Bash-4.3 distribution sources and documentation
[platform/upstream/bash.git] / po / it.po
1 # Italian translation for bash
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 09:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
19
20 #: arrayfunc.c:51
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "indice dell'array errato"
23
24 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
25 #, c-format
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
27 msgstr "%s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo"
28
29 #: arrayfunc.c:539
30 #, c-format
31 msgid "%s: invalid associative array key"
32 msgstr "%s: chiave dell'array associativo non valida"
33
34 #: arrayfunc.c:541
35 #, c-format
36 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
37 msgstr "%s: impossibile assegnare a un indice non numerico"
38
39 #: arrayfunc.c:586
40 #, c-format
41 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
42 msgstr ""
43 "%s: %s: deve essere usato un indice nell'assegnazione di un array associativo"
44
45 #: bashhist.c:388
46 #, c-format
47 msgid "%s: cannot create: %s"
48 msgstr "%s: impossibile creare: %s"
49
50 #: bashline.c:3982
51 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
52 msgstr ""
53 "bash_execute_unix_command: impossibile trovare una mappatura per il comando"
54
55 #: bashline.c:4069
56 #, c-format
57 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
58 msgstr "%s: il primo carattere non spazio non è \"\"\""
59
60 #: bashline.c:4098
61 #, c-format
62 msgid "no closing `%c' in %s"
63 msgstr "carattere di chiusura \"%c\" non presente in %s"
64
65 #: bashline.c:4132
66 #, c-format
67 msgid "%s: missing colon separator"
68 msgstr "%s: separatore di tipo due punti mancante"
69
70 #: braces.c:321
71 #, c-format
72 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
73 msgstr ""
74
75 #: braces.c:413
76 #, c-format
77 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
78 msgstr ""
79
80 #: braces.c:452
81 #, c-format
82 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: builtins/alias.def:132
86 #, c-format
87 msgid "`%s': invalid alias name"
88 msgstr "\"%s\": nome alias non valido"
89
90 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
91 msgid "line editing not enabled"
92 msgstr "modifica delle righe non abilitata"
93
94 #: builtins/bind.def:212
95 #, c-format
96 msgid "`%s': invalid keymap name"
97 msgstr "\"%s\": nome della mappatura non valido"
98
99 #: builtins/bind.def:251
100 #, c-format
101 msgid "%s: cannot read: %s"
102 msgstr "%s: impossibile leggere: %s"
103
104 #: builtins/bind.def:266
105 #, c-format
106 msgid "`%s': cannot unbind"
107 msgstr "\"%s\": impossibile eliminare l'associazione"
108
109 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
110 #, c-format
111 msgid "`%s': unknown function name"
112 msgstr "\"%s\" nome della funzione sconosciuto"
113
114 #: builtins/bind.def:312
115 #, c-format
116 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
117 msgstr "%s non è associato ad alcun tasto.\n"
118
119 #: builtins/bind.def:316
120 #, c-format
121 msgid "%s can be invoked via "
122 msgstr "%s può essere invocato tramite "
123
124 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
125 msgid "loop count"
126 msgstr "numero di cicli"
127
128 #: builtins/break.def:137
129 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
130 msgstr "significativo solo in un ciclo \"for\", \"while\" o \"until\""
131
132 #: builtins/caller.def:134
133 msgid ""
134 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
135 "    \n"
136 "    Without EXPR, returns "
137 msgstr ""
138 "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
139 "    \n"
140 "    Senza ESPR, restituisce "
141
142 #: builtins/cd.def:319
143 msgid "HOME not set"
144 msgstr "HOME non impostata"
145
146 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
147 msgid "too many arguments"
148 msgstr "troppi argomenti"
149
150 #: builtins/cd.def:338
151 msgid "OLDPWD not set"
152 msgstr "OLDPWD non impostata"
153
154 #: builtins/common.c:101
155 #, c-format
156 msgid "line %d: "
157 msgstr "riga %d: "
158
159 #: builtins/common.c:139 error.c:265
160 #, c-format
161 msgid "warning: "
162 msgstr "attenzione: "
163
164 #: builtins/common.c:153
165 #, c-format
166 msgid "%s: usage: "
167 msgstr "%s: uso: "
168
169 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
170 #, c-format
171 msgid "%s: option requires an argument"
172 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento"
173
174 #: builtins/common.c:198
175 #, c-format
176 msgid "%s: numeric argument required"
177 msgstr "%s: è necessario un argomento numerico"
178
179 #: builtins/common.c:205
180 #, c-format
181 msgid "%s: not found"
182 msgstr "%s: non trovata"
183
184 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
185 #, c-format
186 msgid "%s: invalid option"
187 msgstr "%s: opzione non valida"
188
189 #: builtins/common.c:221
190 #, c-format
191 msgid "%s: invalid option name"
192 msgstr "%s: nome dell'opzione non valido"
193
194 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
195 #, c-format
196 msgid "`%s': not a valid identifier"
197 msgstr "\"%s\": non è un identificatore valido"
198
199 #: builtins/common.c:238
200 msgid "invalid octal number"
201 msgstr "numero ottale non valido"
202
203 #: builtins/common.c:240
204 msgid "invalid hex number"
205 msgstr "numero esadecimale non valido"
206
207 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
208 msgid "invalid number"
209 msgstr "numero non valido"
210
211 #: builtins/common.c:250
212 #, c-format
213 msgid "%s: invalid signal specification"
214 msgstr "%s: specifica di segnale non valida"
215
216 #: builtins/common.c:257
217 #, c-format
218 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
219 msgstr "\"%s\": non è un pid o un numero di job valido"
220
221 #: builtins/common.c:264 error.c:488
222 #, c-format
223 msgid "%s: readonly variable"
224 msgstr "%s: variabile in sola lettura"
225
226 #: builtins/common.c:272
227 #, c-format
228 msgid "%s: %s out of range"
229 msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
230
231 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
232 msgid "argument"
233 msgstr "argomento"
234
235 #: builtins/common.c:274
236 #, c-format
237 msgid "%s out of range"
238 msgstr "%s fuori dall'intervallo"
239
240 #: builtins/common.c:282
241 #, c-format
242 msgid "%s: no such job"
243 msgstr "%s: job inesistente"
244
245 #: builtins/common.c:290
246 #, c-format
247 msgid "%s: no job control"
248 msgstr "%s: nessun controllo dei job"
249
250 #: builtins/common.c:292
251 msgid "no job control"
252 msgstr "nessun controllo dei job"
253
254 #: builtins/common.c:302
255 #, c-format
256 msgid "%s: restricted"
257 msgstr "%s: limitato"
258
259 #: builtins/common.c:304
260 msgid "restricted"
261 msgstr "limitato"
262
263 #: builtins/common.c:312
264 #, c-format
265 msgid "%s: not a shell builtin"
266 msgstr "%s: non è un comando interno di shell"
267
268 #: builtins/common.c:321
269 #, c-format
270 msgid "write error: %s"
271 msgstr "errore in scrittura: %s"
272
273 #: builtins/common.c:329
274 #, c-format
275 msgid "error setting terminal attributes: %s"
276 msgstr "errore nell'impostazione degli attributi del terminale: %s"
277
278 #: builtins/common.c:331
279 #, c-format
280 msgid "error getting terminal attributes: %s"
281 msgstr "errore nel recupero degli attributi del terminale: %s"
282
283 #: builtins/common.c:563
284 #, c-format
285 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
286 msgstr "%s: errore nel recupero della directory corrente: %s: %s\n"
287
288 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
289 #, c-format
290 msgid "%s: ambiguous job spec"
291 msgstr "%s: specifica di job ambigua"
292
293 #: builtins/complete.def:277
294 #, c-format
295 msgid "%s: invalid action name"
296 msgstr "%s: nome azione non valido"
297
298 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
299 #: builtins/complete.def:855
300 #, c-format
301 msgid "%s: no completion specification"
302 msgstr "%s: nessun completamento specificato"
303
304 #: builtins/complete.def:697
305 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
306 msgstr "attenzione: l'opzione -F potrebbe non funzionare come previsto"
307
308 #: builtins/complete.def:699
309 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
310 msgstr "attenzione: l'opzione -C potrebbe non funzionare come previsto"
311
312 #: builtins/complete.def:828
313 msgid "not currently executing completion function"
314 msgstr "funzione di completamento attualmente non in esecuzione"
315
316 #: builtins/declare.def:126
317 msgid "can only be used in a function"
318 msgstr "può essere usato solo in una funzione"
319
320 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
321 #, c-format
322 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
323 msgstr ""
324
325 #: builtins/declare.def:324
326 #, c-format
327 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
328 msgstr ""
329
330 #: builtins/declare.def:398
331 msgid "cannot use `-f' to make functions"
332 msgstr "impossibile usare \"-f\" per creare funzioni"
333
334 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
335 #, c-format
336 msgid "%s: readonly function"
337 msgstr "%s: funzione in sola lettura"
338
339 #: builtins/declare.def:553
340 #, c-format
341 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
342 msgstr "%s: impossibile eliminare variabili array in questo modo"
343
344 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
345 #, c-format
346 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
347 msgstr "%s: impossibile convertire un array associativo in uno indicizzato"
348
349 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
350 msgid "dynamic loading not available"
351 msgstr "caricamento dinamico non disponibile"
352
353 #: builtins/enable.def:312
354 #, c-format
355 msgid "cannot open shared object %s: %s"
356 msgstr "impossibile aprire l'oggetto condiviso %s: %s"
357
358 #: builtins/enable.def:335
359 #, c-format
360 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
361 msgstr "impossibile trovare %s nell'oggetto condiviso %s: %s"
362
363 #: builtins/enable.def:459
364 #, c-format
365 msgid "%s: not dynamically loaded"
366 msgstr "%s: non caricato dinamicamente"
367
368 #: builtins/enable.def:474
369 #, c-format
370 msgid "%s: cannot delete: %s"
371 msgstr "%s: impossibile eliminare: %s"
372
373 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
374 #: shell.c:1481
375 #, c-format
376 msgid "%s: is a directory"
377 msgstr "%s: è una directory"
378
379 #: builtins/evalfile.c:146
380 #, c-format
381 msgid "%s: not a regular file"
382 msgstr "%s: non è un file regolare"
383
384 #: builtins/evalfile.c:155
385 #, c-format
386 msgid "%s: file is too large"
387 msgstr "%s: file troppo grande"
388
389 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
390 #, c-format
391 msgid "%s: cannot execute binary file"
392 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
393
394 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
395 #, c-format
396 msgid "%s: cannot execute: %s"
397 msgstr "%s: impossibile eseguire: %s"
398
399 #: builtins/exit.def:65
400 #, c-format
401 msgid "logout\n"
402 msgstr "logout\n"
403
404 #: builtins/exit.def:88
405 msgid "not login shell: use `exit'"
406 msgstr "non è una shell di login: utilizzare \"exit\""
407
408 #: builtins/exit.def:120
409 #, c-format
410 msgid "There are stopped jobs.\n"
411 msgstr "Sono presenti job interrotti.\n"
412
413 #: builtins/exit.def:122
414 #, c-format
415 msgid "There are running jobs.\n"
416 msgstr "Ci sono job in esecuzione.\n"
417
418 #: builtins/fc.def:262
419 msgid "no command found"
420 msgstr "nessun comando trovato"
421
422 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
423 msgid "history specification"
424 msgstr "specifica della cronologia"
425
426 #: builtins/fc.def:390
427 #, c-format
428 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
429 msgstr "%s: impossibile aprire il file temp: %s"
430
431 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
432 msgid "current"
433 msgstr "attuale"
434
435 #: builtins/fg_bg.def:158
436 #, c-format
437 msgid "job %d started without job control"
438 msgstr "job %d avviato senza controllo dei job"
439
440 #: builtins/getopt.c:110
441 #, c-format
442 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
444
445 #: builtins/getopt.c:111
446 #, c-format
447 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
448 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
449
450 #: builtins/hash.def:92
451 msgid "hashing disabled"
452 msgstr "hashing disabilitato"
453
454 #: builtins/hash.def:138
455 #, c-format
456 msgid "%s: hash table empty\n"
457 msgstr "%s tabella di hash vuota\n"
458
459 #: builtins/hash.def:245
460 #, c-format
461 msgid "hits\tcommand\n"
462 msgstr "rich.\tcomando\n"
463
464 #: builtins/help.def:130
465 #, c-format
466 msgid "Shell commands matching keyword `"
467 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
468 msgstr[0] "Comandi di shell corrispondenti alla parola chiave \""
469 msgstr[1] "Comandi di shell corrispondenti alle parole chiave \""
470
471 #: builtins/help.def:182
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
475 msgstr ""
476 "nessun argomento della guida corrisponde a \"%s\". Provare \"help help\" o "
477 "\"man -k %s\" o \"info %s\"."
478
479 #: builtins/help.def:199
480 #, c-format
481 msgid "%s: cannot open: %s"
482 msgstr "%s: impossibile aprire: %s"
483
484 #: builtins/help.def:485
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
488 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
489 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
490 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
491 "\n"
492 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Questi comandi della shell sono definiti internamente. Digitare \"help\" per "
496 "consultare questa lista.\n"
497 "Digitare \"help nome\" per saperne di più sulla funzione \"nome\".\n"
498 "Usare \"info bash\" per saperne di più sulla shell in generale.\n"
499 "Usare \"man -k\" o \"info\" per saperne di più su comandi non presenti nella "
500 "lista.\n"
501 "\n"
502 "Un asterisco (*) vicino a un nome significa che il comando è disabilitato.\n"
503 "\n"
504
505 #: builtins/history.def:154
506 msgid "cannot use more than one of -anrw"
507 msgstr "impossibile usare più di uno tra -anrw"
508
509 #: builtins/history.def:186
510 msgid "history position"
511 msgstr "posizione nella cronologia"
512
513 #: builtins/history.def:366
514 #, c-format
515 msgid "%s: history expansion failed"
516 msgstr "%s: espansione della cronologia non riuscita"
517
518 #: builtins/inlib.def:71
519 #, c-format
520 msgid "%s: inlib failed"
521 msgstr "%s: inlib non riuscito"
522
523 #: builtins/jobs.def:109
524 msgid "no other options allowed with `-x'"
525 msgstr "nessuna altra opzione permessa con \"-x\""
526
527 #: builtins/kill.def:200
528 #, c-format
529 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
530 msgstr "%s: gli argomenti devono essere ID di processo o di job"
531
532 #: builtins/kill.def:263
533 msgid "Unknown error"
534 msgstr "Errore sconosciuto"
535
536 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
537 msgid "expression expected"
538 msgstr "attesa espressione"
539
540 #: builtins/mapfile.def:172
541 #, c-format
542 msgid "%s: not an indexed array"
543 msgstr "%s: non è un array indicizzato"
544
545 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
546 #, c-format
547 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
548 msgstr "%s: specifica di descrittore di file non valida"
549
550 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
551 #, c-format
552 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
553 msgstr "%d: descrittore di file non valido: %s"
554
555 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
556 #, c-format
557 msgid "%s: invalid line count"
558 msgstr "%s: numero di righe non valido"
559
560 #: builtins/mapfile.def:287
561 #, c-format
562 msgid "%s: invalid array origin"
563 msgstr "%s: origine dell'array non valida"
564
565 #: builtins/mapfile.def:304
566 #, c-format
567 msgid "%s: invalid callback quantum"
568 msgstr "%s: quantum di callback non valido"
569
570 #: builtins/mapfile.def:336
571 msgid "empty array variable name"
572 msgstr "nome della variabile array vuoto"
573
574 #: builtins/mapfile.def:357
575 msgid "array variable support required"
576 msgstr "necessario il supporto alla variabile array"
577
578 #: builtins/printf.def:402
579 #, c-format
580 msgid "`%s': missing format character"
581 msgstr "\"%s\": manca il carattere di formato"
582
583 #: builtins/printf.def:456
584 #, c-format
585 msgid "`%c': invalid time format specification"
586 msgstr "\"%c\": specifica di formato dell'orario non valida"
587
588 #: builtins/printf.def:658
589 #, c-format
590 msgid "`%c': invalid format character"
591 msgstr "\"%c\": carattere di formato non valido"
592
593 #: builtins/printf.def:684
594 #, c-format
595 msgid "warning: %s: %s"
596 msgstr "attenzione: %s: %s"
597
598 #: builtins/printf.def:768
599 #, c-format
600 msgid "format parsing problem: %s"
601 msgstr ""
602
603 #: builtins/printf.def:865
604 msgid "missing hex digit for \\x"
605 msgstr "cifra esadecimale mancante in \\x"
606
607 #: builtins/printf.def:880
608 #, c-format
609 msgid "missing unicode digit for \\%c"
610 msgstr "cifra unicode mancante in \\%c"
611
612 #: builtins/pushd.def:195
613 msgid "no other directory"
614 msgstr "nessun'altra directory"
615
616 #: builtins/pushd.def:354
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "%s: invalid argument"
619 msgstr "%s: argomento di limite non valido"
620
621 #: builtins/pushd.def:468
622 msgid "<no current directory>"
623 msgstr "<nessuna directory corrente>"
624
625 #: builtins/pushd.def:512
626 msgid "directory stack empty"
627 msgstr "stack delle directory vuoto"
628
629 #: builtins/pushd.def:514
630 msgid "directory stack index"
631 msgstr "indice dello stack delle directory"
632
633 #: builtins/pushd.def:689
634 msgid ""
635 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
636 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
637 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
638 "    \n"
639 "    Options:\n"
640 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
641 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
642 "    \tto your home directory\n"
643 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
644 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
645 "    \twith its position in the stack\n"
646 "    \n"
647 "    Arguments:\n"
648 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
649 "by\n"
650 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
651 "    \n"
652 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
653 "by\n"
654 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
655 msgstr ""
656 "Visualizza l'elenco delle directory attualmente in memoria. Le directory\n"
657 "    vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
658 "    andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
659 "    \n"
660 "    Opzioni:\n"
661 "      -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
662 "      -l\tNon stampa la tilde come prefisso per le directory relative alla\n"
663 "    \tpropria directory home\n"
664 "      -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
665 "      -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando la\n"
666 "    \tposizione nello stack stesso come prefisso\n"
667 "    \n"
668 "    Argomenti:\n"
669 "      +N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da sinistra "
670 "dell'elenco\n"
671 "    \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
672 "    \n"
673 "      -N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
674 "\tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero."
675
676 #: builtins/pushd.def:711
677 msgid ""
678 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
679 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
680 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
681 "    \n"
682 "    Options:\n"
683 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
684 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
685 "    \n"
686 "    Arguments:\n"
687 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
688 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
689 "    \tzero) is at the top.\n"
690 "    \n"
691 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
692 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
693 "    \tzero) is at the top.\n"
694 "    \n"
695 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
696 "    \tnew current working directory.\n"
697 "    \n"
698 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
699 msgstr ""
700 "Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
701 "    stack stesso, mettendo come primo elemento l'attuale directory\n"
702 "    di lavoro. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
703 "    \n"
704 "    Opzioni:\n"
705 "      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
706 "    \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
707 "    \n"
708 "    Argomenti:\n"
709 "      +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
710 "    \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
711 "    \tzero) sia in cima.\n"
712 "    \n"
713 "      -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
714 "    \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
715 "    \tzero) sia in cima.\n"
716 "    \n"
717 "      dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
718 "    \tdirectory di lavoro corrente.\n"
719 "    \n"
720 "    Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
721
722 #: builtins/pushd.def:736
723 msgid ""
724 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
725 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
726 "    \n"
727 "    Options:\n"
728 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
729 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
730 "    \n"
731 "    Arguments:\n"
732 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
733 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
734 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
735 "    \n"
736 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
737 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
738 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
739 "    \n"
740 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
741 msgstr ""
742 "Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
743 "    la directory in cima allo stack e passa alla nuova prima directory.\n"
744 "    \n"
745 "    Opzioni:\n"
746 "      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
747 "    \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
748 "    \n"
749 "    Argomenti:\n"
750 "      +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
751 "    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
752 "    \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
753 "    \n"
754 "      -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
755 "    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
756 "    \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
757 "    \n"
758 "    Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
759
760 #: builtins/read.def:275
761 #, c-format
762 msgid "%s: invalid timeout specification"
763 msgstr "%s: specifica di timeout non valida"
764
765 #: builtins/read.def:678
766 #, c-format
767 msgid "read error: %d: %s"
768 msgstr "errore in lettura: %d: %s"
769
770 #: builtins/return.def:75
771 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
772 msgstr ""
773 "è possibile eseguire \"return\" solo da una funzione o da uno script chiamato"
774
775 #: builtins/set.def:782
776 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
777 msgstr "impossibile azzerare contemporaneamente una funzione e una variabile"
778
779 #: builtins/set.def:826
780 #, c-format
781 msgid "%s: cannot unset"
782 msgstr "%s: impossibile azzerare"
783
784 #: builtins/set.def:843
785 #, c-format
786 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
787 msgstr "%s: impossibile azzerare: %s in sola lettura"
788
789 #: builtins/set.def:854
790 #, c-format
791 msgid "%s: not an array variable"
792 msgstr "%s: non è una variabile array"
793
794 #: builtins/setattr.def:187
795 #, c-format
796 msgid "%s: not a function"
797 msgstr "%s: non è una funzione"
798
799 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
800 msgid "shift count"
801 msgstr "numero di scorrimenti"
802
803 #: builtins/shopt.def:279
804 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
805 msgstr "impossibile impostare e azzerare opzioni di shell contemporaneamente"
806
807 #: builtins/shopt.def:346
808 #, c-format
809 msgid "%s: invalid shell option name"
810 msgstr "%s: nome dell'opzione di shell non valido"
811
812 #: builtins/source.def:130
813 msgid "filename argument required"
814 msgstr "necessario un nome file come argomento"
815
816 #: builtins/source.def:155
817 #, c-format
818 msgid "%s: file not found"
819 msgstr "%s: file non trovato"
820
821 #: builtins/suspend.def:101
822 msgid "cannot suspend"
823 msgstr "impossibile sospendere"
824
825 #: builtins/suspend.def:111
826 msgid "cannot suspend a login shell"
827 msgstr "impossibile sospendere una shell di login"
828
829 #: builtins/type.def:234
830 #, c-format
831 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
832 msgstr "%s ha \"%s\" come alias\n"
833
834 #: builtins/type.def:255
835 #, c-format
836 msgid "%s is a shell keyword\n"
837 msgstr "%s è una parola chiave di shell\n"
838
839 #: builtins/type.def:274
840 #, c-format
841 msgid "%s is a function\n"
842 msgstr "%s è una funzione\n"
843
844 #: builtins/type.def:296
845 #, c-format
846 msgid "%s is a shell builtin\n"
847 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
848
849 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
850 #, c-format
851 msgid "%s is %s\n"
852 msgstr "%s è %s\n"
853
854 #: builtins/type.def:337
855 #, c-format
856 msgid "%s is hashed (%s)\n"
857 msgstr "hash effettuato su %s (%s)\n"
858
859 #: builtins/ulimit.def:383
860 #, c-format
861 msgid "%s: invalid limit argument"
862 msgstr "%s: argomento di limite non valido"
863
864 #: builtins/ulimit.def:409
865 #, c-format
866 msgid "`%c': bad command"
867 msgstr "\"%c\": comando errato"
868
869 #: builtins/ulimit.def:438
870 #, c-format
871 msgid "%s: cannot get limit: %s"
872 msgstr "%s: impossibile recuperare il limite: %s"
873
874 #: builtins/ulimit.def:464
875 msgid "limit"
876 msgstr "limite"
877
878 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
879 #, c-format
880 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
881 msgstr "%s: impossibile modificare il limite: %s"
882
883 #: builtins/umask.def:114
884 msgid "octal number"
885 msgstr "numero ottale"
886
887 #: builtins/umask.def:227
888 #, c-format
889 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
890 msgstr "\"%c\": operatore di modo simbolico non valido"
891
892 #: builtins/umask.def:282
893 #, c-format
894 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
895 msgstr "\"%c\": carattere di modo simbolico non valido"
896
897 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
898 msgid " line "
899 msgstr " riga "
900
901 #: error.c:165
902 #, c-format
903 msgid "last command: %s\n"
904 msgstr "ultimo comando: %s\n"
905
906 #: error.c:173
907 #, c-format
908 msgid "Aborting..."
