1 # translation of bash4.po to Irish
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
5 # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.
8 "Project-Id-Version: bash 4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "droch-fhoscript eagair"
24 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
28 "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"
32 msgid "%s: invalid associative array key"
33 msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"
37 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
38 msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."
42 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
44 "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"
48 msgid "%s: cannot create: %s"
49 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
52 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
54 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
58 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
59 msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
63 msgid "no closing `%c' in %s"
64 msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
68 msgid "%s: missing colon separator"
69 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
71 #: builtins/alias.def:132
73 msgid "`%s': invalid alias name"
74 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
76 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
77 msgid "line editing not enabled"
78 msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"
80 #: builtins/bind.def:206
82 msgid "`%s': invalid keymap name"
83 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
85 #: builtins/bind.def:245
87 msgid "%s: cannot read: %s"
88 msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"
90 #: builtins/bind.def:260
92 msgid "`%s': cannot unbind"
93 msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"
95 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
97 msgid "`%s': unknown function name"
98 msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"
100 #: builtins/bind.def:303
102 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
103 msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"
105 #: builtins/bind.def:307
107 msgid "%s can be invoked via "
108 msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "
110 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
112 msgstr "comhaireamh lúibe"
114 #: builtins/break.def:137
115 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
116 msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""
118 #: builtins/caller.def:133
120 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
122 " Without EXPR, returns "
124 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
126 " Gan SLONN, aischuirtear "
128 #: builtins/cd.def:235
130 msgstr "Níl HOME socruithe"
132 #: builtins/cd.def:247
133 msgid "OLDPWD not set"
134 msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
136 #: builtins/common.c:101
141 #: builtins/common.c:139 error.c:261
146 #: builtins/common.c:153
151 #: builtins/common.c:166 test.c:832
152 msgid "too many arguments"
153 msgstr "An iomarca argóintí"
155 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
157 msgid "%s: option requires an argument"
158 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
160 #: builtins/common.c:198
162 msgid "%s: numeric argument required"
163 msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
165 #: builtins/common.c:205
167 msgid "%s: not found"
168 msgstr "%s: gan aimsiú"
170 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
172 msgid "%s: invalid option"
173 msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
175 #: builtins/common.c:221
177 msgid "%s: invalid option name"
178 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
180 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
182 msgid "`%s': not a valid identifier"
183 msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"
185 #: builtins/common.c:238
186 msgid "invalid octal number"
187 msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"
189 #: builtins/common.c:240
190 msgid "invalid hex number"
191 msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"
193 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
194 msgid "invalid number"
195 msgstr "uimhir neamhbhailí"
197 #: builtins/common.c:250
199 msgid "%s: invalid signal specification"
200 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"
202 #: builtins/common.c:257
204 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
205 msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"
207 #: builtins/common.c:264 error.c:454
209 msgid "%s: readonly variable"
210 msgstr "%s: athróg inléite amháin"
212 #: builtins/common.c:272
214 msgid "%s: %s out of range"
215 msgstr "%s: %s as raon"
217 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
221 #: builtins/common.c:274
223 msgid "%s out of range"
226 #: builtins/common.c:282
228 msgid "%s: no such job"
229 msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."
231 #: builtins/common.c:290
233 msgid "%s: no job control"
234 msgstr "%s: gan rialú jabanna."
236 #: builtins/common.c:292
237 msgid "no job control"
238 msgstr "Gan rialú jabanna."
240 #: builtins/common.c:302
242 msgid "%s: restricted"
245 #: builtins/common.c:304
249 #: builtins/common.c:312
251 msgid "%s: not a shell builtin"
252 msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."
254 #: builtins/common.c:321
256 msgid "write error: %s"
257 msgstr "earráid scríofa: %s"
259 #: builtins/common.c:329
261 msgid "error setting terminal attributes: %s"
262 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"
264 #: builtins/common.c:331
266 msgid "error getting terminal attributes: %s"
267 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"
269 #: builtins/common.c:563
271 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
272 msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"
274 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
276 msgid "%s: ambiguous job spec"
277 msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"
279 #: builtins/complete.def:276
281 msgid "%s: invalid action name"
282 msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"
284 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
285 #: builtins/complete.def:853
287 msgid "%s: no completion specification"
288 msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."
290 #: builtins/complete.def:696
291 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
293 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."
295 #: builtins/complete.def:698
296 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
298 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."
300 #: builtins/complete.def:826
301 msgid "not currently executing completion function"
302 msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"
304 #: builtins/declare.def:124
305 msgid "can only be used in a function"
306 msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
308 #: builtins/declare.def:366
309 msgid "cannot use `-f' to make functions"
310 msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
312 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
314 msgid "%s: readonly function"
315 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
317 #: builtins/declare.def:474
319 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
320 msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."
322 #: builtins/declare.def:481
324 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
326 "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe"
328 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
329 msgid "dynamic loading not available"
330 msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil"
332 #: builtins/enable.def:312
334 msgid "cannot open shared object %s: %s"
335 msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s"
337 #: builtins/enable.def:335
339 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
340 msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
342 #: builtins/enable.def:459
344 msgid "%s: not dynamically loaded"
345 msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
347 #: builtins/enable.def:474
349 msgid "%s: cannot delete: %s"
350 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
352 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
355 msgid "%s: is a directory"
356 msgstr "%s: is comhadlann é"
358 #: builtins/evalfile.c:140
360 msgid "%s: not a regular file"
361 msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
363 #: builtins/evalfile.c:148
365 msgid "%s: file is too large"
366 msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
368 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
371 msgid "%s: cannot execute binary file"
372 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
374 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
376 msgid "%s: cannot execute: %s"
377 msgstr "%s: ní féidir rith: %s"
379 #: builtins/exit.def:65
384 #: builtins/exit.def:88
385 msgid "not login shell: use `exit'"
386 msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""
388 #: builtins/exit.def:120
390 msgid "There are stopped jobs.\n"
391 msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"
393 #: builtins/exit.def:122
395 msgid "There are running jobs.\n"
396 msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"
398 #: builtins/fc.def:262
399 msgid "no command found"
400 msgstr "Níor aimsíodh ordú"
402 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
403 msgid "history specification"
404 msgstr "Sonrú staire"
406 #: builtins/fc.def:380
408 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
409 msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"
411 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
415 #: builtins/fg_bg.def:158
417 msgid "job %d started without job control"
418 msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."
420 #: builtins/getopt.c:110
422 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
423 msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"
425 #: builtins/getopt.c:111
427 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
428 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"
430 #: builtins/hash.def:92
431 msgid "hashing disabled"
432 msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."
