Bash-4.3 distribution sources and documentation
[platform/upstream/bash.git] / po / ja.po
1 # Japanese messages for GNU bash
2 # Copyright (C) 1999, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>, 2000.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
6 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU bash 4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 19:44+0900\n"
13 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: Japanese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: arrayfunc.c:51
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "誤った配列の添字"
25
26 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
27 #, c-format
28 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
29 msgstr "%s: インデックス配列から連想配列に変換することはできません"
30
31 #: arrayfunc.c:539
32 #, c-format
33 msgid "%s: invalid associative array key"
34 msgstr "%s: 無効な連想配列のキーです"
35
36 #: arrayfunc.c:541
37 #, c-format
38 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
39 msgstr "%s: 配列の添字に非数字を設定できません"
40
41 #: arrayfunc.c:586
42 #, c-format
43 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
44 msgstr "%s: %s: 連想配列を設定するときには添字をつけなければいけません"
45
46 #: bashhist.c:388
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot create: %s"
49 msgstr "%s: %s を作成できません"
50
51 #: bashline.c:3982
52 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
53 msgstr "bash_execute_unix_command: コマンドのキーマップがありません"
54
55 #: bashline.c:4069
56 #, c-format
57 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
58 msgstr "%s: 最初の非空白類文字が `\"' ではありません"
59
60 #: bashline.c:4098
61 #, c-format
62 msgid "no closing `%c' in %s"
63 msgstr "閉じる `%c' が %s にありません"
64
65 #: bashline.c:4132
66 #, c-format
67 msgid "%s: missing colon separator"
68 msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
69
70 #: braces.c:321
71 #, c-format
72 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
73 msgstr ""
74
75 #: braces.c:413
76 #, c-format
77 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
78 msgstr ""
79
80 #: braces.c:452
81 #, c-format
82 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: builtins/alias.def:132
86 #, c-format
87 msgid "`%s': invalid alias name"
88 msgstr "`%s': 無効なエイリアス名です"
89
90 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
91 msgid "line editing not enabled"
92 msgstr "行編集が有効になっていません"
93
94 #: builtins/bind.def:212
95 #, c-format
96 msgid "`%s': invalid keymap name"
97 msgstr "`%s': 無効なキーマップ名です"
98
99 #: builtins/bind.def:251
100 #, c-format
101 msgid "%s: cannot read: %s"
102 msgstr "%s: %s を読み込めません"
103
104 #: builtins/bind.def:266
105 #, c-format
106 msgid "`%s': cannot unbind"
107 msgstr "`%s': 割り当て解除できません"
108
109 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
110 #, c-format
111 msgid "`%s': unknown function name"
112 msgstr "`%s': 不明な関数名です"
113
114 #: builtins/bind.def:312
115 #, c-format
116 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
117 msgstr "%s はどのキーにも割り当てられていません。\n"
118
119 #: builtins/bind.def:316
120 #, c-format
121 msgid "%s can be invoked via "
122 msgstr "%s は次を通して起動します "
123
124 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
125 msgid "loop count"
126 msgstr "ループ回数"
127
128 #: builtins/break.def:137
129 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
130 msgstr "`for'、`while' または `until' ループでのみ意味があります"
131
132 #: builtins/caller.def:134
133 msgid ""
134 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
135 "    \n"
136 "    Without EXPR, returns "
137 msgstr ""
138 "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
139 "    \n"
140 "    EXPR が無い場合、次を返します "
141
142 #: builtins/cd.def:319
143 msgid "HOME not set"
144 msgstr "HOME が設定されていません"
145
146 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
147 msgid "too many arguments"
148 msgstr "引数が多すぎます"
149
150 #: builtins/cd.def:338
151 msgid "OLDPWD not set"
152 msgstr "OLDPWD が設定されていません"
153
154 #: builtins/common.c:101
155 #, c-format
156 msgid "line %d: "
157 msgstr "%d 行: "
158
159 #: builtins/common.c:139 error.c:265
160 #, c-format
161 msgid "warning: "
162 msgstr "警告: "
163
164 #: builtins/common.c:153
165 #, c-format
166 msgid "%s: usage: "
167 msgstr "%s: 使用法: "
168
169 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
170 #, c-format
171 msgid "%s: option requires an argument"
172 msgstr "%s: オプションには引数が必要です"
173
174 #: builtins/common.c:198
175 #, c-format
176 msgid "%s: numeric argument required"
177 msgstr "%s: 数字の引数が必要です"
178
179 #: builtins/common.c:205
180 #, c-format
181 msgid "%s: not found"
182 msgstr "%s: 見つかりません"
183
184 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
185 #, c-format
186 msgid "%s: invalid option"
187 msgstr "%s: 無効なオプションです"
188
189 #: builtins/common.c:221
190 #, c-format
191 msgid "%s: invalid option name"
192 msgstr "%s: 無効なオプション名です"
193
194 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
195 #, c-format
196 msgid "`%s': not a valid identifier"
197 msgstr "`%s': 有効な識別子ではありません"
198
199 #: builtins/common.c:238
200 msgid "invalid octal number"
201 msgstr "無効な八進数です"
202
203 #: builtins/common.c:240
204 msgid "invalid hex number"
205 msgstr "無効な十六進数です"
206
207 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
208 msgid "invalid number"
209 msgstr "無効な数字です"
210
211 #: builtins/common.c:250
212 #, c-format
213 msgid "%s: invalid signal specification"
214 msgstr "%s: 無効なシグナル指定です"
215
216 #: builtins/common.c:257
217 #, c-format
218 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
219 msgstr "`%s': pid または有効なジョブ指定ではありません"
220
221 #: builtins/common.c:264 error.c:488
222 #, c-format
223 msgid "%s: readonly variable"
224 msgstr "%s: 読み取り専用の変数です"
225
226 #: builtins/common.c:272
227 #, c-format
228 msgid "%s: %s out of range"
229 msgstr "%s: %s が範囲外です"
230
231 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
232 msgid "argument"
233 msgstr "引数"
234
235 #: builtins/common.c:274
236 #, c-format
237 msgid "%s out of range"
238 msgstr "%s が範囲外です"
239
240 #: builtins/common.c:282
241 #, c-format
242 msgid "%s: no such job"
243 msgstr "%s: そのようなジョブはありません"
244
245 #: builtins/common.c:290
246 #, c-format
247 msgid "%s: no job control"
248 msgstr "%s: ジョブ制御が無効になっています"
249
250 #: builtins/common.c:292
251 msgid "no job control"
252 msgstr "ジョブ制御が無効になっています"
253
254 #: builtins/common.c:302
255 #, c-format
256 msgid "%s: restricted"
257 msgstr "%s: 制限されています"
258
259 #: builtins/common.c:304
260 msgid "restricted"
261 msgstr "制限されています"
262
263 #: builtins/common.c:312
264 #, c-format
265 msgid "%s: not a shell builtin"
266 msgstr "%s: シェルのビルトイン関数ではありません"
267
268 #: builtins/common.c:321
269 #, c-format
270 msgid "write error: %s"
271 msgstr "書き込みエラー: %s"
272
273 #: builtins/common.c:329
274 #, c-format
275 msgid "error setting terminal attributes: %s"
276 msgstr "ターミナル属性の設定時にエラーが発生しました : %s"
277
278 #: builtins/common.c:331
279 #, c-format
280 msgid "error getting terminal attributes: %s"
281 msgstr "ターミナル属性の取得時にエラーが発生しました : %s"
282
283 #: builtins/common.c:563
284 #, c-format
285 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
286 msgstr "%s: カレントディレクトリの取得時にエラーが発生しました : %s: %s\n"
287
288 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
289 #, c-format
290 msgid "%s: ambiguous job spec"
291 msgstr "%s: 曖昧なジョブ指定です"
292
293 #: builtins/complete.def:277
294 #, c-format
295 msgid "%s: invalid action name"
296 msgstr "%s: 無効なアクション名です"
297
298 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
299 #: builtins/complete.def:855
300 #, c-format
301 msgid "%s: no completion specification"
302 msgstr "%s: 補完指定がありません"
303
304 #: builtins/complete.def:697
305 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
306 msgstr "警告: -F オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
307
308 #: builtins/complete.def:699
309 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
310 msgstr "警告: -C オプションは期待通りに動作しないかもしれません"
311
312 #: builtins/complete.def:828
313 msgid "not currently executing completion function"
314 msgstr "補完機能は現在実行されていません"
315
316 #: builtins/declare.def:126
317 msgid "can only be used in a function"
318 msgstr "関数の中でのみ使用できます"
319
320 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
321 #, c-format
322 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
323 msgstr ""
324
325 #: builtins/declare.def:324
326 #, c-format
327 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
328 msgstr ""
329
330 #: builtins/declare.def:398
331 msgid "cannot use `-f' to make functions"
332 msgstr "関数作成時に `-f' を使用できません"
333
334 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
335 #, c-format
336 msgid "%s: readonly function"
337 msgstr "%s: 読み取り専用関数です"
338
339 #: builtins/declare.def:553
340 #, c-format
341 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
342 msgstr "%s: この方法で配列変数を消去することはできません"
343
344 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
345 #, c-format
346 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
347 msgstr "%s: 連想配列からインデックス配列に変換することはできません"
348
349 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
350 msgid "dynamic loading not available"
351 msgstr "動的ロードは利用できません"
352
353 #: builtins/enable.def:312
354 #, c-format
355 msgid "cannot open shared object %s: %s"
356 msgstr "共有オブジェクト %s を開くことができません : %s"
357
358 #: builtins/enable.def:335
359 #, c-format
360 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
361 msgstr "%s が共有オブジェクト %s に存在しません: %s"
362
363 #: builtins/enable.def:459
364 #, c-format
365 msgid "%s: not dynamically loaded"
366 msgstr "%s: 動的にロードされていません"
367
368 #: builtins/enable.def:474
369 #, c-format
370 msgid "%s: cannot delete: %s"
371 msgstr "%s: 削除できません: %s"
372
373 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
374 #: shell.c:1481
375 #, c-format
376 msgid "%s: is a directory"
377 msgstr "%s: ディレクトリです"
378
379 #: builtins/evalfile.c:146
380 #, c-format
381 msgid "%s: not a regular file"
382 msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
383
384 #: builtins/evalfile.c:155
385 #, c-format
386 msgid "%s: file is too large"
387 msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
388
389 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
390 #, c-format
391 msgid "%s: cannot execute binary file"
392 msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
393
394 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
395 #, c-format
396 msgid "%s: cannot execute: %s"
397 msgstr "%s: 実行できません: %s"
398
399 #: builtins/exit.def:65
400 #, c-format
401 msgid "logout\n"
402 msgstr "ログアウト\n"
403
404 #: builtins/exit.def:88
405 msgid "not login shell: use `exit'"
406 msgstr "ログインシェルではありません: `exit' を使用してください"
407
408 #: builtins/exit.def:120
409 #, c-format
410 msgid "There are stopped jobs.\n"
411 msgstr "停止しているジョブがあります。\n"
412
413 #: builtins/exit.def:122
414 #, c-format
415 msgid "There are running jobs.\n"
416 msgstr "動作中のジョブがあります。\n"
417
418 #: builtins/fc.def:262
419 msgid "no command found"
420 msgstr "コマンドが見つかりません"
421
422 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
423 msgid "history specification"
424 msgstr "ヒストリ指定"
425
426 #: builtins/fc.def:390
427 #, c-format
428 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
429 msgstr "%s: 一時ファイルを開くことができません: %s"
430
431 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
432 msgid "current"
433 msgstr "カレント"
434
435 #: builtins/fg_bg.def:158
436 #, c-format
437 msgid "job %d started without job control"
438 msgstr "ジョブ %d がジョブ制御なしで開始されました"
439
440 #: builtins/getopt.c:110
441 #, c-format
442 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443 msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
444
445 #: builtins/getopt.c:111
446 #, c-format
447 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
448 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- %c\n"
449
450 #: builtins/hash.def:92
451 msgid "hashing disabled"
452 msgstr "ハッシュが無効になっています"
453
454 #: builtins/hash.def:138
455 #, c-format
456 msgid "%s: hash table empty\n"
457 msgstr "%s: ハッシュテーブルが空です\n"
458
459 #: builtins/hash.def:245
460 #, c-format
461 msgid "hits\tcommand\n"
462 msgstr "hits\tcommand\n"
463
464 #: builtins/help.def:130
465 #, c-format
466 msgid "Shell commands matching keyword `"
467 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
468 msgstr[0] "キーワードに一致したシェルコマンド `"
469
470 #: builtins/help.def:182
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
474 msgstr ""
475 "`%s' に一致するヘルプ項目がありません。`help help'、`man -k %s' または `info "
476 "%s' を試してください"
477
478 #: builtins/help.def:199
479 #, c-format
480 msgid "%s: cannot open: %s"
481 msgstr "%s: 開くことができません: %s"
482
483 #: builtins/help.def:485
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
487 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
488 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
489 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
490 "\n"
491 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "これらのシェルコマンドは内部で定義されています。`help' と入力して一覧を参照し"
495 "てください。\n"
496 "`help 名前' と入力すると `名前' という関数のより詳しい説明が得られます。\n"
497 "'info bash' を使用するとシェル全般のより詳しい説明が得られます。\n"
498 "`man -k' または info を使用すると一覧にないコマンドのより詳しい説明が得られま"
499 "す。\n"
500 "\n"
501 "名前の後にアスタリスク (*) がある場合はそのコマンドが無効になっていることを意"
502 "味します。\n"
503 "\n"
504
505 #: builtins/history.def:154
506 msgid "cannot use more than one of -anrw"
507 msgstr "-anrw を2つ以上一緒に使用することはできません"
508
509 #: builtins/history.def:186
510 msgid "history position"
511 msgstr "ヒストリ位置"
512
513 #: builtins/history.def:366
514 #, c-format
515 msgid "%s: history expansion failed"
516 msgstr "%s: ヒストリの展開に失敗しました"
517
518 #: builtins/inlib.def:71
519 #, c-format
520 msgid "%s: inlib failed"
521 msgstr "%s: inlib が失敗しました"
522
523 #: builtins/jobs.def:109
524 msgid "no other options allowed with `-x'"
525 msgstr "`-x' は他のオプションを同時に使用できません"
526
527 #: builtins/kill.def:200
528 #, c-format
529 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
530 msgstr "%s: 引数はプロセスIDかジョブIDでなければいけません"
531
532 #: builtins/kill.def:263
533 msgid "Unknown error"
534 msgstr "不明なエラーです"
535
536 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
537 msgid "expression expected"
538 msgstr "式が予期されます"
539
540 #: builtins/mapfile.def:172
541 #, c-format
542 msgid "%s: not an indexed array"
543 msgstr "%s: インデックス配列ではありません"
544
545 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
546 #, c-format
547 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
548 msgstr "%s: 無効なファイル記述子指定です"
549
550 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
551 #, c-format
552 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
553 msgstr "%d: 無効なファイル記述子: %s"
554
555 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
556 #, c-format
557 msgid "%s: invalid line count"
558 msgstr "%s: 無効な行数です"
559
560 #: builtins/mapfile.def:287
561 #, c-format
562 msgid "%s: invalid array origin"
563 msgstr "%s: 無効な配列の原点です"
564
565 #: builtins/mapfile.def:304
566 #, c-format
567 msgid "%s: invalid callback quantum"
568 msgstr "%s: コールバックの quantum が無効です"
569
570 #: builtins/mapfile.def:336
571 msgid "empty array variable name"
572 msgstr "空の配列変数名です"
573
574 #: builtins/mapfile.def:357
575 msgid "array variable support required"
576 msgstr "配列変数のサポートが必要です"
577
578 #: builtins/printf.def:402
579 #, c-format
580 msgid "`%s': missing format character"
581 msgstr "`%s': 書式指定文字がありません"
582
583 #: builtins/printf.def:456
584 #, c-format
585 msgid "`%c': invalid time format specification"
586 msgstr "`%c': 無効な時間書式指定です"
587
588 #: builtins/printf.def:658
589 #, c-format
590 msgid "`%c': invalid format character"
591 msgstr "`%c': 無効な書式指定文字です"
592
593 #: builtins/printf.def:684
594 #, c-format
595 msgid "warning: %s: %s"
596 msgstr "警告: %s: %s"
597
598 #: builtins/printf.def:768
599 #, c-format
600 msgid "format parsing problem: %s"
601 msgstr ""
602
603 #: builtins/printf.def:865
604 msgid "missing hex digit for \\x"
605 msgstr "\\x 用の十六進数字がありません"
606
607 #: builtins/printf.def:880
608 #, c-format
609 msgid "missing unicode digit for \\%c"
610 msgstr "\\%c 用のユニコード数値がありません"
611
612 #: builtins/pushd.def:195
613 msgid "no other directory"
614 msgstr "他のディレクトリはありません"
615
616 #: builtins/pushd.def:354
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "%s: invalid argument"
619 msgstr "%s: limit の無効な引数です"
620
621 #: builtins/pushd.def:468
622 msgid "<no current directory>"
623 msgstr "<カレントディレクトリがありません>"
624
625 #: builtins/pushd.def:512
626 msgid "directory stack empty"
627 msgstr "ディレクトリスタックが空です"
628
629 #: builtins/pushd.def:514
630 msgid "directory stack index"
631 msgstr "ディレクトリスタックのインデックス"
632
633 #: builtins/pushd.def:689
634 msgid ""
635 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
636 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
637 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
638 "    \n"
639 "    Options:\n"
640 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
641 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
642 "    \tto your home directory\n"
643 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
644 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
645 "    \twith its position in the stack\n"
646 "    \n"
647 "    Arguments:\n"
648 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
649 "by\n"
650 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
651 "    \n"
652 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
653 "by\n"
654 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
655 msgstr ""
656 "現在記憶されているディレクトリスタックを表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
657 "    コマンドによってスタックの一番上に保存されます。`popd'コマンドによって\n"
658 "    スタックから取り戻すことができます。\n"
659 "    \n"
660 "    オプション:\n"
661 "      -c\tディレクトリスタックからすべての要素を取り除き空にする\n"
662 "      -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を利用した形式で\n"
663 "    \t表示しない\n"
664 "      -p\tディレクトリスタックの要素を1行毎に表示する\n"
665 "      -v\tディレクトリスタックの要素を1行ごとに番号をつけて\n"
666 "    \t表示する\n"
667 "    \n"
668 "    引数:\n"
669 "      +N\tオプションなしで起動された場合にリストの先頭から数えて\n"
670 "    \tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。\n"
671 "    \n"
672 "      -N\tオプションなしで起動された場合にリストの末尾から数えて\n"
673 "\tN番目の要素を表示します。開始番号は0です。"
674
675 #: builtins/pushd.def:711
676 msgid ""
677 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
678 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
679 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
680 "    \n"
681 "    Options:\n"
682 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
683 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
684 "    \n"
685 "    Arguments:\n"
686 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
687 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
688 "    \tzero) is at the top.\n"
689 "    \n"
690 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
691 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
692 "    \tzero) is at the top.\n"
693 "    \n"
694 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
695 "    \tnew current working directory.\n"
696 "    \n"
697 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
698 msgstr ""
699 "ディレクトリスタックの先頭にディレクトリを追加します。またはディレクトリ\n"
700 "    スタックを回転します。新しいスタックの先頭がカレントディレクトリにな\n"
701 "    ります。引数なしで起動された場合、先頭の2つのディレクトリを交換します。\n"
702 "    \n"
703 "    オプション:\n"
704 "      -n\tスタックにディレクトリを追加した時に通常のディレクトリ変更\n"
705 "    \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
706 "    \n"
707 "    引数:\n"
708 "      +N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
709 "    \t表示されるスタックの先頭から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
710 "    \n"
711 "      -N\t先頭がN番目のディレクトリになるように回転します(`dirs'で\n"
712 "    \t表示されるスタックの末尾から数えた数です。開始番号は0です)。\n"
713 "    \n"
714 "      ディレクトリ\tディレクトリをスタックの先頭に加え、そのディレク\n"
715 "    \tトリを新しいカレントディレクトリにします。\n"
716 "    \n"
717 "    `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
718
719 #: builtins/pushd.def:736
720 msgid ""
721 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
722 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
723 "    \n"
724 "    Options:\n"
725 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
726 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
727 "    \n"
728 "    Arguments:\n"
729 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
730 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
731 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
732 "    \n"
733 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
734 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
735 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
736 "    \n"
737 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
738 msgstr ""
739 "ディレクトリスタックから要素を削除します。引数が無い場合スタックの先頭から\n"
740 "    削除し、新しいスタックの先頭ディレクトリに移動します。\n"
741 "    \n"
742 "    オプション:\n"
743 "      -n\tスタックからディレクトリを削除した時に通常のディレクトリ変更\n"
744 "    \tを抑止します。よって、スタックのみ操作されます。\n"
745 "    \n"
746 "    引数:\n"
747 "      +N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の先頭から数えて\n"
748 "    \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
749 "    \tは最初のディレクトリを削除します。`popd +1' は2番目です。\n"
750 "    \n"
751 "      -N\tディレクトリスタック(`dirs' で表示される)の最後から数えて\n"
752 "    \t N 番目の要素を削除します。開始番号は 0 です。例: `popd +0'\n"
753 "    \tは最後のディレクトリを削除します。`popd +1' は最後から2番目です。\n"
754 "    \n"
755 "    `dirs' ビルトインコマンドでディレクトリスタックを表示します。"
756
757 #: builtins/read.def:275
758 #, c-format
759 msgid "%s: invalid timeout specification"
760 msgstr "%s: 無効なタイムアウト指定です"
761
762 #: builtins/read.def:678
763 #, c-format
764 msgid "read error: %d: %s"
765 msgstr "読み込みエラー: %d: %s"
766
767 #: builtins/return.def:75
768 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
769 msgstr "`return' は関数または source されたスクリプト内のみで利用できます"
770
771 #: builtins/set.def:782
772 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
773 msgstr "変数と関数を同時に消去することはできません"
774
775 #: builtins/set.def:826
776 #, c-format
777 msgid "%s: cannot unset"
778 msgstr "%s: 消去できません"
779
780 #: builtins/set.def:843
781 #, c-format
782 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
783 msgstr "%s: 消去できません: %s は読み取り専用です"
784
785 #: builtins/set.def:854
786 #, c-format
787 msgid "%s: not an array variable"
788 msgstr "%s: 配列変数ではありません"
789
790 #: builtins/setattr.def:187
791 #, c-format
792 msgid "%s: not a function"
793 msgstr "%s: 関数ではありません"
794
795 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
796 msgid "shift count"
797 msgstr "シフト回数"
798
799 #: builtins/shopt.def:279
800 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
801 msgstr "シェルオプションを同時に有効かつ無効にできません"
802
803 #: builtins/shopt.def:346
804 #, c-format
805 msgid "%s: invalid shell option name"
806 msgstr "%s: 無効なシェルオプション名です"
807
808 #: builtins/source.def:130
809 msgid "filename argument required"
810 msgstr "ファイル名が引数として必要です"
811
812 #: builtins/source.def:155
813 #, c-format
814 msgid "%s: file not found"
815 msgstr "%s: ファイルが見つかりません"
816
817 #: builtins/suspend.def:101
818 msgid "cannot suspend"
819 msgstr "中断できません"
820
821 #: builtins/suspend.def:111
822 msgid "cannot suspend a login shell"
823 msgstr "ログインシェルを中断できません"
824
825 #: builtins/type.def:234
826 #, c-format
827 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
828 msgstr "%s は `%s' のエイリアスです\n"
829
830 #: builtins/type.def:255
831 #, c-format
832 msgid "%s is a shell keyword\n"
833 msgstr "%s はシェルの予約語です\n"
834
835 #: builtins/type.def:274
836 #, c-format
837 msgid "%s is a function\n"
838 msgstr "%s は関数です\n"
839
840 #: builtins/type.def:296
841 #, c-format
842 msgid "%s is a shell builtin\n"
843 msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
844
845 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
846 #, c-format
847 msgid "%s is %s\n"
848 msgstr "%s は %s です\n"
849
850 #: builtins/type.def:337
851 #, c-format
852 msgid "%s is hashed (%s)\n"
853 msgstr "%s はハッシュされています (%s)\n"
854
855 #: builtins/ulimit.def:383
856 #, c-format
857 msgid "%s: invalid limit argument"
858 msgstr "%s: limit の無効な引数です"
859
860 #: builtins/ulimit.def:409
861 #, c-format
862 msgid "`%c': bad command"
863 msgstr "`%c': 誤ったコマンドです"
864
865 #: builtins/ulimit.def:438
866 #, c-format
867 msgid "%s: cannot get limit: %s"
868 msgstr "%s: limit を取得できません: %s"
869
870 #: builtins/ulimit.def:464
871 msgid "limit"
872 msgstr "limit"
873
874 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
875 #, c-format
876 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
877 msgstr "%s: limit を変更できません : %s"
878
879 #: builtins/umask.def:114
880 msgid "octal number"
881 msgstr "八進数"
882
883 #: builtins/umask.def:227
884 #, c-format
885 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
886 msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード演算子です"
887
888 #: builtins/umask.def:282
889 #, c-format
890 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
891 msgstr "`%c': 無効なシンボリックモード文字です"
892
893 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
894 msgid " line "
895 msgstr " 行 "
896
897 #: error.c:165
898 #, c-format
899 msgid "last command: %s\n"
900 msgstr "最後のコマンド: %s\n"
901
902 #: error.c:173
903 #, c-format
904 msgid "Aborting..."