909 msgstr "Interruzione..."
910
911 #: error.c:440
912 msgid "unknown command error"
913 msgstr "errore di comando sconosciuto"
914
915 #: error.c:441
916 msgid "bad command type"
917 msgstr "tipo di comando errato"
918
919 #: error.c:442
920 msgid "bad connector"
921 msgstr "connettore errato"
922
923 #: error.c:443
924 msgid "bad jump"
925 msgstr "salto errato"
926
927 #: error.c:481
928 #, c-format
929 msgid "%s: unbound variable"
930 msgstr "%s: variabile non assegnata"
931
932 #: eval.c:189
933 #, c-format
934 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
935 msgstr "\atempo di attesa scaduto per l'input: auto-logout\n"
936
937 #: execute_cmd.c:512
938 #, c-format
939 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
940 msgstr "impossibile redirigere lo standard input da /dev/null: %s"
941
942 #: execute_cmd.c:1233
943 #, c-format
944 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
945 msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": carattere di formato non valido"
946
947 #: execute_cmd.c:2287
948 msgid "pipe error"
949 msgstr "errore della pipe"
950
951 #: execute_cmd.c:4386
952 #, c-format
953 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
954 msgstr ""
955
956 #: execute_cmd.c:4884
957 #, c-format
958 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
959 msgstr "%s: limitato: impossibile specificare \"/\" nei nomi dei comandi"
960
961 #: execute_cmd.c:4973
962 #, c-format
963 msgid "%s: command not found"
964 msgstr "%s: comando non trovato"
965
966 #: execute_cmd.c:5206
967 #, c-format
968 msgid "%s: %s"
969 msgstr "%s: %s"
970
971 #: execute_cmd.c:5243
972 #, c-format
973 msgid "%s: %s: bad interpreter"
974 msgstr "%s: %s: interprete errato"
975
976 #: execute_cmd.c:5280
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
979 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
980
981 #: execute_cmd.c:5352
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "`%s': is a special builtin"
984 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
985
986 #: execute_cmd.c:5404
987 #, c-format
988 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
989 msgstr "impossibile duplicare fd %d su fd %d"
990
991 #: expr.c:259
992 msgid "expression recursion level exceeded"
993 msgstr "superato il livello di ricorsione dell'espressione"
994
995 #: expr.c:283
996 msgid "recursion stack underflow"
997 msgstr "underflow dello stack di ricorsione"
998
999 #: expr.c:431
1000 msgid "syntax error in expression"
1001 msgstr "errore di sintassi nell'espressione"
1002
1003 #: expr.c:475
1004 msgid "attempted assignment to non-variable"
1005 msgstr "tentata un'assegnazione a una non variabile"
1006
1007 #: expr.c:495 expr.c:858
1008 msgid "division by 0"
1009 msgstr "divisione per 0"
1010
1011 #: expr.c:542
1012 msgid "bug: bad expassign token"
1013 msgstr "bug: token di expassign errato"
1014
1015 #: expr.c:595
1016 msgid "`:' expected for conditional expression"
1017 msgstr "atteso \":\" per l'espressione condizionale"
1018
1019 #: expr.c:919
1020 msgid "exponent less than 0"
1021 msgstr "esponente minore di 0"
1022
1023 #: expr.c:976
1024 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1025 msgstr "atteso identificatore dopo un pre-incremento o un pre-decremento"
1026
1027 #: expr.c:1002
1028 msgid "missing `)'"
1029 msgstr "\")\" mancante"
1030
1031 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1032 msgid "syntax error: operand expected"
1033 msgstr "errore di sintassi: atteso un operando"
1034
1035 #: expr.c:1392
1036 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1037 msgstr "errore di sintassi: operatore aritmetico non valido"
1038
1039 #: expr.c:1416
1040 #, c-format
1041 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1042 msgstr "%s%s%s: %s (il token dell'errore è \"%s\")"
1043
1044 #: expr.c:1474
1045 msgid "invalid arithmetic base"
1046 msgstr "base aritmetica non valida"
1047
1048 #: expr.c:1494
1049 msgid "value too great for base"
1050 msgstr "valore troppo grande per la base"
1051
1052 #: expr.c:1543
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: expression error\n"
1055 msgstr "%s: errore di espressione\n"
1056
1057 #: general.c:62
1058 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1059 msgstr "getcwd: impossibile accedere alle directory padre"
1060
1061 #: input.c:102 subst.c:5168
1062 #, c-format
1063 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1064 msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d"
1065
1066 #: input.c:271
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1069 msgstr ""
1070 "impossibile allocare un nuovo descrittore di file per l'input della bash da "
1071 "fd %d"
1072
1073 #: input.c:279
1074 #, c-format
1075 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1076 msgstr "save_bash_input: buffer già esistente per il nuovo fd %d"
1077
1078 #: jobs.c:471
1079 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1080 msgstr "start_pipeline: pipe pgrp"
1081
1082 #: jobs.c:893
1083 #, c-format
1084 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1085 msgstr "il pid %d del fork appare nel job in esecuzione %d"
1086
1087 #: jobs.c:1012
1088 #, c-format
1089 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1090 msgstr "eliminazione del job %d interrotto con il gruppo di processi %ld"
1091
1092 #: jobs.c:1117
1093 #, c-format
1094 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1095 msgstr "add_process: processo %5ld (%s) in the_pipeline"
1096
1097 #: jobs.c:1120
1098 #, c-format
1099 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1100 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) segnato come ancora in vita"
1101
1102 #: jobs.c:1435
1103 #, c-format
1104 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1105 msgstr "describe_pid: %ld: pid inesistente"
1106
1107 #: jobs.c:1450
1108 #, c-format
1109 msgid "Signal %d"
1110 msgstr "Segnale %d"
1111
1112 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1113 msgid "Done"
1114 msgstr "Completato"
1115
1116 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1117 msgid "Stopped"
1118 msgstr "Fermato"
1119
1120 #: jobs.c:1473
1121 #, c-format
1122 msgid "Stopped(%s)"
1123 msgstr "Fermato(%s)"
1124
1125 #: jobs.c:1477
1126 msgid "Running"
1127 msgstr "In esecuzione"
1128
1129 #: jobs.c:1491
1130 #, c-format
1131 msgid "Done(%d)"
1132 msgstr "Eseguito(%d)"
1133
1134 #: jobs.c:1493
1135 #, c-format
1136 msgid "Exit %d"
1137 msgstr "Uscita %d"
1138
1139 #: jobs.c:1496
1140 msgid "Unknown status"
1141 msgstr "Stato sconosciuto"
1142
1143 #: jobs.c:1583
1144 #, c-format
1145 msgid "(core dumped) "
1146 msgstr "(core dump creato) "
1147
1148 #: jobs.c:1602
1149 #, c-format
1150 msgid "  (wd: %s)"
1151 msgstr "  (dir: %s)"
1152
1153 #: jobs.c:1819
1154 #, c-format
1155 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1156 msgstr "setpgid del figlio (%ld a %ld)"
1157
1158 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1159 #, c-format
1160 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1161 msgstr "wait: il pid %ld non è un figlio di questa shell"
1162
1163 #: jobs.c:2385
1164 #, c-format
1165 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1166 msgstr "wait_for: nessun record del processo %ld"
1167
1168 #: jobs.c:2694
1169 #, c-format
1170 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1171 msgstr "wait_for_job: il job %d è fermo"
1172
1173 #: jobs.c:2986
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: job has terminated"
1176 msgstr "%s: il job è terminato"
1177
1178 #: jobs.c:2995
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: job %d already in background"
1181 msgstr "%s: il job %d è già in background"
1182
1183 #: jobs.c:3220
1184 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1185 msgstr "waitchld: attivato WNOHANG per evitare blocchi indefiniti"
1186
1187 #: jobs.c:3711
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: line %d: "
1190 msgstr "%s: riga %d: "
1191
1192 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1193 #, c-format
1194 msgid " (core dumped)"
1195 msgstr " (core dump creato)"
1196
1197 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1198 #, c-format
1199 msgid "(wd now: %s)\n"
1200 msgstr "(dir ora: %s)\n"
1201
1202 #: jobs.c:3782
1203 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1204 msgstr "initialize_job_control: getpgrp non riuscita"
1205
1206 #: jobs.c:3843
1207 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1208 msgstr "initialize_job_control: disciplina di linea"
1209
1210 #: jobs.c:3853
1211 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1212 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1213
1214 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1217 msgstr "impossibile impostare il gruppo di processi del terminale (%d)"
1218
1219 #: jobs.c:3888
1220 msgid "no job control in this shell"
1221 msgstr "nessun controllo dei job in questa shell"
1222
1223 #: lib/malloc/malloc.c:296
1224 #, c-format
1225 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1226 msgstr "malloc: asserzione non riuscita: %s\n"
1227
1228 #: lib/malloc/malloc.c:312
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "\r\n"
1232 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1233 msgstr ""
1234 "\r\n"
1235 "malloc: %s:%d: asserzione non riuscita\r\n"
1236
1237 #: lib/malloc/malloc.c:313
1238 msgid "unknown"
1239 msgstr "sconosciuto"
1240
1241 #: lib/malloc/malloc.c:801
1242 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1243 msgstr "malloc: blocco eliminato nell'elenco dei disponibili"
1244
1245 #: lib/malloc/malloc.c:878
1246 msgid "free: called with already freed block argument"
1247 msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco già liberato"
1248
1249 #: lib/malloc/malloc.c:881
1250 msgid "free: called with unallocated block argument"
1251 msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
1252
1253 #: lib/malloc/malloc.c:900
1254 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1255 msgstr "free: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1256
1257 #: lib/malloc/malloc.c:906
1258 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1259 msgstr "free: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
1260
1261 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1262 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1263 msgstr "realloc: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
1264
1265 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1266 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1267 msgstr "realloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1268
1269 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1270 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1271 msgstr "realloc: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
1272
1273 #: lib/malloc/table.c:194
1274 #, c-format
1275 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1276 msgstr ""
1277 "register_alloc: forse la tavola di allocazione è piena con FIND_ALLOC\n"
1278
1279 #: lib/malloc/table.c:203
1280 #, c-format
1281 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1282 msgstr "register_alloc: forse %p è già come allocato nella tabella\n"
1283
1284 #: lib/malloc/table.c:256
1285 #, c-format
1286 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1287 msgstr "register_alloc: forse %p è già come libero nella tabella\n"
1288
1289 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1290 msgid "invalid base"
1291 msgstr "base non valida"
1292
1293 #: lib/sh/netopen.c:168
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: host unknown"
1296 msgstr "%s: host sconosciuto"
1297
1298 #: lib/sh/netopen.c:175
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: invalid service"
1301 msgstr "%s: servizio non valido"
1302
1303 #: lib/sh/netopen.c:306
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: bad network path specification"
1306 msgstr "%s: specifica del percorso di rete errata"
1307
1308 #: lib/sh/netopen.c:346
1309 msgid "network operations not supported"
1310 msgstr "operazione di rete non supportata"
1311
1312 #: locale.c:200
1313 #, c-format
1314 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1315 msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
1316
1317 #: locale.c:202
1318 #, c-format
1319 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1320 msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
1321
1322 #: locale.c:259
1323 #, c-format
1324 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1325 msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
1326
1327 #: locale.c:261
1328 #, c-format
1329 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1330 msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
1331
1332 #: mailcheck.c:439
1333 msgid "You have mail in $_"
1334 msgstr "È presente della posta in $_"
1335
1336 #: mailcheck.c:464
1337 msgid "You have new mail in $_"
1338 msgstr "È presente della nuova posta in $_"
1339
1340 #: mailcheck.c:480
1341 #, c-format
1342 msgid "The mail in %s has been read\n"
1343 msgstr "La posta in %s è stata letta\n"
1344
1345 #: make_cmd.c:323
1346 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1347 msgstr "errore di sintassi: richiesta espressione aritmetica"
1348
1349 #: make_cmd.c:325
1350 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1351 msgstr "errore di sintassi: \";\" non atteso"
1352
1353 #: make_cmd.c:326
1354 #, c-format
1355 msgid "syntax error: `((%s))'"
1356 msgstr "errore di sintassi: \"((%s))\""
1357
1358 #: make_cmd.c:578
1359 #, c-format
1360 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1361 msgstr "make_here_document: tipo di istruzione errata %d"
1362
1363 #: make_cmd.c:662
1364 #, c-format
1365 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1366 msgstr ""
1367 "here-document alla riga %d è delimitato da un EOF (era richiesto \"%s\")"
1368
1369 #: make_cmd.c:759
1370 #, c-format
1371 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1372 msgstr ""
1373 "make_redirection: istruzione di reindirizzamento \"%d\" fuori dell'intervallo"
1374
1375 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1376 #, c-format
1377 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1378 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"%c\""
1379
1380 #: parse.y:4170
1381 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1382 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"]]\""
1383
1384 #: parse.y:4175
1385 #, c-format
1386 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1387 msgstr ""
1388 "errore di sintassi nell'espressione condizionale: token non atteso \"%s\""
1389
1390 #: parse.y:4179
1391 msgid "syntax error in conditional expression"
1392 msgstr "errore di sintassi nell'espressione condizionale"
1393
1394 #: parse.y:4257
1395 #, c-format
1396 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1397 msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso \")\""
1398
1399 #: parse.y:4261
1400 msgid "expected `)'"
1401 msgstr "atteso \")\""
1402
1403 #: parse.y:4289
1404 #, c-format
1405 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1406 msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore unario condizionale"
1407
1408 #: parse.y:4293
1409 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1410 msgstr "argomento non atteso per l'operatore unario condizionale"
1411
1412 #: parse.y:4339
1413 #, c-format
1414 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1415 msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso un operatore binario condizionale"
1416
1417 #: parse.y:4343
1418 msgid "conditional binary operator expected"
1419 msgstr "atteso operatore binario condizionale"
1420
1421 #: parse.y:4365
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1424 msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore binario condizionale"
1425
1426 #: parse.y:4369
1427 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1428 msgstr "argomento non atteso per l'operatore binario condizionale"
1429
1430 #: parse.y:4380
1431 #, c-format
1432 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1433 msgstr "token non atteso \"%c\" nel comando condizionale"
1434
1435 #: parse.y:4383
1436 #, c-format
1437 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1438 msgstr "token non atteso \"%s\" nel comando condizionale"
1439
1440 #: parse.y:4387
1441 #, c-format
1442 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1443 msgstr "token non atteso %d nel comando condizionale"
1444
1445 #: parse.y:5737
1446 #, c-format
1447 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1448 msgstr "errore di sintassi vicino al token non atteso \"%s\""
1449
1450 #: parse.y:5755
1451 #, c-format
1452 msgid "syntax error near `%s'"
1453 msgstr "errore di sintassi vicino a \"%s\""
1454
1455 #: parse.y:5765
1456 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1457 msgstr "errore di sintassi: EOF non atteso"
1458
1459 #: parse.y:5765
1460 msgid "syntax error"
1461 msgstr "errore di sintassi"
1462
1463 #: parse.y:5827
1464 #, c-format
1465 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1466 msgstr "Usare \"%s\" per uscire dalla shell.\n"
1467
1468 #: parse.y:5989
1469 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1470 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \")\""
1471
1472 #: pcomplete.c:1094
1473 #, c-format
1474 msgid "completion: function `%s' not found"
1475 msgstr "completion: funzione \"%s\" non trovata"
1476
1477 #: pcomplib.c:182
1478 #, c-format
1479 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1480 msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC NULL"
1481
1482 #: print_cmd.c:300
1483 #, c-format
1484 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1485 msgstr "print_command: connettore errato \"%d\""
1486
1487 #: print_cmd.c:373
1488 #, c-format
1489 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1490 msgstr "xtrace_set: %d: descrittore di file non valido"
1491
1492 #: print_cmd.c:378
1493 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1494 msgstr "xtrace_set: puntatore a file NULL"
1495
1496 #: print_cmd.c:382
1497 #, c-format
1498 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1499 msgstr "xtrace fd (%d) != numfile xtrace fp (%d)"
1500
1501 #: print_cmd.c:1518
1502 #, c-format
1503 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1504 msgstr "cprintf: \"%c\": carattere di formato non valido"
1505
1506 #: redir.c:123 redir.c:170
1507 msgid "file descriptor out of range"
1508 msgstr "descrittore di file fuori dell'intervallo"
1509
1510 #: redir.c:177
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: ambiguous redirect"
1513 msgstr "%s: redirezione ambigua"
1514
1515 #: redir.c:181
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1518 msgstr "%s: impossibile sovrascrivere il file esistente"
1519
1520 #: redir.c:186
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1523 msgstr "%s: limitato: impossibile redirigere l'output"
1524
1525 #: redir.c:191
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1528 msgstr "impossibile creare un file temporaneo per here-document: %s"
1529
1530 #: redir.c:195
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1533 msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
1534
1535 #: redir.c:582
1536 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1537 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non supportata senza rete"
1538
1539 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1540 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1541 msgstr "errore di reindirizzamento: impossibile duplicare fd"
1542
1543 #: shell.c:339
1544 msgid "could not find /tmp, please create!"
1545 msgstr "impossibile trovare /tmp, è necessario crearla"
1546
1547 #: shell.c:343
1548 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1549 msgstr "/tmp deve essere un nome di directory valido"
1550
1551 #: shell.c:890
1552 #, c-format
1553 msgid "%c%c: invalid option"
1554 msgstr "%c%c: opzione non valida"
1555
1556 #: shell.c:1682
1557 msgid "I have no name!"