434 #: builtins/hash.def:138
436 msgid "%s: hash table empty\n"
437 msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"
439 #: builtins/hash.def:245
441 msgid "hits\tcommand\n"
442 msgstr "amais\tordú\n"
444 #: builtins/help.def:130
446 msgid "Shell commands matching keyword `"
447 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
448 msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""
449 msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""
450 msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
452 #: builtins/help.def:168
455 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
457 "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
458 "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
460 #: builtins/help.def:185
462 msgid "%s: cannot open: %s"
463 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
465 #: builtins/help.def:337
468 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
469 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
470 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
471 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
473 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
476 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
477 "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
478 "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
479 "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
480 "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
481 "nach bhfuil sa liosta seo.\n"
482 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
485 #: builtins/history.def:154
486 msgid "cannot use more than one of -anrw"
487 msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."
489 #: builtins/history.def:186
490 msgid "history position"
491 msgstr "suíomh staire"
493 #: builtins/history.def:365
495 msgid "%s: history expansion failed"
496 msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire."
498 #: builtins/inlib.def:71
500 msgid "%s: inlib failed"
501 msgstr "%s: theip ar inlib"
503 #: builtins/jobs.def:109
504 msgid "no other options allowed with `-x'"
505 msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
507 #: builtins/kill.def:198
509 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
510 msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
512 #: builtins/kill.def:261
513 msgid "Unknown error"
514 msgstr "Earráid neamhaithnid"
516 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
517 msgid "expression expected"
518 msgstr "Ag súil le slonn"
520 #: builtins/mapfile.def:172
522 msgid "%s: not an indexed array"
523 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
525 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
527 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
528 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid"
530 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
532 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
533 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
535 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
537 msgid "%s: invalid line count"
538 msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
540 #: builtins/mapfile.def:284
542 msgid "%s: invalid array origin"
543 msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair"
545 #: builtins/mapfile.def:301
547 msgid "%s: invalid callback quantum"
548 msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh"
550 #: builtins/mapfile.def:333
551 msgid "empty array variable name"
552 msgstr "ainm folamh athróga eagair"
554 #: builtins/mapfile.def:354
555 msgid "array variable support required"
556 msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth"
558 #: builtins/printf.def:394
560 msgid "`%s': missing format character"
561 msgstr "\"%s\": carachtar formáide ar iarraidh."
563 #: builtins/printf.def:448
565 msgid "`%c': invalid time format specification"
566 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
568 #: builtins/printf.def:635
570 msgid "`%c': invalid format character"
571 msgstr "\"%c\": carachtar formáide neamhbhailí."
573 #: builtins/printf.def:662
575 msgid "warning: %s: %s"
576 msgstr "rabhadh: %s: %s"
578 #: builtins/printf.def:840
579 msgid "missing hex digit for \\x"
580 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
582 #: builtins/printf.def:855
584 msgid "missing unicode digit for \\%c"
585 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
587 #: builtins/pushd.def:195
588 msgid "no other directory"
589 msgstr "Níl comhadlann eile ann"
591 #: builtins/pushd.def:462
592 msgid "<no current directory>"
593 msgstr "<níl comhadlann reatha ann>"
595 #: builtins/pushd.def:506
596 msgid "directory stack empty"
597 msgstr "cruach fholamh chomhadlainne"
599 #: builtins/pushd.def:508
600 msgid "directory stack index"
601 msgstr "innéacs cruaiche comhadlainne"
603 #: builtins/pushd.def:683
605 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
606 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
607 " back up through the list with the `popd' command.\n"
610 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
611 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
612 " \tto your home directory\n"
613 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
614 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
615 " \twith its position in the stack\n"
618 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
620 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
622 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
624 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
627 #: builtins/pushd.def:705
629 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
630 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
631 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
634 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
635 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
638 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
639 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
640 " \tzero) is at the top.\n"
642 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
643 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
644 " \tzero) is at the top.\n"
646 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
647 " \tnew current working directory.\n"
649 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
652 #: builtins/pushd.def:730
654 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
655 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
658 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
659 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
662 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
663 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
664 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
666 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
667 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
668 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
670 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
673 #: builtins/read.def:252
675 msgid "%s: invalid timeout specification"
676 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
678 #: builtins/read.def:588
680 msgid "read error: %d: %s"
681 msgstr "earráid léite: %d: %s"
683 #: builtins/return.def:73
684 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
686 "ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
688 #: builtins/set.def:771
689 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
690 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
692 #: builtins/set.def:808
694 msgid "%s: cannot unset"
695 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
697 #: builtins/set.def:815
699 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
700 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
702 #: builtins/set.def:826
704 msgid "%s: not an array variable"
705 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
707 #: builtins/setattr.def:186
709 msgid "%s: not a function"
710 msgstr "%s: ní feidhm é."
712 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
714 msgstr "comhaireamh iomlaoide"
716 #: builtins/shopt.def:264
717 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
718 msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna."
720 #: builtins/shopt.def:329
722 msgid "%s: invalid shell option name"
723 msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce"
725 #: builtins/source.def:130
726 msgid "filename argument required"
727 msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid."
729 #: builtins/source.def:155
731 msgid "%s: file not found"
732 msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad"
734 #: builtins/suspend.def:101
735 msgid "cannot suspend"
736 msgstr "Ní féidir cur ar fionraí."
738 #: builtins/suspend.def:111
739 msgid "cannot suspend a login shell"
740 msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí."
742 #: builtins/type.def:234
744 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
745 msgstr "Tá %s ailiasáilte go \"%s\".\n"
747 #: builtins/type.def:255
749 msgid "%s is a shell keyword\n"
750 msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n"
752 #: builtins/type.def:274
754 msgid "%s is a function\n"
755 msgstr "Is feidhm é %s.\n"
757 #: builtins/type.def:296
759 msgid "%s is a shell builtin\n"
760 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
762 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
767 #: builtins/type.def:337
769 msgid "%s is hashed (%s)\n"
770 msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n"
772 #: builtins/ulimit.def:376
774 msgid "%s: invalid limit argument"
775 msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
777 #: builtins/ulimit.def:402
779 msgid "`%c': bad command"
780 msgstr "\"%c\": droch-ordú"
782 #: builtins/ulimit.def:431
784 msgid "%s: cannot get limit: %s"
785 msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s"
787 #: builtins/ulimit.def:457
791 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
793 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
794 msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s"
796 #: builtins/umask.def:118
798 msgstr "uimhir ochtnártha"
800 #: builtins/umask.def:231
802 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
803 msgstr "\"%c\": oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
805 #: builtins/umask.def:286
807 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
808 msgstr "\"%c\": carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
810 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
816 msgid "last command: %s\n"
817 msgstr "Ordú deireanach: %s\n"
822 msgstr "Ag tobscor..."