905 msgstr "中止しています..."
906
907 #: error.c:440
908 msgid "unknown command error"
909 msgstr "不明なコマンドエラーです"
910
911 #: error.c:441
912 msgid "bad command type"
913 msgstr "誤ったコマンドタイプです"
914
915 #: error.c:442
916 msgid "bad connector"
917 msgstr "誤った接続です"
918
919 #: error.c:443
920 msgid "bad jump"
921 msgstr "誤ったジャンプです"
922
923 #: error.c:481
924 #, c-format
925 msgid "%s: unbound variable"
926 msgstr "%s: 未割り当ての変数です"
927
928 #: eval.c:189
929 #, c-format
930 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
931 msgstr "\a入力待ちがタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
932
933 #: execute_cmd.c:512
934 #, c-format
935 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
936 msgstr "/dev/null から標準入力に対してリダイレクトできません: %s"
937
938 #: execute_cmd.c:1233
939 #, c-format
940 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
941 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': 無効な書式文字です"
942
943 #: execute_cmd.c:2287
944 msgid "pipe error"
945 msgstr "パイプエラー"
946
947 #: execute_cmd.c:4386
948 #, c-format
949 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
950 msgstr ""
951
952 #: execute_cmd.c:4884
953 #, c-format
954 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
955 msgstr "%s: 制限されています:  `/' をコマンド名の中に指定できません"
956
957 #: execute_cmd.c:4973
958 #, c-format
959 msgid "%s: command not found"
960 msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
961
962 #: execute_cmd.c:5206
963 #, c-format
964 msgid "%s: %s"
965 msgstr "%s: %s"
966
967 #: execute_cmd.c:5243
968 #, c-format
969 msgid "%s: %s: bad interpreter"
970 msgstr "%s: %s: 誤ったインタプリタです"
971
972 #: execute_cmd.c:5280
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
975 msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
976
977 #: execute_cmd.c:5352
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "`%s': is a special builtin"
980 msgstr "%s はシェル組み込み関数です\n"
981
982 #: execute_cmd.c:5404
983 #, c-format
984 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
985 msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"
986
987 #: expr.c:259
988 msgid "expression recursion level exceeded"
989 msgstr "式の再帰可能レベルを越えました"
990
991 #: expr.c:283
992 msgid "recursion stack underflow"
993 msgstr "再帰スタックがアンダーフローしました"
994
995 #: expr.c:431
996 msgid "syntax error in expression"
997 msgstr "式に構文エラーがあります"
998
999 #: expr.c:475
1000 msgid "attempted assignment to non-variable"
1001 msgstr "非変数に割り当てを行おうとしてます"
1002
1003 #: expr.c:495 expr.c:858
1004 msgid "division by 0"
1005 msgstr "0 による除算です"
1006
1007 #: expr.c:542
1008 msgid "bug: bad expassign token"
1009 msgstr "バグ: 誤った式のトークンです"
1010
1011 #: expr.c:595
1012 msgid "`:' expected for conditional expression"
1013 msgstr "条件式には `:' が予期されます"
1014
1015 #: expr.c:919
1016 msgid "exponent less than 0"
1017 msgstr "0より小さい指数部です"
1018
1019 #: expr.c:976
1020 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1021 msgstr "識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます"
1022
1023 #: expr.c:1002
1024 msgid "missing `)'"
1025 msgstr "`)' がありません"
1026
1027 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1028 msgid "syntax error: operand expected"
1029 msgstr "構文エラー: オペランドが予期されます"
1030
1031 #: expr.c:1392
1032 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1033 msgstr "構文エラー: 無効な計算演算子です"
1034
1035 #: expr.c:1416
1036 #, c-format
1037 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1038 msgstr "%s%s%s: %s (エラーのあるトークンは \"%s\")"
1039
1040 #: expr.c:1474
1041 msgid "invalid arithmetic base"
1042 msgstr "無効な基底の数値です"
1043
1044 #: expr.c:1494
1045 msgid "value too great for base"
1046 msgstr "基底の値が大きすぎます"
1047
1048 #: expr.c:1543
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: expression error\n"
1051 msgstr "%s: 式のエラー\n"
1052
1053 #: general.c:62
1054 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1055 msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"
1056
1057 #: input.c:102 subst.c:5168
1058 #, c-format
1059 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1060 msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"
1061
1062 #: input.c:271
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1065 msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"
1066
1067 #: input.c:279
1068 #, c-format
1069 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1070 msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"
1071
1072 #: jobs.c:471
1073 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1074 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1075
1076 #: jobs.c:893
1077 #, c-format
1078 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1079 msgstr "実行中のジョブ %2$d で fork した pid %1$d が出現しました"
1080
1081 #: jobs.c:1012
1082 #, c-format
1083 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1084 msgstr "プロセスグループ %2$ld のジョブ %1$d を削除しています"
1085
1086 #: jobs.c:1117
1087 #, c-format
1088 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1089 msgstr "add_process: プロセス %5ld (%s) が the_pipeline にあります"
1090
1091 #: jobs.c:1120
1092 #, c-format
1093 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1094 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) はまだ存在しているとマークされています"
1095
1096 #: jobs.c:1435
1097 #, c-format
1098 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1099 msgstr "describe_pid: %ld: そのような pid は存在しません"
1100
1101 #: jobs.c:1450
1102 #, c-format
1103 msgid "Signal %d"
1104 msgstr "シグナル %d"
1105
1106 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1107 msgid "Done"
1108 msgstr "終了"
1109
1110 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1111 msgid "Stopped"
1112 msgstr "停止"
1113
1114 #: jobs.c:1473
1115 #, c-format
1116 msgid "Stopped(%s)"
1117 msgstr "停止 (%s)"
1118
1119 #: jobs.c:1477
1120 msgid "Running"
1121 msgstr "実行中"
1122
1123 #: jobs.c:1491
1124 #, c-format
1125 msgid "Done(%d)"
1126 msgstr "終了(%d)"
1127
1128 #: jobs.c:1493
1129 #, c-format
1130 msgid "Exit %d"
1131 msgstr "終了 %d"
1132
1133 #: jobs.c:1496
1134 msgid "Unknown status"
1135 msgstr "不明なステータス"
1136
1137 #: jobs.c:1583
1138 #, c-format
1139 msgid "(core dumped) "
1140 msgstr "(コアダンプ) "
1141
1142 #: jobs.c:1602
1143 #, c-format
1144 msgid "  (wd: %s)"
1145 msgstr "  (wd: %s)"
1146
1147 #: jobs.c:1819
1148 #, c-format
1149 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1150 msgstr "子プロセス setpgid (%ld から %ld)"
1151
1152 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1153 #, c-format
1154 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1155 msgstr "wait: pid %ld はこのシェルの子プロセスではありません"
1156
1157 #: jobs.c:2385
1158 #, c-format
1159 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1160 msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
1161
1162 #: jobs.c:2694
1163 #, c-format
1164 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1165 msgstr "wait_for_job: ジョブ %d は停止しています"
1166
1167 #: jobs.c:2986
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: job has terminated"
1170 msgstr "%s: ジョブは終了しました"
1171
1172 #: jobs.c:2995
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: job %d already in background"
1175 msgstr "%s: ジョブ %d はすでにバックグラウンドで動作しています"
1176
1177 #: jobs.c:3220
1178 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1179 msgstr "waitchld: 不定のブロックを避けるために WNOHANG をオンにしました。"
1180
1181 #: jobs.c:3711
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: line %d: "
1184 msgstr "%s: %d 行: "
1185
1186 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1187 #, c-format
1188 msgid " (core dumped)"
1189 msgstr " (コアダンプ)"
1190
1191 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1192 #, c-format
1193 msgid "(wd now: %s)\n"
1194 msgstr "(wd now: %s)\n"
1195
1196 #: jobs.c:3782
1197 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1198 msgstr "initialize_job_control: getpgrp が失敗しました"
1199
1200 #: jobs.c:3843
1201 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1202 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1203
1204 #: jobs.c:3853
1205 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1206 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1207
1208 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1211 msgstr "端末プロセスグループを設定できません (%d)"
1212
1213 #: jobs.c:3888
1214 msgid "no job control in this shell"
1215 msgstr "このシェルではジョブ制御が無効になっています"
1216
1217 #: lib/malloc/malloc.c:296
1218 #, c-format
1219 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1220 msgstr "malloc: 失敗したアサーション: %s\n"
1221
1222 #: lib/malloc/malloc.c:312
1223 #, c-format
1224 msgid ""
1225 "\r\n"
1226 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1227 msgstr ""
1228 "\r\n"
1229 "malloc: %s:%d: アサーション失敗\r\n"
1230
1231 #: lib/malloc/malloc.c:313
1232 msgid "unknown"
1233 msgstr "不明"
1234
1235 #: lib/malloc/malloc.c:801
1236 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1237 msgstr "malloc: free ブロックリストが壊れています"
1238
1239 #: lib/malloc/malloc.c:878
1240 msgid "free: called with already freed block argument"
1241 msgstr "free: 既に free されたブロックを引数として呼び出されました"
1242
1243 #: lib/malloc/malloc.c:881
1244 msgid "free: called with unallocated block argument"
1245 msgstr "free: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
1246
1247 #: lib/malloc/malloc.c:900
1248 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1249 msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
1250
1251 #: lib/malloc/malloc.c:906
1252 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1253 msgstr "free: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
1254
1255 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1256 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1257 msgstr "realloc: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"
1258
1259 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1260 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1261 msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です"
1262
1263 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1264 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1265 msgstr "realloc: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"
1266
1267 #: lib/malloc/table.c:194
1268 #, c-format
1269 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1270 msgstr "register_alloc: FIND_ALLOC で割り当てテーブルがいっぱいです\n"
1271
1272 #: lib/malloc/table.c:203
1273 #, c-format
1274 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1275 msgstr "register_alloc: %p 既にテーブル上では割り当てられています\n"
1276
1277 #: lib/malloc/table.c:256
1278 #, c-format
1279 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1280 msgstr "register_free: %p テーブル上では既に解放されています\n"
1281
1282 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1283 msgid "invalid base"
1284 msgstr "無効な基底"
1285
1286 #: lib/sh/netopen.c:168
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: host unknown"
1289 msgstr "%s: 不明なホストです"
1290
1291 #: lib/sh/netopen.c:175
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: invalid service"
1294 msgstr "%s: 無効なサービスです"
1295
1296 #: lib/sh/netopen.c:306
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: bad network path specification"
1299 msgstr "%s: ネットワークパス指定に誤りがあります"
1300
1301 #: lib/sh/netopen.c:346
1302 msgid "network operations not supported"
1303 msgstr "ネットワーク操作はサポートされていません"
1304
1305 #: locale.c:200
1306 #, c-format
1307 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1308 msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s)"
1309
1310 #: locale.c:202
1311 #, c-format
1312 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1313 msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s): %s"
1314
1315 #: locale.c:259
1316 #, c-format
1317 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1318 msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s)"
1319
1320 #: locale.c:261
1321 #, c-format
1322 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1323 msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s): %s"
1324
1325 #: mailcheck.c:439
1326 msgid "You have mail in $_"
1327 msgstr "メールが $_ にあります"
1328
1329 #: mailcheck.c:464
1330 msgid "You have new mail in $_"
1331 msgstr "新しいメールが $_ にあります"
1332
1333 #: mailcheck.c:480
1334 #, c-format
1335 msgid "The mail in %s has been read\n"
1336 msgstr "%s のメールは既読です\n"
1337
1338 #: make_cmd.c:323
1339 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1340 msgstr "構文エラー: 数値の式が必要です"
1341
1342 #: make_cmd.c:325
1343 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1344 msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"
1345
1346 #: make_cmd.c:326
1347 #, c-format
1348 msgid "syntax error: `((%s))'"
1349 msgstr "構文エラー: `((%s))'"
1350
1351 #: make_cmd.c:578
1352 #, c-format
1353 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1354 msgstr "make_here_document: 誤った指定の種類 %d"
1355
1356 #: make_cmd.c:662
1357 #, c-format
1358 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1359 msgstr ""
1360 "ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"
1361
1362 #: make_cmd.c:759
1363 #, c-format
1364 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1365 msgstr "make_redirection: リダイレクト指定 `%d' は範囲外です"
1366
1367 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1368 #, c-format
1369 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1370 msgstr "対応する `%c' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
1371
1372 #: parse.y:4170
1373 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1374 msgstr "`]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"
1375
1376 #: parse.y:4175
1377 #, c-format
1378 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1379 msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"
1380
1381 #: parse.y:4179
1382 msgid "syntax error in conditional expression"
1383 msgstr "条件式に構文エラーがあります"
1384
1385 #: parse.y:4257
1386 #, c-format
1387 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1388 msgstr "予期しないトークン `%s' です。`)' が予期されます"
1389
1390 #: parse.y:4261
1391 msgid "expected `)'"
1392 msgstr "`)' が予期されます"
1393
1394 #: parse.y:4289
1395 #, c-format
1396 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1397 msgstr "条件単項演算子に予期しない引数 `%s' です"
1398
1399 #: parse.y:4293
1400 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1401 msgstr "条件単項演算子に予期しない引数です"
1402
1403 #: parse.y:4339
1404 #, c-format
1405 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1406 msgstr "`%s` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます"
1407
1408 #: parse.y:4343
1409 msgid "conditional binary operator expected"
1410 msgstr "条件二項演算子が予期されます"
1411
1412 #: parse.y:4365
1413 #, c-format
1414 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1415 msgstr "条件二項演算子に予期しない引数 `%s' です"
1416
1417 #: parse.y:4369
1418 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1419 msgstr "条件二項演算子に予期しない引数です"
1420
1421 #: parse.y:4380
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1424 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%c' があります"
1425
1426 #: parse.y:4383
1427 #, c-format
1428 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1429 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"
1430
1431 #: parse.y:4387
1432 #, c-format
1433 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1434 msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"
1435
1436 #: parse.y:5737
1437 #, c-format
1438 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1439 msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"
1440
1441 #: parse.y:5755
1442 #, c-format
1443 msgid "syntax error near `%s'"
1444 msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"
1445
1446 #: parse.y:5765
1447 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1448 msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"
1449
1450 #: parse.y:5765
1451 msgid "syntax error"
1452 msgstr "構文エラー"
1453
1454 #: parse.y:5827
1455 #, c-format
1456 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1457 msgstr "シェルから脱出するには \"%s\" を使用してください。\n"
1458
1459 #: parse.y:5989
1460 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1461 msgstr "対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です"
1462
1463 #: pcomplete.c:1094
1464 #, c-format
1465 msgid "completion: function `%s' not found"
1466 msgstr "completion: 関数 `%s' が見つかりません"
1467
1468 #: pcomplib.c:182
1469 #, c-format
1470 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1471 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1472
1473 #: print_cmd.c:300
1474 #, c-format
1475 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1476 msgstr "print_command: 誤った接続 `%d'"
1477
1478 #: print_cmd.c:373
1479 #, c-format
1480 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1481 msgstr "xtrace_set: %d: 無効なファイル記述子です"
1482
1483 #: print_cmd.c:378
1484 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1485 msgstr "xtrace_set: NULL ファイルポインタです"
1486
1487 #: print_cmd.c:382
1488 #, c-format
1489 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1490 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1491
1492 #: print_cmd.c:1518
1493 #, c-format
1494 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1495 msgstr "cprintf: `%c': 無効な書式文字です"
1496
1497 #: redir.c:123 redir.c:170
1498 msgid "file descriptor out of range"
1499 msgstr "ファイル記述子が範囲外です"
1500
1501 #: redir.c:177
1502 #, c-format
1503 msgid "%s: ambiguous redirect"
1504 msgstr "%s: 曖昧なリダイレクトです"
1505
1506 #: redir.c:181
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1509 msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
1510
1511 #: redir.c:186
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1514 msgstr "%s: 制限されています: 出力をリダイレクト出来ません"
1515
1516 #: redir.c:191
1517 #, c-format
1518 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1519 msgstr "ヒアドキュメント用一時ファイルを作成できません: %s"
1520
1521 #: redir.c:195
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1524 msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
1525
1526 #: redir.c:582
1527 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1528 msgstr "ネットワークが無効な場合 /dev/(tcp|udp)/host/port はサポートされません"
1529
1530 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1531 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1532 msgstr "リダイレクトエラー: ファイル記述子を複製できません"
1533
1534 #: shell.c:339
1535 msgid "could not find /tmp, please create!"
1536 msgstr "/tmp が見つかりません。作成してください!"
1537
1538 #: shell.c:343
1539 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1540 msgstr "/tmp は有効なディレクトリ名でなければいけません"
1541
1542 #: shell.c:890
1543 #, c-format
1544 msgid "%c%c: invalid option"
1545 msgstr "%c%c: 無効なオプション"
1546
1547 #: shell.c:1682
1548 msgid "I have no name!"
1549 msgstr "私は名前がありません!"