1558 msgstr "Manca il nome"
1559
1560 #: shell.c:1827
1561 #, c-format
1562 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1563 msgstr "GNU bash, versione %s-(%s)\n"
1564
1565 #: shell.c:1828
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1569 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1570 msgstr ""
1571 "Uso:\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] ...\n"
1572 "\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] file-script ...\n"
1573
1574 #: shell.c:1830
1575 msgid "GNU long options:\n"
1576 msgstr "Opzioni lunghe GNU:\n"
1577
1578 #: shell.c:1834
1579 msgid "Shell options:\n"
1580 msgstr "Opzioni di shell:\n"
1581
1582 #: shell.c:1835
1583 #, fuzzy
1584 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1585 msgstr "\t-irsD o -c comando o -O opzione_shopt\t\t(solo invocazione)\n"
1586
1587 #: shell.c:1850
1588 #, c-format
1589 msgid "\t-%s or -o option\n"
1590 msgstr "\topzione -%s oppure -o\n"
1591
1592 #: shell.c:1856
1593 #, c-format
1594 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1595 msgstr ""
1596 "Digitare «%s -c \"help set\"» per ulteriori informazioni sulle opzioni di "
1597 "shell.\n"
1598
1599 #: shell.c:1857
1600 #, c-format
1601 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1602 msgstr ""
1603 "Digitare \"%s -c help\" per ulteriori informazioni sui comandi interni di "
1604 "shell.\n"
1605
1606 #: shell.c:1858
1607 #, c-format
1608 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1609 msgstr "Usare il comando \"bashbug\" per segnalare i bug.\n"
1610
1611 #: sig.c:691
1612 #, c-format
1613 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1614 msgstr "sigprocmask: %d: operazione non valida"
1615
1616 #: siglist.c:48
1617 msgid "Bogus signal"
1618 msgstr "Segnale inesistente"
1619
1620 #: siglist.c:51
1621 msgid "Hangup"
1622 msgstr "Chiusura"
1623
1624 #: siglist.c:55
1625 msgid "Interrupt"
1626 msgstr "Interruzione"
1627
1628 #: siglist.c:59
1629 msgid "Quit"
1630 msgstr "Uscita (con core dump)"
1631
1632 #: siglist.c:63
1633 msgid "Illegal instruction"
1634 msgstr "Istruzione non consentita"
1635
1636 #: siglist.c:67
1637 msgid "BPT trace/trap"
1638 msgstr "Rilevato trace/breakpoint"
1639
1640 #: siglist.c:75
1641 msgid "ABORT instruction"
1642 msgstr "Istruzione ABORT"
1643
1644 #: siglist.c:79
1645 msgid "EMT instruction"
1646 msgstr "Istruzione EMT"
1647
1648 #: siglist.c:83
1649 msgid "Floating point exception"
1650 msgstr "Eccezione in virgola mobile"
1651
1652 #: siglist.c:87
1653 msgid "Killed"
1654 msgstr "Ucciso"
1655
1656 #: siglist.c:91
1657 msgid "Bus error"
1658 msgstr "Errore di bus"
1659
1660 #: siglist.c:95
1661 msgid "Segmentation fault"
1662 msgstr "Errore di segmentazione"
1663
1664 #: siglist.c:99
1665 msgid "Bad system call"
1666 msgstr "Chiamata di sistema errata"
1667
1668 #: siglist.c:103
1669 msgid "Broken pipe"
1670 msgstr "Pipe interrotta"
1671
1672 #: siglist.c:107
1673 msgid "Alarm clock"
1674 msgstr "Sveglia"
1675
1676 #: siglist.c:111
1677 msgid "Terminated"
1678 msgstr "Terminato"
1679
1680 #: siglist.c:115
1681 msgid "Urgent IO condition"
1682 msgstr "Condizione di I/O urgente"
1683
1684 #: siglist.c:119
1685 msgid "Stopped (signal)"
1686 msgstr "Fermato (segnale)"
1687
1688 #: siglist.c:127
1689 msgid "Continue"
1690 msgstr "Continuato"
1691
1692 #: siglist.c:135
1693 msgid "Child death or stop"
1694 msgstr "Processo figlio concluso o fermato"
1695
1696 #: siglist.c:139
1697 msgid "Stopped (tty input)"
1698 msgstr "Fermato (input da terminale)"
1699
1700 #: siglist.c:143
1701 msgid "Stopped (tty output)"
1702 msgstr "Fermato (output da terminale)"
1703
1704 #: siglist.c:147
1705 msgid "I/O ready"
1706 msgstr "I/O pronto"
1707
1708 #: siglist.c:151
1709 msgid "CPU limit"
1710 msgstr "Limite di CPU"
1711
1712 #: siglist.c:155
1713 msgid "File limit"
1714 msgstr "Limite di file"
1715
1716 #: siglist.c:159
1717 msgid "Alarm (virtual)"
1718 msgstr "Timer (virtuale)"
1719
1720 #: siglist.c:163
1721 msgid "Alarm (profile)"
1722 msgstr "Timer (profilo)"
1723
1724 #: siglist.c:167
1725 msgid "Window changed"
1726 msgstr "Finestra modificata"
1727
1728 #: siglist.c:171
1729 msgid "Record lock"
1730 msgstr "Blocco del record"
1731
1732 #: siglist.c:175
1733 msgid "User signal 1"
1734 msgstr "Segnale 1 dell'utente"
1735
1736 #: siglist.c:179
1737 msgid "User signal 2"
1738 msgstr "Segnale 2 dell'utente"
1739
1740 #: siglist.c:183
1741 msgid "HFT input data pending"
1742 msgstr "Dati di input HTF in sospeso"
1743
1744 #: siglist.c:187
1745 msgid "power failure imminent"
1746 msgstr "mancanza di alimentazione imminente"
1747
1748 #: siglist.c:191
1749 msgid "system crash imminent"
1750 msgstr "crash di sistema imminente"
1751
1752 #: siglist.c:195
1753 msgid "migrate process to another CPU"
1754 msgstr "processo spostato su un'altra CPU"
1755
1756 #: siglist.c:199
1757 msgid "programming error"
1758 msgstr "errore di programmazione"
1759
1760 #: siglist.c:203
1761 msgid "HFT monitor mode granted"
1762 msgstr "Modalità di monitoraggio HFT concessa"
1763
1764 #: siglist.c:207
1765 msgid "HFT monitor mode retracted"
1766 msgstr "Modalità di monitoraggio HFT revocata"
1767
1768 #: siglist.c:211
1769 msgid "HFT sound sequence has completed"
1770 msgstr "la sequenza sonora HFT è stata completata"
1771
1772 #: siglist.c:215
1773 msgid "Information request"
1774 msgstr "Richiesta di informazioni"
1775
1776 #: siglist.c:223
1777 msgid "Unknown Signal #"
1778 msgstr "Numero di segnale sconosciuto"
1779
1780 #: siglist.c:225
1781 #, c-format
1782 msgid "Unknown Signal #%d"
1783 msgstr "Segnale sconosciuto n° %d"
1784
1785 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1786 #, c-format
1787 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1788 msgstr "sostituzione errata: nessuna chiusura di \"%s\" in %s"
1789
1790 #: subst.c:2847
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1793 msgstr "%s: impossibile assegnare una lista a un membro di un array"
1794
1795 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1796 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1797 msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del processo"
1798
1799 #: subst.c:5113
1800 msgid "cannot make child for process substitution"
1801 msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del processo"
1802
1803 #: subst.c:5158
1804 #, c-format
1805 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1806 msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in lettura"
1807
1808 #: subst.c:5160
1809 #, c-format
1810 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1811 msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in scrittura"
1812
1813 #: subst.c:5178
1814 #, c-format
1815 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1816 msgstr "impossibile duplicare una pipe con nome %s come fd %d"
1817
1818 #: subst.c:5376
1819 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1820 msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del comando"
1821
1822 #: subst.c:5414
1823 msgid "cannot make child for command substitution"
1824 msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del comando"
1825
1826 #: subst.c:5433
1827 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1828 msgstr "command_substitute: impossibile duplicare la pipe come fd 1"
1829
1830 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1833 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
1834
1835 #: subst.c:6048
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: parameter null or not set"
1838 msgstr "%s: parametro nullo o non impostato"
1839
1840 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: substring expression < 0"
1843 msgstr "%s: expressione di sottostringa < 0"
1844
1845 #: subst.c:7506
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: bad substitution"
1848 msgstr "%s: sostituzione errata"
1849
1850 #: subst.c:7583
1851 #, c-format
1852 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1853 msgstr "$%s: impossibile assegnare in questo modo"
1854
1855 #: subst.c:7917
1856 msgid ""
1857 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1858 "substitution"
1859 msgstr ""
1860 "le versioni future della shell forzeranno la valutazione come fosse una "
1861 "sostituzione aritmetica"
1862
1863 #: subst.c:8421
1864 #, c-format
1865 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1866 msgstr "sostituzione errata: manca «\"» di chiusura in %s"
1867
1868 #: subst.c:9322
1869 #, c-format
1870 msgid "no match: %s"
1871 msgstr "nessuna corrispondenza: %s"
1872
1873 #: test.c:147
1874 msgid "argument expected"
1875 msgstr "atteso argomento"
1876
1877 #: test.c:156
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: integer expression expected"
1880 msgstr "%s: attesa espressione intera"
1881
1882 #: test.c:264
1883 msgid "`)' expected"
1884 msgstr "atteso \")\""
1885
1886 #: test.c:266
1887 #, c-format
1888 msgid "`)' expected, found %s"
1889 msgstr "atteso \")\", trovato %s"
1890
1891 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: unary operator expected"
1894 msgstr "%s: atteso operatore unario"
1895
1896 #: test.c:468 test.c:785
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: binary operator expected"
1899 msgstr "%s: atteso operatore binario"
1900
1901 #: test.c:860
1902 msgid "missing `]'"
1903 msgstr "\"]\" mancante"
1904
1905 #: trap.c:217
1906 msgid "invalid signal number"
1907 msgstr "numero di segnale non valido"
1908
1909 #: trap.c:371
1910 #, c-format
1911 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1912 msgstr "run_pending_traps: valore errato in trap_list[%d]: %p"
1913
1914 #: trap.c:375
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1918 msgstr ""
1919 "run_pending_traps: il gestore dei segnali è SIG_DFL, viene inviato "
1920 "nuovamente %d (%s)"
1921
1922 #: trap.c:428
1923 #, c-format
1924 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1925 msgstr "trap_handler: segnale errato %d"
1926
1927 #: variables.c:382
1928 #, c-format
1929 msgid "error importing function definition for `%s'"
1930 msgstr "errore nell'importazione della definizione di funzione per \"%s\""
1931
1932 #: variables.c:780
1933 #, c-format
1934 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1935 msgstr "livello di shell (%d) troppo alto, reimpostato a 1"
1936
1937 #: variables.c:1865
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: circular name reference"
1940 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
1941
1942 #: variables.c:2228
1943 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1944 msgstr "make_local_variable: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
1945
1946 #: variables.c:2247
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1949 msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
1950
1951 #: variables.c:3646
1952 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1953 msgstr "all_local_variables: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
1954
1955 #: variables.c:3891
1956 #, c-format
1957 msgid "%s has null exportstr"
1958 msgstr "%s ha exportstr null"
1959
1960 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1961 #, c-format
1962 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1963 msgstr "carattere non valido %d in exportstr per %s"
1964
1965 #: variables.c:3911
1966 #, c-format
1967 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1968 msgstr "nessun \"=\" in exportstr per %s"
1969
1970 #: variables.c:4344
1971 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1972 msgstr ""
1973 "pop_var_context: la prima parte di shell_variables non è un contesto di "
1974 "funzione"
1975
1976 #: variables.c:4357
1977 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1978 msgstr "pop_var_context: nessun contesto global_variables"
1979
1980 #: variables.c:4431
1981 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1982 msgstr ""
1983 "pop_scope: la prima parte di shell_variables non è un ambito temporaneo "
1984 "d'ambiente"
1985
1986 #: variables.c:5257
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1989 msgstr "%s: %s: impossibile aprire come FILE"
1990
1991 #: variables.c:5262
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1994 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
1995
1996 #: variables.c:5307
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1999 msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
2000
2001 #: version.c:46
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2004 msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
2005
2006 #: version.c:47 version2.c:47
2007 msgid ""
2008 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2009 "html>\n"
2010 msgstr ""
2011 "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
2012 "html>\n"
2013
2014 #: version.c:86 version2.c:86
2015 #, c-format
2016 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2017 msgstr "GNU bash, versione %s (%s)\n"
2018
2019 #: version.c:91 version2.c:91
2020 #, fuzzy
2021 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2022 msgstr "Questo è software libero; è possibile modificarlo e ridistribuirlo.\n"
2023
2024 #: version.c:92 version2.c:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2027 msgstr "Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.\n"
2028
2029 #: version2.c:46
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2032 msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
2033
2034 #: xmalloc.c:91
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2037 msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
2038
2039 #: xmalloc.c:93
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2042 msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte"
2043
2044 #: xmalloc.c:163
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2047 msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
2048
2049 #: xmalloc.c:165
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2052 msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte"
2053
2054 #: builtins.c:43
2055 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2056 msgstr "alias [-p] [nome[=valore] ... ]"
2057
2058 #: builtins.c:47
2059 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2060 msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]"
2061
2062 #: builtins.c:51
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2066 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2067 msgstr ""
2068 "bind [-lpvsPVS] [-m mappatura] [-f nomefile] [-q nome] [-u nome] [-r "
2069 "seqtasti] [-x seqtasti:comando-shell] [seqtasti:funzione-readline o comando-"
2070 "readline]"
2071
2072 #: builtins.c:54
2073 msgid "break [n]"
2074 msgstr "break [n]"
2075
2076 #: builtins.c:56
2077 msgid "continue [n]"
2078 msgstr "continue [n]"
2079
2080 #: builtins.c:58
2081 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2082 msgstr "builtin [comandoint-shell [arg ...]]"
2083
2084 #: builtins.c:61
2085 msgid "caller [expr]"
2086 msgstr "caller [espr]"
2087
2088 #: builtins.c:64
2089 #, fuzzy
2090 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2091 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2092
2093 #: builtins.c:66
2094 msgid "pwd [-LP]"
2095 msgstr "pwd [-LP]"
2096
2097 #: builtins.c:68
2098 msgid ":"
2099 msgstr ":"
2100
2101 #: builtins.c:70
2102 msgid "true"
2103 msgstr "vero"
2104
2105 #: builtins.c:72
2106 msgid "false"
2107 msgstr "falso"
2108
2109 #: builtins.c:74
2110 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2111 msgstr "command [-pVv] comando [arg ...]"
2112
2113 #: builtins.c:76
2114 #, fuzzy
2115 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2116 msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valore] ...]"
2117
2118 #: builtins.c:78
2119 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2120 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valore] ..."
2121
2122 #: builtins.c:80
2123 msgid "local [option] name[=value] ..."
2124 msgstr "local [opzione] nome[=valore] ..."
2125
2126 #: builtins.c:83
2127 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2128 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2129
2130 #: builtins.c:87
2131 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2132 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2133
2134 #: builtins.c:90
2135 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2136 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nome_file] [nome ...]"
2137
2138 #: builtins.c:92
2139 msgid "eval [arg ...]"
2140 msgstr "eval [arg ...]"
2141
2142 #: builtins.c:94
2143 msgid "getopts optstring name [arg]"
2144 msgstr "getopts stringaopz nome [arg]"
2145
2146 #: builtins.c:96
2147 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2148 msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argomenti ...]] [redirezione ...]"
2149
2150 #: builtins.c:98
2151 msgid "exit [n]"
2152 msgstr "exit [n]"
2153
2154 #: builtins.c:100
2155 msgid "logout [n]"
2156 msgstr "logout [n]"
2157
2158 #: builtins.c:103
2159 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2160 msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [primo] [ultimo] oppure fc -s [pat=rep] [comando]"
2161
2162 #: builtins.c:107
2163 msgid "fg [job_spec]"
2164 msgstr "fg [spec_job]"
2165
2166 #: builtins.c:111
2167 msgid "bg [job_spec ...]"
2168 msgstr "bg [spec_job ...]"
2169
2170 #: builtins.c:114
2171 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2172 msgstr "hash [-lr] [-p nomepercorso] [-dt] [nome ...]"
2173
2174 #: builtins.c:117
2175 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2176 msgstr "help [-dms] [modello ...]"
2177
2178 #: builtins.c:121
2179 msgid ""
2180 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2181 "[arg...]"
2182 msgstr ""
2183 "history [-c] [-d posiz] [n] oppure history -anrw [nomefile] oppure history -"
2184 "ps arg [arg...]"
2185
2186 #: builtins.c:125
2187 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2188 msgstr "jobs [-lnprs] [specjob ...] oppure jobs -x comando [argomenti]"
2189
2190 #: builtins.c:129
2191 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2192 msgstr "disown [-h] [-ar] [specjob ...]"
2193
2194 #: builtins.c:132
2195 msgid ""
2196 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2197 "[sigspec]"
2198 msgstr ""
2199 "kill [-s specsegn | -n numsegn | -specsegn] pid | specjob ... oppure kill -l "
2200 "[specsegn]"
2201
2202 #: builtins.c:134
2203 msgid "let arg [arg ...]"
2204 msgstr "let arg [arg ...]"
2205
2206 #: builtins.c:136
2207 msgid ""
2208 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2209 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2210 msgstr ""
2211 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i testo] [-n ncaratt] [-N ncaratt] [-p "
2212 "stringa] [-t secondi] [-u fd] [nome ...]"
2213
2214 #: builtins.c:138
2215 msgid "return [n]"
2216 msgstr "return [n]"
2217
2218 #: builtins.c:140
2219 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2220 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opzione] [--] [arg ...]"
2221
2222 #: builtins.c:142
2223 #, fuzzy
2224 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2225 msgstr "unset [-f] [-v] [nome ...]"
2226
2227 #: builtins.c:144
2228 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2229 msgstr "export [-fn] [nome[=valore] ...] oppure export -p"
2230
2231 #: builtins.c:146
2232 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2233 msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valore] ...] oppure readonly -p"
2234
2235 #: builtins.c:148
2236 msgid "shift [n]"
2237 msgstr "shift [n]"
2238
2239 #: builtins.c:150
2240 msgid "source filename [arguments]"
2241 msgstr "source nomefile [argomenti]"
2242
2243 #: builtins.c:152
2244 msgid ". filename [arguments]"
2245 msgstr ". nomefile [argomenti]"
2246
2247 #: builtins.c:155
2248 msgid "suspend [-f]"
2249 msgstr "suspend [-f]"
2250
2251 #: builtins.c:158
2252 msgid "test [expr]"
2253 msgstr "test [espr]"
2254
2255 #: builtins.c:160
2256 msgid "[ arg... ]"
2257 msgstr "[ arg... ]"
2258
2259 #: builtins.c:162
2260 msgid "times"
2261 msgstr "times"
2262
2263 #: builtins.c:164
2264 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2265 msgstr "trap [-lp] [[arg] spec_segnale ...]"
2266
2267 #: builtins.c:166
2268 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2269 msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]"
2270
2271 #: builtins.c:169
2272 #, fuzzy
2273 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2274 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]"
2275
2276 #: builtins.c:172
2277 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2278 msgstr "umask [-p] [-S] [modo]"
2279
2280 #: builtins.c:175
2281 #, fuzzy
2282 msgid "wait [-n] [id ...]"
2283 msgstr "wait [id]"
2284
2285 #: builtins.c:179
2286 #, fuzzy
2287 msgid "wait [pid ...]"
2288 msgstr "wait [id]"
2289
2290 #: builtins.c:182
2291 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2292 msgstr "for NOME [in PAROLE ... ] ; do COMANDI; done"
2293
2294 #: builtins.c:184
2295 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2296 msgstr "for (( espr1; espr2; espr3 )); do COMANDI; done"
2297
2298 #: builtins.c:186
2299 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2300 msgstr "select NOME [in PAROLE ... ;] do COMANDI; done"
2301
2302 #: builtins.c:188
2303 msgid "time [-p] pipeline"
2304 msgstr "time [-p] pipeline"
2305
2306 #: builtins.c:190
2307 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2308 msgstr "case PAROLA in [MODELLO [| MODELLO]...) COMANDI ;;]... esac"
2309
2310 #: builtins.c:192
2311 msgid ""
2312 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2313 "COMMANDS; ] fi"
2314 msgstr ""
2315 "if COMANDI; then COMANDI; [ elif COMANDI; then COMANDI; ]... [ else "
2316 "COMANDI; ] fi"
2317
2318 #: builtins.c:194
2319 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2320 msgstr "while COMANDI; do COMANDI; done"
2321
2322 #: builtins.c:196
2323 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2324 msgstr "until COMANDI; do COMANDI; done"
2325
2326 #: builtins.c:198
2327 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2328 msgstr "coproc [NOME] comando [redirezioni]"
2329
2330 #: builtins.c:200
2331 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2332 msgstr "function name { COMANDI ; } oppure name () { COMANDI ; }"
2333
2334 #: builtins.c:202
2335 msgid "{ COMMANDS ; }"
2336 msgstr "{ COMANDI ; }"
2337
2338 #: builtins.c:204
2339 msgid "job_spec [&]"
2340 msgstr "spec_job [&]"
2341
2342 #: builtins.c:206
2343 msgid "(( expression ))"
2344 msgstr "(( espressione ))"
2345
2346 #: builtins.c:208
2347 msgid "[[ expression ]]"
2348 msgstr "[[ espressione ]]"
2349
2350 #: builtins.c:210
2351 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2352 msgstr "variabili - nomi e significati di alcune variabili di shell"
2353
2354 #: builtins.c:213
2355 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2356 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2357
2358 #: builtins.c:217
2359 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2360 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2361
2362 #: builtins.c:221
2363 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2364 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2365
2366 #: builtins.c:224
2367 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2368 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nomeopz ...]"
2369
2370 #: builtins.c:226
2371 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2372 msgstr "printf [-v var] formato [argomenti]"
2373
2374 #: builtins.c:229
2375 msgid ""
2376 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2377 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2378 "suffix] [name ...]"
2379 msgstr ""
2380 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-"
2381 "W elencoparole]  [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
2382 "suffisso] [nome ...]"
2383
2384 #: builtins.c:233
2385 msgid ""
2386 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2387 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2388 msgstr ""
2389 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opzione]  [-A azione] [-G modglob] [-W "
2390 "elencoparole]  [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
2391 "suffisso] [parola]"
2392
2393 #: builtins.c:237
2394 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2395 msgstr "compopt [-o|+o opzione] [-DE] [nome ...]"
2396
2397 #: builtins.c:240
2398 msgid ""
2399 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2400 "quantum] [array]"
2401 msgstr ""
2402 "mapfile [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2403 "quantità] [array]"
2404
2405 #: builtins.c:242
2406 msgid ""
2407 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2408 "quantum] [array]"
2409 msgstr ""
2410 "readarray [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-"
2411 "c quantità] [array]"
2412
2413 #: builtins.c:254
2414 msgid ""
2415 "Define or display aliases.\n"
2416 "    \n"
2417 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2418 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2419 "    \n"
2420 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2421 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2422 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2423 "    \n"
2424 "    Options:\n"
2425 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2426 "    \n"
2427 "    Exit Status:\n"
2428 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2429 "been\n"
2430 "    defined."
2431 msgstr ""
2432 "Definisce o visualizza alias.\n"
2433 "    \n"
2434 "    Senza argomenti, \"alias\" stampa l'elenco degli alias nella forma\n"
2435 "    riusabile \"alias NOME=VALORE\" sullo standard output.\n"
2436 "    \n"
2437 "    Altrimenti, un alias è definito per ogni NOME a cui è fornito un "
2438 "VALORE.\n"
2439 "    Uno spazio finale in VALORE determina un controllo della parola "
2440 "successiva\n"
2441 "    che andrà a sostituire l'alias quando viene espanso.\n"
2442 "    \n"
2443 "    Opzioni:\n"
2444 "      -p\tStampa tutti gli alias definiti in un formato riusabile\n"
2445 "    \n"
2446 "    Stato di uscita:\n"
2447 "    alias restituisce vero a meno che non venga fornito un NOME per il "
2448 "quale\n"
2449 "    non sia stato definito alcun alias."
2450
2451 #: builtins.c:276
2452 msgid ""
2453 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2454 "    \n"
2455 "    Options:\n"
2456 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2457 "    \n"
2458 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2459 msgstr ""
2460 "Rimuove ogni NOME dall'elenco degli alias definiti.\n"
2461 "    \n"
2462 "    Opzioni:\n"
2463 "      -a\tRimuove tutte le definizioni di alias.\n"
2464 "    \n"
2465 "    Restituisce successo a meno che NOME non sia un alias esistente."
2466
2467 #: builtins.c:289
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2471 "    \n"
2472 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2473 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2474 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2475 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2476 "    \n"
2477 "    Options:\n"
2478 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2479 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2480 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2481 "move,\n"
2482 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2483 "      -l                 List names of functions.\n"
2484 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2485 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2486 "                         reused as input.\n"
2487 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2488 "values\n"
2489 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2490 "values\n"
2491 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2492 "      -V                 List variable names and values\n"
2493 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2494 "                         be reused as input.\n"
2495 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2496 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2497 "function.\n"
2498 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2499 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2500 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2501 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2502 "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2503 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2504 "    \n"
2505 "    Exit Status:\n"
2506 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2507 msgstr ""
2508 "Imposta le associazioni di tasti e le variabili di Readline.\n"
2509 "    \n"
2510 "    Associa una sequenza di tasti a una funzione o a una macro Readline, "
2511 "oppure imposta una\n"
2512 "    variabile di Readline.  La sintassi di argomento senza opzione è "
2513 "equivalente a quella\n"
2514 "    trovata in ~/.inputrc, ma deve essere passata come singolo argomento:\n"
2515 "    es., bind '\"\\C-x\\C-r\": ri-leggi-file-init'.\n"
2516 "    \n"
2517 "    Opzioni:\n"
2518 "      -m  mappatura      Usa MAPPATURA come la mappatura per la durata di "
2519 "questo\n"
2520 "                         comando.  Nomi accettabili per la mappatura sono "
2521 "emacs,\n"
2522 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2523 "move,\n"
2524 "                         vi-command e vi-insert.\n"
2525 "      -l                 Elenca i nomi delle funzioni.\n"
2526 "      -P                 Elenca i nomi delle funzioni e le associazioni.\n"
2527 "      -p                 Elenca le funzioni e le associazioni in una forma "
2528 "che\n"
2529 "                         possa essere riusata come input.\n"
2530 "      -S                 Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
2531 "i loro valori.\n"
2532 "      -s                 Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
2533 "i loro valori\n"
2534 "                         in una forma che possa essere riusata come input.\n"
2535 "      -V                 Elenca i nomi e i valori delle variabili.\n"
2536 "      -v                 Elenca i nomi e i valori delle variabili in una "
2537 "forma che possa\n"
2538 "                         essere riusata come input.\n"
2539 "      -q  nome-funzione  Identifica il tasto che invoca la funzione "
2540 "nominata.\n"
2541 "      -u  nome-funzione  Rimuove l'associazione tra la funzione nominata e "
2542 "tutti i tasti associati.\n"
2543 "      -r  seqtasti       Rimuove l'associazione per la SEQTASTI.\n"
2544 "      -f  nomefile       Legge le associazioni di tasti da NOMEFILE.\n"
2545 "      -x  seqtasti:comando-shell\tEsegue il COMANDO-SHELL quando viene "
2546 "inserita\n"
2547 "    \t\t\t\t\tla SEQTASTI.\n"
2548 "    \n"
2549 "    Stato di uscita:\n"
2550 "    bind restituisce 0 a meno che non sia fornita una opzione non "
2551 "riconosciuta o si riscontri un errore."
2552
2553 #: builtins.c:328
2554 msgid ""
2555 "Exit for, while, or until loops.\n"
2556 "    \n"
2557 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2558 "    loops.\n"
2559 "    \n"
2560 "    Exit Status:\n"
2561 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2562 msgstr ""
2563 "Esce da cicli for, while o until.\n"
2564 "    \n"
2565 "    Esce da un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Se è specificato N, interrompe N "
2566 "cicli\n"
2567 "    racchiusi.\n"
2568 "    \n"
2569 "    Stato di uscita:\n"
2570 "    Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
2571
2572 #: builtins.c:340
2573 msgid ""
2574 "Resume for, while, or until loops.\n"
2575 "    \n"
2576 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2577 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2578 "    \n"
2579 "    Exit Status:\n"
2580 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2581 msgstr ""
2582 "Riprende cicli for, while o until.\n"
2583 "    \n"
2584 "    Riprende l'iterazione successiva del ciclo chiuso FOR, WHILE o UNTIL.\n"
2585 "    Se è specificato N, riprende l'N-simo ciclo chiuso.\n"
2586 "    \n"
2587 "    Stato di uscita:\n"
2588 "    Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
2589
2590 #: builtins.c:352
2591 msgid ""
2592 "Execute shell builtins.\n"
2593 "    \n"
2594 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2595 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2596 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2597 "function.\n"
2598 "    \n"
2599 "    Exit Status:\n"
2600 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2601 "    not a shell builtin.."