825 msgid "unknown command error"
826 msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid"
829 msgid "bad command type"
830 msgstr "droch-chineál ordaithe"
833 msgid "bad connector"
834 msgstr "drochnascóir"
842 msgid "%s: unbound variable"
843 msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
847 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
848 msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
852 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
853 msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
855 #: execute_cmd.c:1168
857 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
858 msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
860 #: execute_cmd.c:2121
862 msgstr "earráid phíopa"
864 #: execute_cmd.c:4640
866 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
867 msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
869 #: execute_cmd.c:4735
871 msgid "%s: command not found"
872 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
874 #: execute_cmd.c:4959
879 #: execute_cmd.c:4995
881 msgid "%s: %s: bad interpreter"
882 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
884 #: execute_cmd.c:5144
886 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
888 "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
891 msgid "expression recursion level exceeded"
892 msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
895 msgid "recursion stack underflow"
896 msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
899 msgid "syntax error in expression"
900 msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
903 msgid "attempted assignment to non-variable"
904 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
906 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
907 msgid "division by 0"
911 msgid "bug: bad expassign token"
912 msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
915 msgid "`:' expected for conditional expression"
916 msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
919 msgid "exponent less than 0"
920 msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
923 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
924 msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
928 msgstr "\")\" ar iarraidh"
930 #: expr.c:959 expr.c:1282
931 msgid "syntax error: operand expected"
932 msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
935 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
936 msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
940 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
941 msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide \"%s\")"
944 msgid "invalid arithmetic base"
945 msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí."
948 msgid "value too great for base"
949 msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir."
953 msgid "%s: expression error\n"
954 msgstr "%s: earráid sloinn\n"
957 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
958 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
960 #: input.c:94 subst.c:5082
962 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
964 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
969 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
971 "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
972 "ón tuairisceoir comhaid %d."
976 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
978 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
982 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
983 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
987 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
988 msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
992 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
993 msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
997 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
998 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
1002 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1003 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
1007 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1008 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
1013 msgstr "Comhartha %d"
1015 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1019 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1026 msgstr "Stoptha(%s)"
1043 msgid "Unknown status"
1044 msgstr "Stádas neamhaithnid"
1048 msgid "(core dumped) "
1049 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
1054 msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
1058 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1059 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
1061 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1063 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1064 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
1068 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1069 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
1073 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1074 msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
1078 msgid "%s: job has terminated"
1079 msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
1083 msgid "%s: job %d already in background"
1084 msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
1087 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1092 msgid "%s: line %d: "
1093 msgstr "%s: líne %d: "
1095 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1097 msgid " (core dumped)"
1098 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
1100 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1102 msgid "(wd now: %s)\n"
1103 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
1106 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1107 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
1110 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1111 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
1114 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1115 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1119 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1120 msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
1123 msgid "no job control in this shell"
1124 msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
1126 #: lib/malloc/malloc.c:296
1128 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1129 msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n"
1131 #: lib/malloc/malloc.c:312
1135 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1138 "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n"
1140 #: lib/malloc/malloc.c:313
1142 msgstr "neamhaithnid"
1144 #: lib/malloc/malloc.c:797
1145 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1146 msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta"
1148 #: lib/malloc/malloc.c:874
1149 msgid "free: called with already freed block argument"
1150 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana"
1152 #: lib/malloc/malloc.c:877
1153 msgid "free: called with unallocated block argument"
1154 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1156 #: lib/malloc/malloc.c:896
1157 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1158 msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1160 #: lib/malloc/malloc.c:902
1161 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1162 msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh"
1164 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1165 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1166 msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1168 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1169 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1170 msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1172 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1173 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1174 msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh"
1176 #: lib/malloc/table.c:177
1178 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1179 msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n"
1181 #: lib/malloc/table.c:184
1183 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1185 "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n"
1187 #: lib/malloc/table.c:220
1189 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1190 msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n"
1192 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1193 msgid "invalid base"
1194 msgstr "Bonn neamhbhailí"
1196 #: lib/sh/netopen.c:168
1198 msgid "%s: host unknown"
1199 msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid"
1201 #: lib/sh/netopen.c:175
1203 msgid "%s: invalid service"
1204 msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí"
1206 #: lib/sh/netopen.c:306
1208 msgid "%s: bad network path specification"
1209 msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra"
1211 #: lib/sh/netopen.c:346
1212 msgid "network operations not supported"
1213 msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra."
1217 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1222 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1227 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1228 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1232 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1233 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1236 msgid "You have mail in $_"
1237 msgstr "Tá ríomhphost agat i $_"
1240 msgid "You have new mail in $_"
1241 msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_"
1245 msgid "The mail in %s has been read\n"
1246 msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n"
1249 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1250 msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith."
1253 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1254 msgstr "Earráid chomhréire: \";\" gan súil leis."
1258 msgid "syntax error: `((%s))'"
1259 msgstr "Earráid chomhréire: \"((%s))\""
1263 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1264 msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
1268 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1270 "cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
1275 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1276 msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
1278 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1280 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1281 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
1284 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1285 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
1289 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1291 "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
1294 msgid "syntax error in conditional expression"
1295 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
1299 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1300 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis; ag súil le \")\"."
1303 msgid "expected `)'"
1304 msgstr "Ag súil le \")\""
1308 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1309 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
1312 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1313 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
1317 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1319 "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
1323 msgid "conditional binary operator expected"
1324 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
1328 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1329 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1332 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1333 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1337 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1338 msgstr "Comhartha \"%c\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1342 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1343 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1347 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1348 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
1352 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1354 "Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
1358 msgid "syntax error near `%s'"
1359 msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
1362 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1363 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
1366 msgid "syntax error"
1367 msgstr "Earráid chomhréire"
1371 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1372 msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
1375 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1376 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
1380 msgid "completion: function `%s' not found"
1381 msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm \"%s\"."
1385 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1386 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
1390 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1391 msgstr "print_command: drochnascóir \"%d\""
1395 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1396 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1399 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1404 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1409 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1410 msgstr "cprintf: \"%c\": carachtar formáide neamhbhailí"
1413 msgid "file descriptor out of range"
1414 msgstr "tuairisceoir comhaid as raon"
1418 msgid "%s: ambiguous redirect"
1419 msgstr "%s: atreorú athbhríoch"
1423 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1424 msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh."
1428 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1429 msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú."
1433 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1434 msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s"
1438 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1439 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1442 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1443 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
1445 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1446 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1447 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
1450 msgid "could not find /tmp, please create!"
1451 msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
1454 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1455 msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
1459 msgid "%c%c: invalid option"
1460 msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
1463 msgid "I have no name!"
1464 msgstr "Níl ainm orm!"
