:\n"
4012 "    FILENAME で最後に実行したコマンドのステータスを返します。FILENAME が\n"
4013 "    読み込めなかった場合は失敗を返します。"
4014
4015 #: builtins.c:1215
4016 msgid ""
4017 "Suspend shell execution.\n"
4018 "    \n"
4019 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4020 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4021 "    \n"
4022 "    Options:\n"
4023 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4024 "    \n"
4025 "    Exit Status:\n"
4026 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4027 msgstr ""
4028 "シェルの実行を一時停止します。\n"
4029 "    \n"
4030 "    SIGCONT シグナルを受け取るまでこのシェルの実行を一時停止します。強制\n"
4031 "    オプションが無い限りログインシェルは一時停止できません。\n"
4032 "    \n"
4033 "    オプション:\n"
4034 "      -f\tシェルがログインシェルだとしても強制的に一時停止します\n"
4035 "    \n"
4036 "    終了ステータス:\n"
4037 "    ジョブ制御が有効でないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
4038
4039 #: builtins.c:1231
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Evaluate conditional expression.\n"
4043 "    \n"
4044 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4045 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4046 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4047 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4048 "    \n"
4049 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4050 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4051 "    \n"
4052 "    File operators:\n"
4053 "    \n"
4054 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4055 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4056 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4057 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4058 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4059 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4060 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4061 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4062 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4063 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4064 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4065 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4066 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4067 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4068 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4069 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4070 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4071 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4072 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4073 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4074 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4075 "read.\n"
4076 "    \n"
4077 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4078 "                       modification date).\n"
4079 "    \n"
4080 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4081 "    \n"
4082 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4083 "    \n"
4084 "    String operators:\n"
4085 "    \n"
4086 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4087 "    \n"
4088 "      -n STRING\n"
4089 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4090 "    \n"
4091 "      STRING1 = STRING2\n"
4092 "                     True if the strings are equal.\n"
4093 "      STRING1 != STRING2\n"
4094 "                     True if the strings are not equal.\n"
4095 "      STRING1 < STRING2\n"
4096 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4097 "lexicographically.\n"
4098 "      STRING1 > STRING2\n"
4099 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4100 "    \n"
4101 "    Other operators:\n"
4102 "    \n"
4103 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4104 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4105 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4106 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4107 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4108 "    \n"
4109 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4110 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4111 "    \n"
4112 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4113 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4114 "    than ARG2.\n"
4115 "    \n"
4116 "    Exit Status:\n"
4117 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4118 "    false or an invalid argument is given."
4119 msgstr ""
4120 "条件式を評価します。\n"
4121 "    \n"
4122 "    式 EXPR の結果に応じて 0 (真、true) または 1 (偽、false) を返します。\n"
4123 "    式は単項演算子または二項演算子です。単項演算子はファイルのステータス\n"
4124 "    を評価するために使用されます。文字列演算子に加えて数値比較演算子も\n"
4125 "    存在します。\n"
4126 "    \n"
4127 "    ファイル演算子:\n"
4128 "    \n"
4129 "      -a FILE        ファイルが存在する時に真(true)。\n"
4130 "      -b FILE        ファイルがブロック特殊デバイスの時に真(true)。\n"
4131 "      -c FILE        ファイルがキャラクタ特殊デバイスの時に真(true)。\n"
4132 "      -d FILE        ファイルがディレクトリの時に真(true)。\n"
4133 "      -e FILE        ファイルが存在する時に真(true)。\n"
4134 "      -f FILE        ファイルが存在し、通常ファイルの時に真(true)。\n"
4135 "      -g FILE        ファイルに setgid が設定されている時に真(true)。\n"
4136 "      -h FILE        ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)。\n"
4137 "      -L FILE        ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)。\n"
4138 "      -k FILE        ファイルに sticky ビットが設定されている時に真(true)。\n"
4139 "      -p FILE        ファイルが名前付きパイプの時に真(true)。\n"
4140 "      -r FILE        ファイルがユーザに対して読み込み可能な時に真(true)。\n"
4141 "      -s FILE        ファイルが存在し、かつ空ファイルでない場合に真(true)。\n"
4142 "      -S FILE        ファイルがソケットの場合に真(true)。\n"
4143 "      -t FD          FD(ファイル識別子) が端末に開いている時に真(true)。\n"
4144 "      -u FILE        ファイルに setuid が設定されている時に真(true)。\n"
4145 "      -w FILE        ファイルがユーザに対して書き込み可能な時に真(true)。\n"
4146 "      -x FILE        ファイルがユーザに対して実行可能な時に真(true)。\n"
4147 "      -O FILE        ファイルをユーザが実効的に所有されている時に真(true)。\n"
4148 "      -G FILE        ファイルのグループにユーザが実効的に所属している時に真"
4149 "(true)。\n"
4150 "      -N FILE        ファイルを最後に読み込んだ以降に変更されている時に真"
4151 "(true)。\n"
4152 "    \n"
4153 "      FILE1 -nt FILE2  file1 が file2 より新しい時(更新時間に基づく)に真"
4154 "(true)。\n"
4155 "                       \n"
4156 "    \n"
4157 "      FILE1 -ot FILE2  file1 が file2 より古い時に真(true)。\n"
4158 "    \n"
4159 "      FILE1 -ef FILE2  file1 が file2 に対するハードリンクの時に真(true)。\n"
4160 "    \n"
4161 "    文字列演算子:\n"
4162 "    \n"
4163 "      -z STRING      文字列が空の時に真(true)。\n"
4164 "    \n"
4165 "      -n STRING\n"
4166 "         STRING      文字列が空でない時に真(true)。\n"
4167 "    \n"
4168 "      STRING1 = STRING2\n"
4169 "                     文字列が同一の時に真(true)。\n"
4170 "      STRING1 != STRING2\n"
4171 "                     文字列が同一でない時に真(true)。\n"
4172 "      STRING1 < STRING2\n"
4173 "                     辞書順で STRING1 が STRING2 より前の時に真(true)。\n"
4174 "      STRING1 > STRING2\n"
4175 "                     辞書順で STRING1 が STRING2 より後の時に真(true)。\n"
4176 "    \n"
4177 "    その他演算子:\n"
4178 "    \n"
4179 "      -o OPTION      シェルオプション OPTION が有効な時に真(true)。\n"
4180 "      ! EXPR         式 expr が偽(fales)の時に真(true)。\n"
4181 "      EXPR1 -a EXPR2 式 expr1 および expr2 の両方とも真(true)の時に真"
4182 "(true)。\n"
4183 "      EXPR1 -o EXPR2 式 expr1 または expr2 のいずれかが真(true)の時に真"
4184 "(true)。\n"
4185 "    \n"
4186 "      arg1 OP arg2   数値比較演算を行います。OP は -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n"
4187 "                     または -ge のいずれかです。\n"
4188 "    \n"
4189 "    数値演算二項演算子は ARG1 と ARG2 の関係がそれぞれ、等しい(-eq)、\n"
4190 "    等しくない(-ne)、より小さい(-lt)、以下(-le)、より大きい(-gt)、または\n"
4191 "    以上(-ge)の時に真(true)を返します。\n"
4192 "    \n"
4193 "    終了ステータス:\n"
4194 "    式 EXPR の評価値が真(true)の時に成功を返します。EXPR の評価値が偽(false) "
4195 "または\n"
4196 "    引数が無効な場合に失敗を返します。"
4197
4198 #: builtins.c:1311
4199 msgid ""
4200 "Evaluate conditional expression.\n"
4201 "    \n"
4202 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4203 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4204 msgstr ""
4205 "条件式を評価します。\n"
4206 "    \n"
4207 "    これは test 組み込み関数と同義語です。ただし、最後の引数に開始の`['と一"
4208 "致\n"
4209 "    するように文字`]'を与えなければいけません。"
4210
4211 #: builtins.c:1320
4212 msgid ""
4213 "Display process times.\n"
4214 "    \n"
4215 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4216 "its\n"
4217 "    child processes.\n"
4218 "    \n"
4219 "    Exit Status:\n"
4220 "    Always succeeds."