1550
1551 #: shell.c:1827
1552 #, c-format
1553 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1554 msgstr "GNU bash, バージョン %s-(%s)\n"
1555
1556 #: shell.c:1828
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1560 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1561 msgstr ""
1562 "使用法:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1563 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1564
1565 #: shell.c:1830
1566 msgid "GNU long options:\n"
1567 msgstr "GNU 形式の長いオプション:\n"
1568
1569 #: shell.c:1834
1570 msgid "Shell options:\n"
1571 msgstr "シェルオプション:\n"
1572
1573 #: shell.c:1835
1574 #, fuzzy
1575 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1576 msgstr "\t-irsD または -c command または -O shopt_option\t\t(起動時のみ)\n"
1577
1578 #: shell.c:1850
1579 #, c-format
1580 msgid "\t-%s or -o option\n"
1581 msgstr "\t-%s または -o option\n"
1582
1583 #: shell.c:1856
1584 #, c-format
1585 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1586 msgstr ""
1587 "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
1588
1589 #: shell.c:1857
1590 #, c-format
1591 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1592 msgstr "シェル組み込みコマンドについては `%s -c help' と入力してください。\n"
1593
1594 #: shell.c:1858
1595 #, c-format
1596 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1597 msgstr "バグ報告をする場合は `bashbug' コマンドを使用してください。\n"
1598
1599 #: sig.c:691
1600 #, c-format
1601 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1602 msgstr "sigprocmask: %d: 無効な操作です"
1603
1604 #: siglist.c:48
1605 msgid "Bogus signal"
1606 msgstr "悪いシグナル"
1607
1608 #: siglist.c:51
1609 msgid "Hangup"
1610 msgstr "停止"
1611
1612 #: siglist.c:55
1613 msgid "Interrupt"
1614 msgstr "割り込み"
1615
1616 #: siglist.c:59
1617 msgid "Quit"
1618 msgstr "終了"
1619
1620 #: siglist.c:63
1621 msgid "Illegal instruction"
1622 msgstr "不正な指定"
1623
1624 #: siglist.c:67
1625 msgid "BPT trace/trap"
1626 msgstr "BPT trace/trap"
1627
1628 #: siglist.c:75
1629 msgid "ABORT instruction"
1630 msgstr "ABORT 指定"
1631
1632 #: siglist.c:79
1633 msgid "EMT instruction"
1634 msgstr "EMT 指定"
1635
1636 #: siglist.c:83
1637 msgid "Floating point exception"
1638 msgstr "浮動小数点例外"
1639
1640 #: siglist.c:87
1641 msgid "Killed"
1642 msgstr "Killed"
1643
1644 #: siglist.c:91
1645 msgid "Bus error"
1646 msgstr "バスエラー"
1647
1648 #: siglist.c:95
1649 msgid "Segmentation fault"
1650 msgstr "セグメンテーションフォルト"
1651
1652 #: siglist.c:99
1653 msgid "Bad system call"
1654 msgstr "誤ったシステムコール"
1655
1656 #: siglist.c:103
1657 msgid "Broken pipe"
1658 msgstr "パイプが切れました"
1659
1660 #: siglist.c:107
1661 msgid "Alarm clock"
1662 msgstr "アラーム時計"
1663
1664 #: siglist.c:111
1665 msgid "Terminated"
1666 msgstr "Terminated"
1667
1668 #: siglist.c:115
1669 msgid "Urgent IO condition"
1670 msgstr "急ぎの IO 状態"
1671
1672 #: siglist.c:119
1673 msgid "Stopped (signal)"
1674 msgstr "停止 (シグナル)"
1675
1676 #: siglist.c:127
1677 msgid "Continue"
1678 msgstr "続行"
1679
1680 #: siglist.c:135
1681 msgid "Child death or stop"
1682 msgstr "子プロセスの死亡または停止 "
1683
1684 #: siglist.c:139
1685 msgid "Stopped (tty input)"
1686 msgstr "停止 (tty 入力)"
1687
1688 #: siglist.c:143
1689 msgid "Stopped (tty output)"
1690 msgstr "停止 (tty 出力)"
1691
1692 #: siglist.c:147
1693 msgid "I/O ready"
1694 msgstr "I/O 用意ができています"
1695
1696 #: siglist.c:151
1697 msgid "CPU limit"
1698 msgstr "CPU limit"
1699
1700 #: siglist.c:155
1701 msgid "File limit"
1702 msgstr "ファイル limit"
1703
1704 #: siglist.c:159
1705 msgid "Alarm (virtual)"
1706 msgstr "警報 (仮想)"
1707
1708 #: siglist.c:163
1709 msgid "Alarm (profile)"
1710 msgstr "警報 (プロファイル)"
1711
1712 #: siglist.c:167
1713 msgid "Window changed"
1714 msgstr "ウィンドウが変更されました"
1715
1716 #: siglist.c:171
1717 msgid "Record lock"
1718 msgstr "記録のロック"
1719
1720 #: siglist.c:175
1721 msgid "User signal 1"
1722 msgstr "ユーザシグナル 1"
1723
1724 #: siglist.c:179
1725 msgid "User signal 2"
1726 msgstr "ユーザシグナル 2"
1727
1728 #: siglist.c:183
1729 msgid "HFT input data pending"
1730 msgstr "HFT 未決の入力データ"
1731
1732 #: siglist.c:187
1733 msgid "power failure imminent"
1734 msgstr "電源故障の危険"
1735
1736 #: siglist.c:191
1737 msgid "system crash imminent"
1738 msgstr "システムクラッシュの危険"
1739
1740 #: siglist.c:195
1741 msgid "migrate process to another CPU"
1742 msgstr "プロセスを別のCPUに移動"
1743
1744 #: siglist.c:199
1745 msgid "programming error"
1746 msgstr "プログラミングエラー"
1747
1748 #: siglist.c:203
1749 msgid "HFT monitor mode granted"
1750 msgstr "HFT monitorモードが与えられました"
1751
1752 #: siglist.c:207
1753 msgid "HFT monitor mode retracted"
1754 msgstr "HFT monitorモードが奪われました"
1755
1756 #: siglist.c:211
1757 msgid "HFT sound sequence has completed"
1758 msgstr "HFT サウンドシーケンスが完了しました"
1759
1760 #: siglist.c:215
1761 msgid "Information request"
1762 msgstr "情報要求"
1763
1764 #: siglist.c:223
1765 msgid "Unknown Signal #"
1766 msgstr "不明なシグナル番号"
1767
1768 #: siglist.c:225
1769 #, c-format
1770 msgid "Unknown Signal #%d"
1771 msgstr "不明なシグナル番号 %d"
1772
1773 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1774 #, c-format
1775 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1776 msgstr "誤った代入: 閉じる `%s' が %s に存在しません"
1777
1778 #: subst.c:2847
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1781 msgstr "%s: リストを配列要素に割り当てできません"
1782
1783 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1784 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1785 msgstr "プロセス代入ではパイプを作成できません"
1786
1787 #: subst.c:5113
1788 msgid "cannot make child for process substitution"
1789 msgstr "プロセス代入では子プロセスを作成できません"
1790
1791 #: subst.c:5158
1792 #, c-format
1793 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1794 msgstr "名前付きパイプ %s を読み込み用に開けません"
1795
1796 #: subst.c:5160
1797 #, c-format
1798 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1799 msgstr "名前付きパイプ %s を書き込み用に開けません"
1800
1801 #: subst.c:5178
1802 #, c-format
1803 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1804 msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
1805
1806 #: subst.c:5376
1807 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1808 msgstr "コマンド代入ではパイプを作成できません"
1809
1810 #: subst.c:5414
1811 msgid "cannot make child for command substitution"
1812 msgstr "コマンド代入では子プロセスを作成できません"
1813
1814 #: subst.c:5433
1815 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1816 msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません"
1817
1818 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1821 msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
1822
1823 #: subst.c:6048
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: parameter null or not set"
1826 msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
1827
1828 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: substring expression < 0"
1831 msgstr "%s: substring expression < 0"
1832
1833 #: subst.c:7506
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: bad substitution"
1836 msgstr "%s: 誤った代入です"
1837
1838 #: subst.c:7583
1839 #, c-format
1840 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1841 msgstr "$%s: この方法で割当はできません"
1842
1843 #: subst.c:7917
1844 msgid ""
1845 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1846 "substitution"
1847 msgstr "将来のバージョンのシェルでは強制的に数値代入として評価されます"
1848
1849 #: subst.c:8421
1850 #, c-format
1851 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1852 msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
1853
1854 #: subst.c:9322
1855 #, c-format
1856 msgid "no match: %s"
1857 msgstr "一致しません: %s"
1858
1859 #: test.c:147
1860 msgid "argument expected"
1861 msgstr "引数が予期されます"
1862
1863 #: test.c:156
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: integer expression expected"
1866 msgstr "%s: 整数の式が予期されます"
1867
1868 #: test.c:264
1869 msgid "`)' expected"
1870 msgstr "`)' が予期されます"
1871
1872 #: test.c:266
1873 #, c-format
1874 msgid "`)' expected, found %s"
1875 msgstr "`)' が予期されますが、見つかったのは %s です"
1876
1877 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: unary operator expected"
1880 msgstr "%s: 単項演算子が予期されます"
1881
1882 #: test.c:468 test.c:785
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: binary operator expected"
1885 msgstr "%s: 二項演算子が予期されます"
1886
1887 #: test.c:860
1888 msgid "missing `]'"
1889 msgstr "`]'がありません"
1890
1891 #: trap.c:217
1892 msgid "invalid signal number"
1893 msgstr "無効なシグナル番号"
1894
1895 #: trap.c:371
1896 #, c-format
1897 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1898 msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] に誤った値があります: %p"
1899
1900 #: trap.c:375
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1904 msgstr ""
1905 "run_pending_traps: シグナルハンドラーは SIG_DFLです。, %d (%s) を自身に再送し"
1906 "ます。"
1907
1908 #: trap.c:428
1909 #, c-format
1910 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1911 msgstr "trap_handler: 誤ったシグナル %d"
1912
1913 #: variables.c:382
1914 #, c-format
1915 msgid "error importing function definition for `%s'"
1916 msgstr "`%s' の関数定義をインポート中にエラーが発生しました"
1917
1918 #: variables.c:780
1919 #, c-format
1920 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1921 msgstr "シェルレベル (%d) は高すぎます。1に再設定されました"
1922
1923 #: variables.c:1865
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: circular name reference"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: variables.c:2228
1929 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1930 msgstr "make_local_variable: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
1931
1932 #: variables.c:2247
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1935 msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
1936
1937 #: variables.c:3646
1938 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1939 msgstr "all_local_variables: 現在のスコープは関数コンテキストではありません"
1940
1941 #: variables.c:3891
1942 #, c-format
1943 msgid "%s has null exportstr"
1944 msgstr "%s は null の exportstr を持っています"
1945
1946 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1947 #, c-format
1948 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1949 msgstr "%2$s に対する exportstr で %1$d は無効な文字です"
1950
1951 #: variables.c:3911
1952 #, c-format
1953 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1954 msgstr "%s に対する exportstr に `=' がありません"
1955
1956 #: variables.c:4344
1957 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1958 msgstr ""
1959 "pop_var_context: shell_variables の先頭です。関数コンテキストではありません"
1960
1961 #: variables.c:4357
1962 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1963 msgstr "pop_var_context: global_variables コンテキストではありません"
1964
1965 #: variables.c:4431
1966 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1967 msgstr "pop_scope: shell_variables の先頭です。一時環境スコープではありません"
1968
1969 #: variables.c:5257
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1972 msgstr "%s: %s: ファイルとして開くことができません"
1973
1974 #: variables.c:5262
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1977 msgstr "%s: %s: トレースファイル記述子として無効な値です"
1978
1979 #: variables.c:5307
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1982 msgstr "%s: %s が範囲外です"
1983
1984 #: version.c:46
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
1987 msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1988
1989 #: version.c:47 version2.c:47
1990 msgid ""
1991 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1992 "html>\n"
1993 msgstr ""
1994 "ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
1995 "licenses/gpl.html>\n"
1996
1997 #: version.c:86 version2.c:86
1998 #, c-format
1999 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2000 msgstr "GNU bash, バージョン %s (%s)\n"
2001
2002 #: version.c:91 version2.c:91
2003 #, fuzzy
2004 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2005 msgstr "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
2006
2007 #: version.c:92 version2.c:92
2008 #, fuzzy
2009 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2010 msgstr "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2011
2012 #: version2.c:46
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2015 msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
2016
2017 #: xmalloc.c:91
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2020 msgstr "%s: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
2021
2022 #: xmalloc.c:93
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2025 msgstr "%s: %lu バイトを割当できません"
2026
2027 #: xmalloc.c:163
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2030 msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません (%lu バイトを割当済み)"
2031
2032 #: xmalloc.c:165
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2035 msgstr "%s: %s:%d: %lu バイトを割当できません"
2036
2037 #: builtins.c:43
2038 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2039 msgstr "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2040
2041 #: builtins.c:47
2042 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2043 msgstr "unalias [-a] name [name ...]"
2044
2045 #: builtins.c:51
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2049 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2050 msgstr ""
2051 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2052 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function または readline-command]"
2053
2054 #: builtins.c:54
2055 msgid "break [n]"
2056 msgstr "break [n]"
2057
2058 #: builtins.c:56
2059 msgid "continue [n]"
2060 msgstr "continue [n]"
2061
2062 #: builtins.c:58
2063 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2064 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2065
2066 #: builtins.c:61
2067 msgid "caller [expr]"
2068 msgstr "caller [expr]"
2069
2070 #: builtins.c:64
2071 #, fuzzy
2072 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2073 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2074
2075 #: builtins.c:66
2076 msgid "pwd [-LP]"
2077 msgstr "pwd [-LP]"
2078
2079 #: builtins.c:68
2080 msgid ":"
2081 msgstr ":"
2082
2083 #: builtins.c:70
2084 msgid "true"
2085 msgstr "true"
2086
2087 #: builtins.c:72
2088 msgid "false"
2089 msgstr "false"
2090
2091 #: builtins.c:74
2092 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2093 msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
2094
2095 #: builtins.c:76
2096 #, fuzzy
2097 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2098 msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2099
2100 #: builtins.c:78
2101 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2102 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2103
2104 #: builtins.c:80
2105 msgid "local [option] name[=value] ..."
2106 msgstr "local [option] name[=value] ..."
2107
2108 #: builtins.c:83
2109 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2110 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2111
2112 #: builtins.c:87
2113 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2114 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2115
2116 #: builtins.c:90
2117 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2118 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2119
2120 #: builtins.c:92
2121 msgid "eval [arg ...]"
2122 msgstr "eval [arg ...]"
2123
2124 #: builtins.c:94
2125 msgid "getopts optstring name [arg]"
2126 msgstr "getopts optstring name [arg]"
2127
2128 #: builtins.c:96
2129 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2130 msgstr "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2131
2132 #: builtins.c:98
2133 msgid "exit [n]"
2134 msgstr "exit [n]"
2135
2136 #: builtins.c:100
2137 msgid "logout [n]"
2138 msgstr "logout [n]"
2139
2140 #: builtins.c:103
2141 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2142 msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] または fc -s [pat=rep] [command]"
2143
2144 #: builtins.c:107
2145 msgid "fg [job_spec]"
2146 msgstr "fg [job_spec]"
2147
2148 #: builtins.c:111
2149 msgid "bg [job_spec ...]"
2150 msgstr "bg [job_spec ...]"
2151
2152 #: builtins.c:114
2153 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2154 msgstr "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2155
2156 #: builtins.c:117
2157 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2158 msgstr "help [-dms] [pattern ...]"
2159
2160 #: builtins.c:121
2161 msgid ""
2162 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2163 "[arg...]"
2164 msgstr ""
2165 "history [-c] [-d offset] [n] または history -anrw [filename] または history -"
2166 "ps arg [arg...]"
2167
2168 #: builtins.c:125
2169 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2170 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] または jobs -x command [args]"
2171
2172 #: builtins.c:129
2173 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2174 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2175
2176 #: builtins.c:132
2177 msgid ""
2178 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2179 "[sigspec]"
2180 msgstr ""
2181 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... または kill -l "
2182 "[sigspec]"
2183
2184 #: builtins.c:134
2185 msgid "let arg [arg ...]"
2186 msgstr "let 引数 [引数 ...]"
2187
2188 #: builtins.c:136
2189 msgid ""
2190 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2191 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2192 msgstr ""
2193 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2194 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2195
2196 #: builtins.c:138
2197 msgid "return [n]"
2198 msgstr "return [n]"
2199
2200 #: builtins.c:140
2201 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2202 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2203
2204 #: builtins.c:142
2205 #, fuzzy
2206 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2207 msgstr "unset [-f] [-v] [name ...]"
2208
2209 #: builtins.c:144
2210 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2211 msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] または export -p"
2212
2213 #: builtins.c:146
2214 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2215 msgstr "readonly [-aAf] [name[=value] ...] または readonly -p"
2216
2217 #: builtins.c:148
2218 msgid "shift [n]"
2219 msgstr "shift [n]"
2220
2221 #: builtins.c:150
2222 msgid "source filename [arguments]"
2223 msgstr "source filename [arguments]"
2224
2225 #: builtins.c:152
2226 msgid ". filename [arguments]"
2227 msgstr ". filename [arguments]"
2228
2229 #: builtins.c:155
2230 msgid "suspend [-f]"
2231 msgstr "suspend [-f]"
2232
2233 #: builtins.c:158
2234 msgid "test [expr]"
2235 msgstr "test [expr]"
2236
2237 #: builtins.c:160
2238 msgid "[ arg... ]"
2239 msgstr "[ arg... ]"
2240
2241 #: builtins.c:162
2242 msgid "times"
2243 msgstr "times"
2244
2245 #: builtins.c:164
2246 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2247 msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2248
2249 #: builtins.c:166
2250 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2251 msgstr "type [-afptP] name [name ...]"
2252
2253 #: builtins.c:169
2254 #, fuzzy
2255 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2256 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2257
2258 #: builtins.c:172
2259 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2260 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2261
2262 #: builtins.c:175
2263 #, fuzzy
2264 msgid "wait [-n] [id ...]"
2265 msgstr "wait [id]"
2266
2267 #: builtins.c:179
2268 #, fuzzy
2269 msgid "wait [pid ...]"
2270 msgstr "wait [pid]"
2271
2272 #: builtins.c:182
2273 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2274 msgstr "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2275
2276 #: builtins.c:184
2277 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2278 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2279
2280 #: builtins.c:186
2281 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2282 msgstr "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2283
2284 #: builtins.c:188
2285 msgid "time [-p] pipeline"
2286 msgstr "time [-p] pipeline"
2287
2288 #: builtins.c:190
2289 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2290 msgstr "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2291
2292 #: builtins.c:192
2293 msgid ""
2294 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2295 "COMMANDS; ] fi"
2296 msgstr ""
2297 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2298 "COMMANDS; ] fi"
2299
2300 #: builtins.c:194
2301 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2302 msgstr "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2303
2304 #: builtins.c:196
2305 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2306 msgstr "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2307
2308 #: builtins.c:198
2309 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2310 msgstr "coproc [NAME] command [redirections]"
2311
2312 #: builtins.c:200
2313 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2314 msgstr "function name { COMMANDS ; } または name () { COMMANDS ; }"
2315
2316 #: builtins.c:202
2317 msgid "{ COMMANDS ; }"
2318 msgstr "{ COMMANDS ; }"
2319
2320 #: builtins.c:204
2321 msgid "job_spec [&]"
2322 msgstr "job_spec [&]"
2323
2324 #: builtins.c:206
2325 msgid "(( expression ))"
2326 msgstr "(( expression ))"
2327
2328 #: builtins.c:208
2329 msgid "[[ expression ]]"
2330 msgstr "[[ expression ]]"
2331
2332 #: builtins.c:210
2333 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2334 msgstr "変数 - 変数の名前とその意味"
2335
2336 #: builtins.c:213
2337 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2338 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2339
2340 #: builtins.c:217
2341 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2342 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2343
2344 #: builtins.c:221
2345 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2346 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2347
2348 #: builtins.c:224
2349 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2350 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2351
2352 #: builtins.c:226
2353 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2354 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2355
2356 #: builtins.c:229
2357 msgid ""
2358 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2359 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2360 "suffix] [name ...]"
2361 msgstr ""
2362 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2363 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2364 "suffix] [name ...]"
2365
2366 #: builtins.c:233
2367 msgid ""
2368 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2369 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2370 msgstr ""
2371 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2372 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2373
2374 #: builtins.c:237
2375 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2376 msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2377
2378 #: builtins.c:240
2379 msgid ""
2380 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2381 "quantum] [array]"
2382 msgstr ""
2383 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2384 "quantum] [array]"
2385
2386 #: builtins.c:242
2387 msgid ""
2388 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2389 "quantum] [array]"
2390 msgstr ""
2391 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2392 "quantum] [array]"
2393
2394 #: builtins.c:254
2395 msgid ""
2396 "Define or display aliases.\n"
2397 "    \n"
2398 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2399 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2400 "    \n"
2401 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2402 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2403 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2404 "    \n"
2405 "    Options:\n"
2406 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2407 "    \n"
2408 "    Exit Status:\n"
2409 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2410 "been\n"
2411 "    defined."
2412 msgstr ""
2413 "エイリアスを定義または表示します。\n"
2414 "    \n"
2415 "    引数がない場合、`alias` は再使用可能なエイリアス一覧を `alias 名前=値'\n"
2416 "    形式で標準出力に表示します。\n"
2417 "    \n"
2418 "    そうでなければ、与えられた名前と値でエイリアスを定義します。値の後続に空"
2419 "白\n"
2420 "    が存在する場合は次の語はエイリアス展開時にエイリアス代入対象として確認さ"
2421 "れ\n"
2422 "    ます。\n"
2423 "\n"
2424 "    オプション:\n"
2425 "      -p\tすべての定義されたエイリアスを再利用可能な形式で表示します\n"
2426 "    \n"
2427 "    終了ステータス:\n"
2428 "    alias は与えられた名前でエイリアスが定義されなかった場合を除き true を返"
2429 "します。"
2430
2431 #: builtins.c:276
2432 msgid ""
2433 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2434 "    \n"
2435 "    Options:\n"
2436 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2437 "    \n"
2438 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2439 msgstr ""
2440 "定義されたエイリアス一覧から各名前のエイリアスを削除します。\n"
2441 "    \n"
2442 "    Options:\n"
2443 "      -a\tすべてのエイリアス定義を削除します。\n"
2444 "    \n"
2445 "    名前がエイリアスに存在しない場合を除き true を返します。"
2446
2447 #: builtins.c:289
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2451 "    \n"
2452 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2453 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2454 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2455 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2456 "    \n"
2457 "    Options:\n"
2458 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2459 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2460 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2461 "move,\n"
2462 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2463 "      -l                 List names of functions.\n"
2464 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2465 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2466 "                         reused as input.\n"
2467 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2468 "values\n"
2469 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2470 "values\n"
2471 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2472 "      -V                 List variable names and values\n"
2473 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2474 "                         be reused as input.\n"
2475 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2476 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2477 "function.\n"
2478 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2479 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2480 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2481 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2482 "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2483 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2484 "    \n"
2485 "    Exit Status:\n"
2486 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2487 msgstr ""
2488 "Readline のキーバインディングと変数を設定します。\n"
2489 "    \n"
2490 "    キーシーケンスを Readline 関数またはマクロに関連付けを行うか、Readline\n"
2491 "    変数を設定します。オプションが無い引数の構文は ~/.inputrc の構文と\n"
2492 "    同様です。しかし、単一の引数として与えなければなりません。\n"
2493 "    例: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
2494 "    \n"
2495 "    オプション:\n"
2496 "      -m  keymap         このコマンドの間のキーマップとして KEYMAP を使用す"
2497 "る。\n"
2498 "                         利用可能なキーマップは emacs, emacs-standard, emacs-"
2499 "meta,\n"
2500 "                          emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command, および vi-"
2501 "insert。\n"
2502 "      -l                 関数名一覧を表示します。\n"
2503 "      -P                 関数名およびキーバインディング一覧を表示します。\n"
2504 "      -p                 関数名とキーバインディングを入力として再利用可能な\n"
2505 "                         形式で一覧表示します。\n"
2506 "      -S                 マクロを起動するキーシーケンスとその値を一覧表示す"
2507 "る\n"
2508 "      -s                 入力として再利用可能な形式で、マクロを起動する\n"
2509 "                         キーシーケンスとその値を一覧表示する\n"
2510 "      -V                 変数名と値の一覧を表示します。\n"
2511 "      -v                 変数名と値を入力として再利用可能な形式で一覧\n"
2512 "                         表示します。\n"
2513 "      -q  function-name  関数名がどのキーによって起動されるか探索します\n"
2514 "      -u  function-name  関数名にバインドされたすべてのキーを解除します。\n"
2515 "      -r  keyseq         KEYSEQ に対するバインドを解除します。\n"
2516 "      -f  filename       FILENAME からキーバインドを読み込みます。\n"
2517 "      -x  keyseq:shell-command\tKEYSEQ が入力された時に SHELL-COMMAND \n"
2518 "    \t\t\t\tが実行されるようにします。\n"
2519 "    \n"
2520 "    終了ステータス:\n"
2521 "    bind は解釈できないオプションが渡された場合およびエラーが発生した場合\n"
2522 "    を除き 0 を返します。"
2523
2524 #: builtins.c:328
2525 msgid ""
2526 "Exit for, while, or until loops.\n"
2527 "    \n"
2528 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2529 "    loops.\n"
2530 "    \n"
2531 "    Exit Status:\n"
2532 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2533 msgstr ""
2534 "for、 while、または until ループを脱出します。\n"
2535 "    \n"
2536 "    FOR、 WHILE、または UNTIL ループを脱出します  もし N が指定されている場"
2537 "合、\n"
2538 "    N階層のループを終了します。\n"
2539 "    \n"
2540 "    終了ステータス:\n"
2541 "    N が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
2542
2543 #: builtins.c:340
2544 msgid ""
2545 "Resume for, while, or until loops.\n"
2546 "    \n"
2547 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2548 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2549 "    \n"
2550 "    Exit Status:\n"
2551 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2552 msgstr ""
2553 "for, while, または until ループを再開します。\n"
2554 "    \n"
2555 "    FOR, WHILE または UNTIL ループの次の繰り返しを再開します。\n"
2556 "    もし N が指定された場合、N 階層のループを再開します。\n"
2557 "    \n"
2558 "    終了ステータス:\n"
2559 "    N  が1未満の場合を除き、終了ステータスは 0 です。"
2560
2561 #: builtins.c:352
2562 msgid ""
2563 "Execute shell builtins.\n"
2564 "    \n"
2565 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2566 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2567 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2568 "function.\n"
2569 "    \n"
2570 "    Exit Status:\n"
2571 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2572 "    not a shell builtin.."