2602 msgstr ""
2603 "Esegue comandi interni di shell.\n"
2604 "    \n"
2605 "    Esegue il COMINTERNO-SHELL con ARGOMENTI senza portare a termine una "
2606 "ricerca\n"
2607 "    comandi. Ciò è utile quando si desidera reimplementare un comando "
2608 "interno come una\n"
2609 "    funzione di shell, ma è necessario eseguire il comando all'interno della "
2610 "funzione.\n"
2611 "    \n"
2612 "    Stato di uscita:\n"
2613 "    Restituisce lo stato di uscita del COMINTERNO-SHELL, o falso se il "
2614 "COMINTERNO-SHELL\n"
2615 "    non è un comando interno di shell."
2616
2617 #: builtins.c:367
2618 msgid ""
2619 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2620 "    \n"
2621 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2622 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2623 "    provide a stack trace.\n"
2624 "    \n"
2625 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2626 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2627 "    \n"
2628 "    Exit Status:\n"
2629 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2630 "    is invalid."
2631 msgstr ""
2632 "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
2633 "    \n"
2634 "    Senza ESPR, restituisce \"$riga $nomefile\".  Con ESPR, restituisce\n"
2635 "    \"$riga $subroutine $nomefile\"; questa informazione aggiuntiva può "
2636 "essere usata\n"
2637 "    per fornire uno stack trace.\n"
2638 "    \n"
2639 "    Il valore dell'ESPR indica di quanti frame di chiamata tornare indietro "
2640 "rispetto\n"
2641 "    a quello attuale; in cima c'è il frame 0.\n"
2642 "    \n"
2643 "    Stato di uscita:\n"
2644 "    Restituisce 0 a meno che non sia in esecuzione una funzione di shell o "
2645 "che l'ESPR\n"
2646 "    non sia valida."
2647
2648 #: builtins.c:385
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "Change the shell working directory.\n"
2652 "    \n"
2653 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2654 "the\n"
2655 "    HOME shell variable.\n"
2656 "    \n"
2657 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2658 "containing\n"
2659 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2660 "(:).\n"
2661 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2662 "begins\n"
2663 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2664 "    \n"
2665 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2666 "set,\n"
2667 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2668 "value,\n"
2669 "    its value is used for DIR.\n"
2670 "    \n"
2671 "    Options:\n"
2672 "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2673 "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
2674 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2675 "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2676 "    \tof `..'\n"
2677 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2678 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2679 "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
2680 "attributes\n"
2681 "            as a directory containing the file attributes\n"
2682 "    \n"
2683 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2684 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2685 "component\n"
2686 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2687 "    \n"
2688 "    Exit Status:\n"
2689 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2690 "when\n"
2691 "    -P is used; non-zero otherwise."
2692 msgstr ""
2693 "Cambia la directory di lavoro della shell.\n"
2694 "    \n"
2695 "    Cambia la directory corrente a DIR. La DIR predefinita è il valore della "
2696 "variabile\n"
2697 "    HOME della shell.\n"
2698 "    \n"
2699 "    La variabile CDPATH definisce il percorso di ricerca per la directory "
2700 "che contiene\n"
2701 "    DIR. I nomi di directory alternative in CDPATH sono separati da un due "
2702 "punti (:).\n"
2703 "    Una nome nullo di directory corrisponde alla directory corrente.  Se DIR "
2704 "inizia\n"
2705 "    con uno slash (/), CDPATH non viene usato.\n"
2706 "    \n"
2707 "    Se la directory non viene trovata e l'opzione di shell \"cdable_vars\" è "
2708 "impostata,\n"
2709 "    si assume che la parola sia un nome di variabile. Se questa variabile ha "
2710 "un valore,\n"
2711 "    viene usato per DIR.\n"
2712 "    \n"
2713 "    Opzioni:\n"
2714 "        -L\tForza a seguire i collegamenti simbolici\n"
2715 "        -P\tUsa la struttura fisica della directory senza seguire i "
2716 "collegamenti\n"
2717 "    \tsimbolici\n"
2718 "        -e\tSe viene fornita l'opzione -P e non può essere determinata con "
2719 "successo\n"
2720 "    \tla directory di lavoro corrente, esce con uno stato diverso da zero\n"
2721 "    \n"
2722 "    Il valore predefinito è seguire i collegamenti simbolici, come se fosse "
2723 "specificato \"-L\".\n"
2724 "    \n"
2725 "    Stato di uscita:\n"
2726 "    Restituisce 0 se viene cambiata la directory o se $PWD è impostata con "
2727 "successo quando\n"
2728 "    viene usato -P; altrimenti un valore diverso da zero."
2729
2730 #: builtins.c:422
2731 msgid ""
2732 "Print the name of the current working directory.\n"
2733 "    \n"
2734 "    Options:\n"
2735 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2736 "    \tdirectory\n"
2737 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2738 "    \n"
2739 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2740 "    \n"
2741 "    Exit Status:\n"
2742 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2743 "    cannot be read."
2744 msgstr ""
2745 "Stampa il nome della directory di lavoro corrente.\n"
2746 "    \n"
2747 "    Opzioni:\n"
2748 "      -L\tStampa il valore di $PWD se contiene il nome della directory\n"
2749 "    \tdi lavoro corrente\n"
2750 "      -P\tStampa la directory fisica senza alcun collegamento simbolico\n"
2751 "    \n"
2752 "    In maniera predefinita \"pwd\" si comporta come se fosse specificato \"-L"
2753 "\".\n"
2754 "    \n"
2755 "    Stato di uscita:\n"
2756 "    Restituisce 0 a meno che non venga fornita una opzione non valida o che "
2757 "la\n"
2758 "    directory corrente non possa essere letta."
2759
2760 #: builtins.c:439
2761 msgid ""
2762 "Null command.\n"
2763 "    \n"
2764 "    No effect; the command does nothing.\n"
2765 "    \n"
2766 "    Exit Status:\n"
2767 "    Always succeeds."
2768 msgstr ""
2769 "Comando nullo.\n"
2770 "    \n"
2771 "    Nessun effetto; il comando non esegue nulla.\n"
2772 "    \n"
2773 "    Stato di uscita:\n"
2774 "    ha sempre successo."
2775
2776 #: builtins.c:450
2777 msgid ""
2778 "Return a successful result.\n"
2779 "    \n"
2780 "    Exit Status:\n"
2781 "    Always succeeds."
2782 msgstr ""
2783 "Restituisce successo come risultato.\n"
2784 "    \n"
2785 "    Stato di uscita:\n"
2786 "    ha sempre successo."
2787
2788 #: builtins.c:459
2789 msgid ""
2790 "Return an unsuccessful result.\n"
2791 "    \n"
2792 "    Exit Status:\n"
2793 "    Always fails."
2794 msgstr ""
2795 "Restituisce un risultato di insuccesso.\n"
2796 "    \n"
2797 "    Stato di uscita:\n"
2798 "    Sempre un insuccesso."
2799
2800 #: builtins.c:468
2801 msgid ""
2802 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2803 "    \n"
2804 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2805 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2806 "commands\n"
2807 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2808 "    \n"
2809 "    Options:\n"
2810 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2811 "    \tthe standard utilities\n"
2812 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2813 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2814 "    \n"
2815 "    Exit Status:\n"
2816 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2817 msgstr ""
2818 "Esegue un comando semplice o visualizza informazioni sui comandi.\n"
2819 "    \n"
2820 "    Esegue il COMANDO con gli ARGOMENTI ignorando la ricerca delle funzioni "
2821 "di shell o\n"
2822 "    visualizza informazioni sui COMANDI specificati.  Può essere usato per "
2823 "invocare comandi\n"
2824 "    sul disco quando esiste una funzione con lo stesso nome.\n"
2825 "    \n"
2826 "    Opzioni:\n"
2827 "      -p\tUsa un valore predefinito per il PERCORSO che garantisce che "
2828 "vengano trovate tutte\n"
2829 "    \tle utilità standard\n"
2830 "      -v\tStampa una descrizione del COMANDO simile al comando interno \"type"
2831 "\"\n"
2832 "      -V\tStampa una descrizione più prolissa di ciascun COMANDO\n"
2833 "    \n"
2834 "    Stato di uscita:\n"
2835 "    Restituisce lo stato di uscita del COMANDO o insuccesso se il COMANDO "
2836 "non viene trovato."
2837
2838 #: builtins.c:487
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Set variable values and attributes.\n"
2842 "    \n"
2843 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2844 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2845 "    \n"
2846 "    Options:\n"
2847 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2848 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2849 "    \tsource file when debugging)\n"
2850 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2851 "    \tignored\n"
2852 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2853 "    \n"
2854 "    Options which set attributes:\n"
2855 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2856 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2857 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2858 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2859 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2860 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2861 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2862 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2863 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2864 "    \n"
2865 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2866 "    \n"
2867 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2868 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2869 "    \n"
2870 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2871 "`local'\n"
2872 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2873 "    \n"
2874 "    Exit Status:\n"
2875 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2876 "    assignment error occurs."
2877 msgstr ""
2878 "Imposta i valori e gli attributi delle variabili.\n"
2879 "    \n"
2880 "    Dichiara le variabili e fornisce loro attributi.  Se non vengono forniti "
2881 "NOMI,\n"
2882 "    visualizza gli attributi e i valori di tutte le variabili.\n"
2883 "    \n"
2884 "    Opzioni:\n"
2885 "      -f\tLimita l'azione o la visualizzazione ai nomi e alle definizioni di "
2886 "funzione\n"
2887 "      -F\tLimita la visualizzazione ai soli nomi di funzione (più numero di "
2888 "riga e\n"
2889 "    \tfile sorgente durante il debug)\n"
2890 "      -g\tCrea variabili globali quando usato in una funzione di shell; "
2891 "altrimenti\n"
2892 "    \tè ignorato\n"
2893 "      -p\tVisualizza gli attributi e i valori di ciascun NOME\n"
2894 "    \n"
2895 "    Opzioni che impostano gli attributi:\n"
2896 "      -a\tRende i NOMI array indicizzati (se supportata)\n"
2897 "      -A\tRende i NOMI array associativi (se supportata)\n"
2898 "      -i\tFornisce ai NOMI l'attributo \"integer\"\n"
2899 "      -l\tConverte i NOMI in lettere minuscole in fase di assegnazione\n"
2900 "      -r\tImposta i NOMI in sola lettura\n"
2901 "      -t\tFornisce ai NOMI l'attributo \"trace\"\n"
2902 "      -u\tConverte i NOMI in lettere maiuscole in fase di assegnazione\n"
2903 "      -x\tImposta i NOMI come esportabili\n"
2904 "    \n"
2905 "    Usando \"+\" al posto di \"-\" disattiva l'attributo fornito.\n"
2906 "    \n"
2907 "    Le variabili con attributo intero vengono valutate aritmeticamente "
2908 "(vedere\n"
2909 "    il comando \"let\") quando alla variabile è assegnato un valore.\n"
2910 "    \n"
2911 "    Quando viene usato in una funzione, \"declare\" rende locali i NOMI, "
2912 "come con\n"
2913 "    il comando \"local\".\n"
2914 "    \n"
2915 "    Stato di uscita:\n"
2916 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
2917 "si riscontri un errore."
2918
2919 #: builtins.c:527
2920 msgid ""
2921 "Set variable values and attributes.\n"
2922 "    \n"
2923 "    Obsolete.  See `help declare'."
2924 msgstr ""
2925 "Imposta valori e attributi di variabile.\n"
2926 "    \n"
2927 "    Obsoleto. Vedere \"help declare\"."
2928
2929 #: builtins.c:535
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "Define local variables.\n"
2933 "    \n"
2934 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2935 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2936 "    \n"
2937 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2938 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2939 "    \n"
2940 "    Exit Status:\n"
2941 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2942 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2943 msgstr ""
2944 "Definisce variabili locali.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Crea una variabile locale chiamata NOME fornendogli un VALORE. L'OPZIONE "
2947 "può\n"
2948 "    essere una qualsiasi opzione accettata da \"declare\".\n"
2949 "    \n"
2950 "    Le variabili locali possono essere usate solo all'interno di una "
2951 "funzione; sono\n"
2952 "    visibili solo alla funzione nella quale sono definite e ai relativi "
2953 "figli.\n"
2954 "    \n"
2955 "    Stato di uscita:\n"
2956 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida, "
2957 "non si\n"
2958 "    riscontri un errore o la shell non stia eseguendo una funzione."
2959
2960 #: builtins.c:552
2961 #, fuzzy
2962 msgid ""
2963 "Write arguments to the standard output.\n"
2964 "    \n"
2965 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2966 "a\n"
2967 "    newline, on the standard output.\n"
2968 "    \n"
2969 "    Options:\n"
2970 "      -n\tdo not append a newline\n"
2971 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2972 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2973 "    \n"
2974 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2975 "      \\a\talert (bell)\n"
2976 "      \\b\tbackspace\n"
2977 "      \\c\tsuppress further output\n"
2978 "      \\e\tescape character\n"
2979 "      \\E\tescape character\n"
2980 "      \\f\tform feed\n"
2981 "      \\n\tnew line\n"
2982 "      \\r\tcarriage return\n"
2983 "      \\t\thorizontal tab\n"
2984 "      \\v\tvertical tab\n"
2985 "      \\\\\tbackslash\n"
2986 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2987 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2988 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2989 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2990 "    \n"
2991 "    Exit Status:\n"
2992 "    Returns success unless a write error occurs."
2993 msgstr ""
2994 "Scrive argomenti sullo standard output.\n"
2995 "    \n"
2996 "    Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
2997 "    \n"
2998 "    Opzioni:\n"
2999 "      -n\tNon accoda un carattere di ritorno a capo\n"
3000 "      -e\tAbilita l'interpretazione dei seguenti caratteri backslash di "
3001 "escape\n"
3002 "      -E\tDisabilita esplicitamente l'interpretazione dei caratteri "
3003 "backslash di escape\n"
3004 "    \n"
3005 "    \"echo\" interpreta i seguenti caratteri backslash di escape:\n"
3006 "      \\a\tavviso (campanello)\n"
3007 "      \\b\tbackspace\n"
3008 "      \\c\telimina ulteriore output\n"
3009 "      \\e\tcarattere di escape\n"
3010 "      \\f\tavanzamento pagina\n"
3011 "      \\n\tritorno a capo\n"
3012 "      \\r\tritorno carrello\n"
3013 "      \\t\ttabulazione orizzontale\n"
3014 "      \\v\ttabulazione verticale\n"
3015 "      \\\\\tbackslash\n"
3016 "      \\0nnn\til carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale).  NNN può "
3017 "avere\n"
3018 "    \tda 0 a 3 cifre ottali\n"
3019 "      \\xHH\til carattere otto bit il cui valore è HH (esadecimale).  HH "
3020 "può\n"
3021 "    \tavere una o due cifre esadecimali\n"
3022 "    \n"
3023 "    Stato di uscita:\n"
3024 "    Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
3025 "scrittura."
3026
3027 #: builtins.c:588
3028 msgid ""
3029 "Write arguments to the standard output.\n"
3030 "    \n"
3031 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3032 "    \n"
3033 "    Options:\n"
3034 "      -n\tdo not append a newline\n"
3035 "    \n"
3036 "    Exit Status:\n"
3037 "    Returns success unless a write error occurs."
3038 msgstr ""
3039 "Scrive argomenti sullo standard output.\n"
3040 "    \n"
3041 "    Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
3042 "    \n"
3043 "    Opzioni:\n"
3044 "      -n\tNon accoda un ritorno a capo\n"
3045 "    \n"
3046 "    Stato di uscita:\n"
3047 "    Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
3048 "scrittura."
3049
3050 #: builtins.c:603
3051 msgid ""
3052 "Enable and disable shell builtins.\n"
3053 "    \n"
3054 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3055 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3056 "    without using a full pathname.\n"
3057 "    \n"
3058 "    Options:\n"
3059 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3060 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3061 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3062 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3063 "    \n"
3064 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3065 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3066 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3067 "    \n"
3068 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3069 "    \n"
3070 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3071 "    version, type `enable -n test'.\n"
3072 "    \n"
3073 "    Exit Status:\n"
3074 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3075 msgstr ""
3076 "Abilita o disabilita comandi interni di shell.\n"
3077 "    \n"
3078 "    Abilita o disabilita comandi interni di shell. La disabilitazione "
3079 "permette di\n"
3080 "    eseguire un comando su disco che abbia lo stesso nome del comando "
3081 "interno\n"
3082 "    di shell senza dover usare un nome di percorso completo.\n"
3083 "    \n"
3084 "    Opzioni:\n"
3085 "      -a\tStampa un elenco di comandi interni mostrando se sono abilitati o "
3086 "meno\n"
3087 "      -n\tDisabilita ogni NOME o visualizza un elenco di comandi interni "
3088 "disabilitati\n"
3089 "      -p\tStampa l'elenco dei comandi interni in un formato riusabile\n"
3090 "      -s\tStampa solo i nomi dei comandi interni \"speciali\" Posix\n"
3091 "    \n"
3092 "    Opzioni che controllano il caricamento dinamico:\n"
3093 "      -f\tCarica il comando interno NOME dall'oggetto condiviso NOMEFILE\n"
3094 "      -d\tRimuove un comando interno caricato con -f\n"
3095 "    \n"
3096 "    Senza opzioni viene abilitato ogni NOME.\n"
3097 "    \n"
3098 "    Per usare il comando \"test\" trovato in $PATH invece di quello interno "
3099 "della\n"
3100 "    shell, digitare \"enable -n test\".\n"
3101 "    \n"
3102 "    Stato di uscita:\n"
3103 "    Restituisce successo a meno che NOME non sia un comando interno di shell "
3104 "o si riscontri un errore."
3105
3106 #: builtins.c:631
3107 msgid ""
3108 "Execute arguments as a shell command.\n"
3109 "    \n"
3110 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3111 "shell,\n"
3112 "    and execute the resulting commands.\n"
3113 "    \n"
3114 "    Exit Status:\n"
3115 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3116 msgstr ""
3117 "Esegue argomenti come un comando di shell.\n"
3118 "    \n"
3119 "    Combina gli ARGOMENTI dentro una singola stringa usando il risultato\n"
3120 "    come input per la shell ed esegue i comandi risultanti.\n"
3121 "    \n"
3122 "    Stato di uscita:\n"
3123 "    Restituisce lo stato di uscita del comando o successo se il comando è "
3124 "nullo."
3125
3126 #: builtins.c:643
3127 msgid ""
3128 "Parse option arguments.\n"
3129 "    \n"
3130 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3131 "    as options.\n"
3132 "    \n"
3133 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3134 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3135 "    which should be separated from it by white space.\n"
3136 "    \n"
3137 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3138 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3139 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3140 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3141 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3142 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3143 "    \n"
3144 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3145 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3146 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3147 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3148 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3149 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3150 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3151 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3152 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3153 "    printed.\n"
3154 "    \n"
3155 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3156 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3157 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3158 "    \n"
3159 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3160 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3161 "    \n"
3162 "    Exit Status:\n"
3163 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3164 "    encountered or an error occurs."
3165 msgstr ""
3166 "Analizza gli argomenti di opzione.\n"
3167 "    \n"
3168 "    Getopts è usato dalle procedure di shell per analizzare i parametri\n"
3169 "    posizionali come opzioni.\n"
3170 "    \n"
3171 "    STRINGAOPZ contiene le lettere di opzione da riconoscere; se una "
3172 "lettera\n"
3173 "    è seguita da un due punti, ci si aspetta che l'opzione abbia un "
3174 "argomento,\n"
3175 "    che dovrebbe essere separato da uno spazio.\n"
3176 "    \n"
3177 "    Ogni volta che viene evocato getopts posiziona l'opzione successiva\n"
3178 "    nella variabile di shell $nome inizializzando il nome, se non esiste,\n"
3179 "    e l'indice dell'argomento successivo da elaborare nella variabile di\n"
3180 "    shell OPTIND.  OPTIND è inizializzata a 1 ogni volta che viene invocata\n"
3181 "    la shell o uno script di shell.  Quando una opzione richiede un "
3182 "argomento,\n"
3183 "    getopts posiziona tale argomento nella variabile di shell OPTARG.\n"
3184 "    \n"
3185 "    getopts riporta gli errori in uno o due modi.  Se il primo carattere "
3186 "della\n"
3187 "    STRINGAOPZ è un due punti, riporta gli errori in silenzio.  In questa\n"
3188 "    modalità non vengono stampati messaggi di errore.  Se viene riscontrata "
3189 "una\n"
3190 "    opzione non valida, getopts posiziona il carattere di opzione trovato "
3191 "in\n"
3192 "    ARGOPZ.  Se un argomento richiesto non viene trovato, getopts posiziona\n"
3193 "    un \":\" nel NOME e imposta ARGOPZ al carattere di opzione trovato.  Se "
3194 "getopts\n"
3195 "    non è in modalità silenziosa e viene riscontrata una opzione non valida, "
3196 "getopts\n"
3197 "    posiziona \"?\" nel NOME e azzera ARGOPZ.  Se un argomento richiesto non "
3198 "viene\n"
3199 "    trovato, viene posizionato un \"?\" nel NOME, ARGOPZ viene azzerato e "
3200 "viene stampato\n"
3201 "    un messaggio diagnostico.\n"
3202 "    \n"
3203 "    Se il valore della variabile di shell ERROPZ è pari a 0, getopts "
3204 "disabilita\n"
3205 "    la stampa dei messaggi di errore anche se il primo carattere della "
3206 "STRINGAOPZ\n"
3207 "    non è un due punti.  Il valore predefinito di ERROPZ è pari a 1.\n"
3208 "    \n"
3209 "    Getopts normalmente analizza i parametri posizionali ($0 - $9), ma se\n"
3210 "    vengono forniti più argomenti, vengono analizzati questi ultimi.\n"
3211 "    \n"
3212 "    Stato di uscita:\n"
3213 "    Restituisce successo se viene trovata una opzione, insuccesso se viene "
3214 "raggiunta\n"
3215 "    la fine delle opzioni o viene riscontrato un errore."
3216
3217 #: builtins.c:685
3218 msgid ""
3219 "Replace the shell with the given command.\n"
3220 "    \n"
3221 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3222 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3223 "specified,\n"
3224 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3225 "    \n"
3226 "    Options:\n"
3227 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3228 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3229 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3230 "    \n"
3231 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3232 "unless\n"
3233 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3234 "    \n"
3235 "    Exit Status:\n"
3236 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3237 "occurs."