1468 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1469 msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
1474 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1475 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1477 "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
1478 "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
1481 msgid "GNU long options:\n"
1482 msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
1485 msgid "Shell options:\n"
1486 msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
1489 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1490 msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
1494 msgid "\t-%s or -o option\n"
1495 msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
1499 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1501 "Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
1506 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1508 "Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
1513 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1514 msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
1518 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1519 msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí"
1522 msgid "Bogus signal"
1523 msgstr "Droch-chomhartha"
1531 msgstr "Idirbhriseadh"
1538 msgid "Illegal instruction"
1539 msgstr "Treoir mídhleathach"
1542 msgid "BPT trace/trap"
1543 msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe"
1546 msgid "ABORT instruction"
1547 msgstr "Treoir ABORT"
1550 msgid "EMT instruction"
1554 msgid "Floating point exception"
1555 msgstr "Eisceacht snámhphointe"
1563 msgstr "Earráid bhus"
1566 msgid "Segmentation fault"
1567 msgstr "Fabht deighilte"
1570 msgid "Bad system call"
1571 msgstr "Droch-ghlaoch córais"
1575 msgstr "Píopa briste"
1579 msgstr "Clog aláraim"
1583 msgstr "Críochnaithe"
1586 msgid "Urgent IO condition"
1587 msgstr "Staid phráinneach I/A"
1590 msgid "Stopped (signal)"
1591 msgstr "Stoptha (comhartha)"
1595 msgstr "Lean ar aghaidh"
1598 msgid "Child death or stop"
1599 msgstr "Bás macphróisis nó stopadh"
1602 msgid "Stopped (tty input)"
1603 msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)"
1606 msgid "Stopped (tty output)"
1607 msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)"
1615 msgstr "Teorainn LAP"
1619 msgstr "Teorainn chomhad"
1622 msgid "Alarm (virtual)"
1623 msgstr "Aláram (fíorúil)"
1626 msgid "Alarm (profile)"
1627 msgstr "Aláram (próifíl)"
1630 msgid "Window changed"
1631 msgstr "Fuinneog athraithe"
1635 msgstr "Glas taifid"
1638 msgid "User signal 1"
1639 msgstr "Comhartha úsáideora 1"
1642 msgid "User signal 2"
1643 msgstr "Comhartha úsáideora 2"
1646 msgid "HFT input data pending"
1647 msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh"
1650 msgid "power failure imminent"
1651 msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú"
1654 msgid "system crash imminent"
1655 msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú"
1658 msgid "migrate process to another CPU"
1659 msgstr "bog próiseas go LAP eile"
1662 msgid "programming error"
1663 msgstr "earráid ríomhchláraithe"
1666 msgid "HFT monitor mode granted"
1667 msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe"
1670 msgid "HFT monitor mode retracted"
1671 msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe"
1674 msgid "HFT sound sequence has completed"
1675 msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe"
1678 msgid "Information request"
1679 msgstr "Iarratas faisnéise"
1682 msgid "Unknown Signal #"
1683 msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
1687 msgid "Unknown Signal #%d"
1688 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
1690 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1692 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1693 msgstr "Drochionadú: níl \"%s\" dúnta i %s"
1697 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1698 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1700 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1701 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1702 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1705 msgid "cannot make child for process substitution"
1706 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1710 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1711 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
1715 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1716 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
1720 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1722 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
1725 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1726 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1729 msgid "cannot make child for command substitution"
1730 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1733 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1735 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
1740 msgid "%s: parameter null or not set"
1741 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1743 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1745 msgid "%s: substring expression < 0"
1746 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
1750 msgid "%s: bad substitution"
1751 msgstr "%s: drochionadú"
1755 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1756 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
1760 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1766 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1767 msgstr "drochionadú: níl \"`\" dúnta i %s"
1771 msgid "no match: %s"
1772 msgstr "gan meaitseáil: %s"
1775 msgid "argument expected"
1776 msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint."
1780 msgid "%s: integer expression expected"
1781 msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach."
1784 msgid "`)' expected"
1785 msgstr "Ag súil le \")\""
1789 msgid "`)' expected, found %s"
1790 msgstr "Ag súil le \")\", ach fuarthas %s."
1792 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1794 msgid "%s: unary operator expected"
1795 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha."
1797 #: test.c:449 test.c:741
1799 msgid "%s: binary operator expected"
1800 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha."
1804 msgstr "\"]\" ar iarraidh"
1807 msgid "invalid signal number"
1808 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
1812 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1813 msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p"
1818 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1820 "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á "
1821 "athsheoladh chugam féin."
1825 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1826 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
1830 msgid "error importing function definition for `%s'"
1831 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme \"%s\" á iompórtáil."
1835 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1836 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
1839 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1840 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
1843 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1844 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
1848 msgid "%s has null exportstr"
1849 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1851 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1853 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1854 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1858 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1859 msgstr "Níl \"=\" sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1862 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1863 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
1866 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1867 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
1870 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1871 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
1875 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1876 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
1880 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1881 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1885 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1886 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1890 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1893 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1896 #: version.c:86 version2.c:83
1898 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1899 msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n"
1901 #: version.c:91 version2.c:88
1903 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1904 msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus a dháileadh.\n"
1906 #: version.c:92 version2.c:89
1908 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1910 "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir "
1915 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1916 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1921 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1924 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1929 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1930 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1934 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1935 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1939 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1941 "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1945 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1946 msgstr "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1949 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1950 msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]"
1953 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1954 msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]"
1958 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1959 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1967 msgid "continue [n]"
1968 msgstr "continue [N]"
1971 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1972 msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]"
1975 msgid "caller [expr]"
1976 msgstr "caller [SLONN]"
1980 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
1981 msgstr "cd [-L|-P] [comhadlann]"
2000 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2001 msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]"
2005 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2006 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [ainm[=luach] ...]"
2010 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2011 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
2014 msgid "local [option] name[=value] ..."
2015 msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..."
2018 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2019 msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]"
2022 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2023 msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]"
2026 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2027 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]"
2030 msgid "eval [arg ...]"
2031 msgstr "eval [argóint ...]"
2034 msgid "getopts optstring name [arg]"
2035 msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]"
2038 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2039 msgstr "exec [-cl] [-a ainm] [ordú [argóintí ...]] [atreorú ...]"
2050 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2052 "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]"
2055 msgid "fg [job_spec]"
2056 msgstr "fg [SONRÚ_JAB]"
2059 msgid "bg [job_spec ...]"
2060 msgstr "bg [SONRÚ_JAB ...]"
2063 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2064 msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]"
2068 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2069 msgstr "help [-ds] [PATRÚN ...]"
2073 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2076 "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -"
2077 "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]"
2080 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2081 msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_JAB ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
2084 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2085 msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_JAB ...]"
2089 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2092 "kill [-s sonrú_comhartha | -n uimhir_chomhartha | -sonrú_comhartha] "
2093 "aitheantóir_próisis | sonrú_jab ... nó kill -l [sonrú_comhartha]"
2096 msgid "let arg [arg ...]"