2573 msgstr ""
2574 "シェル組み込みコマンドを実行します。\n"
2575 "    \n"
2576 "    コマンドを検索しないでシェル組み込みコマンドを ARG をつけて実行し\n"
2577 "    ます。これはシェル組み込みコマンドをシェル関数として実装するが、関数\n"
2578 "    内で組み込みコマンドを実行する必要がある場合に役に立ちます。\n"
2579 "    \n"
2580 "    終了ステータス:\n"
2581 "    シェル組み込みコマンドの終了ステータスを返します。シェル組み込みコマ\n"
2582 "    ンドが無い場合は false を返します。"
2583
2584 #: builtins.c:367
2585 msgid ""
2586 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2587 "    \n"
2588 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2589 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2590 "    provide a stack trace.\n"
2591 "    \n"
2592 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2593 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2594 "    \n"
2595 "    Exit Status:\n"
2596 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2597 "    is invalid."
2598 msgstr ""
2599 "現在のサブルーチン呼び出しのコンテキストを返します。\n"
2600 "    \n"
2601 "    EXPR が無い場合 \"$line $filename\" を返します。  EXPR がある場合、\n"
2602 "    \"$line $subroutine $filename\" を返します。この追加の情報はスタックト"
2603 "レース\n"
2604 "    を提供する時に利用します。\n"
2605 "    \n"
2606 "    EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているかを\n"
2607 "    意味します。最上位のフレームは 0 です。\n"
2608 "    \n"
2609 "    終了ステータス:\n"
2610 "    シェルが関数を実行できないか式 EXPR が無効な場合を除き 0 を返します。"
2611
2612 #: builtins.c:385
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Change the shell working directory.\n"
2616 "    \n"
2617 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2618 "the\n"
2619 "    HOME shell variable.\n"
2620 "    \n"
2621 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2622 "containing\n"
2623 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2624 "(:).\n"
2625 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2626 "begins\n"
2627 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2628 "    \n"
2629 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2630 "set,\n"
2631 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2632 "value,\n"
2633 "    its value is used for DIR.\n"
2634 "    \n"
2635 "    Options:\n"
2636 "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2637 "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
2638 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2639 "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2640 "    \tof `..'\n"
2641 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2642 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2643 "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
2644 "attributes\n"
2645 "            as a directory containing the file attributes\n"
2646 "    \n"
2647 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2648 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2649 "component\n"
2650 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2651 "    \n"
2652 "    Exit Status:\n"
2653 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2654 "when\n"
2655 "    -P is used; non-zero otherwise."
2656 msgstr ""
2657 "シェルの作業ディレクトリを変更します。\n"
2658 "    \n"
2659 "    カレントディレクトリを DIR へ変更します。DIR のデフォルトは HOME シェル\n"
2660 "    変数の値です。\n"
2661 "    \n"
2662 "    変数 CDPATH は DIR を含んでいる検索パスを定義します。CDPATH にはコロン"
2663 "(:)\n"
2664 "    で区切られた代替ディレクトリ名を指定します。\n"
2665 "    NULL のディレクトリ名はカレントディレクトリと同義です。 DIR が\n"
2666 "    スラッシュ (/) から始まる場合は CDPATH は使用されません。\n"
2667 "\n"
2668 "    ディレクトリが見つからなく、かつ `cdabl_vars' シェルオプションが設定され"
2669 "て\n"
2670 "    いる場合、引数は変数名として扱われます。その変数に値がある場合、その値"
2671 "が\n"
2672 "    DIR として扱われます。\n"
2673 "    \n"
2674 "    オプション:\n"
2675 "        -L\tシンボリックリンクを強制的にたどります\n"
2676 "        -P\tシンボリックリンクをたどらず物理構造を利用します\n"
2677 "        -e\t-P オプションが与えられ、かつ、現在の作業ディレクトリが正しく\n"
2678 "    \t決定できない場合、終了ステータスが 0 以外で終了します\n"
2679 "    \n"
2680 "    デフォルトでは `-L' が指定された場合と同様シンボリックリンクをたどりま"
2681 "す\n"
2682 "    \n"
2683 "    終了ステータス:\n"
2684 "    ディレクトリを変更した場合、および -P が使用されている時に $PWD が正し"
2685 "く\n"
2686 "    設定された場合は 0、それ以外は 0 以外の値です。"
2687
2688 #: builtins.c:422
2689 msgid ""
2690 "Print the name of the current working directory.\n"
2691 "    \n"
2692 "    Options:\n"
2693 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2694 "    \tdirectory\n"
2695 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2696 "    \n"
2697 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2698 "    \n"
2699 "    Exit Status:\n"
2700 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2701 "    cannot be read."
2702 msgstr ""
2703 "カレントディレクトリの名前を表示します。\n"
2704 "    \n"
2705 "    オプション:\n"
2706 "      -L\t$PWD がカレントディレクトリの名前を指している場合は $PWD\n"
2707 "    \tを表示する\n"
2708 "      -P\tシンボリックリンクを辿った物理的なディレクトリを表示する\n"
2709 "    \n"
2710 "    デフォルトでは `pwd' は `-L' が指定されたように動作します。\n"
2711 "    \n"
2712 "    終了ステータス:\n"
2713 "    無効なオプションまたはカレントディレクトリを読み込めない場合を除き\n"
2714 "    0を返します。"
2715
2716 #: builtins.c:439
2717 msgid ""
2718 "Null command.\n"
2719 "    \n"
2720 "    No effect; the command does nothing.\n"
2721 "    \n"
2722 "    Exit Status:\n"
2723 "    Always succeeds."
2724 msgstr ""
2725 "何もしないコマンド\n"
2726 "    \n"
2727 "    何も効果がありません。コマンドは何も行いません\n"
2728 "    \n"
2729 "    終了ステータス:\n"
2730 "    常に成功です。"
2731
2732 #: builtins.c:450
2733 msgid ""
2734 "Return a successful result.\n"
2735 "    \n"
2736 "    Exit Status:\n"
2737 "    Always succeeds."
2738 msgstr ""
2739 "結果として成功を返します。\n"
2740 "    \n"
2741 "    終了ステータス:\n"
2742 "    常に成功です。"
2743
2744 #: builtins.c:459
2745 msgid ""
2746 "Return an unsuccessful result.\n"
2747 "    \n"
2748 "    Exit Status:\n"
2749 "    Always fails."
2750 msgstr ""
2751 "結果として失敗を返します。\n"
2752 "    \n"
2753 "    終了ステータス:\n"
2754 "    常に失敗です。"
2755
2756 #: builtins.c:468
2757 msgid ""
2758 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2759 "    \n"
2760 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2761 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2762 "commands\n"
2763 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2764 "    \n"
2765 "    Options:\n"
2766 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2767 "    \tthe standard utilities\n"
2768 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2769 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2770 "    \n"
2771 "    Exit Status:\n"
2772 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2773 msgstr ""
2774 "単純なコマンドを実行するかコマンドに関する情報を表示します。\n"
2775 "    \n"
2776 "    シェル関数の探索を抑止して COMMAND を引数 ARGS で実行します。または\n"
2777 "    指定した COMMANDs の情報を表示します。シェル関数と同じ名前のコマンド\n"
2778 "    がディスク上に存在する時に使用します。\n"
2779 "    \n"
2780 "    オプション:\n"
2781 "      -p\t全ての標準ユーティリティが見つかると保証される PATH を\n"
2782 "    \tデフォルトの値として使用する\n"
2783 "      -v\t`type'組み込み関数と同様に COMMAND の説明を表示する\n"
2784 "      -V\tCOMMAND に対してより冗長な説明を表示する\n"
2785 "    \n"
2786 "    終了ステータス:\n"
2787 "    COMMAND の終了ステータスを返します。または COMMAND が見つからない時に失敗"
2788 "を返します。"
2789
2790 #: builtins.c:487
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Set variable values and attributes.\n"
2794 "    \n"
2795 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2796 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2797 "    \n"
2798 "    Options:\n"
2799 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2800 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2801 "    \tsource file when debugging)\n"
2802 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2803 "    \tignored\n"
2804 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2805 "    \n"
2806 "    Options which set attributes:\n"
2807 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2808 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2809 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2810 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2811 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2812 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2813 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2814 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2815 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2816 "    \n"
2817 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2818 "    \n"
2819 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2820 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2821 "    \n"
2822 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2823 "`local'\n"
2824 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2825 "    \n"
2826 "    Exit Status:\n"
2827 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2828 "    assignment error occurs."
2829 msgstr ""
2830 "変数の値および属性を設定します。\n"
2831 "    \n"
2832 "    変数を宣言し、それに属性を与えます。NAME を指定しない場合\n"
2833 "    すべての変数に関する属性と値を表示します。\n"
2834 "    \n"
2835 "    オプション:\n"
2836 "      -f\t関数名と関数定義になるように動作と表示を制限する\n"
2837 "      -F\t関数名のみ表示するように制限する (デバッグ中は行番号と\n"
2838 "    \tソースファイルも追加される)\n"
2839 "      -g\tシェル関数内で使用された時に大域変数を作成する。それ以\n"
2840 "    \t外の場合は無視される\n"
2841 "      -p\t各 NAME の属性と値を表示する\n"
2842 "    \n"
2843 "    属性を設定するオプション:\n"
2844 "      -a\tNAME をインデックス型配列にする(サポートされている場合)\n"
2845 "      -A\tNAME を連想配列にする(サポートされている場合)\n"
2846 "      -i\tNAME に`整数型'の属性を設定する\n"
2847 "      -l\tNAME の設定時に値を小文字に変換する\n"
2848 "      -r\tNAME を読み取り専用にする\n"
2849 "      -t\tNAME に `trace' 属性を設定する\n"
2850 "      -u\tNAME 設定時に値を大文字に設定する\n"
2851 "      -x\tNAME をエクスポートする\n"
2852 "    \n"
2853 "    `-' の代わりに `+' を使用すると与えられた属性を無効にします。\n"
2854 "    \n"
2855 "    整数属性を与えられた変数は値を割り当てられた時に、数値として評価され\n"
2856 "    ます。(`let' コマンド参照してください。)\n"
2857 "    \n"
2858 "    関数内で使用された場合は `local' コマンドを使用した時と同様に "
2859 "`declare' \n"
2860 "    は NAME をローカル変数にします。`-g' オプションはこの動作を抑止します。\n"
2861 "    \n"
2862 "    終了ステータス:\n"
2863 "    無効なオプションが与えられたかエラーが発生しない限り成功を返します。"
2864
2865 #: builtins.c:527
2866 msgid ""
2867 "Set variable values and attributes.\n"
2868 "    \n"
2869 "    Obsolete.  See `help declare'."
2870 msgstr ""
2871 "変数の値および属性を設定します。\n"
2872 "    \n"
2873 "    旧式です。`help declare'を参照してください。"
2874
2875 #: builtins.c:535
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Define local variables.\n"
2879 "    \n"
2880 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2881 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2882 "    \n"
2883 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2884 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2885 "    \n"
2886 "    Exit Status:\n"
2887 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2888 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2889 msgstr ""
2890 "ローカル変数を定義します。\n"
2891 "    \n"
2892 "    NAME という名前のローカル変数を定義し値を VALUE に設定します。"
2893 "`declare'と\n"
2894 "    同じオプションを受け付けます。\n"
2895 "    \n"
2896 "    ローカル変数はシェル関数の中でのみ使用できます。宣言された関数の中および"
2897 "そこ\n"
2898 "    から呼び出された関数のみで参照できます。\n"
2899 "    \n"
2900 "    終了ステータス:\n"
2901 "    無効なオプションが与えられる、エラーが発生する、またはシェルが関数を実行"
2902 "できない\n"
2903 "    場合を除き成功を返します。"
2904
2905 #: builtins.c:552
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "Write arguments to the standard output.\n"
2909 "    \n"
2910 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2911 "a\n"
2912 "    newline, on the standard output.\n"
2913 "    \n"
2914 "    Options:\n"
2915 "      -n\tdo not append a newline\n"
2916 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2917 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2918 "    \n"
2919 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2920 "      \\a\talert (bell)\n"
2921 "      \\b\tbackspace\n"
2922 "      \\c\tsuppress further output\n"
2923 "      \\e\tescape character\n"
2924 "      \\E\tescape character\n"
2925 "      \\f\tform feed\n"
2926 "      \\n\tnew line\n"
2927 "      \\r\tcarriage return\n"
2928 "      \\t\thorizontal tab\n"
2929 "      \\v\tvertical tab\n"
2930 "      \\\\\tbackslash\n"
2931 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2932 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2933 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2934 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2935 "    \n"
2936 "    Exit Status:\n"
2937 "    Returns success unless a write error occurs."
2938 msgstr ""
2939 "引数を標準出力に書き出します。\n"
2940 "    \n"
2941 "    引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
2942 "    \n"
2943 "    オプション:\n"
2944 "      -n\t最後に改行を加えない\n"
2945 "      -e\t下記に示すバックスラッシュエスケープの解釈を有効にする\n"
2946 "      -E\tバックスラッシュエスケープの解釈を明示的に無効にする\n"
2947 "    \n"
2948 "    `echo' では下記のバックスラッシュエスケープ文字を解釈します:\n"
2949 "      \\a\tアラート (bell)\n"
2950 "      \\b\tバックスペース\n"
2951 "      \\c\t以降の出力を抑止\n"
2952 "      \\e\tエスケープ文字\n"
2953 "      \\f\tフォームフィード\n"
2954 "      \\n\t改行\n"
2955 "      \\r\tキャリッジリターン\n"
2956 "      \\t\t水平タブ\n"
2957 "      \\v\t垂直タブ\n"
2958 "      \\\\\tバックスラッシュ\n"
2959 "      \\0nnn\tASCII コードが NNN (8進数) の文字。 NNN は0から3個の8進数字\n"
2960 "      \\xHH\t値が HH (16進数) の8ビット文字。HH は 1 または2個の16進数字\n"
2961 "    \n"
2962 "    終了ステータス:\n"
2963 "    書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
2964
2965 #: builtins.c:588
2966 msgid ""
2967 "Write arguments to the standard output.\n"
2968 "    \n"
2969 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2970 "    \n"
2971 "    Options:\n"
2972 "      -n\tdo not append a newline\n"
2973 "    \n"
2974 "    Exit Status:\n"
2975 "    Returns success unless a write error occurs."
2976 msgstr ""
2977 "引数を標準出力に書き出します。\n"
2978 "    \n"
2979 "    引数 ARG を最後に改行を加えて標準出力に表示します。\n"
2980 "    \n"
2981 "    オプション:\n"
2982 "      -n\t最後に改行を加えない\n"
2983 "    \n"
2984 "    終了ステータス:\n"
2985 "    書き込みエラーが発生しない限り成功を返します。"
2986
2987 #: builtins.c:603
2988 msgid ""
2989 "Enable and disable shell builtins.\n"
2990 "    \n"
2991 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2992 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2993 "    without using a full pathname.\n"
2994 "    \n"
2995 "    Options:\n"
2996 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2997 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2998 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2999 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3000 "    \n"
3001 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3002 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3003 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3004 "    \n"
3005 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3006 "    \n"
3007 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3008 "    version, type `enable -n test'.\n"
3009 "    \n"
3010 "    Exit Status:\n"
3011 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3012 msgstr ""
3013 "シェル組み込み関数を有効または無効にします。\n"
3014 "    \n"
3015 "    シェル組み込み関数を有効または無効にします。シェル組み込み関数を無効にす"
3016 "ると\n"
3017 "    ディスク上に存在するシェル組み込み関数と同じ名前のコマンドをフルパスを指"
3018 "定す\n"
3019 "    ることなく実行することが出来ます。\n"
3020 "    \n"
3021 "    オプション:\n"
3022 "      -a\t組み込み関数の一覧をそれぞれが有効か否かを含めて表示します\n"
3023 "      -n\tNAME を無効にするか、または無効な組み込み関数一覧を表示します\n"
3024 "      -p\t組み込み関数一覧を再利用可能な形式で表示します\n"
3025 "      -s\tPosix で定義されている組み込み関数のみ表示します\n"
3026 "    \n"
3027 "    動的ロードを制御するオプション:\n"
3028 "      -f\t共有オブジェクト FILENAME から組み込み関数 NAME を読み込みます\n"
3029 "      -d\t-f で読み込まれた組み込み関数を削除します\n"
3030 "    \n"
3031 "    オプション無しで起動された場合、各 NAME は有効になります。\n"
3032 "    \n"
3033 "    $PATH 上に存在する `test' をシェル組み込み関数の代わりに利用する場合は\n"
3034 "    `enable -n test'と入力してください。\n"
3035 "    \n"
3036 "    終了ステータス:\n"
3037 "    NAME が組み込み関数ではないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3038
3039 #: builtins.c:631
3040 msgid ""
3041 "Execute arguments as a shell command.\n"
3042 "    \n"
3043 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3044 "shell,\n"
3045 "    and execute the resulting commands.\n"
3046 "    \n"
3047 "    Exit Status:\n"
3048 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3049 msgstr ""
3050 "引数をシェルコマンドとして実行します。\n"
3051 "    \n"
3052 "    引数を一つの文字列に連結し、その結果をシェルへの入力として使用し、\n"
3053 "    その結果をコマンドとして実行します。\n"
3054 "    \n"
3055 "    終了ステータス:\n"
3056 "    コマンドの終了ステータスを返します。コマンドが null の場合は成功を\n"
3057 "    返します。"
3058
3059 #: builtins.c:643
3060 msgid ""
3061 "Parse option arguments.\n"
3062 "    \n"
3063 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3064 "    as options.\n"
3065 "    \n"
3066 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3067 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3068 "    which should be separated from it by white space.\n"
3069 "    \n"
3070 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3071 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3072 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3073 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3074 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3075 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3076 "    \n"
3077 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3078 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3079 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3080 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3081 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3082 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3083 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3084 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3085 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3086 "    printed.\n"
3087 "    \n"
3088 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3089 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3090 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3091 "    \n"
3092 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3093 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3094 "    \n"
3095 "    Exit Status:\n"
3096 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3097 "    encountered or an error occurs."
3098 msgstr ""
3099 "オプション引数を解析します。\n"
3100 "    \n"
3101 "    getopts は位置パラメーターをオプションとして解析する際にシェルによっ\n"
3102 "    て使用される手続です。\n"
3103 "    \n"
3104 "    OPTSTRING には認識されるオプションの文字が含まれます。文字の後に\n"
3105 "    コロン(:)が続く場合は、オプションは空白文字でオプションから区切\n"
3106 "    られた引数を持つと予期されます。\n"
3107 "    \n"
3108 "    getopts は起動されるたびに、次のオプションをシェル変数 $name に保存\n"
3109 "    します。name が存在しない場合は初期化されます。そして処理する必要が\n"
3110 "    ある次の引数の位置をシェル変数 OPTIND に保存します。OPTIND はシェル\n"
3111 "    またはシェルスクリプトが起動するたびに 1 に初期化されます。オプショ\n"
3112 "    ンに引数が要求される場合、getopt は引数をシェル変数 OPTARG に保存し\n"
3113 "    ます。\n"
3114 "    \n"
3115 "    getopts はエラーを2つの方法のいずれかで報告します。OPTSTRINGの最初\n"
3116 "    の文字がコロン (:) の場合、getopts はサイレントエラー報告を使用し\n"
3117 "    ます。このモードではエラーメッセージは表示されません。無効なオプシ\n"
3118 "    ョンを見つけた時、 getopts はオプションの文字を OPTARG に設定しま\n"
3119 "    す。必要なオプション引数が見つからない場合は、getopts は NAME に\n"
3120 "    ':' を設定し、OPTARG にオプションの文字を設定します。getopts が\n"
3121 "    サイレントモードで無い場合、無効なオプションを見つけた時、getopts \n"
3122 "    は NAME に '?' を設定し、OPTARG を未定義状態にします。そして\n"
3123 "    診断メッセージを表示します。\n"
3124 "    \n"
3125 "    シェル変数 OPTERR の値が 0 の場合、getopts は OPTSTRING の最初が\n"
3126 "    コロン (:) か否かにかかわらずエラーメッセージの表示を抑止します。\n"
3127 "    OPTERR のデフォルト値は 1 です。\n"
3128 "    \n"
3129 "    getopts では通常位置パラメーター ($0 - $9) を解析します。しかし\n"
3130 "    他の引数が与えられた場合、それらが解析されます。\n"
3131 "    \n"
3132 "    終了ステータス:\n"
3133 "    オプションが見つかった場合に成功を返します。オプションの終わり\n"
3134 "    に到達するかエラーが発生した時に失敗を返します。"
3135
3136 #: builtins.c:685
3137 msgid ""
3138 "Replace the shell with the given command.\n"
3139 "    \n"
3140 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3141 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3142 "specified,\n"
3143 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3144 "    \n"
3145 "    Options:\n"
3146 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3147 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3148 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3149 "    \n"
3150 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3151 "unless\n"
3152 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3153 "    \n"
3154 "    Exit Status:\n"
3155 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3156 "occurs."