3238 msgstr ""
3239 "Sostituisce la shell con il comando fornito.\n"
3240 "    \n"
3241 "    Esegue il COMANDO, sostituendo questa shell con il programma "
3242 "specificato.\n"
3243 "    Gli ARGOMENTI diventano gli argomenti per il COMANDO. Se il COMANDO non "
3244 "è specificato,\n"
3245 "    ogni redirezione avrà effetto nella shell corrente.\n"
3246 "    \n"
3247 "    Opzioni:\n"
3248 "      -a nome\tPassa NOME come l'argomento zero per il COMANDO\n"
3249 "      -c\t\tEsegue il COMANDO con un ambiente vuoto\n"
3250 "      -l\t\tPosiziona un trattino nell'argomento zero per il COMANDO\n"
3251 "    \n"
3252 "    Se il comando non può essere eseguito una shell non interattiva esce, a "
3253 "meno che\n"
3254 "    non venga impostata l'opzione di shell \"execfail\".\n"
3255 "    \n"
3256 "    Stato di uscita:\n"
3257 "    Restituisce successo a meno che non sia trovato il COMANDO o si "
3258 "riscontri un errore di ridirezione."
3259
3260 #: builtins.c:706
3261 msgid ""
3262 "Exit the shell.\n"
3263 "    \n"
3264 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3265 "    is that of the last command executed."
3266 msgstr ""
3267 "Esce dalla shell.\n"
3268 "    \n"
3269 "    Esce dalla shell con uno stato N. Se N è omesso lo stato di uscita\n"
3270 "    è quello dell'ultimo comando eseguito."
3271
3272 #: builtins.c:715
3273 msgid ""
3274 "Exit a login shell.\n"
3275 "    \n"
3276 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3277 "executed\n"
3278 "    in a login shell."
3279 msgstr ""
3280 "Esce da una shell di login.\n"
3281 "    \n"
3282 "    Esce da una shell di login con stato di uscita N. Restituisce un errore "
3283 "se non eseguito\n"
3284 "    in una shell di login."
3285
3286 #: builtins.c:725
3287 msgid ""
3288 "Display or execute commands from the history list.\n"
3289 "    \n"
3290 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3291 "list.\n"
3292 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3293 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3294 "    string.\n"
3295 "    \n"
3296 "    Options:\n"
3297 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3298 "EDITOR,\n"
3299 "    \t\tthen vi\n"
3300 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3301 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3302 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3303 "    \n"
3304 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3305 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3306 "    \n"
3307 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3308 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3309 "    the last command.\n"
3310 "    \n"
3311 "    Exit Status:\n"
3312 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3313 "occurs."
3314 msgstr ""
3315 "Visualizza o esegue comandi dall'elenco della cronologia.\n"
3316 "    \n"
3317 "    fc è usato per elencare, modificare e rieseguire comandi dall'elenco "
3318 "della cronologia.\n"
3319 "    PRIMO e ULTIMO possono essere numeri che specificano l'intervallo oppure "
3320 "PRIMO può\n"
3321 "    essere una stringa, nel qual caso significa il comando più recente che "
3322 "inizia con\n"
3323 "    quella stringa.\n"
3324 "    \n"
3325 "    Opzioni:\n"
3326 "      -e EDITOR\tSeleziona l'editor da usare.  Il predefinito è FCEDIT, "
3327 "quindi EDITOR,\n"
3328 "    \t\tinfine vi\n"
3329 "      -l \tElenca le righe invece di modificarle\n"
3330 "      -n\tOmette i numeri di riga nell'elencare i comandi\n"
3331 "      -r\tInverte l'ordine delle righe (elenca prima le più recenti)\n"
3332 "    \n"
3333 "    Con il formato \"fc -s [pat=rep ...] [comando]\", il COMANDO è\n"
3334 "    rieseguito dopo aver effettuato la sostituzione VECCHIO=NUOVO.\n"
3335 "    \n"
3336 "    Un alias utile da usare insieme è r=\"fc -s\", in modo che digitando \"r "
3337 "cc\"\n"
3338 "    viene eseguito l'ultimo comando che inizia con \"cc\" e digitando \"r\" "
3339 "riesegue\n"
3340 "    l'ultimo comando.\n"
3341 "    \n"
3342 "    Stato di uscita:\n"
3343 "    Restituisce successo o lo stato del comando eseguito, non zero se si "
3344 "riscontra un errore."
3345
3346 #: builtins.c:755
3347 msgid ""
3348 "Move job to the foreground.\n"
3349 "    \n"
3350 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3351 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3352 "    current job is used.\n"
3353 "    \n"
3354 "    Exit Status:\n"
3355 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3356 msgstr ""
3357 "Sposta i job in primo piano.\n"
3358 "    \n"
3359 "    Mette il job identificato da SPEC_JOB in primo piano, rendendolo il\n"
3360 "    job corrente.  Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la nozione di\n"
3361 "    job corrente della shell.\n"
3362 "    \n"
3363 "    Stato di uscita:\n"
3364 "    Stato del comando messo in primo piano, o insuccesso se si riscontra un "
3365 "errore."
3366
3367 #: builtins.c:770
3368 msgid ""
3369 "Move jobs to the background.\n"
3370 "    \n"
3371 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3372 "they\n"
3373 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3374 "notion\n"
3375 "    of the current job is used.\n"
3376 "    \n"
3377 "    Exit Status:\n"
3378 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3379 msgstr ""
3380 "Sposta i job sullo sfondo.\n"
3381 "    \n"
3382 "    Mette il  jobs identificato da ogni SPEC_JOB sullo sfondo, come se "
3383 "fossero\n"
3384 "    stati avviati con \"&\". Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la "
3385 "nozione\n"
3386 "    di job corrente della shell.\n"
3387 "    \n"
3388 "    Stato di uscita:\n"
3389 "    Restituisce successo a meno che il controllo dei job non sia abilitato o "
3390 "si riscontri un errore."
3391
3392 #: builtins.c:784
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "Remember or display program locations.\n"
3396 "    \n"
3397 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3398 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3399 "displayed.\n"
3400 "    \n"
3401 "    Options:\n"
3402 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3403 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3404 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3405 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3406 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3407 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3408 "    \t\tNAMEs are given\n"
3409 "    Arguments:\n"
3410 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3411 "    \t\tof remembered commands.\n"
3412 "    \n"
3413 "    Exit Status:\n"
3414 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3415 msgstr ""
3416 "Ricorda o visualizza le posizioni dei programmi.\n"
3417 "    \n"
3418 "    Determina e ricorda il nome completo di percorso per ogni comando NOME. "
3419 "Se non\n"
3420 "    viene fornito alcun argomento, sono visualizzate le informazioni sui "
3421 "comandi memorizzati.\n"
3422 "    \n"
3423 "    Opzioni:\n"
3424 "      -d\t\tDimentica la posizione memorizzata di ogni NOME\n"
3425 "      -l\t\tVisualizza in un formato che può essere riusato come input\n"
3426 "      -p nomepercorso\tUsa NOMEPERCORSO come il nome completo di percorso "
3427 "per NOME\n"
3428 "      -r\t\tDimentica tutte le posizioni memorizzate\n"
3429 "      -t\t\tStampa la posizione memorizzata di ogni NOME, facendo\n"
3430 "    \t\tprecedere ciascuna posizione con il NOME corrispondente se vengono\n"
3431 "    \t\tforniti valori NOME multipli\n"
3432 "    Argomenti:\n"
3433 "      NOME\t\tOgni NOME è ricercato in $PATH e aggiunto all'elenco\n"
3434 "    \t\tdei comandi memorizzati.\n"
3435 "    \n"
3436 "    Stato di uscita:\n"
3437 "    Restituisce successo a meno che non sia trovato NOME o sia fornita una "
3438 "opzione non valida."
3439
3440 #: builtins.c:809
3441 msgid ""
3442 "Display information about builtin commands.\n"
3443 "    \n"
3444 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3445 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3446 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3447 "    \n"
3448 "    Options:\n"
3449 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3450 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3451 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3452 "    \tPATTERN\n"
3453 "    \n"
3454 "    Arguments:\n"
3455 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3456 "    \n"
3457 "    Exit Status:\n"
3458 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3459 "given."
3460 msgstr ""
3461 "Visualizza informazioni sui comandi interni.\n"
3462 "    \n"
3463 "    Visualizza un breve sommario dei comandi interni. Se viene specificato "
3464 "il\n"
3465 "    MODELLO fornisce un aiuto dettagliato su tutti i comandi corrispondenti "
3466 "al\n"
3467 "    MODELLO, altrimenti viene stampato l'elenco degli argomenti di aiuto.\n"
3468 "    \n"
3469 "    Opzioni:\n"
3470 "      -d\tVisualizza una breve descrizione per ciascun argomento\n"
3471 "      -m\tVisualizza l'uso in formato pseudo manpage\n"
3472 "      -s\tVisualizza solo una breve sintassi sull'uso per ciascun argomento "
3473 "che\n"
3474 "    \tcorrisponde al MODELLO\n"
3475 "    \n"
3476 "    Argomenti:\n"
3477 "      MODELLO\tModello che specifica un argomento di aiuto\n"
3478 "    \n"
3479 "    Stato di uscita:\n"
3480 "    Restituisce successo a meno che non venga trovato il MODELLO o sia "
3481 "fornita una opzione non valida."
3482
3483 #: builtins.c:833
3484 msgid ""
3485 "Display or manipulate the history list.\n"
3486 "    \n"
3487 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3488 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3489 "    \n"
3490 "    Options:\n"
3491 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3492 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3493 "    \n"
3494 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3495 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3496 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3497 "    \tlist\n"
3498 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3499 "    \tand append them to the history list\n"
3500 "    \n"
3501 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3502 "    \twithout storing it in the history list\n"
3503 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3504 "    \n"
3505 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3506 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3507 "    \n"
3508 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3509 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3510 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3511 "otherwise.\n"
3512 "    \n"
3513 "    Exit Status:\n"
3514 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3515 msgstr ""
3516 "Visualizza o manipola l'elenco della cronologia.\n"
3517 "    \n"
3518 "    Visualizza l'elenco della cronologia con i numeri di riga, aggiungendo a "
3519 "ciascuna voce\n"
3520 "    modificata il prefisso \"*\".  Un argomento pari a N elenca solo le "
3521 "ultime N voci.\n"
3522 "    \n"
3523 "    Opzioni:\n"
3524 "      -c\tPulisce la cronologia eliminando tutte le voci\n"
3525 "      -d posiz\tElimina la voce della cronologia alla posizione POSIZ.\n"
3526 "    \n"
3527 "      -a\tAccoda righe al file della cronologia relative alla sessione "
3528 "attuale\n"
3529 "      -n\tLegge tutte le righe non ancora lette dal file della cronologia\n"
3530 "      -r\tLegge il file della cronologia e ne accoda il contenuto all'elenco "
3531 "della\n"
3532 "    \t\tcronologia\n"
3533 "      -w\tScrive la cronologia corrente nel file della cronologia\n"
3534 "    \t\te ne accoda le voci all'elenco della cronologia\n"
3535 "    \n"
3536 "      -p\tEffettua l'espansione della cronologia su ciascun ARG e visualizza "
3537 "il\n"
3538 "    \t\trisultato senza memorizzarlo nell'elenco della cronologia\n"
3539 "      -s\tAccoda gli ARG all'elenco della cronologia come una voce singola\n"
3540 "    \n"
3541 "    Se viene fornito il NOMEFILE, viene usato come file della cronologia.  "
3542 "Altrimenti,\n"
3543 "    se presente, viene usato il valore di $HISTFILE, in alternativa ~/."
3544 "bash_history.\n"
3545 "    \n"
3546 "    Se la variabile $HISTTIMEFORMAT è impostata e non è nulla, il suo valore "
3547 "viene usato\n"
3548 "    come una stringa di formato per strftime(3) per stampare l'orario "
3549 "associato a ciascuna\n"
3550 "    voce di cronologia visualizzata.  Altrimenti non viene stampato alcun "
3551 "orario.\n"
3552 "    \n"
3553 "    Stato di uscita:\n"
3554 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3555 "si riscontri un errore."
3556
3557 #: builtins.c:869
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "Display status of jobs.\n"
3561 "    \n"
3562 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3563 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3564 "    \n"
3565 "    Options:\n"
3566 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3567 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3568 "    \tnotification\n"
3569 "      -p\tlists process IDs only\n"
3570 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3571 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3572 "    \n"
3573 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3574 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3575 "    process group leader.\n"
3576 "    \n"
3577 "    Exit Status:\n"
3578 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3579 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3580 msgstr ""
3581 "Visualizza lo stato dei job.\n"
3582 "    \n"
3583 "    Elenca i job attivi. SPECJOB limita l'output a quei job.\n"
3584 "    Senza opzioni, è visualizzato lo stato di tutti i job attivi.\n"
3585 "    \n"
3586 "    Opzioni:\n"
3587 "      -l\tElenca gli ID dei processi in aggiunta alle normali informazioni\n"
3588 "      -n\tElenca solo i processi che hanno cambiato stato dall'ultima\n"
3589 "    \tnotifica\n"
3590 "      -p\tElenca solo l'ID dei processi\n"
3591 "      -r\tLimita l'output ai job in esecuzione\n"
3592 "      -s\tLimita l'output ai processi fermati\n"
3593 "    \n"
3594 "    Se viene fornito -x, il COMANDO è eseguito dopo che tutte le specifiche "
3595 "dei job che\n"
3596 "    appaiono in ARGOMENTI sono state rimpiazzate con l'ID del processo "
3597 "leader nel gruppo di\n"
3598 "    quel job.\n"
3599 "    \n"
3600 "    Stato di uscita:\n"
3601 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3602 "si riscontri un errore.\n"
3603 "    Se viene usato -x, restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
3604
3605 #: builtins.c:896
3606 msgid ""
3607 "Remove jobs from current shell.\n"
3608 "    \n"
3609 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3610 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3611 "    \n"
3612 "    Options:\n"
3613 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3614 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3615 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3616 "      -r\tremove only running jobs\n"
3617 "    \n"
3618 "    Exit Status:\n"
3619 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3620 msgstr ""
3621 "Rimuove job dalla shell corrente.\n"
3622 "    \n"
3623 "    Rimuove ciascun argomento SPECJOB dalla tabella dei job attivi.  Senza "
3624 "alcun\n"
3625 "    SPECJOB, la shell usa la sua nozione del job corrente.\n"
3626 "    \n"
3627 "    Opzioni:\n"
3628 "      -a\tRimuove tutti i job se non viene fornito uno SPECJOB\n"
3629 "      -h\tMarca ciascun SPECJOB in modo che non venga inviato un SIGHUP al "
3630 "job se la\n"
3631 "    \tshell lo riceve\n"
3632 "      -r\tRimuove solo i job in esecuzione\n"
3633 "    \n"
3634 "    Stato di uscita:\n"
3635 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
3636 "o uno SPECJOB."
3637
3638 #: builtins.c:915
3639 msgid ""
3640 "Send a signal to a job.\n"
3641 "    \n"
3642 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3643 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3644 "    SIGTERM is assumed.\n"
3645 "    \n"
3646 "    Options:\n"
3647 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3648 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3649 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3650 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3651 "    \n"
3652 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3653 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3654 "    on processes that you can create is reached.\n"
3655 "    \n"
3656 "    Exit Status:\n"
3657 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3658 msgstr ""
3659 "Invia un segnale a un job.\n"
3660 "    \n"
3661 "    Invia il segnale chiamato dallo SPECSEGN o dal NUMSEGN ai processi "
3662 "identificati\n"
3663 "    dal PID o dallo SPECJOB.  Se non è presente né lo SPECSEGN né il "
3664 "NUMSEGN, viene\n"
3665 "    allora considerato SIGTERM.\n"
3666 "    \n"
3667 "    Opzioni:\n"
3668 "      -s segn\tSEGN è il nome di un segnale\n"
3669 "      -n segn\tSEGN è il numero di un segnale\n"
3670 "      -l\tElenca i nomi dei segnali; Se ci sono argomenti dopo \"-l\"\n"
3671 "    \tvengono valutati come numeri di segnale di cui elencare i nomi\n"
3672 "    \n"
3673 "    Kill è un comando interno di shell per due ragioni: permette di usare "
3674 "gli ID\n"
3675 "    dei job invece degli ID dei processi e permette di uccidere quei "
3676 "processi che\n"
3677 "    abbiano raggiunto un numero limite prefissato di processi creabili.\n"
3678 "    \n"
3679 "    Stato di uscita:\n"
3680 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3681 "si riscontri un errore."
3682
3683 #: builtins.c:938
3684 msgid ""
3685 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3686 "    \n"
3687 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3688 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3689 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3690 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3691 "listed\n"
3692 "    in order of decreasing precedence.\n"
3693 "    \n"
3694 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3695 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3696 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3697 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3698 "    \t**\t\texponentiation\n"
3699 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3700 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3701 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3702 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3703 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3704 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3705 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3706 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3707 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3708 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3709 "    \texpr ? expr : expr\n"
3710 "    \t\t\tconditional operator\n"
3711 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3712 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3713 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3714 "    \n"
3715 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3716 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3717 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3718 "    turned on to be used in an expression.\n"
3719 "    \n"
3720 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3721 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3722 "    rules above.\n"
3723 "    \n"
3724 "    Exit Status:\n"
3725 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3726 msgstr ""
3727 "Valuta espressioni aritmetiche.\n"
3728 "    \n"
3729 "    Valuta ciascun ARG come una espressione aritmetica.  La valutazione è "
3730 "effettuata con\n"
3731 "    interi a larghezza fissa senza alcun controllo per overflow, sebbene la "
3732 "divisione\n"
3733 "    per 0 sia bloccata e contrassegnata come un errore.  Il seguente elenco "
3734 "di operatori\n"
3735 "    è raggruppato per livelli di operatore di uguale precedenza.  I livelli "
3736 "sono elencati\n"
3737 "    in ordine di precedenza decrescente.\n"
3738 "    \n"
3739 "    \tid++, id--\tIncremento e decremento successivo di variabile\n"
3740 "    \t++id, --id\tIncremento e decremento precedente di variabile\n"
3741 "    \t-, +\t\tMeno e più unari\n"
3742 "    \t!, ~\t\tNegazione logica e bit a bit\n"
3743 "    \t**\t\tEsponenziazione\n"
3744 "    \t*, /, %\t\tMoltiplicazione, divisione, resto\n"
3745 "    \t+, -\t\tAddizione, sottrazione\n"
3746 "    \t<<, >>\t\tScorrimento bit a bit sinistro e destro\n"
3747 "    \t<=, >=, <, >\tComparazione\n"
3748 "    \t==, !=\t\tUguaglianza, disuguaglianza\n"
3749 "    \t&\t\tAND bit a bit\n"
3750 "    \t^\t\tXOR bit a bit\n"
3751 "    \t|\t\tOR bit a bit\n"
3752 "    \t&&\t\tAND logico\n"
3753 "    \t||\t\tOR logico\n"
3754 "    \tespr ? espr : espr\n"
3755 "    \t\t\tOperatore condizionale\n"
3756 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3757 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3758 "    \t&=, ^=, |=\tAssegnazione\n"
3759 "    \n"
3760 "    Le variabili di shell sono ammesse come operandi.  Il nome della "
3761 "variabile è\n"
3762 "    sostituito dal suo valore (forzato a un intero a larghezza fissa) "
3763 "all'interno\n"
3764 "    di una espressione.  Non è necessario che la variabile abbia il proprio "
3765 "attributo\n"
3766 "    intero abilitato per essere usata in una espressione.\n"
3767 "    \n"
3768 "    Gli operatori sono valutati in ordine di precedenza.  Le "
3769 "sottoespressioni tra\n"
3770 "    parentesi sono valutate per prime e possono avere la precedenza sulle "
3771 "regole\n"
3772 "    sopradescritte.\n"
3773 "    \n"
3774 "    Stato di uscita:\n"
3775 "    Se l'ultimo ARG viene valutato pari a 0 restituisce 1, altrimenti "
3776 "restituisce 0."
3777
3778 #: builtins.c:983
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3782 "    \n"
3783 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3784 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3785 "word\n"
3786 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3787 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3788 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3789 "word\n"
3790 "    delimiters.\n"
3791 "    \n"
3792 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3793 "variable.\n"
3794 "    \n"
3795 "    Options:\n"
3796 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3797 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3798 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3799 "    \t\tthan newline\n"
3800 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3801 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3802 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3803 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3804 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3805 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3806 "unless\n"
3807 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3808 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3809 "    \t\tattempting to read\n"
3810 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3811 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3812 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3813 "is\n"
3814 "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3815 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3816 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3817 "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3818 "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
3819 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3820 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3821 "    \n"
3822 "    Exit Status:\n"
3823 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3824 "out\n"
3825 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3826 "occurs,\n"
3827 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3828 msgstr ""
3829 "Legge una riga dallo standard input e la divide in campi.\n"
3830 "    \n"
3831 "    Legge una singola riga dallo standard input o, se viene fornita "
3832 "l'opzione -u,\n"
3833 "    dal descrittore di file FD.  La riga è divisa in campi corrispondenti a\n"
3834 "    parole dove la prima parola è assegnata al primo NOME, la seconda "
3835 "parola\n"
3836 "    al secondo NOME e così via, con ciascuna parola rimanente assegnata al\n"
3837 "    corrispondente ultimo NOME.  Sono riconosciuti come delimitatori di "
3838 "parola\n"
3839 "    solo quelli presenti in $IFS.\n"
3840 "    \n"
3841 "    Se non viene fornito alcun NOME, la riga letta è memorizzata nella "
3842 "variabile REPLY.\n"
3843 "    \n"
3844 "    Opzioni:\n"
3845 "      -a array\tAssegna le parole lette agli indici sequenziali della "
3846 "variabile\n"
3847 "    \t\tdi ARRAY, iniziando da zero\n"
3848 "      -d delim\tContinua fino alla lettura del primo carattere di DELIM, "
3849 "invece\n"
3850 "    \t\tdi un ritorno a capo \n"
3851 "      -e\t\tUsa Readline per ottenere la riga in una shell interattiva\n"
3852 "      -i testo\tUsa TESTO come testo iniziale per Readline\n"
3853 "      -n ncarat\tRitorna dopo la lettura di NCARAT caratteri invece di "
3854 "attendere\n"
3855 "    \t\tun a capo, ma rispetta un delimitatore se vengono letti meno di\n"
3856 "    \t\tNCARAT caratteri prima del delimitatore stesso\n"
3857 "      -N ncarat\tRitorna solo dopo la lettura di NCARAT caratteri esatti, a "
3858 "meno che non si\n"
3859 "    \t\triscontri un EOF o un time out di lettura, ignorando qualsiasi "
3860 "delimitatore\n"
3861 "      -p stringa\tVisualizza la stringa PROMPT senza un a capo finale prima\n"
3862 "    \t\tdel tentativo di lettura\n"
3863 "      -r\t\tNon ammette backslash per fare l'escape dei caratteri\n"
3864 "      -s\t\tNon fa l'echo dell'input proveniente da un terminale\n"
3865 "      -t secondi\tVa in timeout e restituisce insuccesso se non viene letta "
3866 "una\n"
3867 "    \t\triga di input completa entro i SECONDI forniti.  Il valore della\n"
3868 "    \t\tvariabile TMOUT è il timeout predefinito.  SECONDI può essere\n"
3869 "    \t\tuna frazione.  Se SECONDI è pari a 0, la lettura restituisce "
3870 "successo\n"
3871 "    \t\tsolo se l'input è disponibile sul descrittore di file specificato.  "
3872 "Lo\n"
3873 "    \t\tstato di uscita è maggiore di 128 se viene superato il timeout\n"
3874 "      -u fd\t\tLegge dal descrittore di file FD invece che dallo standard "
3875 "input\n"
3876 "    \n"
3877 "    Stato di uscita:\n"
3878 "    Il codice restituito è zero a meno che non sia riscontrato un EOF, un "
3879 "timeout in lettura\n"
3880 "    o venga fornito un descrittore di file non valido come argomento per -u."