4221 msgstr ""
4222 "プロセスの時間を表示します。\n"
4223 "    \n"
4224 "    シェルとその子プロセスが使用したユーザー時間とシステム時間それぞれの累積"
4225 "を\n"
4226 "    表示します。\n"
4227 "    \n"
4228 "    終了ステータス:\n"
4229 "    常に成功を返します。"
4230
4231 #: builtins.c:1332
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Trap signals and other events.\n"
4235 "    \n"
4236 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4237 "signals\n"
4238 "    or other conditions.\n"
4239 "    \n"
4240 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4241 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4242 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4243 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4244 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4245 "    \n"
4246 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4247 "If\n"
4248 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4249 "If\n"
4250 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4251 "a\n"
4252 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4253 "SIGNAL_SPEC\n"
4254 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4255 "the\n"
4256 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4257 "    \n"
4258 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4259 "associated\n"
4260 "    with each signal.\n"
4261 "    \n"
4262 "    Options:\n"
4263 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4264 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4265 "    \n"
4266 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4267 "number.\n"
4268 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4269 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4270 "    \n"
4271 "    Exit Status:\n"
4272 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4273 "given."
4274 msgstr ""
4275 "シグナルまたは他のイベントをトラップします。\n"
4276 "    \n"
4277 "    シェルがシグナルを受け取るか他の条件が発生した時に実行されるハンドラー"
4278 "を\n"
4279 "    定義および有効化します。\n"
4280 "    \n"
4281 "    ARG はシグナル SIGNAL_SPEC を受け取った時に読み込まれ実行されるコマンド\n"
4282 "    です。もし ARG が無い (かつシグナル SIGNAL_SPEC が与えられた場合) また"
4283 "は\n"
4284 "    `-' の場合、各指定したシグナルはオリジナルの値にリセットされます。\n"
4285 "    ARG が NULL 文字列の場合、各シグナル SIGNAL_SPEC はシェルにおよび起動さ\n"
4286 "    れたコマンドによって無視されます。\n"
4287 "    \n"
4288 "    もし SIGNAL_SPEC が EXIT (0) の場合、ARG がシェルの終了時に実行されま"
4289 "す。\n"
4290 "    もし SIGNAL_SPEC が DEBUGの場合 ARG は単に毎回コマンドの前に実行されま"
4291 "す。\n"
4292 "    \n"
4293 "    もし引数が与えられない場合、 trap は各シグナルに割り当てられたコマンド"
4294 "の\n"
4295 "    一覧を表示します。\n"
4296 "    \n"
4297 "    オプション:\n"
4298 "      -l\tシグナル名とシグナル番号の対応一覧を表示します\n"
4299 "      -p\t各 SIGNAL_SPEC に関連づけられた trap コマンドを表示します\n"
4300 "    \n"
4301 "    各 SIGNAL_SPEC は <signal.h> にあるシグナル名かシグナル番号です。シグ\n"
4302 "    ナル名は大文字小文字を区別しません。また SIG 接頭辞はオプションです。\n"
4303 "    シグナルはシェルに対して \"kill -signal $$\" で送ることができます。\n"
4304 "    \n"
4305 "    終了ステータス:\n"
4306 "    SIGSPEC が無効か、無効なオプションを与えられない限り成功を返します。"
4307
4308 #: builtins.c:1368
4309 msgid ""
4310 "Display information about command type.\n"
4311 "    \n"
4312 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4313 "    command name.\n"
4314 "    \n"
4315 "    Options:\n"
4316 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4317 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4318 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4319 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4320 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4321 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4322 "    \tthat would be executed\n"
4323 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4324 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4325 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4326 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4327 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4328 "    \tfound, respectively\n"
4329 "    \n"
4330 "    Arguments:\n"
4331 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4332 "    \n"
4333 "    Exit Status:\n"
4334 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4335 "found."
4336 msgstr ""
4337 "コマンドの種類に関する情報を表示します。\n"
4338 "    \n"
4339 "    各 NAME に対してコマンド名として使われた時にどのように解釈されるかを\n"
4340 "    示します。\n"
4341 "    \n"
4342 "    オプション:\n"
4343 "      -a\tNAME という名前になっている実行可能なものの全ての位置を表示し\n"
4344 "    \tます。これには `-p' が同時に指定されていない場合に限ってエイリアス、\n"
4345 "    \t組み込み関数、シェル関数も含みます\n"
4346 "      -f\tシェル関数の検索を抑止します\n"
4347 "      -P\t各 NAME に対して PATH 探索を強制します。エイリアス、組み込み\n"
4348 "    \t関数、シェル関数があったとしても実行されるディスク上のファイル名を\n"
4349 "    \t返します\n"
4350 "      -p\t実行されるディスク上のファイル名を返します。`type -t NAME'\n"
4351 "    \tが `file' を返さない場合、何も返しません。\n"
4352 "      -t\t次のいずれかの単語を返します。`alias', `keyword', `function',\n"
4353 "    \t `builtin', `file' or `'。それぞれ NAME がエイリアス、シェル予約語、\n"
4354 "    \tシェル関数、シェル組み込み関数、ディスク上のファイル、何も見つからな"
4355 "い\n"
4356 "    \tに対応します。\n"
4357 "    \n"
4358 "    引数:\n"
4359 "      NAME\t解釈するコマンドの名前です。\n"
4360 "    \n"
4361 "    終了ステータス:\n"
4362 "    全ての NAME が見つかった場合に成功を返します。どれかが見つからなかった場"
4363 "合\n"
4364 "    は失敗を返します。"
4365
4366 #: builtins.c:1399
4367 msgid ""
4368 "Modify shell resource limits.\n"
4369 "    \n"
4370 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4371 "processes\n"
4372 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4373 "    \n"
4374 "    Options:\n"
4375 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4376 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4377 "      -a\tall current limits are reported\n"
4378 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4379 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4380 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4381 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4382 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4383 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4384 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4385 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4386 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4387 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4388 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4389 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4390 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4391 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4392 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4393 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4394 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4395 "    \n"
4396 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4397 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4398 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4399 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4400 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4401 "    \n"
4402 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4403 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4404 "    number of processes.\n"