3157 msgstr ""
3158 "シェルを与えられたコマンドで置換します。\n"
3159 "    \n"
3160 "    指定したプログラムでシェルを置換して COMMAND を実行します。ARGUMENTS は\n"
3161 "    COMMAND の引数となります。もし COMMAND が指定されない場合は、現在のシェ"
3162 "ル\n"
3163 "    に対する全てのリダイレクトが行われます。\n"
3164 "    \n"
3165 "    オプション:\n"
3166 "      -a name\tNAME を COMMAND の 0 番目の引数として与えます\n"
3167 "      -c\t\tCOMMAND を環境変数なしで実行します\n"
3168 "      -l\t\tdash(-) を COMMAND の 0 番目の引数とします\n"
3169 "    \n"
3170 "    もしコマンドが実行できない場合、非対話的なシェルは終了し、対話的なシェル"
3171 "は\n"
3172 "    オプション `execfail' が設定されます。\n"
3173 "    \n"
3174 "    終了ステータス:\n"
3175 "    COMMAND が見つからないかリダイレクトエラーが発生しない限り成功を返しま"
3176 "す。"
3177
3178 #: builtins.c:706
3179 msgid ""
3180 "Exit the shell.\n"
3181 "    \n"
3182 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3183 "    is that of the last command executed."
3184 msgstr ""
3185 "シェルを終了します。\n"
3186 "    \n"
3187 "    終了ステータス N でシェルを終了します。 N を指定しない場合は\n"
3188 "    最後に実行したコマンドの終了ステータスになります。"
3189
3190 #: builtins.c:715
3191 msgid ""
3192 "Exit a login shell.\n"
3193 "    \n"
3194 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3195 "executed\n"
3196 "    in a login shell."
3197 msgstr ""
3198 "ログインシェルを終了します。\n"
3199 "    \n"
3200 "    終了ステータス N でログインシェルを終了します。実行したのがログインシェ"
3201 "ル\n"
3202 "    内で無い場合はエラーを返します。"
3203
3204 #: builtins.c:725
3205 msgid ""
3206 "Display or execute commands from the history list.\n"
3207 "    \n"
3208 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3209 "list.\n"
3210 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3211 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3212 "    string.\n"
3213 "    \n"
3214 "    Options:\n"
3215 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3216 "EDITOR,\n"
3217 "    \t\tthen vi\n"
3218 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3219 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3220 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3221 "    \n"
3222 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3223 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3224 "    \n"
3225 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3226 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3227 "    the last command.\n"
3228 "    \n"
3229 "    Exit Status:\n"
3230 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3231 "occurs."
3232 msgstr ""
3233 "ヒストリ一覧からコマンドを表示または実行します。\n"
3234 "    \n"
3235 "    fc はヒストリ一覧を表示または編集してコマンドを再実行するために使用しま"
3236 "す。\n"
3237 "    FIRST および LAST は範囲を指定する数値です。FIRST は文字列を指定すること"
3238 "も\n"
3239 "    できます。その場合はその文字列で始まる直近に実行したコマンドを表しま"
3240 "す。\n"
3241 "    \n"
3242 "    オプション:\n"
3243 "      -e ENAME\t使用するエディタを選択します。デフォルトは FCEDIT で、次は "
3244 "EDITOR、\n"
3245 "     \t\tそして vi の順です。\n"
3246 "      -l \t編集ではなく行を一覧表示します\n"
3247 "      -n\t一覧表示時に行番号を表示しません\n"
3248 "      -r\t行を逆順にします (最新のコマンドを最初にする)\n"
3249 "    \n"
3250 "    `fc -s [pat=rep ...] [command]' 形式を使用すると、COMMAND は\n"
3251 "    OLD=NEW の置換が行われた後に再実行されます。\n"
3252 "    \n"
3253 "    これを使った使いやすいエイリアスは r='fc -s' です。これで `r cc' を実行す"
3254 "る\n"
3255 "    と最後に実行した cc で始まるコマンドが実行されます。`r' で直前のコマンド"
3256 "が\n"
3257 "    実行されます。\n"
3258 "    \n"
3259 "    終了ステータス:\n"
3260 "    実行したコマンドのステータスまたは成功が帰ります。エラーが発生した場合は "
3261 "0 \n"
3262 "    以外の値になります。"
3263
3264 #: builtins.c:755
3265 msgid ""
3266 "Move job to the foreground.\n"
3267 "    \n"
3268 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3269 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3270 "    current job is used.\n"
3271 "    \n"
3272 "    Exit Status:\n"
3273 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3274 msgstr ""
3275 "ジョブをフォアグランドにします。\n"
3276 "    \n"
3277 "    JOB_SPEC で識別されたジョブをフォアグランドにして、現在のジョブにしま"
3278 "す。\n"
3279 "    もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のレントジョブとして考えてい"
3280 "る\n"
3281 "    ものが利用されます。\n"
3282 "    \n"
3283 "    \n"
3284 "    終了ステータス:\n"
3285 "    フォアグラウンドになったコマンドのステータスを返します。または、エラー"
3286 "が\n"
3287 "    発生した時に失敗を返します。"
3288
3289 #: builtins.c:770
3290 msgid ""
3291 "Move jobs to the background.\n"
3292 "    \n"
3293 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3294 "they\n"
3295 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3296 "notion\n"
3297 "    of the current job is used.\n"
3298 "    \n"
3299 "    Exit Status:\n"
3300 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3301 msgstr ""
3302 "ジョブをバックグラウンドにします。\n"
3303 "    \n"
3304 "    JOB_SPEC で識別されるジョブを `&' と共に始めた時のようにバックグラウンド"
3305 "に\n"
3306 "    します。もし JOB_SPEC が存在しない場合、シェルが現在のジョブとして考えて"
3307 "い\n"
3308 "    るものが利用されます。\n"
3309 "    \n"
3310 "    終了ステータス:\n"
3311 "    ジョブ制御が有効になっていないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3312
3313 #: builtins.c:784
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "Remember or display program locations.\n"
3317 "    \n"
3318 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3319 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3320 "displayed.\n"
3321 "    \n"
3322 "    Options:\n"
3323 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3324 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3325 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3326 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3327 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3328 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3329 "    \t\tNAMEs are given\n"
3330 "    Arguments:\n"
3331 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3332 "    \t\tof remembered commands.\n"
3333 "    \n"
3334 "    Exit Status:\n"
3335 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3336 msgstr ""
3337 "プログラムの位置を記憶または表示します。\n"
3338 "    \n"
3339 "    各コマンド NAME のフルパスを決定し記憶します。もし引数が与えられなかった"
3340 "場合、\n"
3341 "    記憶しているコマンドの情報が表示されます。\n"
3342 "    \n"
3343 "    オプション:\n"
3344 "      -d\t\t各 NAME に対して記憶している情報を消去します\n"
3345 "      -l\t\t入力として再可能な形式で表示します\n"
3346 "      -p pathname\tNAME のフルパス名として PATHNAME を使用します\n"
3347 "      -r\t\t全ての記憶している位置情報を消去します\n"
3348 "      -t\t\t各 NAME に対して記憶している位置を表示します。複数の NAME\n"
3349 "    \t\tが与えられた場合、位置を表示する前に対象となる NAME を表示します。\n"
3350 "    引数:\n"
3351 "      NAME\t\t各 NAME は $PATH の中を探索され、記録されたコマンド一覧に\n"
3352 "    \t\t追加されます。\n"
3353 "    \n"
3354 "    終了ステータス:\n"
3355 "    NAME が見つからないか、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
3356
3357 #: builtins.c:809
3358 msgid ""
3359 "Display information about builtin commands.\n"
3360 "    \n"
3361 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3362 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3363 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3364 "    \n"
3365 "    Options:\n"
3366 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3367 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3368 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3369 "    \tPATTERN\n"
3370 "    \n"
3371 "    Arguments:\n"
3372 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3373 "    \n"
3374 "    Exit Status:\n"
3375 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3376 "given."
3377 msgstr ""
3378 "組み込みコマンドの情報を表示します。\n"
3379 "    \n"
3380 "    組み込みコマンドに関する簡潔な要約を表示します。もし PATTERN が\n"
3381 "    指定された場合は、PATTERN に一致する全てのコマンドに対する詳細な\n"
3382 "    ヘルプを表示します。それ以外はヘルプトピックを表示します。\n"
3383 "    \n"
3384 "    オプション:\n"
3385 "      -d\t各ヘルプトピックに対して短い説明を出力します\n"
3386 "      -m\t使用法を擬似的な man ページ形式で表示します\n"
3387 "      -s\t一致した各トピックに対して簡単な使用法のみを表示します\n"
3388 "    \tPATTERN\n"
3389 "    \n"
3390 "    引数:\n"
3391 "      PATTERN\tヘルプトピックを指定するパターン\n"
3392 "    \n"
3393 "    終了ステータス:\n"
3394 "    PATTERN が見つからないか無効なオプションが与えられない限り成功を返しま"
3395 "す。"
3396
3397 #: builtins.c:833
3398 msgid ""
3399 "Display or manipulate the history list.\n"
3400 "    \n"
3401 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3402 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3403 "    \n"
3404 "    Options:\n"
3405 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3406 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3407 "    \n"
3408 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3409 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3410 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3411 "    \tlist\n"
3412 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3413 "    \tand append them to the history list\n"
3414 "    \n"
3415 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3416 "    \twithout storing it in the history list\n"
3417 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3418 "    \n"
3419 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3420 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3421 "    \n"
3422 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3423 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3424 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3425 "otherwise.\n"
3426 "    \n"
3427 "    Exit Status:\n"
3428 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3429 msgstr ""
3430 "ヒストリ一覧を表示または操作します。\n"
3431 "    \n"
3432 "    行番号をつけてヒストリを表示します。操作した各項目には前に`*'が付きま"
3433 "す。\n"
3434 "    引数 N がある場合は最後の N 個の項目のみを表示します。\n"
3435 "    \n"
3436 "    オプション:\n"
3437 "      -c\tヒストリ一覧から全ての項目を削除します。\n"
3438 "      -d offset\tOFFSET 番目のヒストリ項目を削除します。\n"
3439 "    \n"
3440 "      -a\tこのセッションからヒストリファイルに行を追加します\n"
3441 "      -n\tヒストリファイルからまだ読み込まれていない行を全て読み込みます\n"
3442 "      -r\tヒストリファイルを読み込み、内容をヒストリ一覧に追加します\n"
3443 "      -w\t現在のヒストリをヒストリファイルに書き込みます。そしてそれらを\n"
3444 "    \tヒストリ一覧に追加します\n"
3445 "    \n"
3446 "      -p\t各 ARG に対してヒストリ展開を実行し、結果をヒストリ一覧に追加し\n"
3447 "    \tしないで表示します\n"
3448 "      -s\tARG を単一の項目としてヒストリ一覧に追加します\n"
3449 "    \n"
3450 "    FILENAME を与えた場合、FILENAME がヒストリファイルをして使用されます。そ"
3451 "れが\n"
3452 "    無く、$HISTFILE に値がある場合その値が使用されます。そうでなければ \n"
3453 "    ~/.bash_history が使用されます。\n"
3454 "\n"
3455 "    もし $HISTTIMEFORMAT 変数が設定され、NULL で無ければ、strftime(3) の書"
3456 "式\n"
3457 "    文字列として各ヒストリ項目の時刻を表示する際に使用されます。それ以外は\n"
3458 "    時刻は表示されません。\n"
3459 "    \n"
3460 "    終了ステータス:\n"
3461 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3462
3463 #: builtins.c:869
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Display status of jobs.\n"
3467 "    \n"
3468 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3469 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3470 "    \n"
3471 "    Options:\n"
3472 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3473 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3474 "    \tnotification\n"
3475 "      -p\tlists process IDs only\n"
3476 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3477 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3478 "    \n"
3479 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3480 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3481 "    process group leader.\n"
3482 "    \n"
3483 "    Exit Status:\n"
3484 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3485 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3486 msgstr ""
3487 "ジョブのステータスを表示します。\n"
3488 "    \n"
3489 "    アクティブなジョブを一覧表示します。JOBSPEC はジョブの出力を制限しま"
3490 "す。\n"
3491 "    オプションがない場合全てのアクティブなジョブのステータスが表示されま"
3492 "す。\n"
3493 "    \n"
3494 "    オプション:\n"
3495 "      -l\t通常の情報に加えてプロセスIDを一覧表示する\n"
3496 "      -n\t最後の通知からステータスが変更になったプロセスのみ一覧表示\n"
3497 "    \tする\n"
3498 "      -p\tプロセスIDのみを一覧表示する\n"
3499 "      -r\t実行中のジョブの出力を制限する\n"
3500 "      -s\t停止中のジョブの出力を制限する\n"
3501 "    \n"
3502 "    -x が指定された場合、 COMMAND は ARGS に現れるジョブをプロセスグルー\n"
3503 "    プリーダーのプロセス ID に置き換えた全てのジョブ指定の後に実行されま"
3504 "す。\n"
3505 "    \n"
3506 "    終了ステータス:\n"
3507 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。\n"
3508 "    もし -x が使用された場合、COMMAND の終了ステータスを返します。"
3509
3510 #: builtins.c:896
3511 msgid ""
3512 "Remove jobs from current shell.\n"
3513 "    \n"
3514 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3515 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3516 "    \n"
3517 "    Options:\n"
3518 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3519 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3520 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3521 "      -r\tremove only running jobs\n"
3522 "    \n"
3523 "    Exit Status:\n"
3524 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3525 msgstr ""
3526 "現在のシェルからジョブを削除します。\n"
3527 "    \n"
3528 "    アクティブなジョブのテーブルから各引数の JOBSPEC を削除します。JOBSPEC が"
3529 "指定\n"
3530 "    されない場合、シェルが現在のジョブと考えているものが使用されます。\n"
3531 "    \n"
3532 "    オプション:\n"
3533 "      -a\tJOBSPEC が与えられない時に全てのジョブを削除する\n"
3534 "      -h\tシェルが SIGHUP を受け取った時に各 JOBSPEC のジョブに対して "
3535 "SIGHUP \n"
3536 "    \tが送られないようにマークする\n"
3537 "      -r\t実行中のジョブのみ削除する\n"
3538 "    \n"
3539 "    終了ステータス:\n"
3540 "    無効なオプションか JOBSPEC が与えられない限り成功を返します。"
3541
3542 #: builtins.c:915
3543 msgid ""
3544 "Send a signal to a job.\n"
3545 "    \n"
3546 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3547 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3548 "    SIGTERM is assumed.\n"
3549 "    \n"
3550 "    Options:\n"
3551 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3552 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3553 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3554 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3555 "    \n"
3556 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3557 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3558 "    on processes that you can create is reached.\n"
3559 "    \n"
3560 "    Exit Status:\n"
3561 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3562 msgstr ""
3563 "ジョブにシグナルを送ります。\n"
3564 "    \n"
3565 "    PID または JOBSPEC で識別されるプロセスに SIGSPEC または SIGNUM で名付け"
3566 "ら\n"
3567 "    れるシグナルを送ります。もし SIGSPEC も SIGNUM も指定されない場合、"
3568 "SIGTERM\n"
3569 "    と見なされます。\n"
3570 "    \n"
3571 "    オプション:\n"
3572 "      -s sig\tSIG をシグナル名とする\n"
3573 "      -n sig\tSIG をシグナル番号とする\n"
3574 "      -l\tシグナル名を一覧表示する。-l の後に引数が続いた場合、\n"
3575 "    \tそれらは一覧表示されるべきシグナル番号であると見なされる\n"
3576 "    \n"
3577 "    Kill は次の2つの理由からシェル組み込み関数です。一つはプロセスIDの代わり"
3578 "に\n"
3579 "    ジョブIDを使用できるようにするためです。もう一つは作成したプロセスが制限"
3580 "に\n"
3581 "    達した時にプロセスを kill することができるようにするためです。\n"
3582 "    \n"
3583 "    終了ステータス:\n"
3584 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
3585
3586 #: builtins.c:938
3587 msgid ""
3588 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3589 "    \n"
3590 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3591 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3592 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3593 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3594 "listed\n"
3595 "    in order of decreasing precedence.\n"
3596 "    \n"
3597 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3598 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3599 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3600 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3601 "    \t**\t\texponentiation\n"
3602 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3603 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3604 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3605 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3606 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3607 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3608 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3609 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3610 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3611 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3612 "    \texpr ? expr : expr\n"
3613 "    \t\t\tconditional operator\n"
3614 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3615 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3616 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3617 "    \n"
3618 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3619 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3620 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3621 "    turned on to be used in an expression.\n"
3622 "    \n"
3623 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3624 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3625 "    rules above.\n"
3626 "    \n"
3627 "    Exit Status:\n"
3628 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3629 msgstr ""
3630 "数式を評価します。\n"
3631 "    \n"
3632 "    各 ARG を数式として評価します。評価は固定長の整数として行われ、桁溢れは\n"
3633 "    検査されません。しかし、0 による除算は捕捉されエラーとしてフラグが\n"
3634 "    立ちます。次の演算子一覧は同一優先順位の演算子ごとにグループ化されてい\n"
3635 "    ます。優先順位は降順になっています。\n"
3636 "    \n"
3637 "    \tid++, id--\t変数の後置インクリメント、デクリメント\n"
3638 "    \t++id, --id\t変数の前置インクリメント、デクリメント\n"
3639 "    \t-, +\t\t単項マイナス、プラス\n"
3640 "    \t!, ~\t\t論理およびビット否定\n"
3641 "    \t**\t\t指数演算\n"
3642 "    \t*, /, %\t\t乗算、除算、剰余演算\n"
3643 "    \t+, -\t\t加算、減算\n"
3644 "    \t<<, >>\t\t左および右ビットシフト\n"
3645 "    \t<=, >=, <, >\t比較\n"
3646 "    \t==, !=\t\t等価、不等価\n"
3647 "    \t&\t\tビット論理積\n"
3648 "    \t^\t\tビット排他的論理和\n"
3649 "    \t|\t\tビット論理和\n"
3650 "    \t&&\t\t論理積\n"
3651 "    \t||\t\t論理和\n"
3652 "    \texpr ? expr : expr\n"
3653 "    \t\t\t条件演算子\n"
3654 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3655 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3656 "    \t&=, ^=, |=\t代入\n"
3657 "    \n"
3658 "    シェル変数は被演算子として使用できます。変数名は数式内で (強制的に固定"
3659 "長\n"
3660 "    整数の) 値に置き換えられます。変数は数式内で使用する時には必ずしも\n"
3661 "    整数属性を持っている必要はありません。\n"
3662 "\n"
3663 "    演算子は優先順位の順に評価されます。小括弧でくくられた数式は先に評価さ"
3664 "れ、\n"
3665 "    上記の優先順位を上書きするかもしれません。\n"
3666 "    \n"
3667 "    終了ステータス:\n"
3668 "    ARG の最終的な評価値が 0 の場合 let は 1 を返します。それ以外の場合は\n"
3669 "     let は 0 を返します。"
3670
3671 #: builtins.c:983
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3675 "    \n"
3676 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3677 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3678 "word\n"
3679 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3680 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3681 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3682 "word\n"
3683 "    delimiters.\n"
3684 "    \n"
3685 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3686 "variable.\n"
3687 "    \n"
3688 "    Options:\n"
3689 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3690 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3691 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3692 "    \t\tthan newline\n"
3693 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3694 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3695 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3696 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3697 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3698 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3699 "unless\n"
3700 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3701 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3702 "    \t\tattempting to read\n"
3703 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3704 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3705 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3706 "is\n"
3707 "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3708 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3709 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3710 "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3711 "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
3712 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3713 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3714 "    \n"
3715 "    Exit Status:\n"
3716 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3717 "out\n"
3718 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3719 "occurs,\n"
3720 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3721 msgstr ""
3722 "標準入力から一行読み込みフィールド毎に分割します。\n"
3723 "    \n"
3724 "    標準入力から一行読み込みます。または -u が指定されている場合はファイル記"
3725 "述子\n"
3726 "    FD から読み込みます。行は単語分割によってフィールドに分割され、最初の単語"
3727 "が\n"
3728 "    最初の NAME に、2番目の単語が2番目に NAME にという順で割り当てられます。"
3729 "残っ\n"
3730 "    た単語は全て最後の NAME に割り当てられます。変数 $IFS に設定された文字の"
3731 "みが\n"
3732 "    単語の区切りとして認識されます。\n"
3733 "    \n"
3734 "    もし NAME を指定しなかった場合、行は REPLY 変数に保存されます。\n"
3735 "    \n"
3736 "    オプション:\n"
3737 "      -a array\t読み込んだ単語をインデックス型配列 ARRAY に順番に割り当てま"
3738 "す。\n"
3739 "    \t\t開始番号は 0 です。\n"
3740 "      -d delim\t改行ではなく文字 DELIM が最初に現れるまで読み込みを続けます\n"
3741 "      -e\t\t対話的シェルで行を得るのに Readline を使用します\n"
3742 "      -i text\tReadline の初期テキストとして TEXT を使用します\n"
3743 "      -n nchars\t改行が無くても文字数 NCHARS を読み込んだら復帰します。"
3744 "NCHARS\n"
3745 "    \t\tより前に区切り文字 (DELIMITER) が現れた場合は区切り文字が\n"
3746 "    \t\t優先されます\n"
3747 "      -N nchars\t厳密に文字数 NCHARS を読み込み復帰します。ただし、ファイル"
3748 "終\n"
3749 "    \t\t了(EOF) になるか読み込みタイムアウトが発生した場合は除きます。\n"
3750 "    \t\t区切り文字 (DELIMITER) は無視されます\n"
3751 "      -p prompt\t読み込み前に文字列 PROMPT を後ろに改行を付けないで表示しま"
3752 "す\n"
3753 "      -r\t\tバックスペースで文字をエスケープすることを禁止します\n"
3754 "      -s\t\t端末から読み込まれる文字をエコーバックしません\n"
3755 "      -t timeout\tTIMEOUT 秒以内に入力行が完全に読み込まれなかった場合\n"
3756 "    \t\tタイムアウトを発生させ失敗として復帰します。TMOUT 変数の値が\n"
3757 "    \t\tデフォルトのタイムアウトです。TIMEOUT を小数にすることもでき\n"
3758 "    \t\tます。もし TIMEOUT が 0 の場合、指定したファイル記述子からの\n"
3759 "    \t\t入力が使用可能な場合にのみ読み込み、成功返します。タイムアウ\n"
3760 "    \t\tト発生時の終了ステータスは128より大きくなります\n"
3761 "      -u fd\t\t読み込みに標準入力ではなくファイル記述子 FD を使用します\n"
3762 "    \n"
3763 "    終了ステータス:\n"
3764 "    ファイル終了(EOF)、読み込みタイムアウト、-u に無効なファイル記述子が与"
3765 "え\n"
3766 "    られた場合を除き0を返します。"
3767
3768 #: builtins.c:1028
3769 msgid ""
3770 "Return from a shell function.\n"
3771 "    \n"
3772 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3773 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3774 "    last command executed within the function or script.\n"
3775 "    \n"
3776 "    Exit Status:\n"
3777 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3778 msgstr ""
3779 "シェル関数から復帰します。\n"
3780 "    \n"
3781 "    N で指定した値を戻り値として関数または source されたスクリプトを終了しま"
3782 "す。\n"
3783 "    N が指定されない場合、関数またはスクリプトで最後に実行したコマンドの戻り"
3784 "値\n"
3785 "    が使用されます。\n"
3786 "    \n"
3787 "    終了ステータス:\n"
3788 "    戻り値 N、またはシェルが関数またはスクリプトを実行していない場合は失敗"
3789 "を\n"
3790 "    返します。"
3791
3792 #: builtins.c:1041
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3796 "    \n"
3797 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3798 "    display the names and values of shell variables.\n"
3799 "    \n"
3800 "    Options:\n"
3801 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3802 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3803 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3804 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3805 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3806 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3807 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3808 "      -m  Job control is enabled.\n"
3809 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3810 "      -o option-name\n"
3811 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3812 "              allexport    same as -a\n"
3813 "              braceexpand  same as -B\n"
3814 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3815 "              errexit      same as -e\n"
3816 "              errtrace     same as -E\n"
3817 "              functrace    same as -T\n"
3818 "              hashall      same as -h\n"
3819 "              histexpand   same as -H\n"
3820 "              history      enable command history\n"
3821 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3822 "              interactive-comments\n"
3823 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3824 "              keyword      same as -k\n"
3825 "              monitor      same as -m\n"
3826 "              noclobber    same as -C\n"
3827 "              noexec       same as -n\n"
3828 "              noglob       same as -f\n"
3829 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3830 "              notify       same as -b\n"
3831 "              nounset      same as -u\n"
3832 "              onecmd       same as -t\n"
3833 "              physical     same as -P\n"
3834 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3835 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3836 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3837 "status\n"
3838 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3839 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3840 "                           match the standard\n"
3841 "              privileged   same as -p\n"
3842 "              verbose      same as -v\n"
3843 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3844 "              xtrace       same as -x\n"
3845 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3846 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3847 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3848 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3849 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3850 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3851 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3852 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3853 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3854 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3855 "          by redirection of output.\n"
3856 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3857 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3858 "          by default when the shell is interactive.\n"
3859 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3860 "          such as cd which change the current directory.\n"
3861 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3862 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3863 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3864 "          are unset.\n"
3865 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3866 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3867 "    \n"
3868 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3869 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3870 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3871 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3872 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3873 "    \n"
3874 "    Exit Status:\n"
3875 "    Returns success unless an invalid option is given."