2097 msgstr "let argóint [argóint ...]"
2102 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2103 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2105 "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-p "
2106 "leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] [ainm ...]"
2114 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2115 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [argóint ...]"
2118 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2119 msgstr "unset [-f] [-v] [ainm ...]"
2122 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2123 msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
2127 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2128 msgstr "readonly [-af] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p"
2135 msgid "source filename [arguments]"
2136 msgstr "source comhadainm [argóintí]"
2139 msgid ". filename [arguments]"
2140 msgstr ". comhadainm [argóintí]"
2143 msgid "suspend [-f]"
2144 msgstr "suspend [-f]"
2148 msgstr "test [slonn]"
2152 msgstr "[ argóint... ]"
2159 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2160 msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]"
2163 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2164 msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]"
2167 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2168 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [teorainn]"
2171 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2172 msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
2176 msgstr "wait [aitheantas]"
2180 msgstr "wait [aitheantas_próisis]"
2183 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2184 msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done"
2187 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2188 msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done"
2191 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2192 msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
2195 msgid "time [-p] pipeline"
2196 msgstr "time [-p] píblíne"
2199 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2200 msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac"
2204 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2207 "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else "
2211 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2212 msgstr "while ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2215 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2216 msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2219 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2220 msgstr "coproc [AINM] ordú [atreoruithe]"
2223 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2224 msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }"
2227 msgid "{ COMMANDS ; }"
2228 msgstr "{ ORDUITHE ; }"
2231 msgid "job_spec [&]"
2232 msgstr "sonrú_jab [&]"
2235 msgid "(( expression ))"
2236 msgstr "(( slonn ))"
2239 msgid "[[ expression ]]"
2240 msgstr "[[ slonn ]]"
2243 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2244 msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
2247 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2248 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]"
2251 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2252 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2255 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2256 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2259 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2260 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ainm_rogha ...]"
2263 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2264 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
2269 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2270 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2271 "suffix] [name ...]"
2273 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2274 "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2275 "iarmhír] [ainm ...]"
2279 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2280 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2282 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2283 "liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2288 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2289 msgstr "compopt [-o|+o rogha] [ainm ...]"
2293 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2299 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2305 "Define or display aliases.\n"
2307 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2308 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2310 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2311 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2312 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2315 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2318 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2322 "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n"
2324 " Gan argóintí, priontálann \"alias\" an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
2325 " \"alias LUACH=VALUE\" ar an ngnáth-aschur.\n"
2327 " I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n"
2328 " Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n"
2329 " le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n"
2332 " -p\tPriontáil gach ailias sainithe i bhfoirm inathúsáidte.\n"
2334 " Stádas Scortha:\n"
2335 " Aischuirtear an luach true mura thugtar AINM nach bhfuil\n"
2336 " ailias sainithe dó."
2340 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2343 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2345 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2347 "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n"
2350 " -a\tbain gach sainiú ailias.\n"
2352 " Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann."
2356 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2358 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2359 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2360 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2361 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2364 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2365 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2366 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2368 " vi-command, and vi-insert.\n"
2369 " -l List names of functions.\n"
2370 " -P List function names and bindings.\n"
2371 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2372 " reused as input.\n"
2373 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2375 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2377 " in a form that can be reused as input.\n"
2378 " -V List variable names and values\n"
2379 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2380 " be reused as input.\n"
2381 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2382 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2384 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2385 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2386 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2387 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2390 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2395 "Exit for, while, or until loops.\n"
2397 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2401 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2403 "Scoir de lúba for, while nó until.\n"
2405 " Scoir de lúb \"for\", \"while\" \"nó \"until\". Má shonraítear N, scoir\n"
2406 " de N lúb mhórthimpeall.\n"
2408 " Stádas Scortha:\n"
2409 " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2413 "Resume for, while, or until loops.\n"
2415 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2416 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2419 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2421 "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n"
2423 " Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall \"for\", \"while\" "
2425 " Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n"
2427 " Stádas Scortha:\n"
2428 " Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2432 "Execute shell builtins.\n"
2434 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2435 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2436 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2440 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2441 " not a shell builtin.."
2443 "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n"
2445 " Rith ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
2446 " ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian leat ordú blaoisce a\n"
2447 " athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n"
2448 " laistigh den fheidhm.\n"
2450 " Stádas Scortha:\n"
2451 " Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa mura "
2453 " ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
2457 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2459 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2460 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2461 " provide a stack trace.\n"
2463 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2464 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2467 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2470 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
2472 " Gan SLONN, aischuirtear \"$line $filename\". Le SLONN, aischuirtear\n"
2473 " \"$line $subroutine $filename\"; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
2475 " fhaisnéis bhreise seo.\n"
2477 " Taispeánann an luach atá ag SLONN an méis frámaí glaoigh le dul siar\n"
2478 " roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n"
2480 " Stádas Scortha:\n"
2481 " Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
2483 " sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí."
2487 "Change the shell working directory.\n"
2489 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2491 " HOME shell variable.\n"
2493 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2495 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2497 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2499 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2501 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2503 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2505 " its value is used for DIR.\n"
2508 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2509 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2511 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2512 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2514 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2517 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2519 " -P is used; non-zero otherwise."
2524 "Print the name of the current working directory.\n"
2527 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2529 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2531 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2534 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2537 "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n"
2540 " -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n"
2541 " \toibre reatha. -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc "
2544 " Mar réamhshocrú, oibríonn \"pwd\" faoi mar a bheadh \"-L\" sonraithe.\n"
2546 " Stádas Scortha:\n"
2547 " Aischuirtear luach de 0 mura thugtar rogha neamhbhailí nó mura féidir\n"
2548 " an chomhadlann reatha a léamh."
2554 " No effect; the command does nothing.\n"
2559 "Ordú neamhnitheach.\n"
2561 " Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n"
2563 " Stadas Scortha:\n"
2564 " Éiríonn leis i gcónaí."
2568 "Return a successful result.\n"
2573 "Aischuir toradh rathúil.\n"
2575 " Stádas Scortha:\n"
2576 " Éiríonn leis i gcónaí."
2580 "Return an unsuccessful result.\n"
2585 "Aischuir toradh neamhrathúil.\n"
2587 " Stádas Scortha:\n"
2588 " Teipeann air i gcónaí."
2592 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2594 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2595 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2597 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2600 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2601 " \tthe standard utilities\n"
2602 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2603 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2606 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2608 "Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
2610 " Ritheann ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó "
2612 " eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
2614 " diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n"
2617 " -p\túsáid luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
2619 " \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n"
2620 " -v\ttaispeáin cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite \"type\"\n"
2621 " -V\ttaispeáin cur síos níos faide de gach ORDÚ\n"
2623 " Stádas Scortha:\n"
2624 " Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip mura aimsítear ORDÚ."