4405 "    \n"
4406 "    Exit Status:\n"
4407 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4408 msgstr ""
4409 "シェルの資源制限を変更します。\n"
4410 "    \n"
4411 "    シェルおよびシェルが作成するプロセスが使用可能な資源に対する制御を提供し"
4412 "ます。\n"
4413 "    ただし、システムがそのような制御を許可している場合です。\n"
4414 "    \n"
4415 "    オプション:\n"
4416 "      -S\t`soft' 資源制限を使用します\n"
4417 "      -H\t`hard' 資源制限を使用します\n"
4418 "      -a\t現在の全ての資源制限を表示します\n"
4419 "      -b\tソケットバッファサイズ\n"
4420 "      -c\t作成されるコアファイルの最大サイズ\n"
4421 "      -d\tプロセスデータセグメントの最大サイズ\n"
4422 "      -e\tスケジュール優先度の最大値 (`nice')\n"
4423 "      -f\tシェル及び子プロセスが書き込み可能なファイルサイズの最大値\n"
4424 "      -i\t保留するシグナルの最大数\n"
4425 "      -l\tメモリにロックできるプロセスの最大サイズ\n"
4426 "      -m\t最大のメモリサイズ\n"
4427 "      -n\tファイル記述子を開くことができる最大数\n"
4428 "      -p\tパイプのバッファサイズ\n"
4429 "      -q\tPOSIX message queues の最大バイト数\n"
4430 "      -r\tリアルタイムスケジュール優先度の最大値\n"
4431 "      -s\tスタックサイズの最大値\n"
4432 "      -t\tCPU時間総量の最大値 (秒単位)\n"
4433 "      -u\tユーザープロセスの最大数\n"
4434 "      -v\t仮想メモリのサイズ\n"
4435 "      -x\tファイルロックの最大数\n"
4436 "    \n"
4437 "    LIMIT が与えられた場合、指定した資源に対する新しい値になります。特別な\n"
4438 "    LIMIT の値である `soft'、`hard'、および `unlimited' は現在の `soft' 制"
4439 "限\n"
4440 "    現在の`hard' 制限および制限なしをそれぞれ意味します。\n"
4441 "    それ以外の場合、指定した資源の現在の値が表示されます。オプションが与え\n"
4442 "    られなかった場合 -f と見なされます。\n"
4443 "    \n"
4444 "    値は 1024 バイト単位で増加します。例外は -t が秒単位、-p が 512バイト\n"
4445 "    単位、および -u は1プロセス単位です。\n"
4446 "    \n"
4447 "    終了ステータス:\n"
4448 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
4449
4450 #: builtins.c:1444
4451 msgid ""
4452 "Display or set file mode mask.\n"
4453 "    \n"
4454 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4455 "    the current value of the mask.\n"
4456 "    \n"
4457 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4458 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4459 "    \n"
4460 "    Options:\n"
4461 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4462 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4463 "    \n"
4464 "    Exit Status:\n"
4465 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4466 msgstr ""
4467 "ファイルのモードマスクを表示または設定します。\n"
4468 "    \n"
4469 "    ユーザーがファイル作成時のマスクを MODE に設定します。MODE が指定されない"
4470 "場合\n"
4471 "    現在のマスクの値を表示します。\n"
4472 "    \n"
4473 "    MODE が数値で開始した場合8進数として解釈されます。それ以外は chmod(1) で"
4474 "受け\n"
4475 "    入れられるシンボルモードの文字列として扱われます。\n"
4476 "    \n"
4477 "    オプション:\n"
4478 "      -p\tMODE が指定されない場合、入力として再利用可能な形式で表示します\n"
4479 "      -S\tシンボルモードで出力します。それ以外は8進数で出力します\n"
4480 "    \n"
4481 "    終了ステータス:\n"
4482 "    MODE が無効か、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
4483
4484 #: builtins.c:1464
4485 msgid ""
4486 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4487 "    \n"
4488 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4489 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4490 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4491 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4492 "processes\n"
4493 "    in the job's pipeline.\n"
4494 "    \n"
4495 "    Exit Status:\n"
4496 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4497 "is\n"
4498 "    given."
4499 msgstr ""
4500 "ジョブの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
4501 "    \n"
4502 "    ID で識別されるプロセス (プロセスID または ジョブ指定) を待ち、その終了\n"
4503 "    ステータスを返します。ID が与えられない場合、現在アクティブな全ての子プ\n"
4504 "    ロセスを待ち 0 を返します。ID がジョブ指定の場合ジョブのパイプラインに\n"
4505 "    ある全てのプロセスを待ちます。\n"
4506 "    \n"
4507 "    終了ステータス:\n"
4508 "    ID の終了ステータスを返します。IDが無効であるか、無効なオプションが\n"
4509 "    与えられた場合には失敗を返します。"
4510
4511 #: builtins.c:1482
4512 msgid ""
4513 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4514 "    \n"
4515 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
4516 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4517 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
4518 "    \n"
4519 "    Exit Status:\n"
4520 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4521 "is\n"
4522 "    given."
4523 msgstr ""
4524 "プロセスの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
4525 "    \n"
4526 "    指定されたプロセスを待ち、その終了ステータスを返します。PID が与えられ\n"
4527 "    ない場合、現在アクティブな全ての子プロセスを待ち、0 を返します。PID は\n"
4528 "    プロセスIDでなければなりません。\n"
4529 "    \n"
4530 "    終了ステータス:\n"
4531 "    IDの終了ステータスを返します。IDが無効か、無効なオプションが与えられた\n"
4532 "    場合はエラーを返します。"
4533
4534 #: builtins.c:1497
4535 msgid ""
4536 "Execute commands for each member in a list.\n"
4537 "    \n"
4538 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4539 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4540 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4541 "    the COMMANDS are executed.\n"
4542 "    \n"
4543 "    Exit Status:\n"
4544 "    Returns the status of the last command executed."
4545 msgstr ""
4546 "リストの各要素に対してコマンドを実行します。\n"
4547 "    \n"
4548 "    `for' ループではリストの各要素に対して一連のコマンドを実行します。\n"
4549 "    `in WORDS ...;' が存在しない場合、`in \"$@\"' であると見なされます。\n"
4550 "    WORDS の要素が NAME の値として代入され COMMANDS が実行されます。\n"
4551 "    \n"
4552 "    終了ステータス:\n"
4553 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4554
4555 #: builtins.c:1511
4556 msgid ""
4557 "Arithmetic for loop.\n"
4558 "    \n"
4559 "    Equivalent to\n"
4560 "    \t(( EXP1 ))\n"
4561 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4562 "    \t\tCOMMANDS\n"
4563 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4564 "    \tdone\n"
4565 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4566 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4567 "    \n"
4568 "    Exit Status:\n"
4569 "    Returns the status of the last command executed."
4570 msgstr ""
4571 "算術 for ループ\n"
4572 "    \n"
4573 "    以下と等価です。\n"
4574 "    \t(( EXP1 ))\n"
4575 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4576 "    \t\tCOMMANDS\n"
4577 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4578 "    \tdone\n"
4579 "    EXP1、EXP2、および EXP3 は数式です。いずれかの数式を省略した場合、\n"
4580 "    値が 1 であるとして評価されます。\n"
4581 "    \n"
4582 "    終了ステータス:\n"
4583 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4584
4585 #: builtins.c:1529
4586 msgid ""
4587 "Select words from a list and execute commands.\n"
4588 "    \n"
4589 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4590 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4591 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4592 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4593 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4594 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4595 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4596 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4597 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4598 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4599 "    until a break command is executed.\n"
4600 "    \n"
4601 "    Exit Status:\n"
4602 "    Returns the status of the last command executed."
4603 msgstr ""
4604 "Select words from a list and execute commands.\n"
4605 "    \n"
4606 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4607 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4608 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4609 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4610 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4611 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4612 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4613 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4614 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4615 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4616 "    until a break command is executed.\n"
4617 "    \n"
4618 "    終了ステータス:\n"
4619 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4620
4621 #: builtins.c:1550
4622 msgid ""
4623 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4624 "    \n"
4625 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4626 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4627 "    \n"
4628 "    Options:\n"
4629 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4630 "    \n"
4631 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4632 "    \n"
4633 "    Exit Status:\n"
4634 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4635 msgstr ""
4636 "パイプラインを実行する時に消費された時間を報告します。\n"
4637 "    \n"
4638 "    PIPELINE を実行し、終了時に PIPELINE を実行するために費やされた実\n"
4639 "    時間、ユーザー CPU 時間、およびシステム CPU 時間の要約を表示します。\n"
4640 "    \n"
4641 "    オプション:\n"
4642 "      -p\t移植性のある Posix 形式で時間の要約を表示します\n"
4643 "    \n"
4644 "    変数 TIMEFORMAT の値が出力の形式として使用されます。\n"
4645 "    \n"
4646 "    終了ステータス:\n"
4647 "    PIPELINE の戻り値が終了ステータスとなります。"
4648
4649 #: builtins.c:1567
4650 msgid ""
4651 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4652 "    \n"
4653 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4654 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4655 "    \n"
4656 "    Exit Status:\n"
4657 "    Returns the status of the last command executed."
4658 msgstr ""
4659 "パターン一致の結果に基づいてコマンドを実行します。\n"
4660 "    \n"
4661 "    WORD が PATTERN に一致するかどうかに基づいて選択的に COMMANDS を実行しま"
4662 "す。\n"
4663 "    複数のパターンを区切るために `|' が使用されます。\n"
4664 "    \n"
4665 "    終了ステータス:\n"
4666 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4667
4668 #: builtins.c:1579
4669 msgid ""
4670 "Execute commands based on conditional.\n"
4671 "    \n"
4672 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4673 "the\n"
4674 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4675 "is\n"
4676 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4677 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4678 "Otherwise,\n"
4679 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4680 "the\n"
4681 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4682 "zero\n"
4683 "    if no condition tested true.\n"
4684 "    \n"
4685 "    Exit Status:\n"
4686 "    Returns the status of the last command executed."
4687 msgstr ""
4688 "条件に従ってコマンドを実行します。\n"
4689 "    \n"
4690 "    `if COMMANDS' を実行します。この終了ステータスが 0 の場合、`then "
4691 "COMMANDS'\n"
4692 "    を実行します。そうでない場合は、各 `elif COMMANDS' を順番に実行し、その\n"
4693 "    終了ステータスが 0 のの場合に、関連した `then COMMANDS' を実行し、if 文"
4694 "が\n"
4695 "    完了します。それ以外の場合、 `else COMMANDS' が存在する場合には実行され\n"
4696 "    ます。文全体の終了ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータス"
4697 "か、\n"
4698 "    または、テストした条件に true となるものが無い場合は 0 です。\n"
4699 "    \n"
4700 "    終了ステータス:\n"
4701 "    最後に実行したコマンドの終了ステータスを返します。"
4702
4703 #: builtins.c:1596
4704 msgid ""
4705 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4706 "    \n"
4707 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4708 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4709 "    \n"
4710 "    Exit Status:\n"
4711 "    Returns the status of the last command executed."
4712 msgstr ""
4713 "テストが成功する限りコマンドを実行します。\n"
4714 "    \n"
4715 "    `while' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 である間 \n"
4716 "     COMMANDS を展開して実行します。\n"
4717 "    \n"
4718 "    終了ステータス:\n"
4719 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4720
4721 #: builtins.c:1608
4722 msgid ""
4723 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4724 "    \n"
4725 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4726 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4727 "    \n"
4728 "    Exit Status:\n"
4729 "    Returns the status of the last command executed."
4730 msgstr ""
4731 "テストが失敗する限りコマンドを実行します。\n"
4732 "    \n"
4733 "    `until' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 でない間\n"
4734 "     COMMANDS を展開して実行します。\n"
4735 "    \n"
4736 "    終了ステータス:\n"
4737 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4738
4739 #: builtins.c:1620
4740 msgid ""
4741 "Create a coprocess named NAME.\n"
4742 "    \n"
4743 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4744 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4745 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4746 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4747 "    \n"
4748 "    Exit Status:\n"
4749 "    Returns the exit status of COMMAND."
4750 msgstr ""
4751 "NAME という名前の非同期プロセスを作成します。\n"
4752 "    \n"
4753 "    COMMAND を非同期で実行します。コマンドの標準出力および標準入力は実行\n"
4754 "    しているシェルのインデックス型配列変数 NAME の要素添字 0、1 に設定\n"
4755 "    されるファイル記述子へのパイプとして接続されます。\n"
4756 "    デフォルトの NAME は \"COPROC\" です。\n"
4757 "    \n"
4758 "    終了ステータス:\n"
4759 "    COMMAND の終了ステータスを返します。"
4760
4761 #: builtins.c:1634
4762 msgid ""
4763 "Define shell function.\n"
4764 "    \n"
4765 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4766 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4767 "invoked,\n"
4768 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4769 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4770 "    \n"
4771 "    Exit Status:\n"
4772 "    Returns success unless NAME is readonly."
4773 msgstr ""
4774 "シェル関数を定義します。\n"
4775 "    \n"
4776 "    NAME という名前のシェル関数を作成します。単にコマンドとして起動された時"
4777 "は\n"
4778 "    NAME は COMMANDs をシェルのコンテキスト内で呼び出します。NAME を起動し"
4779 "た\n"
4780 "    時に引数は関数に $1...$n という位置パラメーターで、関数名は $FUNCNAME\n"
4781 "    変数として渡されます。\n"
4782 "    \n"
4783 "    終了ステータス:\n"
4784 "    NAME が読み取り専用でない限り成功を返します。"
4785
4786 #: builtins.c:1648
4787 msgid ""
4788 "Group commands as a unit.\n"
4789 "    \n"
4790 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4791 "    entire set of commands.\n"
4792 "    \n"
4793 "    Exit Status:\n"
4794 "    Returns the status of the last command executed."
4795 msgstr ""
4796 "複数のコマンドを一つにグループ化します。\n"
4797 "    \n"
4798 "    複数のコマンドをグループにして1セットとして実行します。これはコマンド\n"
4799 "    のセット全体をリダイレクトする一つの方法です。\n"
4800 "    \n"
4801 "    終了ステータス:\n"
4802 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4803
4804 #: builtins.c:1660
4805 msgid ""
4806 "Resume job in foreground.\n"
4807 "    \n"
4808 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4809 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4810 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4811 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4812 "    argument to `bg'.\n"
4813 "    \n"
4814 "    Exit Status:\n"
4815 "    Returns the status of the resumed job."
4816 msgstr ""
4817 "ジョブをフォアグラウンドで再開します。\n"
4818 "    \n"
4819 "    `fg' コマンドの引数として与える JOB_SPEC と等価です。停止または\n"
4820 "    バックグラウンドのジョブを再開します。JOB_SPEC はジョブ名または\n"
4821 "    ジョブ番号で指定します。JOB_SPEC の後に `&' を続けると、`bg' の\n"
4822 "    引数として与えられたようにジョブをバックグラウンドにします。\n"
4823 "    \n"
4824 "    終了ステータス:\n"
4825 "    再開されたジョブの終了ステータスを返します。"
4826
4827 #: builtins.c:1675
4828 msgid ""
4829 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4830 "    \n"
4831 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4832 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4833 "    \n"
4834 "    Exit Status:\n"
4835 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4836 msgstr ""
4837 "算術式を評価します。\n"
4838 "    \n"
4839 "    算術式の規定に基づいて EXPRESSION を評価します。\"let EXPRESSION\"\n"
4840 "    と等価です。\n"
4841 "    \n"
4842 "    終了ステータス:\n"
4843 "    EXPRESSION の評価値が 0 の場合は 1、それ以外は 0 を返します。"
4844
4845 #: builtins.c:1687
4846 msgid ""
4847 "Execute conditional command.\n"
4848 "    \n"
4849 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4850 "conditional\n"
4851 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
4852 "used\n"
4853 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4854 "operators:\n"
4855 "    \n"
4856 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4857 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4858 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4859 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4860 "    \n"
4861 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4862 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4863 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4864 "    is matched as a regular expression.\n"
4865 "    \n"
4866 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4867 "    determine the expression's value.\n"
4868 "    \n"
4869 "    Exit Status:\n"
4870 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4871 msgstr ""
4872 "条件式のコマンドを実行します。\n"
4873 "    \n"
4874 "    条件式 EXPRESSION の評価結果に基づいて 0 または 1 を返します。\n"
4875 "    条件式は test 組み込み関数と同じ優先順位で組み合わされます。また、\n"
4876 "    次の演算子とも組み合わされます。\n"
4877 "    \n"
4878 "      ( EXPRESSION )\tEXPRESSION の値を返します\n"
4879 "      ! EXPRESSION\t\tEXPRESSION が true の時 false を返します。それ\n"
4880 "                  \t\t以外は false を返します\n"
4881 "      EXPR1 && EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 の両方が true の時 true を返しま"
4882 "す。\n"
4883 "      \tそれ以外は false を返します。\n"
4884 "      EXPR1 || EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 のいずれかが true の時 true を返し\n"
4885 "      \tます。それ以外は false を返します。\n"
4886 "    \n"
4887 "    `==' および `!=' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列をパターン"
4888 "と\n"
4889 "    した左側の文字列に対するパターン一致処理が行われます。\n"
4890 "    `=~' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列が正規表現として扱われ"
4891 "ま\n"
4892 "    す。\n"
4893 "    \n"
4894 "    && および || 演算子は EXPR1 で式の値を決定するのに十分な場合は EXPR2 を\n"
4895 "    評価しません。\n"
4896 "    \n"
4897 "    終了ステータス:\n"
4898 "    EXPRESSION の値に基づいて 0 または 1 を返します。"
4899
4900 #: builtins.c:1713
4901 msgid ""
4902 "Common shell variable names and usage.\n"
4903 "    \n"
4904 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4905 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4906 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4907 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4908 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4909 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4910 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4911 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4912 "    \t\tshell can access.\n"
4913 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4914 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4915 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4916 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4917 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
4918 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4919 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4920 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4921 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4922 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4923 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4924 "    \t\tfor new mail.\n"
4925 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4926 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4927 "    \t\tlooking for commands.\n"
4928 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4929 "    \t\tprimary prompt.\n"
4930 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4931 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4932 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4933 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4934 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4935 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4936 "    \t\t`time' reserved word.\n"
4937 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4938 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4939 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
4940 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4941 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
4942 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4943 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
4944 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4945 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4946 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
4947 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
4948 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
4949 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4950 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4951 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4952 msgstr ""
4953 "通常の変数名とその使用法。\n"
4954 "    \n"
4955 "    BASH_VERSION\tBashのバージョン情報。\n"
4956 "    CDPATH\t`cd`の引数として与えられたディレクトリを検索する際に\n"
4957 "    \t\t使用されるコロン (:) で区切られたディレクトリの一覧。\n"
4958 "    GLOBIGNORE\tパス名を展開する時に無視されるコロン (:) で区切られた\n"
4959 "    \t\tファイル名パターンの一覧。\n"
4960 "    HISTFILE\tコマンドヒストリが保存されるファイル名。\n"
4961 "    HISTFILESIZE\tヒストリファイルに保存することができる最大行数。\n"
4962 "    HISTSIZE\t実行中のシェルがアクセスできる最大ヒストリ行数。\n"
4963 "    HOME\tログインディレクトリの完全パス名。\n"
4964 "    HOSTNAME\t現在のホスト名。\n"
4965 "    HOSTTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している CPU の種類。\n"
4966 "    IGNOREEOF\tシェルがファイル終了 (EOF) 文字を単一の入力として受け\n"
4967 "    \t\t取った時の動作を制御します。設定されている場合、空白行\n"
4968 "    \t\tで EOF 文字をその数連続して受け取った時にシェルを終了\n"
4969 "    \t\tします (デフォルト 10)。設定が解除された場合、EOF で\n"
4970 "    \t\t入力が終了することを意味します。\n"
4971 "    MACHTYPE\tBash が実行されている現在のシステムを表す文字列。\n"
4972 "    MAILCHECK\tBash がメールを確認する頻度 (秒単位)。\n"
4973 "    MAILPATH\tBash が新規メールを確認するコロン (:) で区切られた\n"
4974 "    \t\tファイル名の一覧。\n"
4975 "    OSTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している OS のバージョン。\n"
4976 "    PATH\tコマンドを検索する際に使用されるコロン (:) で区切ら\n"
4977 "    \t\tれたディレクトリの一覧。\n"
4978 "    PROMPT_COMMAND\tプライマリプロンプトが表示される前に毎回実行\n"
4979 "    \t\tされるコマンド。\n"
4980 "    PS1\t\tプライマリプロンプト文字列。\n"
4981 "    PS2\t\tセカンダリプロンプト文字列。\n"
4982 "    PWD\t\t現在のディレクトリの完全パス名。\n"
4983 "    SHELLOPTS\tコロン (:) で区切られた有効なシェルオプション一覧。\n"
4984 "    TERM\t現在の端末種類名。\n"
4985 "    TIMEFORMAT\t`time' 予約語による時間統計情報の表示書式。\n"
4986 "    auto_resume\tnull で無い場合、その行に現れたコマンドは、まず現在停止\n"
4987 "    \t\tされているジョブから検索されます。それで見つかった場合、\n"
4988 "    \t\tジョブがフォアグランドになります。値が `exact' の場合、\n"
4989 "    \t\tコマンドが停止しているジョブの一覧と厳密に一致していなけ\n"
4990 "    \t\tればなりません。値が `substring' の場合、コマンドがジョ\n"
4991 "    \t\tブの部分文字列に一致しなければなりません。その他の値の\n"
4992 "    \t\t場合はコマンドが停止しているジョブの先頭部分に一致しな\n"
4993 "    \t\tければなりません。\n"
4994 "    histchars\tヒストリ展開とクイック置換を制御する文字。最初の文字が\n"
4995 "    \t\tヒストリ展開の文字で通常は `!' です。二番目がクイック\n"
4996 "    \t\t置換で通常は `^' です。三番目がヒストリのコメントで\n"
4997 "    \t\t通常は `#' です。\n"
4998 "    HISTIGNORE\tヒストリ一覧に保存されるコマンドを決める時に使用される\n"
4999 "    \t\tコロン (:) で区切られたパターンの一覧。\n"
5000
5001 #: builtins.c:1770
5002 msgid ""
5003 "Add directories to stack.\n"
5004 "    \n"
5005 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5006 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5007 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5008 "    \n"
5009 "    Options:\n"
5010 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5011 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5012 "    \n"
5013 "    Arguments:\n"
5014 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5015 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5016 "    \tzero) is at the top.\n"
5017 "    \n"
5018 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5019 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5020 "    \tzero) is at the top.\n"
5021 "    \n"
5022 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5023 "    \tnew current working directory.\n"
5024 "    \n"
5025 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5026 "    \n"
5027 "    Exit Status:\n"
5028 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5029 "    change fails."
5030 msgstr ""
5031 "ディレクトリをディレクトリスタックに加えます。\n"
5032 "    \n"
5033 "    ディレクトリをディレクトリスタックの先頭に加える、またはディレ\n"
5034 "    クトリを回転してカレントディレクトリがスタックの先頭になるよう\n"
5035 "    にします。引数がない場合、先頭の二つのディレクトリを入れ替えま\n"
5036 "    す。\n"
5037 "    \n"
5038 "    オプション:\n"
5039 "      -n\tスタックに加えた時、通常のディレクトリ変更を抑止し\n"
5040 "    \tます。よってスタックのみ操作されます。\n"
5041 "    \n"
5042 "    引数:\n"
5043 "      +N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
5044 "    \tします (`dirs' で表示される一覧の左から数えます。開始番号\n"
5045 "    \tは 0 です)。\n"
5046 "    \n"
5047 "      -N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
5048 "    \tします (`dirs' で表示される一覧の右から数えます。開始番号\n"
5049 "    \tは 0 です)。\n"
5050 "    \n"
5051 "      dir\tDIR をディレクトリスタックの先頭に加え、カレント\n"
5052 "    \tディレクトリにします。\n"
5053 "    \n"
5054 "    `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
5055 "    \n"
5056 "    終了ステータス:\n"
5057 "    無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
5058 "    返します。"
5059
5060 #: builtins.c:1804
5061 msgid ""
5062 "Remove directories from stack.\n"
5063 "    \n"
5064 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5065 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5066 "    \n"
5067 "    Options:\n"
5068 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5069 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5070 "    \n"
5071 "    Arguments:\n"
5072 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5073 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5074 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5075 "    \n"
5076 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5077 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5078 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5079 "    \n"
5080 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5081 "    \n"
5082 "    Exit Status:\n"
5083 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5084 "    change fails."
5085 msgstr ""
5086 "ディレクトリスタックからディレクトリを削除します。\n"
5087 "    \n"
5088 "    ディレクトリスタックから要素を削除します。引数がない場合、ディレクトリ\n"
5089 "    スタックの先頭から削除し、新しいスタック先頭のディレクトリに移動しま"
5090 "す。\n"
5091 "    \n"
5092 "    オプション:\n"
5093 "      -n\tスタックからディレクトリを削除した時、通常のディレクトリ変\n"
5094 "    \t更を抑止します。よってスタックのみ操作されます。\n"
5095 "    \n"
5096 "    引数:\n"
5097 "      +N\t`dirs' で表示される一覧の左から数えて N 番目の要素を削除し\n"
5098 "    \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd +0' は先頭のディレクトリを\n"
5099 "    \t削除します。`popd +1' は二番目です。\n"
5100 "    \n"
5101 "      -N\t`dirs' で表示される一覧の右から数えて N 番目の要素を削除し\n"
5102 "    \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd -0' は最後のディレクトリを\n"
5103 "    \t削除します。`popd -1' は最後から二番目です。\n"
5104 "    \n"
5105 "    `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
5106 "    \n"
5107 "    終了ステータス:\n"
5108 "    無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
5109 "    返します。"
5110
5111 #: builtins.c:1834
5112 msgid ""
5113 "Display directory stack.\n"
5114 "    \n"
5115 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5116 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5117 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5118 "    \n"
5119 "    Options:\n"
5120 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5121 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5122 "    \tto your home directory\n"
5123 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5124 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5125 "    \twith its position in the stack\n"
5126 "    \n"
5127 "    Arguments:\n"
5128 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5129 "by\n"
5130 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5131 "    \n"
5132 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5133 "by\n"
5134 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5135 "    \n"
5136 "    Exit Status:\n"
5137 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5138 msgstr ""
5139 "ディレクトリスタックを表示します。\n"
5140 "    \n"
5141 "    現在記憶されているディレクトリ一覧を表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
5142 "    コマンドを使用して一覧に追加され、`popd' コマンドを通して一覧から取り\n"
5143 "    戻されます。\n"
5144 "    \n"
5145 "    オプション:\n"
5146 "      -c\t全ての要素を削除してディレクトリスタックを空にします\n"
5147 "      -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を先頭にした形式で\n"
5148 "    \t表示しません\n"
5149 "      -p\t一行に一つのディレクトリスタック要素を表示します\n"
5150 "      -v\t一行に一つのディレクトリスタック要素を位置に関する番号\n"
5151 "    \tをつけて表示します\n"
5152 "    \n"
5153 "    引数:\n"
5154 "      +N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で左から数えて N 番目の\n"
5155 "    \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
5156 "    \n"
5157 "      -N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で右から数えて N 番目の\n"
5158 "    \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
5159 "    \n"
5160 "    終了ステータス:\n"
5161 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5162
5163 #: builtins.c:1863
5164 msgid ""
5165 "Set and unset shell options.\n"
5166 "    \n"
5167 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5168 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5169 "each\n"
5170 "    is set.\n"
5171 "    \n"
5172 "    Options:\n"
5173 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5174 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5175 "      -q\tsuppress output\n"
5176 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5177 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5178 "    \n"
5179 "    Exit Status:\n"
5180 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5181 "    given or OPTNAME is disabled."
5182 msgstr ""
5183 "シェルオプションを設定、および設定解除します。\n"
5184 "    \n"
5185 "    各シェルオプション OPTNAME の設定を変更します。引数がない場合、シェル\n"
5186 "    オプション全てを、それぞれ設定されているか否かを含めて表示します。\n"
5187 "    \n"
5188 "    オプション:\n"
5189 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5190 "      -p\tそれぞれのシェルオプションを、状態を含めて表示します\n"
5191 "      -q\t出力を抑止します\n"
5192 "      -s\tOPTNAME をそれぞれ有効 (設定) にします\n"
5193 "      -u\tOPTNAME をそれぞれ無効 (非設定) にします\n"
5194 "    \n"
5195 "    終了ステータス:\n"
5196 "    OPTNAME が有効な場合は成功を返します。無効なオプションが与えられた場合\n"
5197 "    または OPTNAME が無効な場合は失敗を返します。"
5198
5199 #: builtins.c:1884
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5203 "    \n"
5204 "    Options:\n"
5205 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5206 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5207 "    \n"
5208 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5209 "plain\n"
5210 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5211 "escape\n"
5212 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5213 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5214 "successive\n"
5215 "    argument.\n"
5216 "    \n"
5217 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
5218 "(1)\n"
5219 "    and printf(3), printf interprets:\n"
5220 "    \n"
5221 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5222 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5223 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5224 "format\n"
5225 "            string for strftime(3)\n"
5226 "    \n"
5227 "    Exit Status:\n"
5228 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5229 "assignment\n"
5230 "    error occurs."