3876 msgstr ""
3877 "シェルオプションや位置パラメーターの値を設定・消去します\n"
3878 "    \n"
3879 "    シェル属性や位置パラメーターの値を変更、またはシェル変数の名前と値\n"
3880 "    を表示します。\n"
3881 "    \n"
3882 "    オプション:\n"
3883 "      -a  変数を変更または変更してエクスポートするようにマークする\n"
3884 "      -b  ジョブ終了を即時通知する\n"
3885 "      -e  コマンドの終了ステータスが 0 以外の場合は即時終了する\n"
3886 "      -f  ファイル名生成 (globbing) を無効にする\n"
3887 "      -h  検索したコマンドの位置を記憶する\n"
3888 "      -k  全ての値を設定する引数がコマンド実行時の環境に配置される。コ\n"
3889 "          マンド名の前にあるものに限らない\n"
3890 "      -m  ジョブ制御を有効にする\n"
3891 "      -n  コマンドを読み込むが実行しない\n"
3892 "      -o option-name\n"
3893 "          option-name に対応した変数を設定する:\n"
3894 "              allexport    -a と同様\n"
3895 "              braceexpand  -B と同様\n"
3896 "              emacs        emacs スタイルの行編集インターフェースを使用\n"
3897 "              errexit      -e と同様\n"
3898 "              errtrace     -E と同様\n"
3899 "              functrace    -T と同様\n"
3900 "              hashall      -h と同様\n"
3901 "              histexpand   -H と同様\n"
3902 "              history      コマンドヒストリを有効にする\n"
3903 "              ignoreeof    ファイル終了 (EOF) 読み込み時にシェルを終了\n"
3904 "                           しない\n"
3905 "              interactive-comments\n"
3906 "                           対話コマンドでコメントの使用を許可する\n"
3907 "              keyword      -k と同様\n"
3908 "              monitor      -m と同様\n"
3909 "              noclobber    -C と同様\n"
3910 "              noexec       -n と同様\n"
3911 "              noglob       -f と同様\n"
3912 "              nolog        受け付けられるが無視される\n"
3913 "              notify       -b と同様\n"
3914 "              nounset      -u と同様\n"
3915 "              onecmd       -t と同様\n"
3916 "              physical     -P と同様\n"
3917 "              pipefail     パイプラインの戻り値を最後に 0 以外で終了したコ"
3918 "マ\n"
3919 "                           ンドの終了ステータスにする。0 以外のステータスで\n"
3920 "                           終了したコマンドが無い場合には 0 にする。\n"
3921 "              posix        Posix 標準とデフォルト動作が異なる bash の動作を\n"
3922 "                           Posix と一致するようにする\n"
3923 "              privileged   -p と同様\n"
3924 "              verbose      -v と同様\n"
3925 "              vi           vi スタイルの行編集インターフェースを使用する\n"
3926 "              xtrace       -x と同様\n"
3927 "      -p  実 uid と実効 uid が異なる時に常にオンになる。$ENV ファイルの処理\n"
3928 "          およびシェル関数のインポートが無効になる。このオプションをオフに\n"
3929 "          すると実効 uid, gid が実 uid, gid と同じに設定される\n"
3930 "      -t  一つのコマンドを読み込み、実行した後に終了する\n"
3931 "      -u  代入時に変数を未設定にするとエラーとして扱う\n"
3932 "      -v  シェルの入力行を読み込んだ通りに表示する\n"
3933 "      -x  実行されるコマンドと引数をその通りに表示する\n"
3934 "      -B  中括弧の展開をシェルで行う\n"
3935 "      -C  設定した場合、リダイレクトで既存の通常ファイルを上書きすることを\n"
3936 "          禁止する\n"
3937 "      -E  設定した場合 ERR トラップがシェル関数に継承される\n"
3938 "      -H  ! スタイルのヒストリ置換を有効にする。このフラグは対話的シェルで\n"
3939 "          はデフォルトでオンになる\n"
3940 "      -P  設定した場合、 cd などのカレントディレクトリを変更するコマンドを\n"
3941 "          実行した時にシンボリックリンクを辿らない\n"
3942 "      -T  設定した場合、 DEBUG トラップがシェル関数に継承される\n"
3943 "      --  これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てる。もしこれ以降の\n"
3944 "          引数が無い場合は位置パラメーターは設定解除される\n"
3945 "      -   これ以降の引数を位置パラメーターとして割り当てる。-x と -v \n"
3946 "          オプションはオフになる\n"
3947 "    \n"
3948 "    - の代わりに + を使用すると、フラグがオフになります。フラグはシェルの起\n"
3949 "    動時にも使用することもできます。現在の設定されているフラグの組は $- で\n"
3950 "    得られます。残りの n 個の引数 ARG は位置パラメータとして$1, $2, .. $n\n"
3951 "    の順に設定されます。もし引数 ARG が与えられない場合、全てのシェル変数が\n"
3952 "    表示されます。\n"
3953 "    \n"
3954 "    終了ステータス:\n"
3955 "    無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
3956
3957 #: builtins.c:1126
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3961 "    \n"
3962 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3963 "    \n"
3964 "    Options:\n"
3965 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3966 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3967 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3968 "    \trather than the variable it references\n"
3969 "    \n"
3970 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3971 "fails,\n"
3972 "    tries to unset a function.\n"
3973 "    \n"
3974 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3975 "    \n"
3976 "    Exit Status:\n"
3977 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3978 msgstr ""
3979 "シェル変数および関数の値・属性を消去します。\n"
3980 "    \n"
3981 "    各 NAMEに対して関連する値または関数を削除します。\n"
3982 "    \n"
3983 "    オプション:\n"
3984 "      -f\t各 NAME をシェル関数として扱います\n"
3985 "      -v\t各 NAME をシェル変数として扱います\n"
3986 "    \n"
3987 "    オプションが無い場合、最初に変数を消去しようと試みます。失敗した場合に"
3988 "は\n"
3989 "    関数を消去しようと試みます。\n"
3990 "    \n"
3991 "    いくつかの変数は消去できません。`readonly' も参照してください。\n"
3992 "    \n"
3993 "    終了ステータス:\n"
3994 "    無効なオプションが与えられるか NAME が読み取り専用の場合を除き成功を返し"
3995 "ます。"
3996
3997 #: builtins.c:1148
3998 msgid ""
3999 "Set export attribute for shell variables.\n"
4000 "    \n"
4001 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4002 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4003 "exporting.\n"
4004 "    \n"
4005 "    Options:\n"
4006 "      -f\trefer to shell functions\n"
4007 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4008 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4009 "    \n"
4010 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4011 "    \n"
4012 "    Exit Status:\n"
4013 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4014 msgstr ""
4015 "シェル変数に export 属性を設定します。\n"
4016 "    \n"
4017 "    各 NAME に対して後に続けて実行されるコマンドの環境変数として自動的に\n"
4018 "    エクスポートされるようにマークします。VALUE が与えられた場合はエクス\n"
4019 "    ポートする前に値を設定します。\n"
4020 "\n"
4021 "    オプション:\n"
4022 "      -f\tシェル関数を参照します\n"
4023 "      -n\t各 NAME に対してエクスポート属性を削除します\n"
4024 "      -p\t全てのエクスポートされた変数・関数一覧を表示します\n"
4025 "    \n"
4026 "    引数 `--' 以降はオプションとして処理されません。\n"
4027 "    \n"
4028 "    終了ステータス:\n"
4029 "    無効なオプションが与えられるか、無効な NAME が与えられない限り成功\n"
4030 "    を返します。"
4031
4032 #: builtins.c:1167
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4036 "    \n"
4037 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4038 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4039 "    before marking as read-only.\n"
4040 "    \n"
4041 "    Options:\n"
4042 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4043 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4044 "      -f\trefer to shell functions\n"
4045 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
4046 "on\n"
4047 "            whether or not the -f option is given\n"
4048 "    \n"
4049 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4050 "    \n"
4051 "    Exit Status:\n"
4052 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4053 msgstr ""
4054 "シェル変数を変更不可にします。\n"
4055 "    \n"
4056 "    各 NAME を読み取り専用にします。これらの NAME の値はこれ以降の代入で\n"
4057 "    変更ができなくなります。VALUE が与えられた場合、読み取り専用にする前\n"
4058 "    に値が設定されます。\n"
4059 "    \n"
4060 "    オプション:\n"
4061 "      -a\tインデックス型配列変数を示します\n"
4062 "      -A\t連想配列変数を示します\n"
4063 "      -f\tシェル関数を示します\n"
4064 "      -p\t全ての読み取り専用変数・関数の一覧を表示します\n"
4065 "    \n"
4066 "    引数 `--' は以降のオプション処理を無効にします\n"
4067 "    \n"
4068 "    終了ステータス:\n"
4069 "    無効なオプションが与えられるか、与えられた NAME が無効な場合を除き成功\n"
4070 "    を返します。"
4071
4072 #: builtins.c:1189
4073 msgid ""
4074 "Shift positional parameters.\n"
4075 "    \n"
4076 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4077 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4078 "    \n"
4079 "    Exit Status:\n"
4080 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4081 msgstr ""
4082 "位置パラメーターをシフトします。\n"
4083 "    \n"
4084 "    位置パラメーター名 $N+1,$N+2 ... を $1,$2 ... に変更します。 \n"
4085 "    N が与えられなかった場合、1 と見なされます。\n"
4086 "    \n"
4087 "    終了ステータス:\n"
4088 "    Nが負の値または $# より大きい場合を除き成功を返します。"
4089
4090 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
4091 msgid ""
4092 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4093 "    \n"
4094 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4095 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4096 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4097 "    when FILENAME is executed.\n"
4098 "    \n"
4099 "    Exit Status:\n"
4100 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4101 "    FILENAME cannot be read."
4102 msgstr ""
4103 "ファイルを読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。\n"
4104 "    \n"
4105 "    FILENAME を読み込み現在のシェルでコマンドを実行します。$PATH の項目が\n"
4106 "    FILENAME が含まれるディレクトリを見つけるために使用されます。引数\n"
4107 "    ARGUMENTS が与えられた場合 FILENAME を実行する際の位置パラメーターと\n"
4108 "    して使用されます。\n"
4109 "    \n"
4110 "    終了ステータス:\n"
4111 "    FILENAME で最後に実行したコマンドのステータスを返します。FILENAME が\n"
4112 "    読み込めなかった場合は失敗を返します。"
4113
4114 #: builtins.c:1232
4115 msgid ""
4116 "Suspend shell execution.\n"
4117 "    \n"
4118 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4119 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4120 "    \n"
4121 "    Options:\n"
4122 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4123 "    \n"
4124 "    Exit Status:\n"
4125 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4126 msgstr ""
4127 "シェルの実行を一時停止します。\n"
4128 "    \n"
4129 "    SIGCONT シグナルを受け取るまでこのシェルの実行を一時停止します。強制\n"
4130 "    オプションが無い限りログインシェルは一時停止できません。\n"
4131 "    \n"
4132 "    オプション:\n"
4133 "      -f\tシェルがログインシェルだとしても強制的に一時停止する\n"
4134 "    \n"
4135 "    終了ステータス:\n"
4136 "    ジョブ制御が有効でないかエラーが発生しない限り成功を返します。"
4137
4138 #: builtins.c:1248
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Evaluate conditional expression.\n"
4142 "    \n"
4143 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4144 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4145 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4146 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4147 "    \n"
4148 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4149 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4150 "    \n"
4151 "    File operators:\n"
4152 "    \n"
4153 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4154 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4155 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4156 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4157 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4158 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4159 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4160 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4161 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4162 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4163 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4164 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4165 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4166 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4167 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4168 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4169 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4170 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4171 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4172 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4173 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4174 "read.\n"
4175 "    \n"
4176 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4177 "                       modification date).\n"
4178 "    \n"
4179 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4180 "    \n"
4181 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4182 "    \n"
4183 "    String operators:\n"
4184 "    \n"
4185 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4186 "    \n"
4187 "      -n STRING\n"
4188 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4189 "    \n"
4190 "      STRING1 = STRING2\n"
4191 "                     True if the strings are equal.\n"
4192 "      STRING1 != STRING2\n"
4193 "                     True if the strings are not equal.\n"
4194 "      STRING1 < STRING2\n"
4195 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4196 "lexicographically.\n"
4197 "      STRING1 > STRING2\n"
4198 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4199 "    \n"
4200 "    Other operators:\n"
4201 "    \n"
4202 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4203 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4204 "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
4205 "reference.\n"
4206 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4207 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4208 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4209 "    \n"
4210 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4211 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4212 "    \n"
4213 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4214 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4215 "    than ARG2.\n"
4216 "    \n"
4217 "    Exit Status:\n"
4218 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4219 "    false or an invalid argument is given."
4220 msgstr ""
4221 "条件式を評価します。\n"
4222 "    \n"
4223 "    式 EXPR の結果に応じて 0 (真、true) または 1 (偽、false) を返します。\n"
4224 "    式は単項演算子または二項演算子です。単項演算子はファイルのステータス\n"
4225 "    を評価するために使用されます。文字列演算子と数値比較演算子も加えて\n"
4226 "    存在します。\n"
4227 "    \n"
4228 "    ファイル演算子:\n"
4229 "    \n"
4230 "      -a FILE        ファイルが存在する時に真(true)\n"
4231 "      -b FILE        ファイルがブロック特殊デバイスの時に真(true)\n"
4232 "      -c FILE        ファイルがキャラクタ特殊デバイスの時に真(true)\n"
4233 "      -d FILE        ファイルがディレクトリの時に真(true)\n"
4234 "      -e FILE        ファイルが存在する時に真(true)\n"
4235 "      -f FILE        ファイルが存在し、通常ファイルの時に真(true)\n"
4236 "      -g FILE        ファイルに setgid が設定されている時に真(true)\n"
4237 "      -h FILE        ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)\n"
4238 "      -L FILE        ファイルがシンボリックリンクの時に真(true)\n"
4239 "      -k FILE        ファイルに sticky ビットが設定されている時に真(true)\n"
4240 "      -p FILE        ファイルが名前付きパイプの時に真(true)\n"
4241 "      -r FILE        ファイルがユーザに対して読み込み可能な時に真(true)\n"
4242 "      -s FILE        ファイルが存在し、かつ空ファイルでない場合に真(true)\n"
4243 "      -S FILE        ファイルがソケットの場合に真(true)\n"
4244 "      -t FD          FD(ファイル識別子) が端末に開いている時に真(true)\n"
4245 "      -u FILE        ファイルに setuid が設定されている時に真(true)\n"
4246 "      -w FILE        ファイルがユーザに対して書き込み可能な時に真(true)\n"
4247 "      -x FILE        ファイルがユーザに対して実行可能な時に真(true)\n"
4248 "      -O FILE        ファイルをユーザが実効的に所有されている時に真(true)\n"
4249 "      -G FILE        ファイルのグループにユーザが実効的に所属している時に真"
4250 "(true)\n"
4251 "      -N FILE        ファイルを最後に読み込んだ以降に変更されている時に真"
4252 "(true)\n"
4253 "    \n"
4254 "      FILE1 -nt FILE2  file1 が file2 より新しい時(更新時間に基づく)に真"
4255 "(true)\n"
4256 "                       \n"
4257 "    \n"
4258 "      FILE1 -ot FILE2  file1 が file2 より古い時に真(true)\n"
4259 "    \n"
4260 "      FILE1 -ef FILE2  file1 が file2 に対するハードリンクの時に真(true)\n"
4261 "    \n"
4262 "    文字列演算子:\n"
4263 "    \n"
4264 "      -z STRING      文字列が空の時に真(true)\n"
4265 "    \n"
4266 "      -n STRING\n"
4267 "         STRING      文字列が空でない時に真(true)\n"
4268 "    \n"
4269 "      STRING1 = STRING2\n"
4270 "                     文字列が同一の時に真(true)\n"
4271 "      STRING1 != STRING2\n"
4272 "                     文字列が同一でない時に真(true)\n"
4273 "      STRING1 < STRING2\n"
4274 "                     辞書順で STRING1 が STRING2 より前の時に真(true)\n"
4275 "      STRING1 > STRING2\n"
4276 "                     辞書順で STRING1 が STRING2 より後の時に真(true)\n"
4277 "    \n"
4278 "    その他演算子:\n"
4279 "    \n"
4280 "      -o OPTION      シェルオプション OPTION が有効な時に真(true)\n"
4281 "      -v VAR         シェル変数 VAR が設定されている時に真(true)\n"
4282 "      ! EXPR         式 expr が偽(fales)の時に真(true)\n"
4283 "      EXPR1 -a EXPR2 式 expr1 および expr2 の両方とも真(true)の時に真(true)\n"
4284 "      EXPR1 -o EXPR2 式 expr1 または expr2 のいずれかが真(true)の時に真"
4285 "(true)\n"
4286 "    \n"
4287 "      arg1 OP arg2   数値比較演算を行なう。OP は -eq, -ne, -lt, -le, -gt,\n"
4288 "                     または -ge のいずれかとなる。\n"
4289 "    \n"
4290 "    数値演算二項演算子は ARG1 と ARG2 の関係がそれぞれ、等しい(-eq)、\n"
4291 "    等しくない(-ne)、より小さい(-lt)、以下(-le)、より大きい(-gt)、または\n"
4292 "    以上(-ge)の時に真(true)を返します。\n"
4293 "    \n"
4294 "    終了ステータス:\n"
4295 "    式 EXPR の評価値が真(true)の時に成功を返します。EXPR の評価値が偽(false) "
4296 "または\n"
4297 "    引数が無効な場合に失敗を返します。"
4298
4299 #: builtins.c:1329
4300 msgid ""
4301 "Evaluate conditional expression.\n"
4302 "    \n"
4303 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4304 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4305 msgstr ""
4306 "条件式を評価します。\n"
4307 "    \n"
4308 "    これは test 組み込み関数と同義語です。ただし、最後の引数に開始の`['と一"
4309 "致\n"
4310 "    するように文字`]'を与えなければいけません。"
4311
4312 #: builtins.c:1338
4313 msgid ""
4314 "Display process times.\n"
4315 "    \n"
4316 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4317 "its\n"
4318 "    child processes.\n"
4319 "    \n"
4320 "    Exit Status:\n"
4321 "    Always succeeds."
4322 msgstr ""
4323 "プロセスの時間を表示します。\n"
4324 "    \n"
4325 "    シェルとその子プロセスが使用したユーザー時間とシステム時間それぞれの累積"
4326 "を\n"
4327 "    表示します。\n"
4328 "    \n"
4329 "    終了ステータス:\n"
4330 "    常に成功を返します。"
4331
4332 #: builtins.c:1350
4333 msgid ""
4334 "Trap signals and other events.\n"
4335 "    \n"
4336 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4337 "signals\n"
4338 "    or other conditions.\n"
4339 "    \n"
4340 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4341 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4342 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4343 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4344 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4345 "    \n"
4346 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4347 "If\n"
4348 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4349 "If\n"
4350 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4351 "a\n"
4352 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4353 "SIGNAL_SPEC\n"
4354 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4355 "the\n"
4356 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4357 "    \n"
4358 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4359 "associated\n"
4360 "    with each signal.\n"
4361 "    \n"
4362 "    Options:\n"
4363 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4364 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4365 "    \n"
4366 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4367 "number.\n"
4368 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4369 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4370 "    \n"
4371 "    Exit Status:\n"
4372 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4373 "given."