3881
3882 #: builtins.c:1028
3883 msgid ""
3884 "Return from a shell function.\n"
3885 "    \n"
3886 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3887 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3888 "    last command executed within the function or script.\n"
3889 "    \n"
3890 "    Exit Status:\n"
3891 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3892 msgstr ""
3893 "Ritorna da una funzione di shell.\n"
3894 "    \n"
3895 "    Causa l'uscita da una funzione o da uno script sorgente con il valore "
3896 "di\n"
3897 "    ritorno specificato da N.  Se N è omesso, lo stato di ritorno è quello\n"
3898 "    dell'ultimo comando eseguito all'interno della funzione o dello script.\n"
3899 "    \n"
3900 "    Stato di uscita:\n"
3901 "    Restituisce N, oppure insuccesso se la shell non sta eseguendo una "
3902 "funzione o uno script."
3903
3904 #: builtins.c:1041
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3908 "    \n"
3909 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3910 "    display the names and values of shell variables.\n"
3911 "    \n"
3912 "    Options:\n"
3913 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3914 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3915 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3916 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3917 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3918 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3919 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3920 "      -m  Job control is enabled.\n"
3921 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3922 "      -o option-name\n"
3923 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3924 "              allexport    same as -a\n"
3925 "              braceexpand  same as -B\n"
3926 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3927 "              errexit      same as -e\n"
3928 "              errtrace     same as -E\n"
3929 "              functrace    same as -T\n"
3930 "              hashall      same as -h\n"
3931 "              histexpand   same as -H\n"
3932 "              history      enable command history\n"
3933 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3934 "              interactive-comments\n"
3935 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3936 "              keyword      same as -k\n"
3937 "              monitor      same as -m\n"
3938 "              noclobber    same as -C\n"
3939 "              noexec       same as -n\n"
3940 "              noglob       same as -f\n"
3941 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3942 "              notify       same as -b\n"
3943 "              nounset      same as -u\n"
3944 "              onecmd       same as -t\n"
3945 "              physical     same as -P\n"
3946 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3947 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3948 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3949 "status\n"
3950 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3951 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3952 "                           match the standard\n"
3953 "              privileged   same as -p\n"
3954 "              verbose      same as -v\n"
3955 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3956 "              xtrace       same as -x\n"
3957 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3958 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3959 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3960 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3961 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3962 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3963 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3964 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3965 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3966 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3967 "          by redirection of output.\n"
3968 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3969 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3970 "          by default when the shell is interactive.\n"
3971 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3972 "          such as cd which change the current directory.\n"
3973 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3974 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3975 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3976 "          are unset.\n"
3977 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3978 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3979 "    \n"
3980 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3981 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3982 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3983 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3984 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3985 "    \n"
3986 "    Exit Status:\n"
3987 "    Returns success unless an invalid option is given."
3988 msgstr ""
3989 "Imposta o azzera i valori delle opzioni di shell e dei parametri "
3990 "posizionali.\n"
3991 "    \n"
3992 "    Cambia il valore degli attributi di shell e dei parametri posizionali, "
3993 "o\n"
3994 "    visualizza i nomi e i valori delle variabili di shell.\n"
3995 "    \n"
3996 "    Opzioni:\n"
3997 "      -a  Marca le variabili che sono modificate o create per "
3998 "l'esportazione.\n"
3999 "      -b  Notifica immediatamente della terminazione di un job.\n"
4000 "      -e  Esce immediatamente se un comando esce con uno stao diverso da "
4001 "zero.\n"
4002 "      -f  Disabilita la generazione dei nomi file (globbing).\n"
4003 "      -h  Ricorda la posizione dei comandi quando vengono cercati.\n"
4004 "      -k  Tutte le assegnazioni degli argomenti sono posizionate "
4005 "nell'ambiente per un\n"
4006 "          comando, non solo quelle che precedono il nome del comando "
4007 "stesso.\n"
4008 "      -m  Abilita il controllo dei job.\n"
4009 "      -n  Legge i comandi senza eseguirli.\n"
4010 "      -o nome-opzione\n"
4011 "          Imposta la variabile corrispondente al nome dell'opzione:\n"
4012 "              allexport    Uguale a -a\n"
4013 "              braceexpand  Uguale a -B\n"
4014 "              emacs        Usa una interfaccia di modifica righe di stile "
4015 "emacs\n"
4016 "              errexit      Uguale a -e\n"
4017 "              errtrace     Uguale a -E\n"
4018 "              functrace    Uguale a -T\n"
4019 "              hashall      Uguale a -h\n"
4020 "              histexpand   Uguale a -H\n"
4021 "              history      Abilita la cronologia comandi\n"
4022 "              ignoreeof    Non esce dalla shell dopo aver raggiunto EOF\n"
4023 "              interactive-comments\n"
4024 "                           Permette ai commenti di comparire nei comandi "
4025 "interattivi\n"
4026 "              keyword      Uguale a -k\n"
4027 "              monitor      Uguale a -m\n"
4028 "              noclobber    Uguale a -C\n"
4029 "              noexec       Uguale a -n\n"
4030 "              noglob       Uguale a -f\n"
4031 "              nolog        Accettato al momento ma ignorato\n"
4032 "              notify       Uguale a -b\n"
4033 "              nounset      Uguale a -u\n"
4034 "              onecmd       Uguale a -t\n"
4035 "              physical     Uguale a -P\n"
4036 "              pipefail     Il valore restituito da una pipeline è lo stato\n"
4037 "                           dell'ultimo comando che esce con uno stato "
4038 "diverso da zero,\n"
4039 "                           oppure zero se nessun comando esce con uno stato "
4040 "diverso da zero\n"
4041 "              posix        Modifica il comportamento di bash dove "
4042 "l'operazione\n"
4043 "                           predefinita è diversa dallo standard Posix per "
4044 "rispettare\n"
4045 "                           lo standard stesso\n"
4046 "              privileged   Uguale a -p\n"
4047 "              verbose      Uguale a -v\n"
4048 "              vi           Usa un'editor di riga stile vi\n"
4049 "              xtrace       Uguale a -x\n"
4050 "      -p  Abilitato ogni qualvolta gli id utente reali non corrispondono a "
4051 "quelli effettivi.\n"
4052 "          Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione delle funzioni "
4053 "di\n"
4054 "          shell.  Disabilitare questa opzione comporta l'impostazione degli\n"
4055 "          uid e gid effettivi a uid e gid reali.\n"
4056 "      -t  Esce dopo la lettura e l'esecuzione di un comando.\n"
4057 "      -u  Tratta le variabili non impostate come un errore durante la "
4058 "sostituzione.\n"
4059 "      -v  Stampa le righe di input della shell mentre vengono lette.\n"
4060 "      -x  Stampa i comandi e i loro argomenti mentre vengono eseguiti.\n"
4061 "      -B  La shell effettua l'espansione delle parentesi graffe\n"
4062 "      -C  Se impostata, non permette la sovrascrittura dei file regolari "
4063 "esistenti\n"
4064 "          da parte della redirezione dell'output.\n"
4065 "      -E  Se impostata, la trap ERR è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
4066 "      -H  Abilita la sostituzione per la cronologia stile !.  Questo flag è "
4067 "abilitato\n"
4068 "          in modo predefinito quando la shell è interattiva.\n"
4069 "      -P  Se impostata, non segue i link simbolici quando vengono eseguiti "
4070 "dei comandi\n"
4071 "          come cd, il quale cambia la directory corrente.\n"
4072 "      -T  Se impostata, la trap DEBUG è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
4073 "      --  Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
4074 "          Se non sono rimasti argomenti, i parametri posizionali\n"
4075 "          vengono azzerati.\n"
4076 "      -   Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
4077 "          Le opzioni -x e -v sono disabilitate.\n"
4078 "    \n"
4079 "    Usando + al posto di - questi flag vengono disabilitati.  I\n"
4080 "    flag possono anche essere usati subito dopo l'invocazione della shell.  "
4081 "Il set corrente\n"
4082 "    dei flag può essere trovato in $-.  I restanti n ARG sono parametri\n"
4083 "    posizionali e vengono assegnati, in ordine, a $1, $2, .. $n.  Se non\n"
4084 "    vengono forniti ARG, vengono stampate tutte le variabili di shell.\n"
4085 "    \n"
4086 "    Stato di uscita:\n"
4087 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida."
4088
4089 #: builtins.c:1126
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4093 "    \n"
4094 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4095 "    \n"
4096 "    Options:\n"
4097 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4098 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4099 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4100 "    \trather than the variable it references\n"
4101 "    \n"
4102 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4103 "fails,\n"
4104 "    tries to unset a function.\n"
4105 "    \n"
4106 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4107 "    \n"
4108 "    Exit Status:\n"
4109 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4110 msgstr ""
4111 "Azzera i valori e gli attributi delle variabili e delle funzioni di shell.\n"
4112 "    \n"
4113 "    Per ciascun NOME, rimuove la corrispondente variabile o funzione.\n"
4114 "    \n"
4115 "    Opzioni:\n"
4116 "      -f\tConsidera ciascun NOME come una funzione di shell\n"
4117 "      -v\tConsidera ciascun NOME come una variabile di shell\n"
4118 "    \n"
4119 "    Senza opzioni, unset prova prima ad azzerare una variabile e, in caso di "
4120 "insuccesso,\n"
4121 "    prova ad azzerare una funzione.\n"
4122 "    \n"
4123 "    Alcune variabili non possono essere azzerate; vedere anche \"readonly"
4124 "\".\n"
4125 "    \n"
4126 "    Stato di uscita:\n"
4127 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
4128 "NOME sia in sola lettura."
4129
4130 #: builtins.c:1148
4131 msgid ""
4132 "Set export attribute for shell variables.\n"
4133 "    \n"
4134 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4135 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4136 "exporting.\n"
4137 "    \n"
4138 "    Options:\n"
4139 "      -f\trefer to shell functions\n"
4140 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4141 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4142 "    \n"
4143 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4144 "    \n"
4145 "    Exit Status:\n"
4146 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4147 msgstr ""
4148 "Imposta l'attributo di esportazione per le variabili di shell.\n"
4149 "    \n"
4150 "    Marca ciascun NOME per l'esportazione automatica all'ambiente dei "
4151 "comandi\n"
4152 "    eseguiti successivi.  Se è fornito un VALORE, lo assegna prima "
4153 "dell'esportazione.\n"
4154 "    \n"
4155 "    Opzioni:\n"
4156 "      -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
4157 "      -n\tRimuove la proprietà di esportazione da ciascun NOME\n"
4158 "      -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e funzioni esportate\n"
4159 "    \n"
4160 "    L'argomento \"--\" disabilita l'elaborazione di ulteriori opzioni.\n"
4161 "    \n"
4162 "    Stato di uscita:\n"
4163 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
4164 "il NOME non sia valido."
4165
4166 #: builtins.c:1167
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4170 "    \n"
4171 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4172 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4173 "    before marking as read-only.\n"
4174 "    \n"
4175 "    Options:\n"
4176 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4177 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4178 "      -f\trefer to shell functions\n"
4179 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
4180 "on\n"
4181 "            whether or not the -f option is given\n"
4182 "    \n"
4183 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4184 "    \n"
4185 "    Exit Status:\n"
4186 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4187 msgstr ""
4188 "Marca la variabili di shell come non modificabili.\n"
4189 "    \n"
4190 "    Marca ciascun NOME in sola lettura; i valori di questi NOMI non possono\n"
4191 "    essere modificati da un assegnamento successivo.  Se viene fornito il\n"
4192 "     VALORE, lo assegna prima di marcarlo in sola lettura.\n"
4193 "    \n"
4194 "    Opzioni:\n"
4195 "      -a\tRimanda alle variabili degli array indicizzati\n"
4196 "      -A\tRimanda alle variabili degli array associativi\n"
4197 "      -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
4198 "      -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e le funzioni in sola "
4199 "lettura\n"
4200 "    \n"
4201 "    Un argomento pari a \"--\" disabilita ulteriori analisi delle opzioni.\n"
4202 "    \n"
4203 "    Stato di uscita:\n"
4204 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
4205 "o NOME non sia valido."
4206
4207 #: builtins.c:1189
4208 msgid ""
4209 "Shift positional parameters.\n"
4210 "    \n"
4211 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4212 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4213 "    \n"
4214 "    Exit Status:\n"
4215 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4216 msgstr ""
4217 "Sposta i parametri posizionali.\n"
4218 "    \n"
4219 "    Rinomina i parametri posizionali $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ...  Se N non\n"
4220 "    è fornito, viene assunto a 1.\n"
4221 "    \n"
4222 "    Stato di uscita:\n"
4223 "    Restituisce successo a meno che N non sia negativo o maggiore di $#."
4224
4225 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
4226 msgid ""
4227 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4228 "    \n"
4229 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4230 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4231 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4232 "    when FILENAME is executed.\n"
4233 "    \n"
4234 "    Exit Status:\n"
4235 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4236 "    FILENAME cannot be read."
4237 msgstr ""
4238 "Esegue comandi da un file nella shell corrente.\n"
4239 "    \n"
4240 "    Legge ed esegue comandi da NOMEFILE nella shell corrente. Le voci\n"
4241 "    in $PATH sono usate per trovare la directory contenente il NOMEFILE.\n"
4242 "    Se vengono forniti ARGOMENTI, essi diventano i parametri di posizione\n"
4243 "    quando viene eseguito NOMEFILE.\n"
4244 "    \n"
4245 "    Stato di uscita:\n"
4246 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito in NOMEFILE; "
4247 "insuccesso se\n"
4248 "    il NOMEFILE non può essere letto."
4249
4250 #: builtins.c:1232
4251 msgid ""
4252 "Suspend shell execution.\n"
4253 "    \n"
4254 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4255 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4256 "    \n"
4257 "    Options:\n"
4258 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4259 "    \n"
4260 "    Exit Status:\n"
4261 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4262 msgstr ""
4263 "Sospende l'esecuzione della shell.\n"
4264 "    \n"
4265 "    Sospende l'esecuzione di questa shell fino a che non riceve un segnale "
4266 "SIGCONT.\n"
4267 "    A meno di forzature, le shell di login non possono essere sospese.\n"
4268 "    \n"
4269 "    Opzioni:\n"
4270 "      -f\tForza la sospensione, anche se in presenza di una shell di login\n"
4271 "    \n"
4272 "    Stato di uscita:\n"
4273 "    Restituisce successo a meno che non sia abilitato il controllo job o si "
4274 "riscontri un errore."
4275
4276 #: builtins.c:1248
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Evaluate conditional expression.\n"
4280 "    \n"
4281 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4282 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4283 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4284 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4285 "    \n"
4286 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4287 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4288 "    \n"
4289 "    File operators:\n"
4290 "    \n"
4291 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4292 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4293 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4294 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4295 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4296 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4297 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4298 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4299 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4300 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4301 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4302 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4303 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4304 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4305 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4306 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4307 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4308 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4309 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4310 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4311 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4312 "read.\n"
4313 "    \n"
4314 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4315 "                       modification date).\n"
4316 "    \n"
4317 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4318 "    \n"
4319 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4320 "    \n"
4321 "    String operators:\n"
4322 "    \n"
4323 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4324 "    \n"
4325 "      -n STRING\n"
4326 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4327 "    \n"
4328 "      STRING1 = STRING2\n"
4329 "                     True if the strings are equal.\n"
4330 "      STRING1 != STRING2\n"
4331 "                     True if the strings are not equal.\n"
4332 "      STRING1 < STRING2\n"
4333 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4334 "lexicographically.\n"
4335 "      STRING1 > STRING2\n"
4336 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4337 "    \n"
4338 "    Other operators:\n"
4339 "    \n"
4340 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4341 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4342 "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
4343 "reference.\n"
4344 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4345 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4346 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4347 "    \n"
4348 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4349 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4350 "    \n"
4351 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4352 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4353 "    than ARG2.\n"
4354 "    \n"
4355 "    Exit Status:\n"
4356 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4357 "    false or an invalid argument is given."
4358 msgstr ""
4359 "Analizza espressioni condizionali.\n"
4360 "    \n"
4361 "    Esce con stato 0 (vero) o 1 (falso) in base all'analisi\n"
4362 "    dell'ESPR.  Le espressioni possono essere unarie o binarie.  Le\n"
4363 "    espressioni unarie sono spesso usate per esaminare lo stato di un file.\n"
4364 "    Esistono anche operatori di stringa e di comparazione numerica.\n"
4365 "    \n"
4366 "    Il comportamento del test dipende dal numero degli argomenti.  Leggere\n"
4367 "    la pagina di manuale di bash per le specifiche complete.\n"
4368 "    \n"
4369 "    Operatori su file:\n"
4370 "    \n"
4371 "      -a FILE        Vero se il file esiste.\n"
4372 "      -b FILE        Vero se è un file speciale a blocchi.\n"
4373 "      -c FILE        Vero se è un file speciale a caratteri.\n"
4374 "      -d FILE        Vero se il file è una directory.\n"
4375 "      -e FILE        Vero se il file esiste.\n"
4376 "      -f FILE        Vero se il file esiste ed è un file regolare.\n"
4377 "      -g FILE        Vero se il file è un set-group-id.\n"
4378 "      -h FILE        Vero se il file è un link simbolico.\n"
4379 "      -L FILE        Vero se il file è un link simbolico.\n"
4380 "      -k FILE        Vero se il file ha il suo bit \"sticky\" impostato.\n"
4381 "      -p FILE        Vero se il file è una pipe con nome.\n"
4382 "      -r FILE        Vero se il file è leggibile dall' utente corrente.\n"
4383 "      -s FILE        Vero se il file esiste e non è vuoto.\n"
4384 "      -S FILE        Vero se il file è un socket.\n"
4385 "      -t FD          Vero se il descrittore di file è aperto su un "
4386 "terminale.\n"
4387 "      -u FILE        Vero se il file è un set-user-id.\n"
4388 "      -w FILE        Vero se il file è scrivibile dall'utente corrente.\n"
4389 "      -x FILE        Vero se il file è eseguibile dall'utente corrente.\n"
4390 "      -O FILE        Vero se l'utente corrente è il reale proprietario del "
4391 "file.\n"
4392 "      -G FILE        Vero se il gruppo dell'utente corrente è il reale "
4393 "proprietario del file.\n"
4394 "      -N FILE        Vero se il file è stato modificato dall'ultima volta "
4395 "che è stato letto.\n"
4396 "    \n"
4397 "      FILE1 -nt FILE2  Vero se il file1 è più recente del file2 (in accordo "
4398 "con la\n"
4399 "                       data di modifica).\n"
4400 "    \n"
4401 "      FILE1 -ot FILE2  Vero se il file1 è più vecchio del file2.\n"
4402 "    \n"
4403 "      FILE1 -ef FILE2  Vero se il file1 è un link hardware al file2.\n"
4404 "    \n"
4405 "    Operatori di stringa:\n"
4406 "    \n"
4407 "      -z STRINGA     Vero se la stringa e vuota.\n"
4408 "    \n"
4409 "      -n STRINGA\n"
4410 "         STRINGA     Vero se la stringa non è vuota.\n"
4411 "    \n"
4412 "      STRINGA1 = STRINGA2\n"
4413 "                     Vero se le stringhe sono uguali.\n"
4414 "      STRINGA1 != STRINGA2\n"
4415 "                     Vero se le stringhe non sono uguali.\n"
4416 "      STRINGA1 < STRINGA2\n"
4417 "                     Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
4418 "prima della STRINGA2.\n"
4419 "      STRINGA1 > STRINGA2\n"
4420 "                     Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
4421 "dopo la STRINGA2.\n"
4422 "    \n"
4423 "    Altri operatori:\n"
4424 "    \n"
4425 "      -o OPZIONE     Vero se l'OPZIONE di shell è abilitata.\n"
4426 "      -v VAR\t Vero se la variabile di shell VAR è impostata.\n"
4427 "      ! ESPR         Vero se l'ESPR è falsa.\n"
4428 "      ESPR1 -a ESPR2 Vero se entrambe le espressioni espr1 E espr2 sono "
4429 "vere.\n"
4430 "      ESPR1 -o ESPR2 Vero se sono vere le espressioni espr1 O espr2.\n"
4431 "    \n"
4432 "      arg1 OP arg2   Test aritmetici.  OP è uno tra -eq, -ne,\n"
4433 "                     -lt, -le, -gt oppure -ge.\n"
4434 "    \n"
4435 "    Gli operatori aritmetici binari restituiscono vero se ARG1 è uguale, non "
4436 "uguale,\n"
4437 "    più piccolo di, più piccolo o uguale, più grande di o più grande o "
4438 "uguale\n"
4439 "    ad ARG2.\n"
4440 "    \n"
4441 "    Stato di uscita:\n"
4442 "    Restituisce successo se l'ESPR viene valutata vera; insuccesso se l'ESPR "
4443 "viene valutata\n"
4444 "    falsa o viene fornito un argomento non valido."
4445
4446 #: builtins.c:1329
4447 msgid ""
4448 "Evaluate conditional expression.\n"
4449 "    \n"
4450 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4451 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4452 msgstr ""
4453 "Valuta l'espressione condizionale.\n"
4454 "    \n"
4455 "    Questo è un sinonimo del comando interno \"test\", ma l'ultimo argomento "
4456 "deve\n"
4457 "    essere un \"]\" letterale per corrispondere al \"[\" di apertura."
4458
4459 #: builtins.c:1338
4460 msgid ""
4461 "Display process times.\n"
4462 "    \n"
4463 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4464 "its\n"
4465 "    child processes.\n"
4466 "    \n"
4467 "    Exit Status:\n"
4468 "    Always succeeds."
4469 msgstr ""
4470 "Visualizza le durate dei processi.\n"
4471 "    \n"
4472 "    Stampa i tempi utente e di sistema accumulati per la shell e per tutti "
4473 "i\n"
4474 "    relativi processi figli.\n"
4475 "    \n"
4476 "    Stato di uscita:\n"
4477 "    Sempre successo."
4478
4479 #: builtins.c:1350
4480 msgid ""
4481 "Trap signals and other events.\n"
4482 "    \n"
4483 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4484 "signals\n"
4485 "    or other conditions.\n"
4486 "    \n"
4487 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4488 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4489 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4490 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4491 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4492 "    \n"
4493 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4494 "If\n"
4495 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4496 "If\n"
4497 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4498 "a\n"
4499 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4500 "SIGNAL_SPEC\n"
4501 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4502 "the\n"
4503 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4504 "    \n"
4505 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4506 "associated\n"
4507 "    with each signal.\n"
4508 "    \n"
4509 "    Options:\n"
4510 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4511 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4512 "    \n"
4513 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4514 "number.\n"
4515 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4516 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4517 "    \n"
4518 "    Exit Status:\n"
4519 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4520 "given."
4521 msgstr ""
4522 "Esegue il trap dei segnali e di altri eventi.\n"
4523 "    \n"
4524 "    Definisce e attiva i gestori da eseguire quando la shell riceve segnali\n"
4525 "    o altre condizioni.\n"
4526 "    \n"
4527 "    ARG è un comando da leggere ed eseguire quando la shell riceve il o i\n"
4528 "    segnali SPEC_SEGNALE.  Se ARG o \"-\" non sono presenti (e viene "
4529 "fornito\n"
4530 "    un singolo SPEC_SEGNALE), ciascun segnale specificato è riportato\n"
4531 "    al suo valore originario.  Se ARG è pari a null, ogni SPEC_SEGNALE è\n"
4532 "    ignorato dalla shell e dai comandi che invoca.\n"
4533 "    \n"
4534 "    Se uno SPEC_SEGNALE è EXIT (0) ARG viene eseguito all'uscita dalla "
4535 "shell.  Se\n"
4536 "    lo SPEC_SEGNALE è DEBUG, ARG viene eseguito prima di ogni comando "
4537 "semplice.  Se\n"
4538 "    uno SPEC_SEGNALE è RETURN, ARG viene eseguito al termine di ogni "
4539 "esecuzione\n"
4540 "    di una funzione di shell o di uno script avviato dai comandi interni . o "
4541 "source.\n"
4542 "    Un SPEC_SEGNALE di ERR significa eseguire ARG ogni volta che un errore "
4543 "di comando\n"
4544 "    causi l'uscita della shell quando è abilitata l'opzione -e.\n"
4545 "    \n"
4546 "    Se non vengono forniti argomenti, trap stampa l'elenco di comandi "
4547 "associati\n"
4548 "    a ciascun segnale.\n"
4549 "    \n"
4550 "    Ozioni:\n"
4551 "      -l\tStampa un elenco di nomi di segnale e i loro corrispondenti "
4552 "numeri\n"
4553 "      -p\tVisualizza i comandi trap associati a ciascun SPEC_SEGNALE\n"
4554 "    \n"
4555 "    Ciascun SPEC_SEGNALE è un nome di segnale in <signal.h> oppure un numero "
4556 "di segnale.\n"
4557 "    I nomi di segnale sono case insensitive e il prefisso SIG è opzionale.  "
4558 "Per\n"
4559 "    inviare un segnale alla shell usare \"kill -signal $$\".\n"
4560 "    \n"
4561 "    Stato di uscita:\n"
4562 "    Restituisce successo a meno che SPEC_SEGNALE non sia valido o si "
4563 "fornisca una opzione non valida."
4564
4565 #: builtins.c:1386
4566 msgid ""
4567 "Display information about command type.\n"
4568 "    \n"
4569 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4570 "    command name.\n"
4571 "    \n"
4572 "    Options:\n"
4573 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4574 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4575 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4576 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4577 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4578 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4579 "    \tthat would be executed\n"
4580 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4581 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4582 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4583 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4584 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4585 "    \tfound, respectively\n"
4586 "    \n"
4587 "    Arguments:\n"
4588 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4589 "    \n"
4590 "    Exit Status:\n"
4591 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4592 "found."
4593 msgstr ""
4594 "Visualizza informazioni sul tipo di comando.\n"
4595 "    \n"
4596 "    Per ciascun NOME, indica come sarebbe interpretato se fosse usato come\n"
4597 "    un nome di comando.\n"
4598 "    \n"
4599 "    Opzioni:\n"
4600 "      -a\tVisualizza tutte le posizioni contenenti un eseguibile chiamato "
4601 "NOME,\n"
4602 "    \tincludendo alias, comandi interni e funzioni se e solo se\n"
4603 "    \tnon viene usata anche l'opzione \"-p\"\n"
4604 "      -f\tNon esegue la ricerca delle funzioni di shell\n"
4605 "      -P\tForza una ricerca del PERCORSO per ciascun NOME anche se è un "
4606 "alias,\n"
4607 "    \tun comando interno o una funzione, e restituisce il nome del file su "
4608 "disco\n"
4609 "    \tche sarebbe eseguito\n"
4610 "      -p\tRestituisce o il nome del file su disco che sarebbe eseguito,\n"
4611 "    \toppure niente se \"type -t NOME\" non restituisce \"file\".\n"
4612 "      -t\tVisualizza una singola parola che è una tra \"alias\", \"keyword"
4613 "\",\n"
4614 "    \t\"function\", \"builtin\", \"file\" or \"\", se il NOME è "
4615 "rispettivamente un alias,\n"
4616 "    \tuna parola riservata di shell, una funzione di shell, un comando "
4617 "interno di shell,\n"
4618 "    \tun file su disco o non trovato\n"
4619 "    \n"
4620 "    Argomenti:\n"
4621 "      NOME\tIl nome del comando da interpretare.\n"
4622 "    \n"
4623 "    Stato di uscita:\n"
4624 "    Restituisce successo se tutti i NOMI vengono trovati; insuccesso in caso "
4625 "contrario."
4626
4627 #: builtins.c:1417
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Modify shell resource limits.\n"
4631 "    \n"
4632 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4633 "processes\n"
4634 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4635 "    \n"
4636 "    Options:\n"
4637 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4638 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4639 "      -a\tall current limits are reported\n"
4640 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4641 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4642 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4643 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4644 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4645 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4646 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4647 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4648 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4649 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4650 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4651 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4652 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4653 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4654 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4655 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4656 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4657 "      -T    the maximum number of threads\n"
4658 "    \n"
4659 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4660 "    \n"
4661 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4662 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4663 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4664 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4665 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4666 "    \n"
4667 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4668 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4669 "    number of processes.\n"
4670 "    \n"
4671 "    Exit Status:\n"
4672 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4673 msgstr ""
4674 "Modifica i limiti delle risorse di shell.\n"
4675 "    \n"
4676 "    Fornisce il controllo sulle risorse disponibili per la shell e per i "
4677 "processi\n"
4678 "    che crea, sui sistemi che permettono tale controllo.\n"
4679 "    \n"
4680 "    Opzioni:\n"
4681 "      -S\tUsa il limite di risorse \"leggero\"\n"
4682 "      -H\tUsa il limite di risorse \"pesante\"\n"
4683 "      -a\tRiporta tutti i limiti correnti\n"
4684 "      -b\tLa dimensione del buffer del socket\n"
4685 "      -c\tLa dimensione massima dei file di core creati\n"
4686 "      -d\tLa dimensione massima di un segmento di dati di processo\n"
4687 "      -e\tLa priorità massima di scheduling (\"nice\")\n"
4688 "      -f\tLa dimensione massima dei file scritti dalla shell e dai suoi "
4689 "figli\n"
4690 "      -i\tIl numero massimo di segnali pendenti\n"
4691 "      -l\tLa dimensione massima di memoria che un processo può impegnare\n"
4692 "      -m\tIl numero massimo di set residenti\n"
4693 "      -n\tIl numero massimo di descrittori di file aperti\n"
4694 "      -p\tLa dimensione del buffer della pipe\n"
4695 "      -q\tIl numero massimo di byte nelle code messaggi POSIX\n"
4696 "      -r\tLa priorità massima di scheduling in tempo reale\n"
4697 "      -s\tLa dimensione massima dello stack\n"
4698 "      -t\tLa quantità massima di tempo CPU in secondi\n"
4699 "      -u\tIl numero massimo di processi utente\n"
4700 "      -v\tLa dimensione della memoria virtuale\n"
4701 "      -x\tIl numero massimo di lock dei file\n"
4702 "    \n"
4703 "    Se viene fornito un LIMITE, sarà il nuovo valore della risorsa "
4704 "specificata;\n"
4705 "    I valori LIMITE speciali \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" "
4706 "corrispondono\n"
4707 "    rispettivamente agli attuali limiti leggero, pesante e senza limite.\n"
4708 "    Altrimenti viene stampato il valore attuale della risorsa specificata.  "
4709 "Se\n"
4710 "    non viene fornita alcuna opzione, viene assunta -f.\n"
4711 "    \n"
4712 "    I valori sono ad incrementi di 1024-byte, ad eccezione di -t che è in "
4713 "secondi,\n"
4714 "    -p che è ad incrementi di 512 byte e -u che è un numero di processi non\n"
4715 "    scalato.\n"
4716 "    \n"
4717 "    Stato di uscita:\n"
4718 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
4719 "o venga riscontrato un errore."
4720
4721 #: builtins.c:1465
4722 msgid ""
4723 "Display or set file mode mask.\n"
4724 "    \n"
4725 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4726 "    the current value of the mask.\n"
4727 "    \n"
4728 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4729 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4730 "    \n"
4731 "    Options:\n"
4732 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4733 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4734 "    \n"
4735 "    Exit Status:\n"
4736 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4737 msgstr ""
4738 "Visualizza o imposta la maschera del modo file.\n"
4739 "    \n"
4740 "    Imposta la maschera di creazione file dell'utente su MODO.  Se MODO "
4741 "viene omesso, stampa\n"
4742 "    il valore corrente della maschera.\n"
4743 "    \n"
4744 "    Se MODO inizia con una cifra, è interpretato con un numero ottale;\n"
4745 "    altrimenti come una stringa di modo simbolico come quella accettata da "
4746 "chmod(1).\n"
4747 "    \n"
4748 "    Opzioni:\n"
4749 "      -p\tSe MODO viene omesso, mostra in una forma che possa essere riusata "
4750 "come input\n"
4751 "      -S\tRende simbolico l'output; altrimenti viene mostrato un numero "
4752 "ottale\n"
4753 "    \n"
4754 "    Stato di uscita:\n"
4755 "    Restituisce successo a meno che MODO non sia valido o venga fornita una "
4756 "opzione non valida."
4757
4758 #: builtins.c:1485
4759 #, fuzzy
4760 msgid ""
4761 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4762 "    \n"
4763 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4764 "a\n"
4765 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4766 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4767 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4768 "processes\n"
4769 "    in that job's pipeline.\n"
4770 "    \n"
4771 "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4772 "    returns its exit status.\n"
4773 "    \n"
4774 "    Exit Status:\n"
4775 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4776 "    option is given."
4777 msgstr ""
4778 "Attende il completamento del job restituendo lo stato di uscita.\n"
4779 "    \n"
4780 "    Attende il processo identificato dall'ID, che può essere un ID di "
4781 "processo o\n"
4782 "    una specifica di job, riportando il suo stato di termine.  Se non è\n"
4783 "    fornito un ID, attende tutti i processi figlio correntemente attivi, "
4784 "restituendo\n"
4785 "    zero come stato.  Se l'ID è una specifica di job, attende tutti i "
4786 "processi\n"
4787 "    presenti nella pipeline del job.\n"
4788 "    \n"
4789 "    Stato di uscita:\n"
4790 "    Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
4791 "fornita una\n"
4792 "    opzione non valida."
4793
4794 #: builtins.c:1506
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4798 "    \n"
4799 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4800 "status.\n"
4801 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4802 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4803 "    \n"
4804 "    Exit Status:\n"
4805 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4806 "invalid\n"
4807 "    option is given."
4808 msgstr ""
4809 "Attende il completamento del processo e restituisce lo stato di uscita.\n"
4810 "    \n"
4811 "    Attende per il processo specificato e riporta il suo stato di "
4812 "terminazione.  Se non\n"
4813 "    viene fornito il PID, l'attesa comprende tutti i processi figlio "
4814 "correntemente attivi\n"
4815 "    e il codice restituito è zero.  Il PID deve essere un ID di processo.\n"
4816 "    \n"
4817 "    Stato di uscita:\n"
4818 "    Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
4819 "fornita una opzione non\n"
4820 "    valida."
4821
4822 #: builtins.c:1521
4823 msgid ""
4824 "Execute commands for each member in a list.\n"
4825 "    \n"
4826 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4827 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4828 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4829 "    the COMMANDS are executed.\n"
4830 "    \n"
4831 "    Exit Status:\n"
4832 "    Returns the status of the last command executed."
4833 msgstr ""
4834 "Esegue comandi per ciascun membro di un elenco.\n"
4835 "    \n"
4836 "    Il ciclo \"for\" esegue una sequenza di comandi per ciascun membro di "
4837 "un\n"
4838 "    elenco di voci.  Se \"in PAROLE ...;\" non è presente, allora viene "
4839 "assunto\n"
4840 "    \"in \"$@\"\".  Per ciascun elemento in PAROLE, NOME è impostato a "
4841 "quell'elemento e\n"
4842 "    i COMANDI vengono eseguiti.\n"
4843 "    \n"
4844 "    Stato di uscita:\n"
4845 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
4846
4847 #: builtins.c:1535
4848 msgid ""
4849 "Arithmetic for loop.\n"
4850 "    \n"
4851 "    Equivalent to\n"
4852 "    \t(( EXP1 ))\n"
4853 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4854 "    \t\tCOMMANDS\n"
4855 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4856 "    \tdone\n"
4857 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4858 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4859 "    \n"
4860 "    Exit Status:\n"
4861 "    Returns the status of the last command executed."
4862 msgstr ""
4863 "Ciclo \"for\" aritmetico.\n"
4864 "    \n"
4865 "    Equivalente a\n"
4866 "    \t(( ESPR1 ))\n"
4867 "    \twhile (( ESPR2 )); do\n"
4868 "    \t\tCOMANDI\n"
4869 "    \t\t(( ESPR3 ))\n"
4870 "    \tdone\n"
4871 "    ESPR1, ESPR2 e ESPR3 sono espressioni aritmetiche.  Se viene omessa "
4872 "qualche\n"
4873 "    espressione, si comporta come se valesse 1.\n"
4874 "    \n"
4875 "    Stato di uscita:\n"
4876 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
4877
4878 #: builtins.c:1553
4879 msgid ""
4880 "Select words from a list and execute commands.\n"
4881 "    \n"
4882 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4883 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4884 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4885 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4886 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4887 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4888 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4889 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4890 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4891 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4892 "    until a break command is executed.\n"
4893 "    \n"
4894 "    Exit Status:\n"
4895 "    Returns the status of the last command executed."
4896 msgstr ""
4897 "Seleziona le parole da un elenco ed esegue i comandi.\n"
4898 "    \n"
4899 "    Le PAROLE vengono estese, generando un elenco di parole.  L'insieme\n"
4900 "    di parole estese viene stampato sullo standard error, ognuna delle\n"
4901 "    quali preceduta da un numero.  Se non è presente \"in PAROLE\", viene\n"
4902 "    assunto `in \"$@\".  Viene poi visualizzato il prompt PS3 e viene letta\n"
4903 "    una riga dallo standard input.  Se la riga è composta dal numero che\n"
4904 "    corrisponde a una delle parole visualizzate, NOME è impostato a quella\n"
4905 "    parola.  Se la riga è vuota, Le PAROLE e il prompt vengono "
4906 "rivisualizzati.\n"
4907 "    Se viene letto EOF, il comando termina.  Se vengono letti altri valori\n"
4908 "    NOME viene impostato a null.  La riga letta viene salvata nella "
4909 "variabile\n"
4910 "    REPLY.  I COMANDI vengono eseguiti dopo ogni selezione finché non viene\n"
4911 "    eseguito un comando di interruzione.\n"
4912 "    \n"
4913 "    Stato di uscita:\n"
4914 "    Restituisce lo stato di uscita dell'ultimo comando eseguito."
4915
4916 #: builtins.c:1574
4917 msgid ""
4918 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4919 "    \n"
4920 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4921 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4922 "    \n"
4923 "    Options:\n"
4924 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4925 "    \n"
4926 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4927 "    \n"
4928 "    Exit Status:\n"
4929 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4930 msgstr ""
4931 "Riporta il tempo speso nell'esecuzione della pipeline.\n"
4932 "    \n"
4933 "    Esegue la PIPELINE e stampa, quando termina, un sommario del tempo "
4934 "reale, tempo utente della CPU\n"
4935 "    e tempo di sistema della CPU dedicato all'esecuzione della PIPELINE.\n"
4936 "    \n"
4937 "    Opzioni:\n"
4938 "      -p\tStampa il riepilogo dei tempi nel formato portabile Posix format\n"
4939 "    \n"
4940 "    Il valore della variabile TIMEFORMAT è usato come formato di output.\n"
4941 "    \n"
4942 "    Stato di uscita:\n"
4943 "    Viene restituito lo stato della PIPELINE."
4944
4945 #: builtins.c:1591
4946 msgid ""
4947 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4948 "    \n"
4949 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4950 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4951 "    \n"
4952 "    Exit Status:\n"
4953 "    Returns the status of the last command executed."
4954 msgstr ""
4955 "Esegue comandi basati sulla corrispondenza di modello.\n"
4956 "    \n"
4957 "    Esegue in modo selettivo COMANDI basati sulla PAROLA corrispondente al "
4958 "MODELLO.  Il\n"
4959 "    carattere \"|\" è usato per separare modelli multipli.\n"
4960 "    \n"
4961 "    Stato di uscita:\n"
4962 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
4963
4964 #: builtins.c:1603
4965 msgid ""
4966 "Execute commands based on conditional.\n"
4967 "    \n"
4968 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4969 "the\n"
4970 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4971 "is\n"
4972 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4973 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4974 "Otherwise,\n"
4975 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4976 "the\n"
4977 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4978 "zero\n"
4979 "    if no condition tested true.\n"
4980 "    \n"
4981 "    Exit Status:\n"
4982 "    Returns the status of the last command executed."
4983 msgstr ""
4984 "Esegue comandi basati su condizioni.\n"
4985 "    \n"
4986 "    Viene eseguito l'elenco degli \"if COMANDI\".  Se lo stato di uscita è "
4987 "zero\n"
4988 "    viene eseguito l'elenco \"then COMANDI\", altrimenti viene eseguito "
4989 "l'elenco\n"
4990 "    degli \"elif COMANDI\" e, se il loro stato è zero, viene eseguito "
4991 "l'elenco dei\n"
4992 "    \"then COMANDI\" corrispondente e viene completato l'\"if COMANDO\".  "
4993 "Altrimenti,\n"
4994 "    viene eseguito l'elenco \"else COMANDI\", se presente.  Lo stato di "
4995 "uscita\n"
4996 "    dell'intero costrutto corrisponde a quello dell'ultimo comando eseguito, "
4997 "o\n"
4998 "    zero se nessuna condizione provata è vera.\n"
4999 "    \n"
5000 "    Stato di uscita:\n"
5001 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5002
5003 #: builtins.c:1620
5004 msgid ""
5005 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5006 "    \n"
5007 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5008 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5009 "    \n"
5010 "    Exit Status:\n"
5011 "    Returns the status of the last command executed."
5012 msgstr ""
5013 "Esegue i comandi finché un test ha successo.\n"
5014 "    \n"
5015 "    Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
5016 "    COMANDI \"while\" ha uno stato di uscita pari a zero.\n"
5017 "    \n"
5018 "    Stato di uscita:\n"
5019 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5020
5021 #: builtins.c:1632
5022 msgid ""
5023 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5024 "    \n"
5025 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5026 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5027 "    \n"
5028 "    Exit Status:\n"
5029 "    Returns the status of the last command executed."
5030 msgstr ""
5031 "Esegue i comandi finché un test non ha successo.\n"
5032 "    \n"
5033 "    Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
5034 "    COMANDI \"until\" ha uno stato di uscita diverso da zero.\n"
5035 "    \n"
5036 "    Stato di uscita:\n"
5037 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5038
5039 #: builtins.c:1644
5040 msgid ""
5041 "Create a coprocess named NAME.\n"
5042 "    \n"
5043 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5044 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5045 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5046 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
5047 "    \n"
5048 "    Exit Status:\n"
5049 "    Returns the exit status of COMMAND."
5050 msgstr ""
5051 "Crea un coprocesso chiamato NOME.\n"
5052 "    \n"
5053 "    Esegue il COMANDO in modo asincrono, con lo standard output e lo "
5054 "standard\n"
5055 "    input del comando connessi attraverso una pipe ai descrittori di file "
5056 "assegnati\n"
5057 "    agli indici 0 e 1 di una variabile di array NOME nella shell in "
5058 "esecuzione.\n"
5059 "    Il NOME predefinito è \"COPROC\".\n"
5060 "    \n"
5061 "    Stato di uscita:\n"
5062 "    Restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
5063
5064 #: builtins.c:1658
5065 msgid ""
5066 "Define shell function.\n"
5067 "    \n"
5068 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
5069 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
5070 "invoked,\n"
5071 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5072 "    name is in $FUNCNAME.\n"
5073 "    \n"
5074 "    Exit Status:\n"
5075 "    Returns success unless NAME is readonly."
5076 msgstr ""
5077 "Definisce una funzione di shell.\n"
5078 "    \n"
5079 "    Crea una funzione di shell chiamata NOME.  Quando invocato come un "
5080 "semplice comando,\n"
5081 "    NOME esegue i COMANDI nel contesto delle chiamate di shell.  Quando "
5082 "viene invocato NOME,\n"
5083 "    gli argomenti sono passati alla funzione come $1...$n e il nome della "
5084 "funzione si trova\n"
5085 "    in $FUNCNAME.\n"
5086 "    \n"
5087 "    Stato di uscita:\n"
5088 "    Restituisce successo a meno che il NOME non sia in sola lettura."
5089
5090 #: builtins.c:1672
5091 msgid ""
5092 "Group commands as a unit.\n"
5093 "    \n"
5094 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5095 "    entire set of commands.\n"
5096 "    \n"
5097 "    Exit Status:\n"
5098 "    Returns the status of the last command executed."
5099 msgstr ""
5100 "Raggruppa i comandi come un'unità.\n"
5101 "    \n"
5102 "    Esegue un set di comandi in un gruppo.  Questo è un modo per "
5103 "reindirizzare un\n"
5104 "    intero set di comandi.\n"
5105 "    \n"
5106 "    Stato di uscita:\n"
5107 "    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5108
5109 #: builtins.c:1684
5110 msgid ""
5111 "Resume job in foreground.\n"
5112 "    \n"
5113 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5114 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5115 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5116 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5117 "    argument to `bg'.\n"
5118 "    \n"
5119 "    Exit Status:\n"
5120 "    Returns the status of the resumed job."
5121 msgstr ""
5122 "Ripristina un job in primo piano.\n"
5123 "    \n"
5124 "    Equivale all'argomento SPEC_JOB per il comando \"fg\".  Ripristina\n"
5125 "    un job fermato o sullo sfondo.  SPEC_JOB può specificare un nome\n"
5126 "    job o un numero di job.  SPEC_JOB seguito da \"&\" mette il job\n"
5127 "    sullo sfondo, come se la specifica del job fosse stata fornita\n"
5128 "    come argomento per \"bg\".\n"
5129 "    \n"
5130 "    Stato di uscita:\n"
5131 "    Restituisce lo stato del job ripristinato."
5132
5133 #: builtins.c:1699
5134 msgid ""
5135 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5136 "    \n"
5137 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5138 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5139 "    \n"
5140 "    Exit Status:\n"
5141 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5142 msgstr ""
5143 "Valuta espressioni aritmetiche.\n"
5144 "    \n"
5145 "    L'ESPRESSIONE è valutata seguendo le regole di valutazione\n"
5146 "    aritmetica. Equivalente a \"let ESPRESSIONE\".\n"
5147 "    \n"
5148 "    Stato di uscita:\n"
5149 "    Restituisce 1 se ESPRESSIONE è valutata 0, altrimenti restituisce 0."
5150
5151 #: builtins.c:1711
5152 msgid ""
5153 "Execute conditional command.\n"
5154 "    \n"
5155 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5156 "conditional\n"
5157 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5158 "used\n"
5159 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5160 "operators:\n"
5161 "    \n"
5162 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5163 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5164 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5165 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5166 "    \n"
5167 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5168 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5169 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5170 "    is matched as a regular expression.\n"
5171 "    \n"
5172 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5173 "    determine the expression's value.\n"
5174 "    \n"
5175 "    Exit Status:\n"
5176 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5177 msgstr ""
5178 "Esegue comandi condizionali.\n"
5179 "    \n"
5180 "    Resituisce uno stato di 0 o 1 a seconda della valutazione "
5181 "dell'espressione\n"
5182 "    condizionale ESPRESSIONE.  Le espressioni sono composte dalle stesse "
5183 "basilari usate\n"
5184 "    dal comando interno \"test\", e possono essere combinate usando i "
5185 "seguenti operatori:\n"
5186 "    \n"
5187 "      ( ESPRESSIONE )\tRestituisce il valore dell'ESPRESSIONE\n"
5188 "      ! ESPRESSIONE\t\tVero se l'ESPRESSIONE è falsa; falso in caso "
5189 "contrario\n"
5190 "      ESPR1 && ESPR2\tVero se sia ESPR1 che ESPR2 sono vere; falso in caso "
5191 "contrario\n"
5192 "      ESPR1 || ESPR2\tVero se una tra ESPR1 ed ESPR2 è vera; falso in caso "
5193 "contrario\n"
5194 "    \n"
5195 "    Quando vengono usati gli operatori \"==\" e \"!=\", la stringa a destra "
5196 "dell'operatore\n"
5197 "    è usata come un modello e ne viene effettuata la corrispondenza.\n"
5198 "    Quando viene usato l'operatore \"=~\", la stringa a destra "
5199 "dell'operatore è valutata\n"
5200 "    corrispondente a un'espressione regolare.\n"
5201 "    \n"
5202 "    Gli operatori && e || non valutano ESPR2 se ESPR1 è sufficiente a\n"
5203 "    determinare il valore dell'espressione.\n"
5204 "    \n"
5205 "    Stato di uscita:\n"
5206 "    0 o 1 a seconda del valore dell'ESPRESSIONE."
5207
5208 #: builtins.c:1737
5209 msgid ""
5210 "Common shell variable names and usage.\n"
5211 "    \n"
5212 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5213 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5214 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5215 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5216 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5217 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5218 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5219 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5220 "    \t\tshell can access.\n"
5221 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5222 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5223 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5224 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5225 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5226 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5227 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5228 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5229 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5230 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5231 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5232 "    \t\tfor new mail.\n"
5233 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5234 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5235 "    \t\tlooking for commands.\n"
5236 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5237 "    \t\tprimary prompt.\n"
5238 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5239 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5240 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5241 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5242 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5243 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5244 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5245 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5246 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5247 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5248 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5249 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5250 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5251 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5252 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5253 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5254 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5255 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5256 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5257 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5258 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5259 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5260 msgstr ""
5261 "Nomi e usi comuni delle variabili di shell.\n"
5262 "    \n"
5263 "    BASH_VERSION\tInformazioni sulla versione di Bash.\n"
5264 "    CDPATH\tUn elenco di directory da cercare separate da un due punti\n"
5265 "    \tfornite come argomenti per \"cd\".\n"
5266 "    GLOBIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti che descrivono "
5267 "i nomi\n"
5268 "    \t\tdi file che devono essere ignorati dall'espansione di percorso.\n"
5269 "    HISTFILE\tIl nome del file in cui è memorizzata la cronologia dei "
5270 "comandi.\n"
5271 "    HISTFILESIZE\tIl numero massimo di righe che può contenere questo file.\n"
5272 "    HISTSIZE\tIl numero massimo di righe di cronologia a cui può accedere\n"
5273 "    \t\tuna shell in esecuzione.\n"
5274 "    HOME\tIl nome completo del percorso della propria directory di login.\n"
5275 "    HOSTNAME\tIl nome dell'host corrente.\n"
5276 "    HOSTTYPE\tIl tipo di CPU sulla quale è in esecuzione questa versione di "
5277 "bash.\n"
5278 "    IGNOREEOF\tControlla il comportamento della shell quando riceve un "
5279 "carattere EOF\n"
5280 "    \t\tcome unico input.  Se impostato, il suo valore corrisponde al "
5281 "numero\n"
5282 "    \t\tdi caratteri EOF che si possono trovare in una fila in una riga "
5283 "vuota\n"
5284 "    \t\tprima che la shell esca (predefinito 10).  Quando viene azzerato, "
5285 "EOF\n"
5286 "    \t\tindica la fine dell'input.\n"
5287 "    MACHTYPE\tUna stringa che descrive l'attuale sistema dove è in "
5288 "esecuzione bash.\n"
5289 "    MAILCHECK\tQuanto spesso, in secondi, Bash controlla la presenza di "
5290 "nuova posta.\n"
5291 "    MAILPATH\tUn elenco di nomi di file separati da un due punti usati da "
5292 "Bash per\n"
5293 "    \t\tcontrollare la presenza di nuova posta.\n"
5294 "    OSTYPE\tLa versione di Unix sulla quale è in esecuzione questa versione "
5295 "di bash.\n"
5296 "    PATH\tUn elenco di directory, separato da un due punti, da analizzare "
5297 "quando\n"
5298 "    \t\tsi cercano i comandi.\n"
5299 "    PROMPT_COMMAND\tUn comando da eseguire prima della stampa di ciascun "
5300 "prompt\n"
5301 "    \t\tprimario.\n"
5302 "    PS1\t\tLa stringa del prompt primario.\n"
5303 "    PS2\t\tLa stringa del prompt secondario.\n"
5304 "    PWD\t\tIl nome completo del percorso della directory corrente.\n"
5305 "    SHELLOPTS\tUn elenco di opzioni di shell abilitate, separate da un due "
5306 "punti.\n"
5307 "    TERM\tIl nome del tipo di terminale corrente.\n"
5308 "    TIMEFORMAT\tIl formato di output per le statistiche temporali "
5309 "visualizzato dalla\n"
5310 "    \t\tparola riservata \"time\".\n"
5311 "    auto_resume\tNon null significa che una parola di un comando che compare "
5312 "da\n"
5313 "    \t\taol in una riga viene prima cercata nell'elenco dei job correnti\n"
5314 "    \t\tfermati.  Se trovato, questo job viene messo in primo piano.\n"
5315 "    \t\tUn valore pari a \"exact\" significa che la parola del comando deve\n"
5316 "    \t\tcorrispondere esattamente a un comando nell'elenco dei job fermati.  "
5317 "Un\n"
5318 "    \t\tvalore pari a \"substring\" significa che la parola del comando "
5319 "deve\n"
5320 "    \t\tcorrispondere a una sottostringa del job.  Qualsiasi altro valore "
5321 "significa\n"
5322 "    \t\tche il comando deve essere un prefisso di un lavoro fermato.\n"
5323 "    histchars\tCaratteri che controllano l'espansione della cronologia e la "
5324 "sostituzione\n"
5325 "    \t\trapida.  Il primo carattere è quello di sostituzione della "
5326 "cronologia,\n"
5327 "    \t\tsolitamente \"!\".  Il secondo è il carattere di \"sostituzione "
5328 "rapida\",\n"
5329 "    \t\tsolitamente \"^\".  Il terzo è il carattere di \"commento della "
5330 "cronologia\",\n"
5331 "    \t\tsolitamente \"#\".\n"
5332 "    HISTIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti usato per "
5333 "decidere quale\n"
5334 "    \t\tcomando dovrebbe essere salvato nell'elenco della cronologia.\n"
5335
5336 #: builtins.c:1794
5337 msgid ""
5338 "Add directories to stack.\n"
5339 "    \n"
5340 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5341 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5342 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5343 "    \n"
5344 "    Options:\n"
5345 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5346 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5347 "    \n"
5348 "    Arguments:\n"
5349 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5350 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5351 "    \tzero) is at the top.\n"
5352 "    \n"
5353 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5354 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5355 "    \tzero) is at the top.\n"
5356 "    \n"
5357 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5358 "    \tnew current working directory.\n"
5359 "    \n"
5360 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5361 "    \n"
5362 "    Exit Status:\n"
5363 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5364 "    change fails."
5365 msgstr ""
5366 "Aggiunge directory allo stack.\n"
5367 "    \n"
5368 "    Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
5369 "    stack stesso, mettendo come primo elemento la directory di lavoro\n"
5370 "    corrente. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
5371 "    \n"
5372 "    Opzioni:\n"
5373 "      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
5374 "    \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
5375 "    \n"
5376 "    Argomenti:\n"
5377 "      +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
5378 "    \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
5379 "    \tzero) sia in cima.\n"
5380 "    \n"
5381 "      -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
5382 "    \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
5383 "    \tzero) sia in cima.\n"
5384 "    \n"
5385 "      dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
5386 "    \tdirectory di lavoro corrente.\n"
5387 "    \n"
5388 "    Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
5389 "    \n"
5390 "    Stato di uscita:\n"
5391 "    Restituisce successo a meno che non sia fornito un argomento valido o "
5392 "non abbia\n"
5393 "    successo il cambio di directory."
5394
5395 #: builtins.c:1828
5396 msgid ""
5397 "Remove directories from stack.\n"
5398 "    \n"
5399 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5400 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5401 "    \n"
5402 "    Options:\n"
5403 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5404 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5405 "    \n"
5406 "    Arguments:\n"
5407 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5408 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5409 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5410 "    \n"
5411 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5412 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5413 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5414 "    \n"
5415 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5416 "    \n"
5417 "    Exit Status:\n"
5418 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5419 "    change fails."
5420 msgstr ""
5421 "Rimuove directory dallo stack.\n"
5422 "    \n"
5423 "    Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
5424 "     la directory in cima allo stack e cambia alla nuova prima directory.\n"
5425 "    \n"
5426 "    Opzioni:\n"
5427 "      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
5428 "    \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
5429 "    \n"
5430 "    Argomenti:\n"
5431 "      +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
5432 "    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
5433 "    \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
5434 "    \n"
5435 "      -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
5436 "    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
5437 "    \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
5438 "    \n"
5439 "    Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
5440 "    \n"
5441 "    Stato di uscita:\n"
5442 "    Restituisce successo a meno che non venga fornito un argomento non "
5443 "valido o non\n"
5444 "    abbia successo il cambio di directory."
5445
5446 #: builtins.c:1858
5447 msgid ""
5448 "Display directory stack.\n"
5449 "    \n"
5450 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5451 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5452 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5453 "    \n"
5454 "    Options:\n"
5455 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5456 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5457 "    \tto your home directory\n"
5458 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5459 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5460 "    \twith its position in the stack\n"
5461 "    \n"
5462 "    Arguments:\n"
5463 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5464 "by\n"
5465 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5466 "    \n"
5467 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5468 "by\n"
5469 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5470 "    \n"
5471 "    Exit Status:\n"
5472 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5473 msgstr ""
5474 "Visualizza lo stack delle directory.\n"
5475 "    \n"
5476 "    Visualizza l'elenco delle directory ricordate attualmente. Le directory\n"
5477 "    vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
5478 "    andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
5479 "    \n"
5480 "    Opzioni:\n"
5481 "      -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
5482 "      -l\tNon stampa le directory con prefisso tilde relative alla propria\n"
5483 "    \tdirectory home\n"
5484 "      -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
5485 "      -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando come\n"
5486 "    \tprefisso la posizione nello stack\n"
5487 "    \n"
5488 "    Argomenti:\n"
5489 "      +N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
5490 "    \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
5491 "    \n"
5492 "      -N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da destro dell'elenco\n"
5493 "    \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
5494 "    \n"
5495 "    Stato di uscita:\n"
5496 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita un'opzione non valida o "
5497 "si riscontri un errore."
5498
5499 #: builtins.c:1887
5500 msgid ""
5501 "Set and unset shell options.\n"
5502 "    \n"
5503 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5504 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5505 "each\n"
5506 "    is set.\n"
5507 "    \n"
5508 "    Options:\n"
5509 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5510 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5511 "      -q\tsuppress output\n"
5512 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5513 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5514 "    \n"
5515 "    Exit Status:\n"
5516 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5517 "    given or OPTNAME is disabled."
5518 msgstr ""
5519 "Imposta le opzioni della shell.\n"
5520 "    \n"
5521 "    Cambia le impostazioni di ciascuna opzione di shell NOMEOPZ.  Senza "
5522 "argomenti\n"
5523 "    per le opzioni, elenca tutte le opzioni di shell indicando se sono o non "
5524 "sono\n"
5525 "    impostate.\n"
5526 "    \n"
5527 "    Opzioni:\n"
5528 "      -o\tLimita i NOMEOPZ a quelli definiti per essere usati con \"set -o"
5529 "\"\n"
5530 "      -p\tStampa ogni opzione di shell indicando il relativo stato\n"
5531 "      -q\tNon stampa l'output\n"
5532 "      -s\tAbilita (imposta) ciascun NOMEOPZ\n"
5533 "      -u\tDisabilita (elimina) ciascun NOMEOPZ\n"
5534 "    \n"
5535 "    Stato di uscita:\n"
5536 "    Restituisce successo se NOMEOPZ è abilitato; insuccesso se viene "
5537 "fornita\n"
5538 "    una opzione non valida o NOMEOPZ è disabilitato."
5539
5540 #: builtins.c:1908
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5544 "    \n"
5545 "    Options:\n"
5546 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5547 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5548 "    \n"
5549 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5550 "plain\n"
5551 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5552 "escape\n"
5553 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5554 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5555 "successive\n"
5556 "    argument.\n"
5557 "    \n"
5558 "    In addition to the standard format specifications described in "
5559 "printf(1),\n"
5560 "    printf interprets:\n"
5561 "    \n"
5562 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5563 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5564 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5565 "format\n"
5566 "            string for strftime(3)\n"
5567 "    \n"
5568 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5569 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5570 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5571 "appropriate,\n"
5572 "    had been supplied.\n"
5573 "    \n"
5574 "    Exit Status:\n"
5575 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5576 "assignment\n"
5577 "    error occurs."
5578 msgstr ""
5579 "Formatta e stampa gli ARGOMENTI come indicato dal FORMATO.\n"
5580 "    \n"
5581 "    Opzioni:\n"
5582 "      -v var\tAssegna l'output alla variabile di shell VAR invece\n"
5583 "    \t\tdi visualizzarlo sullo standard output\n"
5584 "    \n"
5585 "    FORMATO è una stringa di caratteri che contiene tre tipi di oggetto: "
5586 "caratteri\n"
5587 "    semplici, che sono semplicemente copiati sullo standard output; sequenze "
5588 "di escape\n"
5589 "    dei caratteri, che sono convertite e copiate sullo standard output;\n"
5590 "    specifiche di formato, ognuna delle quali provoca la stampa del "
5591 "successivo argomento\n"
5592 "    consecutivo.\n"
5593 "    \n"
5594 "    In aggiunta alle specifiche di formato standard descritte in printf(1)\n"
5595 "    e printf(3), printf interpreta:\n"
5596 "    \n"
5597 "      %b\tEspande le sequenze di escape di backslash nell'argomento "
5598 "corrispondente\n"
5599 "      %q\tQuota l'argomento in modo che possa essere riusato come input per "
5600 "la shell\n"
5601 "      %(fmt)T Visualizza la stringa della data/ora risultante dall'uso di "
5602 "FMT come stringa\n"
5603 "            di formato per strftime(3)\n"
5604 "    \n"
5605 "    Stato di uscita:\n"
5606 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
5607 "o si riscontri\n"
5608 "    un errore di scrittura o assegnazione."
5609
5610 #: builtins.c:1942
5611 msgid ""
5612 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5613 "    \n"
5614 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5615 "options\n"
5616 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5617 "that\n"
5618 "    allows them to be reused as input.\n"
5619 "    \n"
5620 "    Options:\n"
5621 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5622 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5623 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5624 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5625 "    \twithout any specific completion defined\n"
5626 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5627 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5628 "    \n"
5629 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5630 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5631 "    precedence over -E.\n"
5632 "    \n"
5633 "    Exit Status:\n"
5634 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5635 msgstr ""
5636 "Specifica come gli argomenti debbano essere completati da Readline.\n"
5637 "    \n"
5638 "    Per ciascun NOME, specifica come gli argomenti debbano essere "
5639 "completati.  Se non\n"
5640 "    vengono fornite opzioni, le specifiche di completamento esistenti sono "
5641 "stampate in modo\n"
5642 "    che possano essere riusate come input.\n"
5643 "    \n"
5644 "    Opzioni:\n"
5645 "      -p\tStampa le specifiche di completamento esistenti in un formato "
5646 "riusabile\n"
5647 "      -r\tRimuove una specifica di completamento per ciascun NOME, oppure "
5648 "tutte\n"
5649 "    \tse non viene fornito alcun NOME\n"
5650 "      -D\tApplica i completamenti e le azioni come predefiniti per i "
5651 "comandi\n"
5652 "    \tsenza alcun completamento definito specifico\n"
5653 "      -E\tApplica i completamenti e le azioni ai comandi \"vuoti\" --\n"
5654 "    \tcompletamenti tentati su una riga vuota\n"
5655 "    \n"
5656 "    Quando viene tentato un completamento, le azioni sono applicate "
5657 "nell'ordine\n"
5658 "    in cui sono sopra elencate le opzioni a lettera maiuscola.\n"
5659 "    L'opzione -D ha precedenza su -E.\n"
5660 "    \n"
5661 "    Stato di uscita:\n"
5662 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
5663 "si riscontri un errore."
5664
5665 #: builtins.c:1970
5666 msgid ""
5667 "Display possible completions depending on the options.\n"
5668 "    \n"
5669 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5670 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5671 "against\n"
5672 "    WORD are generated.\n"
5673 "    \n"
5674 "    Exit Status:\n"
5675 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5676 msgstr ""
5677 "Visualizza i possibili completamenti a seconda delle opzioni.\n"
5678 "    \n"
5679 "    È pensata per essere usata all'interno di una funzione di shell per "
5680 "generare\n"
5681 "    dei possibili completamenti.  Se viene fornito l'argomento opzionale "
5682 "PAROLA,\n"
5683 "    vengono generate le corrispondenze relative a PAROLA.\n"
5684 "    \n"
5685 "    Stato di uscita:\n"
5686 "    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
5687 "si riscontri un errore."
5688
5689 #: builtins.c:1985
5690 msgid ""
5691 "Modify or display completion options.\n"
5692 "    \n"
5693 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5694 "supplied,\n"
5695 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5696 "print\n"
5697 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5698 "specification.\n"
5699 "    \n"
5700 "    Options:\n"
5701 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5702 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5703 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5704 "    \n"
5705 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5706 "    \n"
5707 "    Arguments:\n"
5708 "    \n"
5709 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5710 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5711 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5712 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5713 "    generator are modified.\n"
5714 "    \n"
5715 "    Exit Status:\n"
5716 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5717 "    have a completion specification defined."
5718 msgstr ""
5719 "Modifica o visualizza le opzioni di completamento.\n"
5720 "    \n"
5721 "    Modifica le opzioni di completamento per ciascun NOME, oppure, se non "
5722 "viene fornito alcun NOME,\n"
5723 "    il completamento attualmente in esecuzione.  Con nessuna OPZIONE "
5724 "fornita, stampa\n"
5725 "    le opzioni di completamento per ciascun NOME o le specifiche di "
5726 "completamento correnti.\n"
5727 "    \n"
5728 "    Opzioni:\n"
5729 "    \t-o opzione\tImposta l'OPZIONE di completamento per ciascun NOME\n"
5730 "    \t-D\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"predefinito"
5731 "\"\n"
5732 "    \t-E\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"vuoto\"\n"
5733 "    \n"
5734 "    Usando \"+o\" al posto di \"-o\" disabilita l'opzione specificata.\n"
5735 "    \n"
5736 "    Argomenti:\n"
5737 "    \n"
5738 "    Ciascun NOME si riferisce a un comando per il quale deve essere stata "
5739 "precedentemente\n"
5740 "    definita una specifica di completamento con il comando interno \"complete"
5741 "\".  Se non viene fornito\n"
5742 "    alcun NOME, compopt deve essere richiamato da una funzione che generi "
5743 "attualmente\n"
5744 "    completamenti, e le opzioni per questo generatore di completamenti "
5745 "attualmente\n"
5746 "    in esecuzione sono modificate\n"
5747 "    \n"
5748 "    Stato di uscita:\n"
5749 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
5750 "o NOME non\n"
5751 "    abbia una specifica di completamento definita."
5752
5753 #: builtins.c:2015
5754 msgid ""
5755 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5756 "    \n"
5757 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5758 "ARRAY, or\n"
5759 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5760 "MAPFILE\n"
5761 "    is the default ARRAY.\n"
5762 "    \n"
5763 "    Options:\n"
5764 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5765 "copied.\n"
5766 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5767 "index is 0.\n"
5768 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5769 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5770 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5771 "input.\n"
5772 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5773 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5774 "CALLBACK.\n"
5775 "    \n"
5776 "    Arguments:\n"
5777 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5778 "    \n"
5779 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5780 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5781 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5782 "    as additional arguments.\n"
5783 "    \n"
5784 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5785 "before\n"
5786 "    assigning to it.\n"
5787 "    \n"
5788 "    Exit Status:\n"
5789 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5790 "or\n"
5791 "    not an indexed array."
5792 msgstr ""
5793 "Legge righe dallo standard input in una variabile di array indicizzato.\n"
5794 "    \n"
5795 "    Legge righe dallo standard input nella variabile di ARRAY indicizzato, "
5796 "oppure\n"
5797 "    dal descrittore di file FD se viene fornita l'opzione -u.  La variabile "
5798 "MAPFILE\n"
5799 "    è l'ARRAY predefinito.\n"
5800 "    \n"
5801 "    Opzioni:\n"
5802 "      -n numero\t\tCopia al massimo un NUMERO di righe.  Se NUMERO è 0, "
5803 "vengono copiate tutte.\n"
5804 "      -O origine\tInizia assegnando all'ARRAY all'indice ORIGINE.  L'indice "
5805 "predefinito è 0.\n"
5806 "      -s numero \tScarta le prime NUMERO righe lette.\n"
5807 "      -t\t\tRimuove un ritorno a capo finale da ciascuna riga letta.\n"
5808 "      -u fd\t\tLegge le righe da un descrittore di file FD invece che dallo "
5809 "standard input.\n"
5810 "      -C callback\tEsamina CALLBACK ogni volta che vengono lette un numero "
5811 "QUANTO di righe.\n"
5812 "      -c quantità\tSpecifica il numero di righe lette tra ciascuna chiamata "
5813 "a CALLBACK.\n"
5814 "    \n"
5815 "    Argomenti:\n"
5816 "      ARRAY\t\tNome della variabile di array da usare per i dati dei file.\n"
5817 "    \n"
5818 "    Se viene fornito -C senza -c, il quanto predefinito è 5000.  Quando\n"
5819 "    viene analizzata CALLBACK, viene fornito l'indice dell'elemento di\n"
5820 "    array successivo da assegnare e la riga da attribuire a quell'elemento\n"
5821 "    come argomenti aggiuntivi.\n"
5822 "    \n"
5823 "    Se non viene fornito con una origine esplicita, il file di mappa "
5824 "azzererà l'ARRAY\n"
5825 "    prima della relativa assegnazione.\n"
5826 "    \n"
5827 "    Stato di uscita:\n"
5828 "    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non "
5829 "valida, ARRAY sia\n"
5830 "    in sola lettura oppure non indicizzato."
5831
5832 #: builtins.c:2049
5833 msgid ""
5834 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5835 "    \n"
5836 "    A synonym for `mapfile'."
5837 msgstr ""
5838 "Legge le righe da un file in una variabile di array.\n"
5839 "    \n"
5840 "    Sinonimo per \"mapfile\"."
5841
5842 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5843 #~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5847 #~ "html>\n"
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successive <http://gnu.org/licenses/"
5850 #~ "gpl.html>\n"
5851
5852 #~ msgid "wait [pid]"
5853 #~ msgstr "wait [pid]"