5231 msgstr ""
5232 "ARGUMENTS を FORMAT で書式整形して表示します。\n"
5233 "    \n"
5234 "    オプション:\n"
5235 "      -v var\t標準出力に表示するのではなく、出力をシェル変数 VAR に代入しま"
5236 "す\n"
5237 "    \n"
5238 "    FORMAT は次の3種類のオブジェクトを含む文字列です。一つ目は普通の文字で単"
5239 "に\n"
5240 "    標準出力にコピーされます。二つ目はエスケープ文字で変換された後標準出力"
5241 "に\n"
5242 "    コピーされます。三つ目は書式指定文字で、各文字は後に続く引数を表示しま"
5243 "す。\n"
5244 "    \n"
5245 "    printf(1) および printf(3) に記述される標準の書式指定に加えて、printf "
5246 "は\n"
5247 "    次の文字を解釈します。\n"
5248 "    \n"
5249 "      %b\t対応する引数のバックスラッシュエスケープ文字を展開します\n"
5250 "      %q\tシェル入力として引数をクオートします\n"
5251 "    \n"
5252 "    終了ステータス:\n"
5253 "    無効な引数が与えられるか、書き込み、代入エラーが発生しない限り成功を返し"
5254 "ます。"
5255
5256 #: builtins.c:1913
5257 msgid ""
5258 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5259 "    \n"
5260 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5261 "options\n"
5262 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5263 "that\n"
5264 "    allows them to be reused as input.\n"
5265 "    \n"
5266 "    Options:\n"
5267 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5268 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5269 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5270 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5271 "    \twithout any specific completion defined\n"
5272 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5273 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5274 "    \n"
5275 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5276 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5277 "    precedence over -E.\n"
5278 "    \n"
5279 "    Exit Status:\n"
5280 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5281 msgstr ""
5282 "引数が Readline によってどのように補完されるかを指定します。\n"
5283 "    \n"
5284 "    各 NAME に対してどのように引数が補完されるかを指定します。オプションが与"
5285 "え\n"
5286 "    られない場合、既存の補完指定が入力として再利用可能な形式で表示されま"
5287 "す。\n"
5288 "    \n"
5289 "    \n"
5290 "    オプション:\n"
5291 "      -p\t既存の補完指定を再利用可能な形式で表示します\n"
5292 "      -r\t補完指定 NAME を削除します。NAME が与えられない場合、全ての\n"
5293 "    \t補完指定を削除します。\n"
5294 "      -D\t補完指定が定義されていない時のコマンドに対するデフォルトの\n"
5295 "    \t補完と動作を適用します\n"
5296 "      -E\t\"空\" コマンドに対する補完 (空行に対する補完の試み) と動作\n"
5297 "    \tを適用します\n"
5298 "    \n"
5299 "    補完が試みられた時、上記オプションのうち大文字のオプションの動作が\n"
5300 "    行われます。-D オプションは -E オプションより優先されます。\n"
5301 "    \n"
5302 "    終了ステータス:\n"
5303 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5304
5305 #: builtins.c:1941
5306 msgid ""
5307 "Display possible completions depending on the options.\n"
5308 "    \n"
5309 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5310 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5311 "against\n"
5312 "    WORD are generated.\n"
5313 "    \n"
5314 "    Exit Status:\n"
5315 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5316 msgstr ""
5317 "オプションに基づいた補完候補を表示します。\n"
5318 "    \n"
5319 "    シェル関数の中で補完候補をを生成するために使用するように意図されていま"
5320 "す。\n"
5321 "    オプション引数 WORD が与えられた場合、WORD に対して一致した候補が生成\n"
5322 "    されます。\n"
5323 "    \n"
5324 "    終了ステータス:\n"
5325 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5326
5327 #: builtins.c:1956
5328 #, fuzzy
5329 msgid ""
5330 "Modify or display completion options.\n"
5331 "    \n"
5332 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5333 "supplied,\n"
5334 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5335 "print\n"
5336 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5337 "specification.\n"
5338 "    \n"
5339 "    Options:\n"
5340 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5341 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5342 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5343 "    \n"
5344 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5345 "    \n"
5346 "    Arguments:\n"
5347 "    \n"
5348 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5349 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5350 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5351 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5352 "    generator are modified.\n"
5353 "    \n"
5354 "    Exit Status:\n"
5355 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5356 "    have a completion specification defined."
5357 msgstr ""
5358 "補完オプションを編集または表示します。\n"
5359 "    \n"
5360 "    各 NAME に対して補完オプションを変更します。NAME が与えられない場合、\n"
5361 "    補完が直ちに実行されます。もし OPTION が与えられない場合、各 NAME \n"
5362 "    または現在の補完に対する補完オプションを表示します。\n"
5363 "    \n"
5364 "    オプション:\n"
5365 "    \t-o option\t各 NAME に対して補完オプション OPTION を設定します\n"
5366 "    \t-D\t\t\"デフォルト\" コマンド補完オプションを変更します\n"
5367 "    \t-E\t\t\"空\" コマンド補完オプションを変更します\n"
5368 "    \n"
5369 "    `-o' の代わりに `+o' を使用すると指定したオプションをオフにします。\n"
5370 "    \n"
5371 "    引数:\n"
5372 "    \n"
5373 "    各 NAME は `complete' 組み込み関数を使って事前に定義された補完指定をコ"
5374 "マ\n"
5375 "    ンドを指し示さなければなりません。NAME が与えられない場合、compopt は\n"
5376 "    補完をこれから生成する関数から呼び出されなければいけません。そして\n"
5377 "    補完をこれから生成する関数に対するオプションが変更されます。\n"
5378 "    \n"
5379 "    終了ステータス:\n"
5380 "    無効なオプションが与えられるか、 NAME が補完指定として定義されていない場"
5381 "合\n"
5382 "    を除き、成功を返します。"
5383
5384 #: builtins.c:1986
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5388 "    \n"
5389 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5390 "ARRAY, or\n"
5391 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5392 "MAPFILE\n"
5393 "    is the default ARRAY.\n"
5394 "    \n"
5395 "    Options:\n"
5396 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5397 "copied.\n"
5398 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5399 "index is 0.\n"
5400 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5401 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5402 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5403 "input.\n"
5404 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5405 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5406 "CALLBACK.\n"
5407 "    \n"
5408 "    Arguments:\n"
5409 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5410 "    \n"
5411 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5412 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5413 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5414 "    as additional arguments.\n"
5415 "    \n"
5416 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5417 "before\n"
5418 "    assigning to it.\n"
5419 "    \n"
5420 "    Exit Status:\n"
5421 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5422 "or\n"
5423 "    not an indexed array."
5424 msgstr ""
5425 "標準入力から行を読み込みインデックス型配列に代入します。\n"
5426 "    \n"
5427 "    標準入力、-u オプションが与えられた場合はファイル記述子 FD から行を読み込"
5428 "み、\n"
5429 "    インデックス型配列変数 ARRAY に代入します。変数 ARRAY のデフォルトは "
5430 "MAPFILE\n"
5431 "    です。\n"
5432 "    \n"
5433 "    オプション:\n"
5434 "      -n count\t最大 COUNT 行をコピーします。COUNT が 0 の場合、全ての行をコ"
5435 "ピーします。\n"
5436 "      -O origin\t配列の開始番号を ORIGIN にします。デフォルトは 0 です。\n"
5437 "      -s count \t最初の COUNT 行の読み込みを破棄します。\n"
5438 "      -t\t\t各行を読み込んだ時に最後の改行を削除します。\n"
5439 "      -u fd\t\t標準入力ではなくファイル記述子 FD から行を読み込みます\n"
5440 "      -C callback\tQUANTUM 行を読み込む毎に CALLBACK を評価します。\n"
5441 "      -c quantum\tCALLBACK を何行読み込む毎に実行するかを指定します。\n"
5442 "    \n"
5443 "    引数:\n"
5444 "      ARRAY\t\tデータを保存するために使用する配列変数名\n"
5445 "    \n"
5446 "    もし -c が指定されずに -C が与えられた場合、デフォルトの quantum は 5000 "
5447 "です。\n"
5448 "    CALLBACK が評価された時、追加の引数として配列の次要素のインデックスが渡さ"
5449 "れます。\n"
5450 "    \n"
5451 "    明示的に開始番号が与えられない場合、mapfile は代入前に ARRAY を空にしま"
5452 "す。\n"
5453 "    \n"
5454 "    終了ステータス:\n"
5455 "    無効なオプションが与えられる、配列が読み取り専用、またはインデックス型配"
5456 "列で無い\n"
5457 "    場合を除き成功を返します。"
5458
5459 #: builtins.c:2020
5460 msgid ""
5461 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5462 "    \n"
5463 "    A synonym for `mapfile'."