2628 "Set variable values and attributes.\n"
2630 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2631 " display the attributes and values of all variables.\n"
2634 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2635 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2636 " \tsource file when debugging)\n"
2637 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2639 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2641 " Options which set attributes:\n"
2642 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2643 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2644 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2645 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2646 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2647 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2648 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2649 " -x\tto make NAMEs export\n"
2651 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2653 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2654 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2656 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2658 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2661 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2666 "Set variable values and attributes.\n"
2668 " Obsolete. See `help declare'."
2670 "Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
2672 " Imithe i léig. Feic \"help declare\"."
2676 "Define local variables.\n"
2678 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2679 " be any option accepted by `declare'.\n"
2681 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2682 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2685 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2686 " or the shell is not executing a function."
2688 "Sainigh athróga logánta.\n"
2690 " Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
2692 " féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
2693 "\"declare\" leo.\n"
2695 " Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
2697 " san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n"
2699 " Stádas Scortha:\n"
2700 " Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí, nó mura tharlaíonn "
2702 " nó mura bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
2706 "Write arguments to the standard output.\n"
2708 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2711 " -n\tdo not append a newline\n"
2712 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2713 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2715 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2716 " \\a\talert (bell)\n"
2718 " \\c\tsuppress further output\n"
2719 " \\e\tescape character\n"
2722 " \\r\tcarriage return\n"
2723 " \\t\thorizontal tab\n"
2724 " \\v\tvertical tab\n"
2725 " \\\\\tbackslash\n"
2726 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2727 " \t0 to 3 octal digits\n"
2728 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2729 " \tcan be one or two hex digits\n"
2732 " Returns success unless a write error occurs."
2734 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2736 " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiadh.\n"
2739 " -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2740 " -n\tcumasaigh na héaluithe cúlslaise -E\tdíchumasaigh na "
2741 "héaluithe cúlslaise \n"
2742 " Tuigeann \"echo\" na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
2743 " \\a\tairdeall (clog)\n"
2745 " \\c\tcur deireadh le aschur\n"
2746 " \\e\tcaractar éalaithe\n"
2747 " \\f\tfotha foirme\n"
2749 " \\r\taisfhilleadh carráiste\n"
2750 " \\t\ttáib chothrománach\n"
2751 " \\v\ttáib ingearach\n"
2753 " \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le "
2755 " \tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n"
2756 " \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). "
2758 " \tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n"
2760 " Stádas Scortha:\n"
2761 " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2765 "Write arguments to the standard output.\n"
2767 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2770 " -n\tdo not append a newline\n"
2773 " Returns success unless a write error occurs."
2775 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2777 " Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n"
2780 " -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2782 " Stádas Scortha:\n"
2783 " Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2787 "Enable and disable shell builtins.\n"
2789 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2790 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2791 " without using a full pathname.\n"
2794 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2795 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2796 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2797 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2799 " Options controlling dynamic loading:\n"
2800 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2801 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2803 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2805 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2806 " version, type `enable -n test'.\n"
2809 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2814 "Execute arguments as a shell command.\n"
2816 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2818 " and execute the resulting commands.\n"
2821 " Returns exit status of command or success if command is null."
2823 "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n"
2825 " Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n"
2826 " an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n"
2828 " Stádas Scortha:\n"
2829 " Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
2834 "Parse option arguments.\n"
2836 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2839 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2840 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2841 " which should be separated from it by white space.\n"
2843 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2844 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2845 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2846 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2847 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2848 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2850 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2851 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2852 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2853 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2854 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2855 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2856 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2857 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2858 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2861 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2862 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2863 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2865 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2866 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2869 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2870 " encountered or an error occurs."
2875 "Replace the shell with the given command.\n"
2877 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2878 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2880 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2883 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2884 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2885 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2887 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2889 " the shell option `execfail' is set.\n"
2892 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2900 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2901 " is that of the last command executed."
2903 "Scoir den bhlaosc.\n"
2905 " Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
2906 " an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
2910 "Exit a login shell.\n"
2912 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2914 " in a login shell."
2916 "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n"
2918 " Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
2919 " earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
2923 "Display or execute commands from the history list.\n"
2925 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2927 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2928 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
2932 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
2935 " -l \tlist lines instead of editing\n"
2936 " -n\tomit line numbers when listing\n"
2937 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2939 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2940 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2942 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2943 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2944 " the last command.\n"
2947 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2950 "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n"
2952 " Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, "
2954 " Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n"
2955 " féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is "
2957 " thosaíonn leis an teaghrán sin.\n"
2960 " -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an "
2962 " \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n"
2963 " -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n"
2964 " -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n"
2966 " San fhormáid \"fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]\", ath-ritear ORDÚ\n"
2967 " tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n"
2969 " Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann \"r cc\" an t-"
2970 "ordú is deireanaí\n"
2971 " a thosaíonn le \"cc\", agus ath-ritheann \"r\" an t-ordú is deireanaí.\n"
2973 " Stádas Scortha:n\\ Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
2974 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
2978 "Move job to the foreground.\n"
2980 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2981 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2982 " current job is used.\n"
2985 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2987 "Bog jab go dtí an tulra.\n"
2989 " Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa tulra agus é mar an jab "
2991 " Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
2994 " Stádas Scortha:\n"
2995 " Stádas an ordaithe curtha sa tulra, nó teip má tharlaíonn earráid."
2999 "Move jobs to the background.\n"
3001 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3003 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3005 " of the current job is used.\n"
3008 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3010 "Bog jabanna go dtí an cúlra.\n"
3012 " Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa chúlra cosúil le é a thosú le "
3014 " Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3017 " Stádas Scortha:\n"
3018 " Aischuirtear rath ach má tharlaíonn earráid nó mura bhfuil\n"
3019 " rialú jabanna cumasaithe."
3023 "Remember or display program locations.\n"
3025 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3026 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3030 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3031 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3032 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3033 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
3034 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3035 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3036 " \t\tNAMEs are given\n"
3038 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3039 " \t\tof remembered commands.\n"
3042 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3047 "Display information about builtin commands.\n"
3049 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3050 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3051 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3054 " -d\toutput short description for each topic\n"
3055 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3056 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3060 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3063 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3066 "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n"
3068 " Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n"
3069 " taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann "
3071 " i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n"
3074 " -d\ttaispeáin cur síos gairid ar gach ábhar\n"
3075 " -m\ttaispeáin úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
3076 " -s\tná taispeáin ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair a\n"
3077 " \tmheatseálann PATRÚN\n"
3080 " PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n"
3082 " Stádas Scortha:\n"
3083 " Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
3084 " rogha neamhbhailí."