4374 msgstr ""
4375 "シグナルまたは他のイベントをトラップします。\n"
4376 "    \n"
4377 "    シェルがシグナルを受け取るか他の条件が発生した時に実行されるハンドラー"
4378 "を\n"
4379 "    定義および有効化します。\n"
4380 "    \n"
4381 "    ARG はシグナル SIGNAL_SPEC を受け取った時に読み込まれ実行されるコマンド\n"
4382 "    です。もし ARG が無い (かつシグナル SIGNAL_SPEC が与えられた場合) また"
4383 "は\n"
4384 "    `-' の場合、各指定したシグナルはオリジナルの値にリセットされます。\n"
4385 "    ARG が NULL 文字列の場合、各シグナル SIGNAL_SPEC はシェルにおよび起動さ\n"
4386 "    れたコマンドによって無視されます。\n"
4387 "    \n"
4388 "    もし SIGNAL_SPEC が EXIT (0) の場合、ARG がシェルの終了時に実行されま"
4389 "す。\n"
4390 "    もし SIGNAL_SPEC が DEBUG の場合 ARG は単に毎回コマンドの前に実行されま"
4391 "す。\n"
4392 "    もし SIGNAL_SPEC が RETURN の場合 ARG はシェル関数または . か source に\n"
4393 "    よって実行されたスクリプトが終了した時に実行されます。 SIGNAL_SPEC が "
4394 "ERR\n"
4395 "    の場合、-e オプションが有効な場合にシェルが終了するようなコマンド失敗が"
4396 "発\n"
4397 "    生するたびに実行されます。\n"
4398 "    \n"
4399 "    もし引数が与えられない場合、 trap は各シグナルに割り当てられたコマンド"
4400 "の\n"
4401 "    一覧を表示します。\n"
4402 "    \n"
4403 "    オプション:\n"
4404 "      -l\tシグナル名とシグナル番号の対応一覧を表示します\n"
4405 "      -p\t各 SIGNAL_SPEC に関連づけられた trap コマンドを表示します\n"
4406 "    \n"
4407 "    各 SIGNAL_SPEC は <signal.h> にあるシグナル名かシグナル番号です。シグ\n"
4408 "    ナル名は大文字小文字を区別しません。また SIG 接頭辞はオプションです。\n"
4409 "    シグナルはシェルに対して \"kill -signal $$\" で送ることができます。\n"
4410 "    \n"
4411 "    終了ステータス:\n"
4412 "    SIGSPEC が無効か、無効なオプションを与えられない限り成功を返します。"
4413
4414 #: builtins.c:1386
4415 msgid ""
4416 "Display information about command type.\n"
4417 "    \n"
4418 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4419 "    command name.\n"
4420 "    \n"
4421 "    Options:\n"
4422 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4423 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4424 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4425 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4426 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4427 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4428 "    \tthat would be executed\n"
4429 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4430 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4431 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4432 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4433 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4434 "    \tfound, respectively\n"
4435 "    \n"
4436 "    Arguments:\n"
4437 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4438 "    \n"
4439 "    Exit Status:\n"
4440 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4441 "found."
4442 msgstr ""
4443 "コマンドの種類に関する情報を表示します。\n"
4444 "    \n"
4445 "    各 NAME に対してコマンド名として使われた時にどのように解釈されるかを\n"
4446 "    示します。\n"
4447 "    \n"
4448 "    オプション:\n"
4449 "      -a\tNAME という名前になっている実行可能なものの全ての位置を表示し\n"
4450 "    \tます。これには `-p' が同時に指定されていない場合に限ってエイリアス、\n"
4451 "    \t組み込み関数、シェル関数も含みます\n"
4452 "      -f\tシェル関数の検索を抑止します\n"
4453 "      -P\t各 NAME に対して PATH 探索を強制します。エイリアス、組み込み\n"
4454 "    \t関数、シェル関数があったとしても実行されるディスク上のファイル名を\n"
4455 "    \t返します\n"
4456 "      -p\t実行されるディスク上のファイル名を返します。`type -t NAME'\n"
4457 "    \tが `file' を返さない場合、何も返しません。\n"
4458 "      -t\t次のいずれかの単語を返します。`alias', `keyword', `function',\n"
4459 "    \t `builtin', `file' or `'。それぞれ NAME がエイリアス、シェル予約語、\n"
4460 "    \tシェル関数、シェル組み込み関数、ディスク上のファイル、何も見つからな"
4461 "い\n"
4462 "    \tに対応します。\n"
4463 "    \n"
4464 "    引数:\n"
4465 "      NAME\t解釈するコマンドの名前です。\n"
4466 "    \n"
4467 "    終了ステータス:\n"
4468 "    全ての NAME が見つかった場合に成功を返します。どれかが見つからなかった場"
4469 "合\n"
4470 "    は失敗を返します。"
4471
4472 #: builtins.c:1417
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "Modify shell resource limits.\n"
4476 "    \n"
4477 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4478 "processes\n"
4479 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4480 "    \n"
4481 "    Options:\n"
4482 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4483 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4484 "      -a\tall current limits are reported\n"
4485 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4486 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4487 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4488 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4489 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4490 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4491 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4492 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4493 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4494 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4495 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4496 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4497 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4498 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4499 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4500 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4501 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4502 "      -T    the maximum number of threads\n"
4503 "    \n"
4504 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4505 "    \n"
4506 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4507 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4508 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4509 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4510 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4511 "    \n"
4512 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4513 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4514 "    number of processes.\n"
4515 "    \n"
4516 "    Exit Status:\n"
4517 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4518 msgstr ""
4519 "シェルの資源制限を変更します。\n"
4520 "    \n"
4521 "    シェルおよびシェルが作成するプロセスが使用可能な資源に対する制御を提供し"
4522 "ます。\n"
4523 "    ただし、システムがそのような制御を許可している場合です。\n"
4524 "    \n"
4525 "    オプション:\n"
4526 "      -S\t`soft' 資源制限を使用します\n"
4527 "      -H\t`hard' 資源制限を使用します\n"
4528 "      -a\t現在の全ての資源制限を表示します\n"
4529 "      -b\tソケットバッファサイズ\n"
4530 "      -c\t作成されるコアファイルの最大サイズ\n"
4531 "      -d\tプロセスデータセグメントの最大サイズ\n"
4532 "      -e\tスケジュール優先度の最大値 (`nice')\n"
4533 "      -f\tシェル及び子プロセスが書き込み可能なファイルサイズの最大値\n"
4534 "      -i\t保留するシグナルの最大数\n"
4535 "      -l\tメモリにロックできるプロセスの最大サイズ\n"
4536 "      -m\t最大のメモリサイズ\n"
4537 "      -n\tファイル記述子を開くことができる最大数\n"
4538 "      -p\tパイプのバッファサイズ\n"
4539 "      -q\tPOSIX message queues の最大バイト数\n"
4540 "      -r\tリアルタイムスケジュール優先度の最大値\n"
4541 "      -s\tスタックサイズの最大値\n"
4542 "      -t\tCPU時間総量の最大値 (秒単位)\n"
4543 "      -u\tユーザープロセスの最大数\n"
4544 "      -v\t仮想メモリのサイズ\n"
4545 "      -x\tファイルロックの最大数\n"
4546 "    \n"
4547 "    LIMIT が与えられた場合、指定した資源に対する新しい値になります。特別な\n"
4548 "    LIMIT の値である `soft'、`hard'、および `unlimited' は現在の `soft' 制"
4549 "限\n"
4550 "    現在の`hard' 制限および制限なしをそれぞれ意味します。\n"
4551 "    それ以外の場合、指定した資源の現在の値が表示されます。オプションが与え\n"
4552 "    られなかった場合 -f と見なされます。\n"
4553 "    \n"
4554 "    値は 1024 バイト単位で増加します。例外は -t が秒単位、-p が 512バイト\n"
4555 "    単位、および -u は1プロセス単位です。\n"
4556 "    \n"
4557 "    終了ステータス:\n"
4558 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
4559
4560 #: builtins.c:1465
4561 msgid ""
4562 "Display or set file mode mask.\n"
4563 "    \n"
4564 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4565 "    the current value of the mask.\n"
4566 "    \n"
4567 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4568 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4569 "    \n"
4570 "    Options:\n"
4571 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4572 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4573 "    \n"
4574 "    Exit Status:\n"
4575 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4576 msgstr ""
4577 "ファイルのモードマスクを表示または設定します。\n"
4578 "    \n"
4579 "    ユーザーがファイル作成時のマスクを MODE に設定します。MODE が指定されない"
4580 "場合\n"
4581 "    現在のマスクの値を表示します。\n"
4582 "    \n"
4583 "    MODE が数値で開始した場合8進数として解釈されます。それ以外は chmod(1) で"
4584 "受け\n"
4585 "    入れられるシンボルモードの文字列として扱われます。\n"
4586 "    \n"
4587 "    オプション:\n"
4588 "      -p\tMODE が指定されない場合、入力として再利用可能な形式で表示します\n"
4589 "      -S\tシンボルモードで出力します。それ以外は8進数で出力します\n"
4590 "    \n"
4591 "    終了ステータス:\n"
4592 "    MODE が無効か、無効なオプションが与えられない限り成功を返します。"
4593
4594 #: builtins.c:1485
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4598 "    \n"
4599 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4600 "a\n"
4601 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4602 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4603 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4604 "processes\n"
4605 "    in that job's pipeline.\n"
4606 "    \n"
4607 "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4608 "    returns its exit status.\n"
4609 "    \n"
4610 "    Exit Status:\n"
4611 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4612 "    option is given."
4613 msgstr ""
4614 "ジョブの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
4615 "    \n"
4616 "    ID で識別されるプロセス (プロセスID または ジョブ指定) を待ち、その終了\n"
4617 "    ステータスを返します。ID が与えられない場合、現在アクティブな全ての子プ\n"
4618 "    ロセスを待ち 0 を返します。ID がジョブ指定の場合ジョブのパイプラインに\n"
4619 "    ある全てのプロセスを待ちます。\n"
4620 "    \n"
4621 "    終了ステータス:\n"
4622 "    ID の終了ステータスを返します。IDが無効であるか、無効なオプションが\n"
4623 "    与えられた場合には失敗を返します。"
4624
4625 #: builtins.c:1506
4626 #, fuzzy
4627 msgid ""
4628 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4629 "    \n"
4630 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4631 "status.\n"
4632 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4633 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4634 "    \n"
4635 "    Exit Status:\n"
4636 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4637 "invalid\n"
4638 "    option is given."
4639 msgstr ""
4640 "プロセスの実行完了を待ち、終了ステータスを返します。\n"
4641 "    \n"
4642 "    指定されたプロセスを待ち、その終了ステータスを返します。PID が与えられ\n"
4643 "    ない場合、現在アクティブな全ての子プロセスを待ち、0 を返します。PID は\n"
4644 "    プロセスIDでなければなりません。\n"
4645 "    \n"
4646 "    終了ステータス:\n"
4647 "    IDの終了ステータスを返します。IDが無効か、無効なオプションが与えられた\n"
4648 "    場合はエラーを返します。"
4649
4650 #: builtins.c:1521
4651 msgid ""
4652 "Execute commands for each member in a list.\n"
4653 "    \n"
4654 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4655 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4656 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4657 "    the COMMANDS are executed.\n"
4658 "    \n"
4659 "    Exit Status:\n"
4660 "    Returns the status of the last command executed."
4661 msgstr ""
4662 "リストの各要素に対してコマンドを実行します。\n"
4663 "    \n"
4664 "    `for' ループではリストの各要素に対して一連のコマンドを実行します。\n"
4665 "    `in WORDS ...;' が存在しない場合、`in \"$@\"' であると見なされます。\n"
4666 "    WORDS の要素が NAME の値として代入され COMMANDS が実行されます。\n"
4667 "    \n"
4668 "    終了ステータス:\n"
4669 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4670
4671 #: builtins.c:1535
4672 msgid ""
4673 "Arithmetic for loop.\n"
4674 "    \n"
4675 "    Equivalent to\n"
4676 "    \t(( EXP1 ))\n"
4677 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4678 "    \t\tCOMMANDS\n"
4679 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4680 "    \tdone\n"
4681 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4682 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4683 "    \n"
4684 "    Exit Status:\n"
4685 "    Returns the status of the last command executed."
4686 msgstr ""
4687 "算術 for ループ\n"
4688 "    \n"
4689 "    以下と等価です。\n"
4690 "    \t(( EXP1 ))\n"
4691 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4692 "    \t\tCOMMANDS\n"
4693 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4694 "    \tdone\n"
4695 "    EXP1、EXP2、および EXP3 は数式です。いずれかの数式を省略した場合、\n"
4696 "    値が 1 であるとして評価されます。\n"
4697 "    \n"
4698 "    終了ステータス:\n"
4699 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4700
4701 #: builtins.c:1553
4702 msgid ""
4703 "Select words from a list and execute commands.\n"
4704 "    \n"
4705 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4706 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4707 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4708 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4709 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4710 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4711 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4712 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4713 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4714 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4715 "    until a break command is executed.\n"
4716 "    \n"
4717 "    Exit Status:\n"
4718 "    Returns the status of the last command executed."
4719 msgstr ""
4720 "一覧から項目を選択し、COMMANDS を実行します。\n"
4721 "    \n"
4722 "    WORDS が展開され、項目の一覧が生成されます。展開された項目\n"
4723 "    の組は標準エラー出力に表示されます。各項目の前には数値が付け\n"
4724 "    られます。`in WORDS' が存在しない場合、`in \"$@\"' と仮定されます。\n"
4725 "    次に PS3 プロンプトが表示され、標準入力から 1 行読み込まれます。\n"
4726 "    行が表示した項目の一つに関連づけられた数値で構成されていた場合、\n"
4727 "    NAME に項目が設定されます。空行の場合、プロンプトが再度表示され\n"
4728 "    ます。ファイル終了(EOF) が読み込まれた場合、コマンドが終了します。\n"
4729 "    それ以外の場合は NAME に null が設定されます。読み込んだ行は変数\n"
4730 "    REPLY に保存されます。行が読み込まれるごとに break コマンドが実\n"
4731 "    行されるまで COMMANDS が繰り返し実行されます。\n"
4732 "    \n"
4733 "    終了ステータス:\n"
4734 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4735
4736 #: builtins.c:1574
4737 msgid ""
4738 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4739 "    \n"
4740 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4741 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4742 "    \n"
4743 "    Options:\n"
4744 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4745 "    \n"
4746 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4747 "    \n"
4748 "    Exit Status:\n"
4749 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4750 msgstr ""
4751 "パイプラインを実行する時に消費された時間を報告します。\n"
4752 "    \n"
4753 "    PIPELINE を実行し、終了時に PIPELINE を実行するために費やされた実\n"
4754 "    時間、ユーザー CPU 時間、およびシステム CPU 時間の要約を表示します。\n"
4755 "    \n"
4756 "    オプション:\n"
4757 "      -p\t移植性のある Posix 形式で時間の要約を表示します\n"
4758 "    \n"
4759 "    変数 TIMEFORMAT の値が出力の形式として使用されます。\n"
4760 "    \n"
4761 "    終了ステータス:\n"
4762 "    PIPELINE の戻り値が終了ステータスとなります。"
4763
4764 #: builtins.c:1591
4765 msgid ""
4766 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4767 "    \n"
4768 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4769 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4770 "    \n"
4771 "    Exit Status:\n"
4772 "    Returns the status of the last command executed."
4773 msgstr ""
4774 "パターン一致の結果に基づいてコマンドを実行します。\n"
4775 "    \n"
4776 "    WORD が PATTERN に一致するかどうかに基づいて選択的に COMMANDS を実行しま"
4777 "す。\n"
4778 "    複数のパターンを区切るために `|' が使用されます。\n"
4779 "    \n"
4780 "    終了ステータス:\n"
4781 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4782
4783 #: builtins.c:1603
4784 msgid ""
4785 "Execute commands based on conditional.\n"
4786 "    \n"
4787 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4788 "the\n"
4789 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4790 "is\n"
4791 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4792 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4793 "Otherwise,\n"
4794 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4795 "the\n"
4796 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4797 "zero\n"
4798 "    if no condition tested true.\n"
4799 "    \n"
4800 "    Exit Status:\n"
4801 "    Returns the status of the last command executed."
4802 msgstr ""
4803 "条件に従ってコマンドを実行します。\n"
4804 "    \n"
4805 "    `if COMMANDS' を実行します。この終了ステータスが 0 の場合、`then "
4806 "COMMANDS'\n"
4807 "    を実行します。そうでない場合は、各 `elif COMMANDS' を順番に実行し、その\n"
4808 "    終了ステータスが 0 の場合に、関連した `then COMMANDS' を実行し、if 文が\n"
4809 "    完了します。それ以外の場合、 `else COMMANDS' が存在する場合には実行され\n"
4810 "    ます。文全体の終了ステータスは、最後に実行したコマンドの終了ステータス"
4811 "か、\n"
4812 "    または、テストした条件に true となるものが無い場合は 0 です。\n"
4813 "    \n"
4814 "    終了ステータス:\n"
4815 "    最後に実行したコマンドの終了ステータスを返します。"
4816
4817 #: builtins.c:1620
4818 msgid ""
4819 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4820 "    \n"
4821 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4822 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4823 "    \n"
4824 "    Exit Status:\n"
4825 "    Returns the status of the last command executed."
4826 msgstr ""
4827 "テストが成功する限りコマンドを実行します。\n"
4828 "    \n"
4829 "    `while' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 である間 \n"
4830 "     COMMANDS を展開して実行します。\n"
4831 "    \n"
4832 "    終了ステータス:\n"
4833 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4834
4835 #: builtins.c:1632
4836 msgid ""
4837 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4838 "    \n"
4839 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4840 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4841 "    \n"
4842 "    Exit Status:\n"
4843 "    Returns the status of the last command executed."
4844 msgstr ""
4845 "テストが失敗する限りコマンドを実行します。\n"
4846 "    \n"
4847 "    `until' COMMANDS にある最後のコマンドの終了ステータスが 0 でない間\n"
4848 "     COMMANDS を展開して実行します。\n"
4849 "    \n"
4850 "    終了ステータス:\n"
4851 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4852
4853 #: builtins.c:1644
4854 msgid ""
4855 "Create a coprocess named NAME.\n"
4856 "    \n"
4857 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4858 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4859 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4860 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4861 "    \n"
4862 "    Exit Status:\n"
4863 "    Returns the exit status of COMMAND."
4864 msgstr ""
4865 "NAME という名前の非同期プロセスを作成します。\n"
4866 "    \n"
4867 "    COMMAND を非同期で実行します。コマンドの標準出力および標準入力は実行\n"
4868 "    しているシェルのインデックス型配列変数 NAME の要素添字 0、1 に設定\n"
4869 "    されるファイル記述子へのパイプとして接続されます。\n"
4870 "    デフォルトの NAME は \"COPROC\" です。\n"
4871 "    \n"
4872 "    終了ステータス:\n"
4873 "    COMMAND の終了ステータスを返します。"
4874
4875 #: builtins.c:1658
4876 msgid ""
4877 "Define shell function.\n"
4878 "    \n"
4879 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4880 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4881 "invoked,\n"
4882 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4883 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4884 "    \n"
4885 "    Exit Status:\n"
4886 "    Returns success unless NAME is readonly."
4887 msgstr ""
4888 "シェル関数を定義します。\n"
4889 "    \n"
4890 "    NAME という名前のシェル関数を作成します。単にコマンドとして起動された時"
4891 "は\n"
4892 "    NAME は COMMANDs をシェルのコンテキスト内で呼び出します。NAME を起動し"
4893 "た\n"
4894 "    時に引数は関数に $1...$n という位置パラメーターで、関数名は $FUNCNAME\n"
4895 "    変数として渡されます。\n"
4896 "    \n"
4897 "    終了ステータス:\n"
4898 "    NAME が読み取り専用でない限り成功を返します。"
4899
4900 #: builtins.c:1672
4901 msgid ""
4902 "Group commands as a unit.\n"
4903 "    \n"
4904 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4905 "    entire set of commands.\n"
4906 "    \n"
4907 "    Exit Status:\n"
4908 "    Returns the status of the last command executed."
4909 msgstr ""
4910 "複数のコマンドを一つにグループ化します。\n"
4911 "    \n"
4912 "    複数のコマンドをグループにして1セットとして実行します。これはコマンド\n"
4913 "    のセット全体をリダイレクトする一つの方法です。\n"
4914 "    \n"
4915 "    終了ステータス:\n"
4916 "    最後に実行したコマンドのステータスを返します。"
4917
4918 #: builtins.c:1684
4919 msgid ""
4920 "Resume job in foreground.\n"
4921 "    \n"
4922 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4923 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4924 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4925 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4926 "    argument to `bg'.\n"
4927 "    \n"
4928 "    Exit Status:\n"
4929 "    Returns the status of the resumed job."
4930 msgstr ""
4931 "ジョブをフォアグラウンドで再開します。\n"
4932 "    \n"
4933 "    `fg' コマンドの引数として与える JOB_SPEC と等価です。停止または\n"
4934 "    バックグラウンドのジョブを再開します。JOB_SPEC はジョブ名または\n"
4935 "    ジョブ番号で指定します。JOB_SPEC の後に `&' を続けると、`bg' の\n"
4936 "    引数として与えられたようにジョブをバックグラウンドにします。\n"
4937 "    \n"
4938 "    終了ステータス:\n"
4939 "    再開されたジョブの終了ステータスを返します。"
4940
4941 #: builtins.c:1699
4942 msgid ""
4943 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4944 "    \n"
4945 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4946 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4947 "    \n"
4948 "    Exit Status:\n"
4949 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4950 msgstr ""
4951 "算術式を評価します。\n"
4952 "    \n"
4953 "    算術式の規定に基づいて EXPRESSION を評価します。\"let EXPRESSION\"\n"
4954 "    と等価です。\n"
4955 "    \n"
4956 "    終了ステータス:\n"
4957 "    EXPRESSION の評価値が 0 の場合は 1、それ以外は 0 を返します。"
4958
4959 #: builtins.c:1711
4960 msgid ""
4961 "Execute conditional command.\n"
4962 "    \n"
4963 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4964 "conditional\n"
4965 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
4966 "used\n"
4967 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4968 "operators:\n"
4969 "    \n"
4970 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4971 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4972 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4973 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4974 "    \n"
4975 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4976 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4977 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4978 "    is matched as a regular expression.\n"
4979 "    \n"
4980 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4981 "    determine the expression's value.\n"
4982 "    \n"
4983 "    Exit Status:\n"
4984 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4985 msgstr ""
4986 "条件式のコマンドを実行します。\n"
4987 "    \n"
4988 "    条件式 EXPRESSION の評価結果に基づいて 0 または 1 を返します。\n"
4989 "    条件式は test 組み込み関数と同じ優先順位で組み合わされます。また、\n"
4990 "    次の演算子とも組み合わされます。\n"
4991 "    \n"
4992 "      ( EXPRESSION )\tEXPRESSION の値を返します\n"
4993 "      ! EXPRESSION\t\tEXPRESSION が true の時 false を返します。それ\n"
4994 "                  \t\t以外は false を返します\n"
4995 "      EXPR1 && EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 の両方が true の時 true を返しま"
4996 "す。\n"
4997 "      \tそれ以外は false を返します。\n"
4998 "      EXPR1 || EXPR2\tEXPR1 および EXPR2 のいずれかが true の時 true を返し\n"
4999 "      \tます。それ以外は false を返します。\n"
5000 "    \n"
5001 "    `==' および `!=' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列をパターン"
5002 "と\n"
5003 "    した左側の文字列に対するパターン一致処理が行われます。\n"
5004 "    `=~' 演算子が使用された場合、演算子の右側の文字列が正規表現として扱われ"
5005 "ま\n"
5006 "    す。\n"
5007 "    \n"
5008 "    && および || 演算子は EXPR1 で式の値を決定するのに十分な場合は EXPR2 を\n"
5009 "    評価しません。\n"
5010 "    \n"
5011 "    終了ステータス:\n"
5012 "    EXPRESSION の値に基づいて 0 または 1 を返します。"
5013
5014 #: builtins.c:1737
5015 msgid ""
5016 "Common shell variable names and usage.\n"
5017 "    \n"
5018 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5019 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5020 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5021 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5022 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5023 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5024 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5025 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5026 "    \t\tshell can access.\n"
5027 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5028 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5029 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5030 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5031 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5032 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5033 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5034 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5035 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5036 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5037 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5038 "    \t\tfor new mail.\n"
5039 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5040 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5041 "    \t\tlooking for commands.\n"
5042 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5043 "    \t\tprimary prompt.\n"
5044 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5045 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5046 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5047 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5048 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5049 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5050 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5051 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5052 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5053 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5054 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5055 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5056 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5057 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5058 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5059 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5060 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5061 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5062 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5063 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5064 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5065 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5066 msgstr ""
5067 "通常の変数名とその使用法。\n"
5068 "    \n"
5069 "    BASH_VERSION\tBashのバージョン情報。\n"
5070 "    CDPATH\t`cd`の引数として与えられたディレクトリを検索する際に\n"
5071 "    \t\t使用されるコロン (:) で区切られたディレクトリの一覧。\n"
5072 "    GLOBIGNORE\tパス名を展開する時に無視されるコロン (:) で区切られた\n"
5073 "    \t\tファイル名パターンの一覧。\n"
5074 "    HISTFILE\tコマンドヒストリが保存されるファイル名。\n"
5075 "    HISTFILESIZE\tヒストリファイルに保存することができる最大行数。\n"
5076 "    HISTSIZE\t実行中のシェルがアクセスできる最大ヒストリ行数。\n"
5077 "    HOME\tログインディレクトリの完全パス名。\n"
5078 "    HOSTNAME\t現在のホスト名。\n"
5079 "    HOSTTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している CPU の種類。\n"
5080 "    IGNOREEOF\tシェルがファイル終了 (EOF) 文字を単一の入力として受け\n"
5081 "    \t\t取った時の動作を制御します。設定されている場合、空白行\n"
5082 "    \t\tで EOF 文字をその数連続して受け取った時にシェルを終了\n"
5083 "    \t\tします (デフォルト 10)。設定が解除された場合、EOF で\n"
5084 "    \t\t入力が終了することを意味します。\n"
5085 "    MACHTYPE\tBash が実行されている現在のシステムを表す文字列。\n"
5086 "    MAILCHECK\tBash がメールを確認する頻度 (秒単位)。\n"
5087 "    MAILPATH\tBash が新規メールを確認するコロン (:) で区切られた\n"
5088 "    \t\tファイル名の一覧。\n"
5089 "    OSTYPE\tこのバージョンの Bash を実行している OS のバージョン。\n"
5090 "    PATH\tコマンドを検索する際に使用されるコロン (:) で区切ら\n"
5091 "    \t\tれたディレクトリの一覧。\n"
5092 "    PROMPT_COMMAND\tプライマリプロンプトが表示される前に毎回実行\n"
5093 "    \t\tされるコマンド。\n"
5094 "    PS1\t\tプライマリプロンプト文字列。\n"
5095 "    PS2\t\tセカンダリプロンプト文字列。\n"
5096 "    PWD\t\t現在のディレクトリの完全パス名。\n"
5097 "    SHELLOPTS\tコロン (:) で区切られた有効なシェルオプション一覧。\n"
5098 "    TERM\t現在の端末種類名。\n"
5099 "    TIMEFORMAT\t`time' 予約語による時間統計情報の表示書式。\n"
5100 "    auto_resume\tnull で無い場合、その行に現れたコマンドは、まず現在停止\n"
5101 "    \t\tされているジョブから検索されます。それで見つかった場合、\n"
5102 "    \t\tジョブがフォアグランドになります。値が `exact' の場合、\n"
5103 "    \t\tコマンドが停止しているジョブの一覧と厳密に一致していなけ\n"
5104 "    \t\tればなりません。値が `substring' の場合、コマンドがジョ\n"
5105 "    \t\tブの部分文字列に一致しなければなりません。その他の値の\n"
5106 "    \t\t場合はコマンドが停止しているジョブの先頭部分に一致しな\n"
5107 "    \t\tければなりません。\n"
5108 "    histchars\tヒストリ展開とクイック置換を制御する文字。最初の文字が\n"
5109 "    \t\tヒストリ展開の文字で通常は `!' です。二番目がクイック\n"
5110 "    \t\t置換で通常は `^' です。三番目がヒストリのコメントで\n"
5111 "    \t\t通常は `#' です。\n"
5112 "    HISTIGNORE\tヒストリ一覧に保存されるコマンドを決める時に使用される\n"
5113 "    \t\tコロン (:) で区切られたパターンの一覧。\n"
5114
5115 #: builtins.c:1794
5116 msgid ""
5117 "Add directories to stack.\n"
5118 "    \n"
5119 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5120 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5121 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5122 "    \n"
5123 "    Options:\n"
5124 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5125 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5126 "    \n"
5127 "    Arguments:\n"
5128 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5129 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5130 "    \tzero) is at the top.\n"
5131 "    \n"
5132 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5133 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5134 "    \tzero) is at the top.\n"
5135 "    \n"
5136 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5137 "    \tnew current working directory.\n"
5138 "    \n"
5139 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5140 "    \n"
5141 "    Exit Status:\n"
5142 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5143 "    change fails."
5144 msgstr ""
5145 "ディレクトリをディレクトリスタックに加えます。\n"
5146 "    \n"
5147 "    ディレクトリをディレクトリスタックの先頭に加える、またはディレ\n"
5148 "    クトリを回転してカレントディレクトリがスタックの先頭になるよう\n"
5149 "    にします。引数がない場合、先頭の二つのディレクトリを入れ替えま\n"
5150 "    す。\n"
5151 "    \n"
5152 "    オプション:\n"
5153 "      -n\tスタックに加えた時、通常のディレクトリ変更を抑止し\n"
5154 "    \tます。よってスタックのみ操作されます。\n"
5155 "    \n"
5156 "    引数:\n"
5157 "      +N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
5158 "    \tします (`dirs' で表示される一覧の左から数えます。開始番号\n"
5159 "    \tは 0 です)。\n"
5160 "    \n"
5161 "      -N\tN 番目のディレクトリが先頭になるようスタックを回転\n"
5162 "    \tします (`dirs' で表示される一覧の右から数えます。開始番号\n"
5163 "    \tは 0 です)。\n"
5164 "    \n"
5165 "      dir\tDIR をディレクトリスタックの先頭に加え、カレント\n"
5166 "    \tディレクトリにします。\n"
5167 "    \n"
5168 "    `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
5169 "    \n"
5170 "    終了ステータス:\n"
5171 "    無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
5172 "    返します。"
5173
5174 #: builtins.c:1828
5175 msgid ""
5176 "Remove directories from stack.\n"
5177 "    \n"
5178 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5179 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5180 "    \n"
5181 "    Options:\n"
5182 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5183 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5184 "    \n"
5185 "    Arguments:\n"
5186 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5187 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5188 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5189 "    \n"
5190 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5191 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5192 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5193 "    \n"
5194 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5195 "    \n"
5196 "    Exit Status:\n"
5197 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5198 "    change fails."
5199 msgstr ""
5200 "ディレクトリスタックからディレクトリを削除します。\n"
5201 "    \n"
5202 "    ディレクトリスタックから要素を削除します。引数がない場合、ディレクトリ\n"
5203 "    スタックの先頭から削除し、新しいスタック先頭のディレクトリに移動しま"
5204 "す。\n"
5205 "    \n"
5206 "    オプション:\n"
5207 "      -n\tスタックからディレクトリを削除した時、通常のディレクトリ変\n"
5208 "    \t更を抑止します。よってスタックのみ操作されます。\n"
5209 "    \n"
5210 "    引数:\n"
5211 "      +N\t`dirs' で表示される一覧の左から数えて N 番目の要素を削除し\n"
5212 "    \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd +0' は先頭のディレクトリを\n"
5213 "    \t削除します。`popd +1' は二番目です。\n"
5214 "    \n"
5215 "      -N\t`dirs' で表示される一覧の右から数えて N 番目の要素を削除し\n"
5216 "    \tます。開始番号は 0 です。例えば、`popd -0' は最後のディレクトリを\n"
5217 "    \t削除します。`popd -1' は最後から二番目です。\n"
5218 "    \n"
5219 "    `dirs' 組み込み関数でディレクトリスタックを表示します。\n"
5220 "    \n"
5221 "    終了ステータス:\n"
5222 "    無効な引数が与えられるかディレクトリ変更が失敗しない限り成功を\n"
5223 "    返します。"
5224
5225 #: builtins.c:1858
5226 msgid ""
5227 "Display directory stack.\n"
5228 "    \n"
5229 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5230 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5231 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5232 "    \n"
5233 "    Options:\n"
5234 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5235 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5236 "    \tto your home directory\n"
5237 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5238 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5239 "    \twith its position in the stack\n"
5240 "    \n"
5241 "    Arguments:\n"
5242 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5243 "by\n"
5244 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5245 "    \n"
5246 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5247 "by\n"
5248 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5249 "    \n"
5250 "    Exit Status:\n"
5251 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5252 msgstr ""
5253 "ディレクトリスタックを表示します。\n"
5254 "    \n"
5255 "    現在記憶されているディレクトリ一覧を表示します。ディレクトリは `pushd'\n"
5256 "    コマンドを使用して一覧に追加され、`popd' コマンドを通して一覧から取り\n"
5257 "    戻されます。\n"
5258 "    \n"
5259 "    オプション:\n"
5260 "      -c\t全ての要素を削除してディレクトリスタックを空にします\n"
5261 "      -l\tホームディレクトリからの相対パスを ~ を先頭にした形式で\n"
5262 "    \t表示しません\n"
5263 "      -p\t一行に一つのディレクトリスタック要素を表示します\n"
5264 "      -v\t一行に一つのディレクトリスタック要素を位置に関する番号\n"
5265 "    \tをつけて表示します\n"
5266 "    \n"
5267 "    引数:\n"
5268 "      +N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で左から数えて N 番目の\n"
5269 "    \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
5270 "    \n"
5271 "      -N\tdirs を引数無しで実行した時の一覧で右から数えて N 番目の\n"
5272 "    \t要素のみを表示します。開始番号は 0 です。\n"
5273 "    \n"
5274 "    終了ステータス:\n"
5275 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5276
5277 #: builtins.c:1887
5278 msgid ""
5279 "Set and unset shell options.\n"
5280 "    \n"
5281 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5282 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5283 "each\n"
5284 "    is set.\n"
5285 "    \n"
5286 "    Options:\n"
5287 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5288 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5289 "      -q\tsuppress output\n"
5290 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5291 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5292 "    \n"
5293 "    Exit Status:\n"
5294 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5295 "    given or OPTNAME is disabled."
5296 msgstr ""
5297 "シェルオプションを設定、および設定解除します。\n"
5298 "    \n"
5299 "    各シェルオプション OPTNAME の設定を変更します。引数がない場合、シェル\n"
5300 "    オプション全てを、それぞれ設定されているか否かを含めて表示します。\n"
5301 "    \n"
5302 "    オプション:\n"
5303 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5304 "      -p\tそれぞれのシェルオプションを、状態を含めて表示します\n"
5305 "      -q\t出力を抑止します\n"
5306 "      -s\tOPTNAME をそれぞれ有効 (設定) にします\n"
5307 "      -u\tOPTNAME をそれぞれ無効 (非設定) にします\n"
5308 "    \n"
5309 "    終了ステータス:\n"
5310 "    OPTNAME が有効な場合は成功を返します。無効なオプションが与えられた場合\n"
5311 "    または OPTNAME が無効な場合は失敗を返します。"
5312
5313 #: builtins.c:1908
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5317 "    \n"
5318 "    Options:\n"
5319 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5320 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5321 "    \n"
5322 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5323 "plain\n"
5324 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5325 "escape\n"
5326 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5327 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5328 "successive\n"
5329 "    argument.\n"
5330 "    \n"
5331 "    In addition to the standard format specifications described in "
5332 "printf(1),\n"
5333 "    printf interprets:\n"
5334 "    \n"
5335 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5336 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5337 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5338 "format\n"
5339 "            string for strftime(3)\n"
5340 "    \n"
5341 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5342 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5343 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5344 "appropriate,\n"
5345 "    had been supplied.\n"
5346 "    \n"
5347 "    Exit Status:\n"
5348 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5349 "assignment\n"
5350 "    error occurs."
5351 msgstr ""
5352 "ARGUMENTS を FORMAT で書式整形して表示します。\n"
5353 "    \n"
5354 "    オプション:\n"
5355 "      -v var\t標準出力に表示するのではなく、出力をシェル変数 VAR に代入しま"
5356 "す\n"
5357 "    \n"
5358 "    FORMAT は次の3種類のオブジェクトを含む文字列です。一つ目は普通の文字で単"
5359 "に\n"
5360 "    標準出力にコピーされます。二つ目はエスケープ文字で変換された後標準出力"
5361 "に\n"
5362 "    コピーされます。三つ目は書式指定文字で、各文字は後に続く引数を表示しま"
5363 "す。\n"
5364 "    \n"
5365 "    printf(1) および printf(3) に記述される標準の書式指定に加えて、printf "
5366 "は\n"
5367 "    次の文字を解釈します。\n"
5368 "    \n"
5369 "      %b\t対応する引数のバックスラッシュエスケープ文字を展開する\n"
5370 "      %q\tシェル入力として引数をクオートする\n"
5371 "      %(fmt)T   FMT を strftime(3) 用の書式文字列として日付と時間の文字列を出"
5372 "力する\n"
5373 "    \n"
5374 "    終了ステータス:\n"
5375 "    無効な引数が与えられるか、書き込み、代入エラーが発生しない限り成功を返し"
5376 "ます。"
5377
5378 #: builtins.c:1942
5379 msgid ""
5380 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5381 "    \n"
5382 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5383 "options\n"
5384 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5385 "that\n"
5386 "    allows them to be reused as input.\n"
5387 "    \n"
5388 "    Options:\n"
5389 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5390 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5391 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5392 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5393 "    \twithout any specific completion defined\n"
5394 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5395 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5396 "    \n"
5397 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5398 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5399 "    precedence over -E.\n"
5400 "    \n"
5401 "    Exit Status:\n"
5402 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5403 msgstr ""
5404 "引数が Readline によってどのように補完されるかを指定します。\n"
5405 "    \n"
5406 "    各 NAME に対してどのように引数が補完されるかを指定します。オプションが与"
5407 "え\n"
5408 "    られない場合、既存の補完指定が入力として再利用可能な形式で表示されま"
5409 "す。\n"
5410 "    \n"
5411 "    \n"
5412 "    オプション:\n"
5413 "      -p\t既存の補完指定を再利用可能な形式で表示する\n"
5414 "      -r\t補完指定 NAME を削除します。NAME が与えられない場合、全ての\n"
5415 "    \t補完指定を削除する\n"
5416 "      -D\t補完指定が定義されていない時のコマンドに対するデフォルトの\n"
5417 "    \t補完と動作を適用する\n"
5418 "      -E\t\"空\" コマンドに対する補完 (空行に対する補完の試み) と動作\n"
5419 "    \tを適用する\n"
5420 "    \n"
5421 "    補完が試みられた時、上記オプションのうち大文字のオプションの動作が\n"
5422 "    行われます。-D オプションは -E オプションより優先されます。\n"
5423 "    \n"
5424 "    終了ステータス:\n"
5425 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5426
5427 #: builtins.c:1970
5428 msgid ""
5429 "Display possible completions depending on the options.\n"
5430 "    \n"
5431 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5432 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5433 "against\n"
5434 "    WORD are generated.\n"
5435 "    \n"
5436 "    Exit Status:\n"
5437 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5438 msgstr ""
5439 "オプションに基づいた補完候補を表示します。\n"
5440 "    \n"
5441 "    シェル関数の中で補完候補を生成するために使用するように意図されていま"
5442 "す。\n"
5443 "    オプション引数 WORD が与えられた場合、WORD に対して一致した候補が生成\n"
5444 "    されます。\n"
5445 "    \n"
5446 "    終了ステータス:\n"
5447 "    無効なオプションが与えられるかエラーが発生しない限り成功を返します。"
5448
5449 #: builtins.c:1985
5450 msgid ""
5451 "Modify or display completion options.\n"
5452 "    \n"
5453 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5454 "supplied,\n"
5455 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5456 "print\n"
5457 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5458 "specification.\n"
5459 "    \n"
5460 "    Options:\n"
5461 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5462 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5463 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5464 "    \n"
5465 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5466 "    \n"
5467 "    Arguments:\n"
5468 "    \n"
5469 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5470 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5471 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5472 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5473 "    generator are modified.\n"
5474 "    \n"
5475 "    Exit Status:\n"
5476 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5477 "    have a completion specification defined."
5478 msgstr ""
5479 "補完オプションを編集または表示します。\n"
5480 "    \n"
5481 "    各 NAME に対して補完オプションを変更します。NAME が与えられない場合、\n"
5482 "    補完が直ちに実行されます。もし OPTION が与えられない場合、各 NAME \n"
5483 "    または現在の補完に対する補完オプションを表示します。\n"
5484 "    \n"
5485 "    オプション:\n"
5486 "    \t-o option\t各 NAME に対して補完オプション OPTION を設定する\n"
5487 "    \t-D\t\t\"デフォルト\" コマンド補完オプションを変更する\n"
5488 "    \t-E\t\t\"空\" コマンド補完オプションを変更する\n"
5489 "    \n"
5490 "    `-o' の代わりに `+o' を使用すると指定したオプションをオフにします。\n"
5491 "    \n"
5492 "    引数:\n"
5493 "    \n"
5494 "    各 NAME は `complete' 組み込み関数を使って事前に定義された補完指定をコ"
5495 "マ\n"
5496 "    ンドを指し示さなければなりません。NAME が与えられない場合、compopt は\n"
5497 "    補完をこれから生成する関数から呼び出されなければいけません。そして\n"
5498 "    補完をこれから生成する関数に対するオプションが変更されます。\n"
5499 "    \n"
5500 "    終了ステータス:\n"
5501 "    無効なオプションが与えられるか、 NAME が補完指定として定義されていない場"
5502 "合\n"
5503 "    を除き、成功を返します。"
5504
5505 #: builtins.c:2015
5506 msgid ""
5507 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5508 "    \n"
5509 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5510 "ARRAY, or\n"
5511 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5512 "MAPFILE\n"
5513 "    is the default ARRAY.\n"
5514 "    \n"
5515 "    Options:\n"
5516 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5517 "copied.\n"
5518 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5519 "index is 0.\n"
5520 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5521 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5522 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5523 "input.\n"
5524 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5525 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5526 "CALLBACK.\n"
5527 "    \n"
5528 "    Arguments:\n"
5529 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5530 "    \n"
5531 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5532 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5533 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5534 "    as additional arguments.\n"
5535 "    \n"
5536 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5537 "before\n"
5538 "    assigning to it.\n"
5539 "    \n"
5540 "    Exit Status:\n"
5541 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5542 "or\n"
5543 "    not an indexed array."
5544 msgstr ""
5545 "標準入力から行を読み込みインデックス型配列に代入します。\n"
5546 "    \n"
5547 "    標準入力、-u オプションが与えられた場合はファイル記述子 FD から行を読み込"
5548 "み、\n"
5549 "    インデックス型配列変数 ARRAY に代入します。変数 ARRAY のデフォルトは "
5550 "MAPFILE\n"
5551 "    です。\n"
5552 "    \n"
5553 "    オプション:\n"
5554 "      -n count\t最大 COUNT 行をコピーする。COUNT が 0 の場合、全ての行をコ"
5555 "ピーする\n"
5556 "      -O origin\t配列の開始番号を ORIGIN にする。デフォルトは 0\n"
5557 "      -s count \t最初の COUNT 行の読み込みを破棄する\n"
5558 "      -t\t\t各行を読み込んだ時に最後の改行を削除する\n"
5559 "      -u fd\t\t標準入力ではなくファイル記述子 FD から行を読み込む\n"
5560 "      -C callback\tQUANTUM 行を読み込む毎に CALLBACK を評価する\n"
5561 "      -c quantum\tCALLBACK を何行読み込む毎に実行するかを指定する\n"
5562 "    \n"
5563 "    引数:\n"
5564 "      ARRAY\t\tデータを保存するために使用する配列変数名\n"
5565 "    \n"
5566 "    もし -c が指定されずに -C が与えられた場合、デフォルトの quantum は 5000 "
5567 "です。\n"
5568 "    CALLBACK が評価された時、代入される配列の次要素のインデックスと、要素に代"
5569 "入さ\n"
5570 "    れる行が追加の引数として渡されます。\n"
5571 "    \n"
5572 "    明示的に開始番号が与えられない場合、mapfile は代入前に ARRAY を空にしま"
5573 "す。\n"
5574 "    \n"
5575 "    終了ステータス:\n"
5576 "    無効なオプションが与えられる、配列が読み取り専用、またはインデックス型配"
5577 "列で無い\n"
5578 "    場合を除き成功を返します。"
5579
5580 #: builtins.c:2049
5581 msgid ""
5582 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5583 "    \n"
5584 "    A synonym for `mapfile'."
5585 msgstr ""
5586 "ファイルから行を読み込み配列変数に代入します。\n"
5587 "    \n"
5588 "    `mapfile'の別名です。"
5589
5590 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5591 #~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5592
5593 #~ msgid ""
5594 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5595 #~ "html>\n"
5596 #~ msgstr ""
5597 #~ "ライセンス GPLv2+: GNU GPL バージョン 2 またはそれ以降 <http://gnu.org/"
5598 #~ "licenses/gpl.html>\n"
5599
5600 #~ msgid ""
5601 #~ ".  With EXPR, returns\n"
5602 #~ "    "
5603 #~ msgstr ""
5604 #~ "。  EXPR が存在する場合、次を返します \n"
5605 #~ "    "
5606
5607 #~ msgid ""
5608 #~ "; this extra information can be used to\n"
5609 #~ "    provide a stack trace.\n"
5610 #~ "    \n"
5611 #~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5612 #~ "the\n"
5613 #~ "    current one; the top frame is frame 0."
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "。この追加の情報はスタックトレース\n"
5616 #~ "    を提供する時に利用します。\n"
5617 #~ "\n"
5618 #~ "    EXPR の値は現在のフレームに戻るまでに何回フレームが呼び出されているか"
5619 #~ "を\n"
5620 #~ "    意味します。最上位のフレームは 0 です。"