5464 msgstr ""
5465 "ファイルから行を読み込み配列変数に代入します。\n"
5466 "    \n"
5467 "    `mapfile'の別名です。"
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ ".  With EXPR, returns\n"
5471 #~ "    "
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "。  EXPR が存在する場合、次を返します \n"
5474 #~ "    "
5475
5476 #~ msgid ""
5477 #~ "; this extra information can be used to\n"
5478 #~ "    provide a stack trace.\n"
5479 #~ "    \n"
5480 #~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5481 #~ "the\n"
5482 #~ "    current one; the top frame is frame 0."
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "。この追加の情報はスタックトレース\n"
5485 #~ "    を提供する時に利用します。\n"
5486 #~ "\n"
5487 #~ "    EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているか"
5488 #~ "を\n"
5489 #~ "    意味します。最上位のフレームは 0 です。"
5490
5491 #~ msgid "Missing `}'"
5492 #~ msgstr "`}'がありません"
5493
5494 #~ msgid "brace_expand> "
5495 #~ msgstr "ブレース展開> "
5496
5497 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
5498 #~ msgstr "未知なコマンドタイプ `%d' を開放しようとしてます.\n"
5499
5500 #~ msgid "Report this to %s\n"
5501 #~ msgstr "%s に報告してください\n"
5502
5503 #~ msgid "Stopping myself..."
5504 #~ msgstr "停止します..."
5505
5506 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
5507 #~ msgstr "%s にいつかこれを直すように伝えてください.\n"
5508
5509 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
5510 #~ msgstr "コマンド実行: 間違ったコマンドタイプ `%d'"
5511
5512 #~ msgid "real\t"
5513 #~ msgstr "実\t"
5514
5515 #~ msgid "user\t"
5516 #~ msgstr "ユーザ\t"
5517
5518 #~ msgid "sys\t"
5519 #~ msgstr "システム\t"
5520
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "real\t0m0.00s\n"
5523 #~ "user\t0m0.00s\n"
5524 #~ "sys\t0m0.00s\n"
5525 #~ msgstr ""
5526 #~ "実\t0m0.00s\n"
5527 #~ "ユーザ\t0m0.00s\n"
5528 #~ "システム\t0m0.00s\n"
5529
5530 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
5531 #~ msgstr "fd %d を fd 1 に複製できません: %s"
5532
5533 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
5534 #~ msgstr "%s: 出力リダイレクションが制限されてます"
5535
5536 #~ msgid "Out of memory!"
5537 #~ msgstr "メモリがありません!"
5538
5539 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
5540 #~ msgstr "あなたは既にアイテム`%s'を付け足してます\n"
5541
5542 #~ msgid "You have entered %d (%d) items.  The distribution is:\n"
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "あなたまは %d (%d) アイテムを入力しました。ディストリビューションは:\n"
5545
5546 #~ msgid "%s: bg background job?"
5547 #~ msgstr "%s: bg バックグラウンドの仕事?"
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
5551 #~ "out of range in make_redirection ()."
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "yyparse () '%d' からのリダイレクション指示は\n"
5554 #~ "make_redirection () の範囲外です."
5555
5556 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
5557 #~ msgstr "clean_simple_command () はタイプ %d のコマンドを得ました."
5558
5559 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
5560 #~ msgstr "エラー番号 %d を %d を待っている間に得ました"
5561
5562 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
5563 #~ msgstr "期待してない token `%c' のあたりにシンタックスエラー"
5564
5565 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
5566 #~ msgstr "cprintf: 悪い `%%' 引数 (%c)"
5567
5568 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
5569 #~ msgstr "optie `%s' は引数を必要とします"
5570
5571 #~ msgid "%s: unrecognized option"
5572 #~ msgstr "%s: 認識できないオプション"
5573
5574 #~ msgid "`-c' requires an argument"
5575 #~ msgstr "`-c' 引数を必要とします"
5576
5577 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
5578 #~ msgstr "%s: ディレクトリを実行できません"
5579
5580 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
5581 #~ msgstr "sig.c の中に悪いコード: sigprocmask"
5582
5583 #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
5584 #~ msgstr "悪い代入: 終了する `}' が %s にありません"
5585
5586 #~ msgid "%s: bad array subscript"
5587 #~ msgstr "%s: 悪い配列 subscript"
5588
5589 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
5590 #~ msgstr "プロセスの代入にパイプを作成できません: %s"
5591
5592 #~ msgid "reading"
5593 #~ msgstr "読み込み中"
5594
5595 #~ msgid "process substitution"
5596 #~ msgstr "プロセスの代理"
5597
5598 #~ msgid "command substitution"
5599 #~ msgstr "コマンドの代理"
5600
5601 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
5602 #~ msgstr "コマンドの代理にパイプを再び開けません (fd %d): %s"
5603
5604 #~ msgid "$%c: unbound variable"
5605 #~ msgstr "$%c: 展開されていない変数"
5606
5607 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
5608 #~ msgstr "%s: 間違った算術代入"
5609
5610 #~ msgid "option %c\n"
5611 #~ msgstr "オプション %c\n"
5612
5613 #~ msgid "option a\n"
5614 #~ msgstr "オプション a\n"
5615
5616 #~ msgid "option b\n"
5617 #~ msgstr "オプション b\n"
5618
5619 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
5620 #~ msgstr "値 `%s' のオプション c\n"
5621
5622 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
5623 #~ msgstr "?? sh_getopt はキャラクターコード 0%o を返しました ??\n"
5624
5625 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
5626 #~ msgstr "%s: 未知のフラグ %s.\n"
5627
5628 #~ msgid "%s requires an argument"
5629 #~ msgstr "%s 引数が必要"
5630
5631 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
5632 #~ msgstr "%s は $BUILTIN ブロックの中でなければいけません"
5633
5634 #~ msgid "%s found before $END"
5635 #~ msgstr "%s が $END の前に見つかりました"
5636
5637 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
5638 #~ msgstr "%s は既に関数を持っています (%s)"
5639
5640 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
5641 #~ msgstr "%s は既にdocnameを持っています (%s) "
5642
5643 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
5644 #~ msgstr "%s は既に小ドキュメントを持っています (%s)"
5645
5646 #~ msgid "%s already has a %s definition"
5647 #~ msgstr "%s は既に % s定義を持っています"
5648
5649 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
5650 #~ msgstr "mkbuiltins: 仮想メモリ切れ!\n"
5651
5652 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
5653 #~ msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a 配列] [-e] [名前 ...]"
5654
5655 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
5656 #~ msgstr "%[桁数 | 言葉] [%]"
5657
5658 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
5659 #~ msgstr "変数 - 変数名と意味"
5660
5661 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
5662 #~ msgstr "引数無し又はオプション -p 付きの`alias'はリストを出力"
5663
5664 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
5665 #~ msgstr "標準出力の 名前=値 の形式でエイリアス"
5666
5667 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
5668 #~ msgstr "さもなければ、それぞれ値の与えられた名前にエイリアスは定義される."
5669
5670 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
5671 #~ msgstr "エイリアスが定義されておらず、[名前]が渡されていなければ真"
5672
5673 #~ msgid "then remove all alias definitions."
5674 #~ msgstr "全てのエイリアスの定義を削除."
5675
5676 #~ msgid "Arguments we accept:"
5677 #~ msgstr "受け取る引数は:"