3088 "Display or manipulate the history list.\n"
3090 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3091 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3094 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3095 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3097 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3098 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3099 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3101 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3102 " \tand append them to the history list\n"
3104 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3105 " \twithout storing it in the history list\n"
3106 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3108 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3109 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3111 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3112 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3113 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3117 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3122 "Display status of jobs.\n"
3124 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3125 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3128 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3129 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3131 " -p\tlists process IDs only\n"
3132 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3133 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3135 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3136 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3137 " process group leader.\n"
3140 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3141 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3146 "Remove jobs from current shell.\n"
3148 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3149 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3152 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3153 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3154 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3155 " -r\tremove only running jobs\n"
3158 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3160 "Bain jabanna den mblaosc reatha.\n"
3162 " Baintear gach SONRÚ_JAB den tábla de jabanna gníomhacha. Gan\n"
3163 " SONRÚ_JAB ar bith úsáidtear an jab atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
3166 " -a\tbain gach jab mura sholáraítear SONRÚ_JAB\n"
3167 " -h\tmarcáil gach SONRÚ_JAB sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige má\n"
3168 " \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n"
3169 " -r\tná bain ach jabanna atá ag rith\n"
3171 " Stádas Scortha:\n"
3172 " Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí\n"
3173 " nó SONRÚ_JAB neamhbhailí."
3177 "Send a signal to a job.\n"
3179 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3180 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3181 " SIGTERM is assumed.\n"
3184 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3185 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3186 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3187 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3189 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3190 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3191 " on processes that you can create is reached.\n"
3194 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3199 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3201 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3202 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3203 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3204 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3206 " in order of decreasing precedence.\n"
3208 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3209 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3210 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3211 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3212 " \t**\t\texponentiation\n"
3213 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3214 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3215 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3216 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3217 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3218 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3219 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3220 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3221 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3222 " \t||\t\tlogical OR\n"
3223 " \texpr ? expr : expr\n"
3224 " \t\t\tconditional operator\n"
3225 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3226 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3227 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3229 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3230 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3231 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3232 " turned on to be used in an expression.\n"
3234 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3235 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3239 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3244 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3246 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3247 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3249 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3250 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3251 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3255 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3259 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3260 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3261 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3262 " \t\tthan newline\n"
3263 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3264 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3265 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3266 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3267 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3268 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3270 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3271 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3272 " \t\tattempting to read\n"
3273 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3274 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3275 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3277 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3278 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3279 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3280 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3281 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3282 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3285 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3287 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3292 "Return from a shell function.\n"
3294 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3295 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3296 " last command executed within the function or script.\n"
3299 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3301 "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n"
3303 " Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n"
3304 " a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná "
3306 " an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n"
3308 " Stádas Scortha:\n"
3309 " Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
3314 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3316 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3317 " display the names and values of shell variables.\n"
3320 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3321 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3322 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3323 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3324 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3325 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3326 " command, not just those that precede the command name.\n"
3327 " -m Job control is enabled.\n"
3328 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3330 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3331 " allexport same as -a\n"
3332 " braceexpand same as -B\n"
3333 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3334 " errexit same as -e\n"
3335 " errtrace same as -E\n"
3336 " functrace same as -T\n"
3337 " hashall same as -h\n"
3338 " histexpand same as -H\n"
3339 " history enable command history\n"
3340 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3341 " interactive-comments\n"
3342 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3343 " keyword same as -k\n"
3344 " monitor same as -m\n"
3345 " noclobber same as -C\n"
3346 " noexec same as -n\n"
3347 " noglob same as -f\n"
3348 " nolog currently accepted but ignored\n"
3349 " notify same as -b\n"
3350 " nounset same as -u\n"
3351 " onecmd same as -t\n"
3352 " physical same as -P\n"
3353 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3354 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3355 " or zero if no command exited with a non-zero "
3357 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3358 " operation differs from the Posix standard to\n"
3359 " match the standard\n"
3360 " privileged same as -p\n"
3361 " verbose same as -v\n"
3362 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3363 " xtrace same as -x\n"
3364 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3365 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3366 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3367 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3368 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3369 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3370 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3371 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3372 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3373 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3374 " by redirection of output.\n"
3375 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3376 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3377 " by default when the shell is interactive.\n"
3378 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3379 " such as cd which change the current directory.\n"
3380 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3381 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3382 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3384 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3385 " The -x and -v options are turned off.\n"
3387 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3388 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3389 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3390 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3391 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3394 " Returns success unless an invalid option is given."
3399 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3401 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3404 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3405 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3407 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3409 " tries to unset a function.\n"
3411 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3414 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3419 "Set export attribute for shell variables.\n"
3421 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3422 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3426 " -f\trefer to shell functions\n"
3427 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3428 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3430 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3433 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3438 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3440 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3441 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3442 " before marking as read-only.\n"
3445 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3446 " -A\trefer to associative array variables\n"
3447 " -f\trefer to shell functions\n"
3448 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3450 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3453 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3458 "Shift positional parameters.\n"
3460 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3461 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3464 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3467 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
3469 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3471 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3472 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3473 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3474 " when FILENAME is executed.\n"
3477 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3478 " FILENAME cannot be read."
3483 "Suspend shell execution.\n"
3485 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3486 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3489 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3492 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3497 "Evaluate conditional expression.\n"
3499 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3500 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3501 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3502 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3504 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3505 " bash manual page for the complete specification.\n"
3507 " File operators:\n"
3509 " -a FILE True if file exists.\n"
3510 " -b FILE True if file is block special.\n"
3511 " -c FILE True if file is character special.\n"
3512 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3513 " -e FILE True if file exists.\n"
3514 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3515 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3516 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3517 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3518 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3519 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3520 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3521 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3522 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3523 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3524 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3525 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3526 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3527 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3528 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3529 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3532 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3533 " modification date).\n"
3535 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3537 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3539 " String operators:\n"
3541 " -z STRING True if string is empty.\n"
3544 " STRING True if string is not empty.\n"
3546 " STRING1 = STRING2\n"
3547 " True if the strings are equal.\n"
3548 " STRING1 != STRING2\n"
3549 " True if the strings are not equal.\n"
3550 " STRING1 < STRING2\n"
3551 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3552 "lexicographically.\n"
3553 " STRING1 > STRING2\n"
3554 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3556 " Other operators:\n"
3558 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3559 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
3560 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3561 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3562 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3564 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3565 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3567 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3568 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3572 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3573 " false or an invalid argument is given."
3578 "Evaluate conditional expression.\n"
3580 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3581 " be a literal `]', to match the opening `['."
3583 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
3585 " Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
3586 " caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
3587 " dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
3591 "Display process times.\n"
3593 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3595 " child processes.\n"
3600 "Taispeáin amanna próisis.\n"
3603 "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n"
3606 " Stádas Scortha:\n"
3607 " Éiríonn leis i gcónaí."
3611 "Trap signals and other events.\n"
3613 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3615 " or other conditions.\n"
3617 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3618 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3619 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3620 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3621 " shell and by the commands it invokes.\n"
3623 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3625 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
3627 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3629 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
3631 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3633 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3635 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3637 " with each signal.\n"
3640 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3641 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3643 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3645 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3646 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3649 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3655 "Display information about command type.\n"
3657 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3661 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3662 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3663 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3664 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3665 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3666 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3667 " \tthat would be executed\n"
3668 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3669 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3670 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3671 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3672 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3673 " \tfound, respectively\n"
3676 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3679 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3685 "Modify shell resource limits.\n"
3687 " Provides control over the resources available to the shell and "
3689 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3692 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3693 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3694 " -a\tall current limits are reported\n"
3695 " -b\tthe socket buffer size\n"
3696 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3697 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3698 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3699 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3700 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3701 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3702 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3703 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3704 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3705 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3706 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3707 " -s\tthe maximum stack size\n"
3708 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3709 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3710 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3711 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3713 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3714 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3715 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3716 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3717 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3719 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3720 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3721 " number of processes.\n"
3724 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3729 "Display or set file mode mask.\n"
3731 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3732 " the current value of the mask.\n"
3734 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3735 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3738 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3739 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3742 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3747 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3749 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3750 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3751 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3752 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3754 " in the job's pipeline.\n"
3757 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3764 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3766 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
3767 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3768 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
3771 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3778 "Execute commands for each member in a list.\n"
3780 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3781 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3782 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3783 " the COMMANDS are executed.\n"
3786 " Returns the status of the last command executed."
3791 "Arithmetic for loop.\n"
3795 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3799 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3800 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3803 " Returns the status of the last command executed."
3805 "Lúib for uimhriochtúil.\n"
3807 " Mar an gcéanna le\n"
3809 " \twhile (( SLONN2 )); do\n"
3811 " \t\t(( SLONN3 ))\n"
3813 " Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n"
3814 " Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de "
3817 " Stádas Scortha:\n"
3818 " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3822 "Select words from a list and execute commands.\n"
3824 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3825 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3826 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3827 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3828 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
3829 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3830 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3831 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
3832 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
3833 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
3834 " until a break command is executed.\n"
3837 " Returns the status of the last command executed."
3842 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3844 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3845 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3848 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3850 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3853 " The return status is the return status of PIPELINE."
3858 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3860 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
3861 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3864 " Returns the status of the last command executed."
3869 "Execute commands based on conditional.\n"
3871 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
3873 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3875 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3876 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
3878 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
3880 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3882 " if no condition tested true.\n"
3885 " Returns the status of the last command executed."
3890 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3892 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3893 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3896 " Returns the status of the last command executed."
3901 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3903 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3904 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3907 " Returns the status of the last command executed."
3912 "Create a coprocess named NAME.\n"
3914 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3915 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3916 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3917 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
3920 " Returns the exit status of COMMAND."
3925 "Define shell function.\n"
3927 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
3928 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
3930 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3931 " name is in $FUNCNAME.\n"
3934 " Returns success unless NAME is readonly."
3936 "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n"
3938 " Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n"
3939 " simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n"
3940 " Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, "
3942 " tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n"
3944 " Stádas Scortha:\n"
3945 " Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
3949 "Group commands as a unit.\n"
3951 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
3952 " entire set of commands.\n"
3955 " Returns the status of the last command executed."
3957 "Grúpáil orduithe mar aonad.\n"
3959 " Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n"
3960 " orduithe a atreorú.\n"
3962 " Stádas Scortha:\n"
3963 " Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3967 "Resume job in foreground.\n"
3969 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
3970 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3971 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3972 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3973 " argument to `bg'.\n"
3976 " Returns the status of the resumed job."
3981 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3983 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3984 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3987 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3992 "Execute conditional command.\n"
3994 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3996 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
3998 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4001 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4002 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4003 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4004 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4006 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4007 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4008 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4009 " is matched as a regular expression.\n"
4011 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4012 " determine the expression's value.\n"
4015 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4020 "Common shell variable names and usage.\n"
4022 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4023 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4024 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4025 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4026 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4027 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4028 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4029 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4030 " \t\tshell can access.\n"
4031 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4032 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4033 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4034 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4035 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4036 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4037 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4038 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4039 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4040 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4041 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4042 " \t\tfor new mail.\n"
4043 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4044 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4045 " \t\tlooking for commands.\n"
4046 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4047 " \t\tprimary prompt.\n"
4048 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4049 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4050 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4051 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4052 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4053 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4054 " \t\t`time' reserved word.\n"
4055 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4056 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4057 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4058 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4059 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4060 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4061 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4062 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4063 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4064 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4065 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4066 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4067 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4068 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4069 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4074 "Add directories to stack.\n"
4076 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4077 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4078 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4081 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4082 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4085 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4086 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4087 " \tzero) is at the top.\n"
4089 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4090 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4091 " \tzero) is at the top.\n"
4093 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4094 " \tnew current working directory.\n"
4096 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4099 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4105 "Remove directories from stack.\n"
4107 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4108 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4111 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4112 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4115 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4116 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4117 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4119 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4120 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4121 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4123 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4126 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4132 "Display directory stack.\n"
4134 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4135 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4136 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4139 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4140 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4141 " \tto your home directory\n"
4142 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4143 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4144 " \twith its position in the stack\n"
4147 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4149 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4151 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4153 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4156 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4161 "Set and unset shell options.\n"
4163 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4164 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4169 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4170 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4171 " -q\tsuppress output\n"
4172 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4173 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4176 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4177 " given or OPTNAME is disabled."
4182 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4185 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4186 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4188 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4190 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4192 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4193 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4197 " In addition to the standard format specifications described in printf"
4199 " and printf(3), printf interprets:\n"
4201 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4202 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4203 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
4205 " string for strftime(3)\n"
4208 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4215 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4217 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4219 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4221 " allows them to be reused as input.\n"
4224 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4225 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4226 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4227 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4228 " \twithout any specific completion defined\n"
4229 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4230 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
4232 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4233 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4234 " precedence over -E.\n"
4237 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4242 "Display possible completions depending on the options.\n"
4244 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4245 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4247 " WORD are generated.\n"
4250 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4252 "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n"
4254 " Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a chruthaíonn "
4256 " Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
4257 " atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
4259 " Stádas Scortha:\n"
4260 " Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí agus mura tharlaíonn "
4265 "Modify or display completion options.\n"
4267 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4269 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
4271 " the completion options for each NAME or the current completion "
4275 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4276 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4277 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4279 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4283 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4284 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4285 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4286 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4287 " generator are modified.\n"
4290 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4291 " have a completion specification defined."
4296 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4298 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4300 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4302 " is the default ARRAY.\n"
4305 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4307 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4309 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4310 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4311 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4313 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4314 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4318 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4320 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4321 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4322 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4323 " as additional arguments.\n"
4325 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4327 " assigning to it.\n"
4330 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4332 " not an indexed array."
4337 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4339 " A synonym for `mapfile'."
4341 "Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
4343 " Comhchiallach le \"mapfile\"."
4345 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4347 #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
4349 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4350 #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
4352 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4354 #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart "