00ff693807b979049d122e504929d905dd024197
[platform/upstream/bash.git] / po / ga.po
1 # translation of bash4.po to Irish
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
19
20 #: arrayfunc.c:50
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "droch-fhoscript eagair"
23
24 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
25 #, c-format
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
27 msgstr ""
28 "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"
29
30 #: arrayfunc.c:480
31 #, c-format
32 msgid "%s: invalid associative array key"
33 msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"
34
35 #: arrayfunc.c:482
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
38 msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."
39
40 #: arrayfunc.c:518
41 #, c-format
42 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
43 msgstr ""
44 "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"
45
46 #: bashhist.c:387
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot create: %s"
49 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
50
51 #: bashline.c:3498
52 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
53 msgstr ""
54 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
55
56 #: bashline.c:3584
57 #, c-format
58 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
59 msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
60
61 #: bashline.c:3613
62 #, c-format
63 msgid "no closing `%c' in %s"
64 msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
65
66 #: bashline.c:3647
67 #, c-format
68 msgid "%s: missing colon separator"
69 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
70
71 #: builtins/alias.def:132
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "`%s': invalid alias name"
74 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
75
76 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
77 msgid "line editing not enabled"
78 msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"
79
80 #: builtins/bind.def:206
81 #, c-format
82 msgid "`%s': invalid keymap name"
83 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
84
85 #: builtins/bind.def:245
86 #, c-format
87 msgid "%s: cannot read: %s"
88 msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"
89
90 #: builtins/bind.def:260
91 #, c-format
92 msgid "`%s': cannot unbind"
93 msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"
94
95 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
96 #, c-format
97 msgid "`%s': unknown function name"
98 msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"
99
100 #: builtins/bind.def:303
101 #, c-format
102 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
103 msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"
104
105 #: builtins/bind.def:307
106 #, c-format
107 msgid "%s can be invoked via "
108 msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "
109
110 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
111 msgid "loop count"
112 msgstr "comhaireamh lúibe"
113
114 #: builtins/break.def:137
115 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
116 msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""
117
118 #: builtins/caller.def:133
119 msgid ""
120 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
121 "    \n"
122 "    Without EXPR, returns "
123 msgstr ""
124 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
125 "    \n"
126 "    Gan SLONN, aischuirtear "
127
128 #: builtins/cd.def:235
129 msgid "HOME not set"
130 msgstr "Níl HOME socruithe"
131
132 #: builtins/cd.def:247
133 msgid "OLDPWD not set"
134 msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
135
136 #: builtins/common.c:101
137 #, c-format
138 msgid "line %d: "
139 msgstr "líne %d: "
140
141 #: builtins/common.c:139 error.c:261
142 #, c-format
143 msgid "warning: "
144 msgstr "rabhadh: "
145
146 #: builtins/common.c:153
147 #, c-format
148 msgid "%s: usage: "
149 msgstr "%s: úsáid: "
150
151 #: builtins/common.c:166 test.c:832
152 msgid "too many arguments"
153 msgstr "An iomarca argóintí"
154
155 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
156 #, c-format
157 msgid "%s: option requires an argument"
158 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
159
160 #: builtins/common.c:198
161 #, c-format
162 msgid "%s: numeric argument required"
163 msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
164
165 #: builtins/common.c:205
166 #, c-format
167 msgid "%s: not found"
168 msgstr "%s: gan aimsiú"
169
170 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
171 #, c-format
172 msgid "%s: invalid option"
173 msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
174
175 #: builtins/common.c:221
176 #, c-format
177 msgid "%s: invalid option name"
178 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
179
180 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
181 #, c-format
182 msgid "`%s': not a valid identifier"
183 msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"
184
185 #: builtins/common.c:238
186 msgid "invalid octal number"
187 msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"
188
189 #: builtins/common.c:240
190 msgid "invalid hex number"
191 msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"
192
193 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
194 msgid "invalid number"
195 msgstr "uimhir neamhbhailí"
196
197 #: builtins/common.c:250
198 #, c-format
199 msgid "%s: invalid signal specification"
200 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"
201
202 #: builtins/common.c:257
203 #, c-format
204 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
205 msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"
206
207 #: builtins/common.c:264 error.c:454
208 #, c-format
209 msgid "%s: readonly variable"
210 msgstr "%s: athróg inléite amháin"
211
212 #: builtins/common.c:272
213 #, c-format
214 msgid "%s: %s out of range"
215 msgstr "%s: %s as raon"
216
217 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
218 msgid "argument"
219 msgstr "argóint"
220
221 #: builtins/common.c:274
222 #, c-format
223 msgid "%s out of range"
224 msgstr "%s as raon"
225
226 #: builtins/common.c:282
227 #, c-format
228 msgid "%s: no such job"
229 msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."
230
231 #: builtins/common.c:290
232 #, c-format
233 msgid "%s: no job control"
234 msgstr "%s: gan rialú jabanna."
235
236 #: builtins/common.c:292
237 msgid "no job control"
238 msgstr "Gan rialú jabanna."
239
240 #: builtins/common.c:302
241 #, c-format
242 msgid "%s: restricted"
243 msgstr "%s: srianta"
244
245 #: builtins/common.c:304
246 msgid "restricted"
247 msgstr "srianta"
248
249 #: builtins/common.c:312
250 #, c-format
251 msgid "%s: not a shell builtin"
252 msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."
253
254 #: builtins/common.c:321
255 #, c-format
256 msgid "write error: %s"
257 msgstr "earráid scríofa: %s"
258
259 #: builtins/common.c:329
260 #, c-format
261 msgid "error setting terminal attributes: %s"
262 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"
263
264 #: builtins/common.c:331
265 #, c-format
266 msgid "error getting terminal attributes: %s"
267 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"
268
269 #: builtins/common.c:563
270 #, c-format
271 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
272 msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"
273
274 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
275 #, c-format
276 msgid "%s: ambiguous job spec"
277 msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"
278
279 #: builtins/complete.def:276
280 #, c-format
281 msgid "%s: invalid action name"
282 msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"
283
284 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
285 #: builtins/complete.def:853
286 #, c-format
287 msgid "%s: no completion specification"
288 msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."
289
290 #: builtins/complete.def:696
291 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
292 msgstr ""
293 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."
294
295 #: builtins/complete.def:698
296 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
297 msgstr ""
298 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."
299
300 #: builtins/complete.def:826
301 msgid "not currently executing completion function"
302 msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"
303
304 #: builtins/declare.def:124
305 msgid "can only be used in a function"
306 msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
307
308 #: builtins/declare.def:366
309 msgid "cannot use `-f' to make functions"
310 msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
311
312 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
313 #, c-format
314 msgid "%s: readonly function"
315 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
316
317 #: builtins/declare.def:474
318 #, c-format
319 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
320 msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."
321
322 #: builtins/declare.def:481
323 #, c-format
324 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
325 msgstr ""
326 "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe"
327
328 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
329 msgid "dynamic loading not available"
330 msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil"
331
332 #: builtins/enable.def:312
333 #, c-format
334 msgid "cannot open shared object %s: %s"
335 msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s"
336
337 #: builtins/enable.def:335
338 #, c-format
339 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
340 msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
341
342 #: builtins/enable.def:459
343 #, c-format
344 msgid "%s: not dynamically loaded"
345 msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
346
347 #: builtins/enable.def:474
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot delete: %s"
350 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
351
352 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
353 #: shell.c:1457
354 #, c-format
355 msgid "%s: is a directory"
356 msgstr "%s: is comhadlann é"
357
358 #: builtins/evalfile.c:140
359 #, c-format
360 msgid "%s: not a regular file"
361 msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
362
363 #: builtins/evalfile.c:148
364 #, c-format
365 msgid "%s: file is too large"
366 msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
367
368 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
369 #: shell.c:1467
370 #, c-format
371 msgid "%s: cannot execute binary file"
372 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
373
374 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
375 #, c-format
376 msgid "%s: cannot execute: %s"
377 msgstr "%s: ní féidir rith: %s"
378
379 #: builtins/exit.def:65
380 #, c-format
381 msgid "logout\n"
382 msgstr "logout\n"
383
384 #: builtins/exit.def:88
385 msgid "not login shell: use `exit'"
386 msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""
387
388 #: builtins/exit.def:120
389 #, c-format
390 msgid "There are stopped jobs.\n"
391 msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"
392
393 #: builtins/exit.def:122
394 #, c-format
395 msgid "There are running jobs.\n"
396 msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"
397
398 #: builtins/fc.def:262
399 msgid "no command found"
400 msgstr "Níor aimsíodh ordú"
401
402 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
403 msgid "history specification"
404 msgstr "Sonrú staire"
405
406 #: builtins/fc.def:380
407 #, c-format
408 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
409 msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"
410
411 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
412 msgid "current"
413 msgstr "reatha"
414
415 #: builtins/fg_bg.def:158
416 #, c-format
417 msgid "job %d started without job control"
418 msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."
419
420 #: builtins/getopt.c:110
421 #, c-format
422 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
423 msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"
424
425 #: builtins/getopt.c:111
426 #, c-format
427 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
428 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"
429
430 #: builtins/hash.def:92
431 msgid "hashing disabled"
432 msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."
433
434 #: builtins/hash.def:138
435 #, c-format
436 msgid "%s: hash table empty\n"
437 msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"
438
439 #: builtins/hash.def:245
440 #, c-format
441 msgid "hits\tcommand\n"
442 msgstr "amais\tordú\n"
443
444 #: builtins/help.def:130
445 #, c-format
446 msgid "Shell commands matching keyword `"
447 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
448 msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""
449 msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""
450 msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
451
452 #: builtins/help.def:168
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
456 msgstr ""
457 "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
458 "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
459
460 #: builtins/help.def:185
461 #, c-format
462 msgid "%s: cannot open: %s"
463 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
464
465 #: builtins/help.def:337
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
469 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
470 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
471 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
472 "\n"
473 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
474 "\n"
475 msgstr ""
476 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
477 "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
478 "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
479 "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
480 "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
481 "nach bhfuil sa liosta seo.\n"
482 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
483 "\n"
484
485 #: builtins/history.def:154
486 msgid "cannot use more than one of -anrw"
487 msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."
488
489 #: builtins/history.def:186
490 msgid "history position"
491 msgstr "suíomh staire"
492
493 #: builtins/history.def:365
494 #, c-format
495 msgid "%s: history expansion failed"
496 msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire."
497
498 #: builtins/inlib.def:71
499 #, c-format
500 msgid "%s: inlib failed"
501 msgstr "%s: theip ar inlib"
502
503 #: builtins/jobs.def:109
504 msgid "no other options allowed with `-x'"
505 msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
506
507 #: builtins/kill.def:198
508 #, c-format
509 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
510 msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
511
512 #: builtins/kill.def:261
513 msgid "Unknown error"
514 msgstr "Earráid neamhaithnid"
515
516 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
517 msgid "expression expected"
518 msgstr "Ag súil le slonn"
519
520 #: builtins/mapfile.def:172
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%s: not an indexed array"
523 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
524
525 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
526 #, c-format
527 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
528 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid"
529
530 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
531 #, c-format
532 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
533 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
534
535 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
536 #, c-format
537 msgid "%s: invalid line count"
538 msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
539
540 #: builtins/mapfile.def:284
541 #, c-format
542 msgid "%s: invalid array origin"
543 msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair"
544
545 #: builtins/mapfile.def:301
546 #, c-format
547 msgid "%s: invalid callback quantum"
548 msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh"
549
550 #: builtins/mapfile.def:333
551 msgid "empty array variable name"
552 msgstr "ainm folamh athróga eagair"
553
554 #: builtins/mapfile.def:354
555 msgid "array variable support required"
556 msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth"
557
558 #: builtins/printf.def:394
559 #, c-format
560 msgid "`%s': missing format character"
561 msgstr "\"%s\": carachtar formáide ar iarraidh."
562
563 #: builtins/printf.def:448
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "`%c': invalid time format specification"
566 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
567
568 #: builtins/printf.def:635
569 #, c-format
570 msgid "`%c': invalid format character"
571 msgstr "\"%c\": carachtar formáide neamhbhailí."
572
573 #: builtins/printf.def:662
574 #, c-format
575 msgid "warning: %s: %s"
576 msgstr "rabhadh: %s: %s"
577
578 #: builtins/printf.def:840
579 msgid "missing hex digit for \\x"
580 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
581
582 #: builtins/printf.def:855
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "missing unicode digit for \\%c"
585 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
586
587 #: builtins/pushd.def:195
588 msgid "no other directory"
589 msgstr "Níl comhadlann eile ann"
590
591 #: builtins/pushd.def:462
592 msgid "<no current directory>"
593 msgstr "<níl comhadlann reatha ann>"
594
595 #: builtins/pushd.def:506
596 msgid "directory stack empty"
597 msgstr "cruach fholamh chomhadlainne"
598
599 #: builtins/pushd.def:508
600 msgid "directory stack index"
601 msgstr "innéacs cruaiche comhadlainne"
602
603 #: builtins/pushd.def:683
604 msgid ""
605 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
606 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
607 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
608 "    \n"
609 "    Options:\n"
610 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
611 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
612 "    \tto your home directory\n"
613 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
614 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
615 "    \twith its position in the stack\n"
616 "    \n"
617 "    Arguments:\n"
618 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
619 "by\n"
620 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
621 "    \n"
622 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
623 "by\n"
624 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
625 msgstr ""
626
627 #: builtins/pushd.def:705
628 msgid ""
629 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
630 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
631 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
632 "    \n"
633 "    Options:\n"
634 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
635 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
636 "    \n"
637 "    Arguments:\n"
638 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
639 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
640 "    \tzero) is at the top.\n"
641 "    \n"
642 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
643 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
644 "    \tzero) is at the top.\n"
645 "    \n"
646 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
647 "    \tnew current working directory.\n"
648 "    \n"
649 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
650 msgstr ""
651
652 #: builtins/pushd.def:730
653 msgid ""
654 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
655 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
656 "    \n"
657 "    Options:\n"
658 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
659 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
660 "    \n"
661 "    Arguments:\n"
662 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
663 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
664 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
665 "    \n"
666 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
667 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
668 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
669 "    \n"
670 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
671 msgstr ""
672
673 #: builtins/read.def:252
674 #, c-format
675 msgid "%s: invalid timeout specification"
676 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
677
678 #: builtins/read.def:588
679 #, c-format
680 msgid "read error: %d: %s"
681 msgstr "earráid léite: %d: %s"
682
683 #: builtins/return.def:73
684 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
685 msgstr ""
686 "ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
687
688 #: builtins/set.def:771
689 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
690 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
691
692 #: builtins/set.def:808
693 #, c-format
694 msgid "%s: cannot unset"
695 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
696
697 #: builtins/set.def:815
698 #, c-format
699 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
700 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
701
702 #: builtins/set.def:826
703 #, c-format
704 msgid "%s: not an array variable"
705 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
706
707 #: builtins/setattr.def:186
708 #, c-format
709 msgid "%s: not a function"
710 msgstr "%s: ní feidhm é."
711
712 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
713 msgid "shift count"
714 msgstr "comhaireamh iomlaoide"
715
716 #: builtins/shopt.def:264
717 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
718 msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna."
719
720 #: builtins/shopt.def:329
721 #, c-format
722 msgid "%s: invalid shell option name"
723 msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce"
724
725 #: builtins/source.def:130
726 msgid "filename argument required"
727 msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid."
728
729 #: builtins/source.def:155
730 #, c-format
731 msgid "%s: file not found"
732 msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad"
733
734 #: builtins/suspend.def:101
735 msgid "cannot suspend"
736 msgstr "Ní féidir cur ar fionraí."
737
738 #: builtins/suspend.def:111
739 msgid "cannot suspend a login shell"
740 msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí."
741
742 #: builtins/type.def:234
743 #, c-format
744 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
745 msgstr "Tá %s ailiasáilte go \"%s\".\n"
746
747 #: builtins/type.def:255
748 #, c-format
749 msgid "%s is a shell keyword\n"
750 msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n"
751
752 #: builtins/type.def:274
753 #, c-format
754 msgid "%s is a function\n"
755 msgstr "Is feidhm é %s.\n"
756
757 #: builtins/type.def:296
758 #, c-format
759 msgid "%s is a shell builtin\n"
760 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
761
762 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
763 #, c-format
764 msgid "%s is %s\n"
765 msgstr "Tá %s %s\n"
766
767 #: builtins/type.def:337
768 #, c-format
769 msgid "%s is hashed (%s)\n"
770 msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n"
771
772 #: builtins/ulimit.def:376
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid limit argument"
775 msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
776
777 #: builtins/ulimit.def:402
778 #, c-format
779 msgid "`%c': bad command"
780 msgstr "\"%c\": droch-ordú"
781
782 #: builtins/ulimit.def:431
783 #, c-format
784 msgid "%s: cannot get limit: %s"
785 msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s"
786
787 #: builtins/ulimit.def:457
788 msgid "limit"
789 msgstr "teorainn"
790
791 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
792 #, c-format
793 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
794 msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s"
795
796 #: builtins/umask.def:118
797 msgid "octal number"
798 msgstr "uimhir ochtnártha"
799
800 #: builtins/umask.def:231
801 #, c-format
802 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
803 msgstr "\"%c\": oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
804
805 #: builtins/umask.def:286
806 #, c-format
807 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
808 msgstr "\"%c\": carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
809
810 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
811 msgid " line "
812 msgstr " líne "
813
814 #: error.c:165
815 #, c-format
816 msgid "last command: %s\n"
817 msgstr "Ordú deireanach: %s\n"
818
819 #: error.c:173
820 #, c-format
821 msgid "Aborting..."
822 msgstr "Ag tobscor..."
823
824 #: error.c:406
825 msgid "unknown command error"
826 msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid"
827
828 #: error.c:407
829 msgid "bad command type"
830 msgstr "droch-chineál ordaithe"
831
832 #: error.c:408
833 msgid "bad connector"
834 msgstr "drochnascóir"
835
836 #: error.c:409
837 msgid "bad jump"
838 msgstr "drochléim"
839
840 #: error.c:447
841 #, c-format
842 msgid "%s: unbound variable"
843 msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
844
845 #: eval.c:181
846 #, c-format
847 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
848 msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
849
850 #: execute_cmd.c:504
851 #, c-format
852 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
853 msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
854
855 #: execute_cmd.c:1168
856 #, c-format
857 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
858 msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
859
860 #: execute_cmd.c:2121
861 msgid "pipe error"
862 msgstr "earráid phíopa"
863
864 #: execute_cmd.c:4640
865 #, c-format
866 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
867 msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
868
869 #: execute_cmd.c:4735
870 #, c-format
871 msgid "%s: command not found"
872 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
873
874 #: execute_cmd.c:4959
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s: %s"
877 msgstr "Tá %s %s\n"
878
879 #: execute_cmd.c:4995
880 #, c-format
881 msgid "%s: %s: bad interpreter"
882 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
883
884 #: execute_cmd.c:5144
885 #, c-format
886 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
887 msgstr ""
888 "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
889
890 #: expr.c:256
891 msgid "expression recursion level exceeded"
892 msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
893
894 #: expr.c:280
895 msgid "recursion stack underflow"
896 msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
897
898 #: expr.c:422
899 msgid "syntax error in expression"
900 msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
901
902 #: expr.c:463
903 msgid "attempted assignment to non-variable"
904 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
905
906 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
907 msgid "division by 0"
908 msgstr "roinnt ar 0"
909
910 #: expr.c:517
911 msgid "bug: bad expassign token"
912 msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
913
914 #: expr.c:564
915 msgid "`:' expected for conditional expression"
916 msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
917
918 #: expr.c:832
919 msgid "exponent less than 0"
920 msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
921
922 #: expr.c:887
923 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
924 msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
925
926 #: expr.c:910
927 msgid "missing `)'"
928 msgstr "\")\" ar iarraidh"
929
930 #: expr.c:959 expr.c:1282
931 msgid "syntax error: operand expected"
932 msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
933
934 #: expr.c:1284
935 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
936 msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
937
938 #: expr.c:1308
939 #, c-format
940 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
941 msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide \"%s\")"
942
943 #: expr.c:1366
944 msgid "invalid arithmetic base"
945 msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí."
946
947 #: expr.c:1386
948 msgid "value too great for base"
949 msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir."
950
951 #: expr.c:1435
952 #, c-format
953 msgid "%s: expression error\n"
954 msgstr "%s: earráid sloinn\n"
955
956 #: general.c:61
957 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
958 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
959
960 #: input.c:94 subst.c:5082
961 #, c-format
962 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
963 msgstr ""
964 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
965 "%d"
966
967 #: input.c:260
968 #, c-format
969 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
970 msgstr ""
971 "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
972 "ón tuairisceoir comhaid %d."
973
974 #: input.c:268
975 #, c-format
976 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
977 msgstr ""
978 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
979 "nua %d"
980
981 #: jobs.c:468
982 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
983 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
984
985 #: jobs.c:889
986 #, c-format
987 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
988 msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
989
990 #: jobs.c:1007
991 #, c-format
992 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
993 msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
994
995 #: jobs.c:1112
996 #, c-format
997 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
998 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
999
1000 #: jobs.c:1115
1001 #, c-format
1002 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1003 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
1004
1005 #: jobs.c:1430
1006 #, c-format
1007 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1008 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
1009
1010 #: jobs.c:1445
1011 #, c-format
1012 msgid "Signal %d"
1013 msgstr "Comhartha %d"
1014
1015 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1016 msgid "Done"
1017 msgstr "Déanta"
1018
1019 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1020 msgid "Stopped"
1021 msgstr "Stoptha"
1022
1023 #: jobs.c:1468
1024 #, c-format
1025 msgid "Stopped(%s)"
1026 msgstr "Stoptha(%s)"
1027
1028 #: jobs.c:1472
1029 msgid "Running"
1030 msgstr "Ag Rith"
1031
1032 #: jobs.c:1486
1033 #, c-format
1034 msgid "Done(%d)"
1035 msgstr "Déanta(%d)"
1036
1037 #: jobs.c:1488
1038 #, c-format
1039 msgid "Exit %d"
1040 msgstr "Scoir %d"
1041
1042 #: jobs.c:1491
1043 msgid "Unknown status"
1044 msgstr "Stádas neamhaithnid"
1045
1046 #: jobs.c:1578
1047 #, c-format
1048 msgid "(core dumped) "
1049 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
1050
1051 #: jobs.c:1597
1052 #, c-format
1053 msgid "  (wd: %s)"
1054 msgstr "  (comhadlann oibre: %s)"
1055
1056 #: jobs.c:1805
1057 #, c-format
1058 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1059 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
1060
1061 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1062 #, c-format
1063 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1064 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
1065
1066 #: jobs.c:2360
1067 #, c-format
1068 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1069 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
1070
1071 #: jobs.c:2637
1072 #, c-format
1073 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1074 msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
1075
1076 #: jobs.c:2859
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: job has terminated"
1079 msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
1080
1081 #: jobs.c:2868
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: job %d already in background"
1084 msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
1085
1086 #: jobs.c:3089
1087 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: jobs.c:3538
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: line %d: "
1093 msgstr "%s: líne %d: "
1094
1095 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1096 #, c-format
1097 msgid " (core dumped)"
1098 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
1099
1100 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1101 #, c-format
1102 msgid "(wd now: %s)\n"
1103 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
1104
1105 #: jobs.c:3609
1106 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1107 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
1108
1109 #: jobs.c:3669
1110 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1111 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
1112
1113 #: jobs.c:3679
1114 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1115 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1116
1117 #: jobs.c:3707
1118 #, c-format
1119 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1120 msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
1121
1122 #: jobs.c:3712
1123 msgid "no job control in this shell"
1124 msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
1125
1126 #: lib/malloc/malloc.c:296
1127 #, c-format
1128 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1129 msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n"
1130
1131 #: lib/malloc/malloc.c:312
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "\r\n"
1135 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1136 msgstr ""
1137 "\r\n"
1138 "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n"
1139
1140 #: lib/malloc/malloc.c:313
1141 msgid "unknown"
1142 msgstr "neamhaithnid"
1143
1144 #: lib/malloc/malloc.c:797
1145 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1146 msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta"
1147
1148 #: lib/malloc/malloc.c:874
1149 msgid "free: called with already freed block argument"
1150 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana"
1151
1152 #: lib/malloc/malloc.c:877
1153 msgid "free: called with unallocated block argument"
1154 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1155
1156 #: lib/malloc/malloc.c:896
1157 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1158 msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1159
1160 #: lib/malloc/malloc.c:902
1161 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1162 msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh"
1163
1164 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1165 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1166 msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1167
1168 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1169 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1170 msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1171
1172 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1173 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1174 msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh"
1175
1176 #: lib/malloc/table.c:177
1177 #, c-format
1178 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1179 msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n"
1180
1181 #: lib/malloc/table.c:184
1182 #, c-format
1183 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1184 msgstr ""
1185 "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n"
1186
1187 #: lib/malloc/table.c:220
1188 #, c-format
1189 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1190 msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n"
1191
1192 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1193 msgid "invalid base"
1194 msgstr "Bonn neamhbhailí"
1195
1196 #: lib/sh/netopen.c:168
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: host unknown"
1199 msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid"
1200
1201 #: lib/sh/netopen.c:175
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: invalid service"
1204 msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí"
1205
1206 #: lib/sh/netopen.c:306
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: bad network path specification"
1209 msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra"
1210
1211 #: lib/sh/netopen.c:346
1212 msgid "network operations not supported"
1213 msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra."
1214
1215 #: locale.c:192
1216 #, c-format
1217 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: locale.c:194
1221 #, c-format
1222 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: locale.c:247
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1228 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1229
1230 #: locale.c:249
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1233 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1234
1235 #: mailcheck.c:433
1236 msgid "You have mail in $_"
1237 msgstr "Tá ríomhphost agat i $_"
1238
1239 #: mailcheck.c:458
1240 msgid "You have new mail in $_"
1241 msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_"
1242
1243 #: mailcheck.c:474
1244 #, c-format
1245 msgid "The mail in %s has been read\n"
1246 msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n"
1247
1248 #: make_cmd.c:323
1249 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1250 msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith."
1251
1252 #: make_cmd.c:325
1253 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1254 msgstr "Earráid chomhréire: \";\" gan súil leis."
1255
1256 #: make_cmd.c:326
1257 #, c-format
1258 msgid "syntax error: `((%s))'"
1259 msgstr "Earráid chomhréire: \"((%s))\""
1260
1261 #: make_cmd.c:575
1262 #, c-format
1263 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1264 msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
1265
1266 #: make_cmd.c:659
1267 #, c-format
1268 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1269 msgstr ""
1270 "cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
1271 "lorg)"
1272
1273 #: make_cmd.c:756
1274 #, c-format
1275 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1276 msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
1277
1278 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1279 #, c-format
1280 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1281 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
1282
1283 #: parse.y:4025
1284 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1285 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
1286
1287 #: parse.y:4030
1288 #, c-format
1289 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1290 msgstr ""
1291 "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
1292
1293 #: parse.y:4034
1294 msgid "syntax error in conditional expression"
1295 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
1296
1297 #: parse.y:4112
1298 #, c-format
1299 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1300 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis; ag súil le \")\"."
1301
1302 #: parse.y:4116
1303 msgid "expected `)'"
1304 msgstr "Ag súil le \")\""
1305
1306 #: parse.y:4144
1307 #, c-format
1308 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1309 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
1310
1311 #: parse.y:4148
1312 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1313 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
1314
1315 #: parse.y:4194
1316 #, c-format
1317 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1318 msgstr ""
1319 "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
1320 "dénártha."
1321
1322 #: parse.y:4198
1323 msgid "conditional binary operator expected"
1324 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
1325
1326 #: parse.y:4220
1327 #, c-format
1328 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1329 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1330
1331 #: parse.y:4224
1332 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1333 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1334
1335 #: parse.y:4235
1336 #, c-format
1337 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1338 msgstr "Comhartha \"%c\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1339
1340 #: parse.y:4238
1341 #, c-format
1342 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1343 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1344
1345 #: parse.y:4242
1346 #, c-format
1347 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1348 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
1349
1350 #: parse.y:5566
1351 #, c-format
1352 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1353 msgstr ""
1354 "Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
1355
1356 #: parse.y:5584
1357 #, c-format
1358 msgid "syntax error near `%s'"
1359 msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
1360
1361 #: parse.y:5594
1362 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1363 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
1364
1365 #: parse.y:5594
1366 msgid "syntax error"
1367 msgstr "Earráid chomhréire"
1368
1369 #: parse.y:5656
1370 #, c-format
1371 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1372 msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
1373
1374 #: parse.y:5818
1375 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1376 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
1377
1378 #: pcomplete.c:1030
1379 #, c-format
1380 msgid "completion: function `%s' not found"
1381 msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm \"%s\"."
1382
1383 #: pcomplib.c:182
1384 #, c-format
1385 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1386 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
1387
1388 #: print_cmd.c:296
1389 #, c-format
1390 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1391 msgstr "print_command: drochnascóir \"%d\""
1392
1393 #: print_cmd.c:368
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1396 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1397
1398 #: print_cmd.c:373
1399 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: print_cmd.c:377
1403 #, c-format
1404 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: print_cmd.c:1478
1408 #, c-format
1409 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1410 msgstr "cprintf: \"%c\": carachtar formáide neamhbhailí"
1411
1412 #: redir.c:122
1413 msgid "file descriptor out of range"
1414 msgstr "tuairisceoir comhaid as raon"
1415
1416 #: redir.c:178
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: ambiguous redirect"
1419 msgstr "%s: atreorú athbhríoch"
1420
1421 #: redir.c:182
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1424 msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh."
1425
1426 #: redir.c:187
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1429 msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú."
1430
1431 #: redir.c:192
1432 #, c-format
1433 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1434 msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s"
1435
1436 #: redir.c:196
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1439 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1440
1441 #: redir.c:548
1442 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1443 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
1444
1445 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1446 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1447 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
1448
1449 #: shell.c:333
1450 msgid "could not find /tmp, please create!"
1451 msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
1452
1453 #: shell.c:337
1454 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1455 msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
1456
1457 #: shell.c:884
1458 #, c-format
1459 msgid "%c%c: invalid option"
1460 msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
1461
1462 #: shell.c:1652
1463 msgid "I have no name!"
1464 msgstr "Níl ainm orm!"
1465
1466 #: shell.c:1795
1467 #, c-format
1468 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1469 msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
1470
1471 #: shell.c:1796
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1475 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1476 msgstr ""
1477 "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
1478 "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
1479
1480 #: shell.c:1798
1481 msgid "GNU long options:\n"
1482 msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
1483
1484 #: shell.c:1802
1485 msgid "Shell options:\n"
1486 msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
1487
1488 #: shell.c:1803
1489 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1490 msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
1491
1492 #: shell.c:1818
1493 #, c-format
1494 msgid "\t-%s or -o option\n"
1495 msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
1496
1497 #: shell.c:1824
1498 #, c-format
1499 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1500 msgstr ""
1501 "Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
1502 "blaoisce.\n"
1503
1504 #: shell.c:1825
1505 #, c-format
1506 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1507 msgstr ""
1508 "Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
1509 "blaoisce.\n"
1510
1511 #: shell.c:1826
1512 #, c-format
1513 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1514 msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
1515
1516 #: sig.c:638
1517 #, c-format
1518 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1519 msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí"
1520
1521 #: siglist.c:48
1522 msgid "Bogus signal"
1523 msgstr "Droch-chomhartha"
1524
1525 #: siglist.c:51
1526 msgid "Hangup"
1527 msgstr "Crochadh"
1528
1529 #: siglist.c:55
1530 msgid "Interrupt"
1531 msgstr "Idirbhriseadh"
1532
1533 #: siglist.c:59
1534 msgid "Quit"
1535 msgstr "Scoir"
1536
1537 #: siglist.c:63
1538 msgid "Illegal instruction"
1539 msgstr "Treoir mídhleathach"
1540
1541 #: siglist.c:67
1542 msgid "BPT trace/trap"
1543 msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe"
1544
1545 #: siglist.c:75
1546 msgid "ABORT instruction"
1547 msgstr "Treoir ABORT"
1548
1549 #: siglist.c:79
1550 msgid "EMT instruction"
1551 msgstr "Treoir EMT"
1552
1553 #: siglist.c:83
1554 msgid "Floating point exception"
1555 msgstr "Eisceacht snámhphointe"
1556
1557 #: siglist.c:87
1558 msgid "Killed"
1559 msgstr "Maraithe"
1560
1561 #: siglist.c:91
1562 msgid "Bus error"
1563 msgstr "Earráid bhus"
1564
1565 #: siglist.c:95
1566 msgid "Segmentation fault"
1567 msgstr "Fabht deighilte"
1568
1569 #: siglist.c:99
1570 msgid "Bad system call"
1571 msgstr "Droch-ghlaoch córais"
1572
1573 #: siglist.c:103
1574 msgid "Broken pipe"
1575 msgstr "Píopa briste"
1576
1577 #: siglist.c:107
1578 msgid "Alarm clock"
1579 msgstr "Clog aláraim"
1580
1581 #: siglist.c:111
1582 msgid "Terminated"
1583 msgstr "Críochnaithe"
1584
1585 #: siglist.c:115
1586 msgid "Urgent IO condition"
1587 msgstr "Staid phráinneach I/A"
1588
1589 #: siglist.c:119
1590 msgid "Stopped (signal)"
1591 msgstr "Stoptha (comhartha)"
1592
1593 #: siglist.c:127
1594 msgid "Continue"
1595 msgstr "Lean ar aghaidh"
1596
1597 #: siglist.c:135
1598 msgid "Child death or stop"
1599 msgstr "Bás macphróisis nó stopadh"
1600
1601 #: siglist.c:139
1602 msgid "Stopped (tty input)"
1603 msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)"
1604
1605 #: siglist.c:143
1606 msgid "Stopped (tty output)"
1607 msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)"
1608
1609 #: siglist.c:147
1610 msgid "I/O ready"
1611 msgstr "I/A ullamh"
1612
1613 #: siglist.c:151
1614 msgid "CPU limit"
1615 msgstr "Teorainn LAP"
1616
1617 #: siglist.c:155
1618 msgid "File limit"
1619 msgstr "Teorainn chomhad"
1620
1621 #: siglist.c:159
1622 msgid "Alarm (virtual)"
1623 msgstr "Aláram (fíorúil)"
1624
1625 #: siglist.c:163
1626 msgid "Alarm (profile)"
1627 msgstr "Aláram (próifíl)"
1628
1629 #: siglist.c:167
1630 msgid "Window changed"
1631 msgstr "Fuinneog athraithe"
1632
1633 #: siglist.c:171
1634 msgid "Record lock"
1635 msgstr "Glas taifid"
1636
1637 #: siglist.c:175
1638 msgid "User signal 1"
1639 msgstr "Comhartha úsáideora 1"
1640
1641 #: siglist.c:179
1642 msgid "User signal 2"
1643 msgstr "Comhartha úsáideora 2"
1644
1645 #: siglist.c:183
1646 msgid "HFT input data pending"
1647 msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh"
1648
1649 #: siglist.c:187
1650 msgid "power failure imminent"
1651 msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú"
1652
1653 #: siglist.c:191
1654 msgid "system crash imminent"
1655 msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú"
1656
1657 #: siglist.c:195
1658 msgid "migrate process to another CPU"
1659 msgstr "bog próiseas go LAP eile"
1660
1661 #: siglist.c:199
1662 msgid "programming error"
1663 msgstr "earráid ríomhchláraithe"
1664
1665 #: siglist.c:203
1666 msgid "HFT monitor mode granted"
1667 msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe"
1668
1669 #: siglist.c:207
1670 msgid "HFT monitor mode retracted"
1671 msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe"
1672
1673 #: siglist.c:211
1674 msgid "HFT sound sequence has completed"
1675 msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe"
1676
1677 #: siglist.c:215
1678 msgid "Information request"
1679 msgstr "Iarratas faisnéise"
1680
1681 #: siglist.c:223
1682 msgid "Unknown Signal #"
1683 msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
1684
1685 #: siglist.c:225
1686 #, c-format
1687 msgid "Unknown Signal #%d"
1688 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
1689
1690 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1691 #, c-format
1692 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1693 msgstr "Drochionadú: níl \"%s\" dúnta i %s"
1694
1695 #: subst.c:2795
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1698 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1699
1700 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1701 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1702 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1703
1704 #: subst.c:5027
1705 msgid "cannot make child for process substitution"
1706 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1707
1708 #: subst.c:5072
1709 #, c-format
1710 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1711 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
1712
1713 #: subst.c:5074
1714 #, c-format
1715 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1716 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
1717
1718 #: subst.c:5092
1719 #, c-format
1720 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1721 msgstr ""
1722 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
1723
1724 #: subst.c:5284
1725 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1726 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1727
1728 #: subst.c:5322
1729 msgid "cannot make child for command substitution"
1730 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1731
1732 #: subst.c:5339
1733 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1734 msgstr ""
1735 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
1736 "1."
1737
1738 #: subst.c:5859
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: parameter null or not set"
1741 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1742
1743 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: substring expression < 0"
1746 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
1747
1748 #: subst.c:7271
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: bad substitution"
1751 msgstr "%s: drochionadú"
1752
1753 #: subst.c:7347
1754 #, c-format
1755 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1756 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
1757
1758 #: subst.c:7684
1759 msgid ""
1760 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1761 "substitution"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: subst.c:8149
1765 #, c-format
1766 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1767 msgstr "drochionadú: níl  \"`\" dúnta i %s"
1768
1769 #: subst.c:9036
1770 #, c-format
1771 msgid "no match: %s"
1772 msgstr "gan meaitseáil: %s"
1773
1774 #: test.c:146
1775 msgid "argument expected"
1776 msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint."
1777
1778 #: test.c:155
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: integer expression expected"
1781 msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach."
1782
1783 #: test.c:263
1784 msgid "`)' expected"
1785 msgstr "Ag súil le \")\""
1786
1787 #: test.c:265
1788 #, c-format
1789 msgid "`)' expected, found %s"
1790 msgstr "Ag súil le \")\", ach fuarthas %s."
1791
1792 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: unary operator expected"
1795 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha."
1796
1797 #: test.c:449 test.c:741
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: binary operator expected"
1800 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha."
1801
1802 #: test.c:816
1803 msgid "missing `]'"
1804 msgstr "\"]\" ar iarraidh"
1805
1806 #: trap.c:207
1807 msgid "invalid signal number"
1808 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
1809
1810 #: trap.c:337
1811 #, c-format
1812 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1813 msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p"
1814
1815 #: trap.c:341
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1819 msgstr ""
1820 "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á "
1821 "athsheoladh chugam féin."
1822
1823 #: trap.c:393
1824 #, c-format
1825 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1826 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
1827
1828 #: variables.c:363
1829 #, c-format
1830 msgid "error importing function definition for `%s'"
1831 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme \"%s\" á iompórtáil."
1832
1833 #: variables.c:755
1834 #, c-format
1835 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1836 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
1837
1838 #: variables.c:1932
1839 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1840 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
1841
1842 #: variables.c:3182
1843 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1844 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
1845
1846 #: variables.c:3427
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s has null exportstr"
1849 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1850
1851 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1854 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1855
1856 #: variables.c:3447
1857 #, c-format
1858 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1859 msgstr "Níl \"=\" sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1860
1861 #: variables.c:3891
1862 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1863 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
1864
1865 #: variables.c:3904
1866 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1867 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
1868
1869 #: variables.c:3978
1870 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1871 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
1872
1873 #: variables.c:4786
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1876 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
1877
1878 #: variables.c:4791
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1881 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1882
1883 #: version.c:46
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1886 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1887
1888 #: version.c:47
1889 msgid ""
1890 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1891 "html>\n"
1892 msgstr ""
1893 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1894 "gpl.html>\n"
1895
1896 #: version.c:86 version2.c:83
1897 #, c-format
1898 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1899 msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n"
1900
1901 #: version.c:91 version2.c:88
1902 #, c-format
1903 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1904 msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus a dháileadh.\n"
1905
1906 #: version.c:92 version2.c:89
1907 #, c-format
1908 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1909 msgstr ""
1910 "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir "
1911 "dlí.\n"
1912
1913 #: version2.c:86
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1916 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1917
1918 #: version2.c:87
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid ""
1921 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1922 "html>\n"
1923 msgstr ""
1924 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1925 "gpl.html>\n"
1926
1927 #: xmalloc.c:91
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1930 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1931
1932 #: xmalloc.c:93
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1935 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1936
1937 #: xmalloc.c:163
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1940 msgstr ""
1941 "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1942
1943 #: xmalloc.c:165
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1946 msgstr "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1947
1948 #: builtins.c:43
1949 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1950 msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]"
1951
1952 #: builtins.c:47
1953 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1954 msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]"
1955
1956 #: builtins.c:51
1957 msgid ""
1958 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1959 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: builtins.c:54
1963 msgid "break [n]"
1964 msgstr "break [N]"
1965
1966 #: builtins.c:56
1967 msgid "continue [n]"
1968 msgstr "continue [N]"
1969
1970 #: builtins.c:58
1971 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1972 msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]"
1973
1974 #: builtins.c:61
1975 msgid "caller [expr]"
1976 msgstr "caller [SLONN]"
1977
1978 #: builtins.c:64
1979 #, fuzzy
1980 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
1981 msgstr "cd [-L|-P] [comhadlann]"
1982
1983 #: builtins.c:66
1984 msgid "pwd [-LP]"
1985 msgstr "pwd [-LP]"
1986
1987 #: builtins.c:68
1988 msgid ":"
1989 msgstr ":"
1990
1991 #: builtins.c:70
1992 msgid "true"
1993 msgstr "true"
1994
1995 #: builtins.c:72
1996 msgid "false"
1997 msgstr "false"
1998
1999 #: builtins.c:74
2000 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2001 msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]"
2002
2003 #: builtins.c:76
2004 #, fuzzy
2005 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2006 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [ainm[=luach] ...]"
2007
2008 #: builtins.c:78
2009 #, fuzzy
2010 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2011 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
2012
2013 #: builtins.c:80
2014 msgid "local [option] name[=value] ..."
2015 msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..."
2016
2017 #: builtins.c:83
2018 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2019 msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]"
2020
2021 #: builtins.c:87
2022 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2023 msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]"
2024
2025 #: builtins.c:90
2026 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2027 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]"
2028
2029 #: builtins.c:92
2030 msgid "eval [arg ...]"
2031 msgstr "eval [argóint ...]"
2032
2033 #: builtins.c:94
2034 msgid "getopts optstring name [arg]"
2035 msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]"
2036
2037 #: builtins.c:96
2038 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2039 msgstr "exec [-cl] [-a ainm] [ordú [argóintí ...]] [atreorú ...]"
2040
2041 #: builtins.c:98
2042 msgid "exit [n]"
2043 msgstr "exit [N]"
2044
2045 #: builtins.c:100
2046 msgid "logout [n]"
2047 msgstr "logout [n]"
2048
2049 #: builtins.c:103
2050 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2051 msgstr ""
2052 "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]"
2053
2054 #: builtins.c:107
2055 msgid "fg [job_spec]"
2056 msgstr "fg [SONRÚ_JAB]"
2057
2058 #: builtins.c:111
2059 msgid "bg [job_spec ...]"
2060 msgstr "bg [SONRÚ_JAB ...]"
2061
2062 #: builtins.c:114
2063 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2064 msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]"
2065
2066 #: builtins.c:117
2067 #, fuzzy
2068 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2069 msgstr "help [-ds] [PATRÚN ...]"
2070
2071 #: builtins.c:121
2072 msgid ""
2073 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2074 "[arg...]"
2075 msgstr ""
2076 "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -"
2077 "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]"
2078
2079 #: builtins.c:125
2080 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2081 msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_JAB ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
2082
2083 #: builtins.c:129
2084 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2085 msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_JAB ...]"
2086
2087 #: builtins.c:132
2088 msgid ""
2089 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2090 "[sigspec]"
2091 msgstr ""
2092 "kill [-s sonrú_comhartha | -n uimhir_chomhartha | -sonrú_comhartha] "
2093 "aitheantóir_próisis | sonrú_jab ... nó kill -l [sonrú_comhartha]"
2094
2095 #: builtins.c:134
2096 msgid "let arg [arg ...]"
2097 msgstr "let argóint [argóint ...]"
2098
2099 #: builtins.c:136
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2103 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2104 msgstr ""
2105 "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-p "
2106 "leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] [ainm ...]"
2107
2108 #: builtins.c:138
2109 msgid "return [n]"
2110 msgstr "return [n]"
2111
2112 #: builtins.c:140
2113 #, fuzzy
2114 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2115 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [argóint ...]"
2116
2117 #: builtins.c:142
2118 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2119 msgstr "unset [-f] [-v] [ainm ...]"
2120
2121 #: builtins.c:144
2122 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2123 msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
2124
2125 #: builtins.c:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2128 msgstr "readonly [-af] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p"
2129
2130 #: builtins.c:148
2131 msgid "shift [n]"
2132 msgstr "shift [n]"
2133
2134 #: builtins.c:150
2135 msgid "source filename [arguments]"
2136 msgstr "source comhadainm [argóintí]"
2137
2138 #: builtins.c:152
2139 msgid ". filename [arguments]"
2140 msgstr ". comhadainm [argóintí]"
2141
2142 #: builtins.c:155
2143 msgid "suspend [-f]"
2144 msgstr "suspend [-f]"
2145
2146 #: builtins.c:158
2147 msgid "test [expr]"
2148 msgstr "test [slonn]"
2149
2150 #: builtins.c:160
2151 msgid "[ arg... ]"
2152 msgstr "[ argóint... ]"
2153
2154 #: builtins.c:162
2155 msgid "times"
2156 msgstr "times"
2157
2158 #: builtins.c:164
2159 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2160 msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]"
2161
2162 #: builtins.c:166
2163 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2164 msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]"
2165
2166 #: builtins.c:169
2167 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2168 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [teorainn]"
2169
2170 #: builtins.c:172
2171 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2172 msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
2173
2174 #: builtins.c:175
2175 msgid "wait [id]"
2176 msgstr "wait [aitheantas]"
2177
2178 #: builtins.c:179
2179 msgid "wait [pid]"
2180 msgstr "wait [aitheantas_próisis]"
2181
2182 #: builtins.c:182
2183 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2184 msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done"
2185
2186 #: builtins.c:184
2187 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2188 msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done"
2189
2190 #: builtins.c:186
2191 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2192 msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
2193
2194 #: builtins.c:188
2195 msgid "time [-p] pipeline"
2196 msgstr "time [-p] píblíne"
2197
2198 #: builtins.c:190
2199 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2200 msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac"
2201
2202 #: builtins.c:192
2203 msgid ""
2204 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2205 "COMMANDS; ] fi"
2206 msgstr ""
2207 "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else "
2208 "ORDUITHE; ] fi"
2209
2210 #: builtins.c:194
2211 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2212 msgstr "while ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2213
2214 #: builtins.c:196
2215 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2216 msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2217
2218 #: builtins.c:198
2219 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2220 msgstr "coproc [AINM] ordú [atreoruithe]"
2221
2222 #: builtins.c:200
2223 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2224 msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }"
2225
2226 #: builtins.c:202
2227 msgid "{ COMMANDS ; }"
2228 msgstr "{ ORDUITHE ; }"
2229
2230 #: builtins.c:204
2231 msgid "job_spec [&]"
2232 msgstr "sonrú_jab [&]"
2233
2234 #: builtins.c:206
2235 msgid "(( expression ))"
2236 msgstr "(( slonn ))"
2237
2238 #: builtins.c:208
2239 msgid "[[ expression ]]"
2240 msgstr "[[ slonn ]]"
2241
2242 #: builtins.c:210
2243 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2244 msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
2245
2246 #: builtins.c:213
2247 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2248 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]"
2249
2250 #: builtins.c:217
2251 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2252 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2253
2254 #: builtins.c:221
2255 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2256 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2257
2258 #: builtins.c:224
2259 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2260 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ainm_rogha ...]"
2261
2262 #: builtins.c:226
2263 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2264 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
2265
2266 #: builtins.c:229
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2270 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2271 "suffix] [name ...]"
2272 msgstr ""
2273 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2274 "liosta_focal]  [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2275 "iarmhír] [ainm ...]"
2276
2277 #: builtins.c:233
2278 msgid ""
2279 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2280 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2281 msgstr ""
2282 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha]  [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2283 "liosta_focal]  [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2284 "iarmhír] [FOCAL]"
2285
2286 #: builtins.c:237
2287 #, fuzzy
2288 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2289 msgstr "compopt [-o|+o rogha] [ainm ...]"
2290
2291 #: builtins.c:240
2292 msgid ""
2293 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2294 "quantum] [array]"
2295 msgstr "a"
2296
2297 #: builtins.c:242
2298 msgid ""
2299 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2300 "quantum] [array]"
2301 msgstr "t"
2302
2303 #: builtins.c:254
2304 msgid ""
2305 "Define or display aliases.\n"
2306 "    \n"
2307 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2308 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2309 "    \n"
2310 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2311 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2312 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2313 "    \n"
2314 "    Options:\n"
2315 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2316 "    \n"
2317 "    Exit Status:\n"
2318 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2319 "been\n"
2320 "    defined."
2321 msgstr ""
2322 "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n"
2323 "    \n"
2324 "    Gan argóintí, priontálann \"alias\" an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
2325 "    \"alias LUACH=VALUE\" ar an ngnáth-aschur.\n"
2326 "    \n"
2327 "    I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n"
2328 "    Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n"
2329 "    le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n"
2330 "    \n"
2331 "    Roghanna:\n"
2332 "      -p\tPriontáil gach ailias sainithe i bhfoirm inathúsáidte.\n"
2333 "    \n"
2334 "    Stádas Scortha:\n"
2335 "    Aischuirtear an luach true mura thugtar AINM nach bhfuil\n"
2336 "    ailias sainithe dó."
2337
2338 #: builtins.c:276
2339 msgid ""
2340 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2341 "    \n"
2342 "    Options:\n"
2343 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2344 "    \n"
2345 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2346 msgstr ""
2347 "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n"
2348 "    \n"
2349 "    Roghanna:\n"
2350 "      -a\tbain gach sainiú ailias.\n"
2351 "     \n"
2352 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann."
2353
2354 #: builtins.c:289
2355 msgid ""
2356 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2357 "    \n"
2358 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2359 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2360 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2361 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2362 "    \n"
2363 "    Options:\n"
2364 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2365 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2366 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2367 "move,\n"
2368 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2369 "      -l                 List names of functions.\n"
2370 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2371 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2372 "                         reused as input.\n"
2373 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2374 "values\n"
2375 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2376 "values\n"
2377 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2378 "      -V                 List variable names and values\n"
2379 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2380 "                         be reused as input.\n"
2381 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2382 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2383 "function.\n"
2384 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2385 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2386 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2387 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2388 "    \n"
2389 "    Exit Status:\n"
2390 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: builtins.c:326
2394 msgid ""
2395 "Exit for, while, or until loops.\n"
2396 "    \n"
2397 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2398 "    loops.\n"
2399 "    \n"
2400 "    Exit Status:\n"
2401 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2402 msgstr ""
2403 "Scoir de lúba for, while nó until.\n"
2404 "    \n"
2405 "    Scoir de lúb \"for\", \"while\" \"nó \"until\". Má shonraítear N, scoir\n"
2406 "    de N lúb mhórthimpeall.\n"
2407 "    \n"
2408 "    Stádas Scortha:\n"
2409 "    Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2410
2411 #: builtins.c:338
2412 msgid ""
2413 "Resume for, while, or until loops.\n"
2414 "    \n"
2415 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2416 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2417 "    \n"
2418 "    Exit Status:\n"
2419 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2420 msgstr ""
2421 "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n"
2422 "    \n"
2423 "    Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall \"for\", \"while\" "
2424 "nó \"until\".\n"
2425 "    Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n"
2426 "    \n"
2427 "    Stádas Scortha:\n"
2428 "    Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2429
2430 #: builtins.c:350
2431 msgid ""
2432 "Execute shell builtins.\n"
2433 "    \n"
2434 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2435 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2436 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2437 "function.\n"
2438 "    \n"
2439 "    Exit Status:\n"
2440 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2441 "    not a shell builtin.."
2442 msgstr ""
2443 "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n"
2444 "    \n"
2445 "    Rith ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
2446 "    ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian leat ordú blaoisce a\n"
2447 "    athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n"
2448 "    laistigh den fheidhm.\n"
2449 "    \n"
2450 "    Stádas Scortha:\n"
2451 "    Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa mura "
2452 "bhfuil\n"
2453 "    ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
2454
2455 #: builtins.c:365
2456 msgid ""
2457 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2458 "    \n"
2459 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2460 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2461 "    provide a stack trace.\n"
2462 "    \n"
2463 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2464 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2465 "    \n"
2466 "    Exit Status:\n"
2467 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2468 "    is invalid."
2469 msgstr ""
2470 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
2471 "    \n"
2472 "    Gan SLONN, aischuirtear \"$line $filename\". Le SLONN, aischuirtear\n"
2473 "    \"$line $subroutine $filename\"; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
2474 "leis an\n"
2475 "    fhaisnéis bhreise seo.\n"
2476 "    \n"
2477 "    Taispeánann an luach atá ag SLONN an méis frámaí glaoigh le dul siar\n"
2478 "    roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n"
2479 "    \n"
2480 "    Stádas Scortha:\n"
2481 "    Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
2482 "blaoisce, nó\n"
2483 "    sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí."
2484
2485 #: builtins.c:383
2486 msgid ""
2487 "Change the shell working directory.\n"
2488 "    \n"
2489 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2490 "the\n"
2491 "    HOME shell variable.\n"
2492 "    \n"
2493 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2494 "containing\n"
2495 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2496 "(:).\n"
2497 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2498 "begins\n"
2499 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2500 "    \n"
2501 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2502 "set,\n"
2503 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2504 "value,\n"
2505 "    its value is used for DIR.\n"
2506 "    \n"
2507 "    Options:\n"
2508 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2509 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2510 "    \tlinks\n"
2511 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2512 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2513 "    \n"
2514 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2515 "    \n"
2516 "    Exit Status:\n"
2517 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2518 "when\n"
2519 "    -P is used; non-zero otherwise."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: builtins.c:414
2523 msgid ""
2524 "Print the name of the current working directory.\n"
2525 "    \n"
2526 "    Options:\n"
2527 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2528 "    \tdirectory\n"
2529 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2530 "    \n"
2531 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2532 "    \n"
2533 "    Exit Status:\n"
2534 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2535 "    cannot be read."
2536 msgstr ""
2537 "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n"
2538 "    \n"
2539 "    Roghanna:\n"
2540 "      -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n"
2541 "    \toibre reatha.      -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc "
2542 "shiombalacha\n"
2543 "    \n"
2544 "    Mar réamhshocrú, oibríonn \"pwd\" faoi mar a bheadh \"-L\" sonraithe.\n"
2545 "    \n"
2546 "    Stádas Scortha:\n"
2547 "    Aischuirtear luach de 0 mura thugtar rogha neamhbhailí nó mura féidir\n"
2548 "    an chomhadlann reatha a léamh."
2549
2550 #: builtins.c:431
2551 msgid ""
2552 "Null command.\n"
2553 "    \n"
2554 "    No effect; the command does nothing.\n"
2555 "    \n"
2556 "    Exit Status:\n"
2557 "    Always succeeds."
2558 msgstr ""
2559 "Ordú neamhnitheach.\n"
2560 "    \n"
2561 "    Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n"
2562 "    \n"
2563 "    Stadas Scortha:\n"
2564 "    Éiríonn leis i gcónaí."
2565
2566 #: builtins.c:442
2567 msgid ""
2568 "Return a successful result.\n"
2569 "    \n"
2570 "    Exit Status:\n"
2571 "    Always succeeds."
2572 msgstr ""
2573 "Aischuir toradh rathúil.\n"
2574 "    \n"
2575 "    Stádas Scortha:\n"
2576 "    Éiríonn leis i gcónaí."
2577
2578 #: builtins.c:451
2579 msgid ""
2580 "Return an unsuccessful result.\n"
2581 "    \n"
2582 "    Exit Status:\n"
2583 "    Always fails."
2584 msgstr ""
2585 "Aischuir toradh neamhrathúil.\n"
2586 "    \n"
2587 "    Stádas Scortha:\n"
2588 "    Teipeann air i gcónaí."
2589
2590 #: builtins.c:460
2591 msgid ""
2592 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2593 "    \n"
2594 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2595 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2596 "commands\n"
2597 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2598 "    \n"
2599 "    Options:\n"
2600 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2601 "    \tthe standard utilities\n"
2602 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2603 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2604 "    \n"
2605 "    Exit Status:\n"
2606 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2607 msgstr ""
2608 "Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
2609 "    \n"
2610 "    Ritheann ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó "
2611 "taispeánann\n"
2612 "    eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
2613 "orduithe ar\n"
2614 "    diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n"
2615 "    \n"
2616 "    Roghanna:\n"
2617 "      -p\túsáid luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
2618 "cinnte\n"
2619 "        \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n"
2620 "      -v\ttaispeáin cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite \"type\"\n"
2621 "      -V\ttaispeáin cur síos níos faide de gach ORDÚ\n"
2622 "    \n"
2623 "    Stádas Scortha:\n"
2624 "    Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip mura aimsítear ORDÚ."
2625
2626 #: builtins.c:479
2627 msgid ""
2628 "Set variable values and attributes.\n"
2629 "    \n"
2630 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2631 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2632 "    \n"
2633 "    Options:\n"
2634 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2635 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2636 "    \tsource file when debugging)\n"
2637 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2638 "    \tignored\n"
2639 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2640 "    \n"
2641 "    Options which set attributes:\n"
2642 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2643 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2644 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2645 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2646 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2647 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2648 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2649 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2650 "    \n"
2651 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2652 "    \n"
2653 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2654 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2655 "    \n"
2656 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2657 "`local'\n"
2658 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2659 "    \n"
2660 "    Exit Status:\n"
2661 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: builtins.c:517
2665 msgid ""
2666 "Set variable values and attributes.\n"
2667 "    \n"
2668 "    Obsolete.  See `help declare'."
2669 msgstr ""
2670 "Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
2671 "    \n"
2672 "    Imithe i léig. Feic \"help declare\"."
2673
2674 #: builtins.c:525
2675 msgid ""
2676 "Define local variables.\n"
2677 "    \n"
2678 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2679 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2680 "    \n"
2681 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2682 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2683 "    \n"
2684 "    Exit Status:\n"
2685 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2686 "    or the shell is not executing a function."
2687 msgstr ""
2688 "Sainigh athróga logánta.\n"
2689 "    \n"
2690 "    Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
2691 "Is\n"
2692 "    féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
2693 "\"declare\" leo.\n"
2694 "    \n"
2695 "    Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
2696 "infheicthe\n"
2697 "    san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n"
2698 "    \n"
2699 "    Stádas Scortha:\n"
2700 "    Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí, nó mura tharlaíonn "
2701 "earráid,\n"
2702 "    nó mura bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
2703
2704 #: builtins.c:542
2705 msgid ""
2706 "Write arguments to the standard output.\n"
2707 "    \n"
2708 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2709 "    \n"
2710 "    Options:\n"
2711 "      -n\tdo not append a newline\n"
2712 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2713 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2714 "    \n"
2715 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2716 "      \\a\talert (bell)\n"
2717 "      \\b\tbackspace\n"
2718 "      \\c\tsuppress further output\n"
2719 "      \\e\tescape character\n"
2720 "      \\f\tform feed\n"
2721 "      \\n\tnew line\n"
2722 "      \\r\tcarriage return\n"
2723 "      \\t\thorizontal tab\n"
2724 "      \\v\tvertical tab\n"
2725 "      \\\\\tbackslash\n"
2726 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2727 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2728 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2729 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2730 "    \n"
2731 "    Exit Status:\n"
2732 "    Returns success unless a write error occurs."
2733 msgstr ""
2734 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2735 "    \n"
2736 "    Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiadh.\n"
2737 "    \n"
2738 "    Roghanna:\n"
2739 "      -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2740 "      -n\tcumasaigh na héaluithe cúlslaise       -E\tdíchumasaigh na "
2741 "héaluithe cúlslaise    \n"
2742 "    Tuigeann \"echo\" na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
2743 "      \\a\tairdeall (clog)\n"
2744 "      \\b\tcúlspás\n"
2745 "      \\c\tcur deireadh le aschur\n"
2746 "      \\e\tcaractar éalaithe\n"
2747 "      \\f\tfotha foirme\n"
2748 "      \\n\tlíne nua\n"
2749 "      \\r\taisfhilleadh carráiste\n"
2750 "      \\t\ttáib chothrománach\n"
2751 "      \\v\ttáib ingearach\n"
2752 "      \\\\\tcúlslais\n"
2753 "      \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le "
2754 "NNN\n"
2755 "        \tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n"
2756 "      \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). "
2757 "Is\n"
2758 "        \tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n"
2759 "    \n"
2760 "    Stádas Scortha:\n"
2761 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2762
2763 #: builtins.c:576
2764 msgid ""
2765 "Write arguments to the standard output.\n"
2766 "    \n"
2767 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2768 "    \n"
2769 "    Options:\n"
2770 "      -n\tdo not append a newline\n"
2771 "    \n"
2772 "    Exit Status:\n"
2773 "    Returns success unless a write error occurs."
2774 msgstr ""
2775 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2776 "    \n"
2777 "    Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n"
2778 "    \n"
2779 "    Roghanna:\n"
2780 "      -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2781 "    \n"
2782 "    Stádas Scortha:\n"
2783 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2784
2785 #: builtins.c:591
2786 msgid ""
2787 "Enable and disable shell builtins.\n"
2788 "    \n"
2789 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2790 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2791 "    without using a full pathname.\n"
2792 "    \n"
2793 "    Options:\n"
2794 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2795 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2796 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2797 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2798 "    \n"
2799 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2800 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2801 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2802 "    \n"
2803 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2804 "    \n"
2805 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2806 "    version, type `enable -n test'.\n"
2807 "    \n"
2808 "    Exit Status:\n"
2809 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: builtins.c:619
2813 msgid ""
2814 "Execute arguments as a shell command.\n"
2815 "    \n"
2816 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2817 "shell,\n"
2818 "    and execute the resulting commands.\n"
2819 "    \n"
2820 "    Exit Status:\n"
2821 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2822 msgstr ""
2823 "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n"
2824 "    \n"
2825 "    Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n"
2826 "    an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n"
2827 "    \n"
2828 "    Stádas Scortha:\n"
2829 "    Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
2830 "é."
2831
2832 #: builtins.c:631
2833 msgid ""
2834 "Parse option arguments.\n"
2835 "    \n"
2836 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2837 "    as options.\n"
2838 "    \n"
2839 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2840 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2841 "    which should be separated from it by white space.\n"
2842 "    \n"
2843 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2844 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2845 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2846 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2847 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2848 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2849 "    \n"
2850 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2851 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2852 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2853 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2854 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2855 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2856 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2857 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2858 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2859 "    printed.\n"
2860 "    \n"
2861 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2862 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2863 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2864 "    \n"
2865 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2866 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2867 "    \n"
2868 "    Exit Status:\n"
2869 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2870 "    encountered or an error occurs."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: builtins.c:673
2874 msgid ""
2875 "Replace the shell with the given command.\n"
2876 "    \n"
2877 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2878 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2879 "specified,\n"
2880 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2881 "    \n"
2882 "    Options:\n"
2883 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2884 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2885 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2886 "    \n"
2887 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2888 "unless\n"
2889 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2890 "    \n"
2891 "    Exit Status:\n"
2892 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2893 "occurs."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: builtins.c:694
2897 msgid ""
2898 "Exit the shell.\n"
2899 "    \n"
2900 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2901 "    is that of the last command executed."
2902 msgstr ""
2903 "Scoir den bhlaosc.\n"
2904 "    \n"
2905 "    Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
2906 "    an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
2907
2908 #: builtins.c:703
2909 msgid ""
2910 "Exit a login shell.\n"
2911 "    \n"
2912 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2913 "executed\n"
2914 "    in a login shell."
2915 msgstr ""
2916 "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n"
2917 "    \n"
2918 "    Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
2919 "    earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
2920
2921 #: builtins.c:713
2922 msgid ""
2923 "Display or execute commands from the history list.\n"
2924 "    \n"
2925 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2926 "list.\n"
2927 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2928 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2929 "    string.\n"
2930 "    \n"
2931 "    Options:\n"
2932 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2933 "EDITOR,\n"
2934 "    \t\tthen vi\n"
2935 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2936 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2937 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2938 "    \n"
2939 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2940 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2941 "    \n"
2942 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2943 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2944 "    the last command.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Exit Status:\n"
2947 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2948 "occurs."
2949 msgstr ""
2950 "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n"
2951 "    \n"
2952 "    Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, "
2953 "nó a ath-rith.\n"
2954 "    Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n"
2955 "    féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is "
2956 "deireanaí a\n"
2957 "    thosaíonn leis an teaghrán sin.\n"
2958 "    \n"
2959 "    Roghanna:\n"
2960 "      -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an "
2961 "réamhshocrú,\n"
2962 "               \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n"
2963 "      -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n"
2964 "      -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n"
2965 "    \n"
2966 "    San fhormáid \"fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]\", ath-ritear ORDÚ\n"
2967 "    tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n"
2968 "    \n"
2969 "    Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann \"r cc\" an t-"
2970 "ordú is deireanaí\n"
2971 "    a thosaíonn le \"cc\", agus ath-ritheann \"r\" an t-ordú is deireanaí.\n"
2972 "    \n"
2973 "    Stádas Scortha:n\\     Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
2974 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
2975
2976 #: builtins.c:743
2977 msgid ""
2978 "Move job to the foreground.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2981 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2982 "    current job is used.\n"
2983 "    \n"
2984 "    Exit Status:\n"
2985 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2986 msgstr ""
2987 "Bog jab go dtí an tulra.\n"
2988 "    \n"
2989 "    Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa tulra agus é mar an jab "
2990 "reatha.\n"
2991 "    Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
2992 "blaoisce.\n"
2993 "    \n"
2994 "    Stádas Scortha:\n"
2995 "    Stádas an ordaithe curtha sa tulra, nó teip má tharlaíonn earráid."
2996
2997 #: builtins.c:758
2998 msgid ""
2999 "Move jobs to the background.\n"
3000 "    \n"
3001 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3002 "they\n"
3003 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3004 "notion\n"
3005 "    of the current job is used.\n"
3006 "    \n"
3007 "    Exit Status:\n"
3008 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3009 msgstr ""
3010 "Bog jabanna go dtí an cúlra.\n"
3011 "    \n"
3012 "    Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa chúlra cosúil le é a thosú le "
3013 "\"&\".\n"
3014 "    Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3015 "blaoisce.\n"
3016 "    \n"
3017 "    Stádas Scortha:\n"
3018 "    Aischuirtear rath ach má tharlaíonn earráid nó mura bhfuil\n"
3019 "    rialú jabanna cumasaithe."
3020
3021 #: builtins.c:772
3022 msgid ""
3023 "Remember or display program locations.\n"
3024 "    \n"
3025 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3026 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3027 "displayed.\n"
3028 "    \n"
3029 "    Options:\n"
3030 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3031 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3032 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3033 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3034 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3035 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3036 "    \t\tNAMEs are given\n"
3037 "    Arguments:\n"
3038 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3039 "    \t\tof remembered commands.\n"
3040 "    \n"
3041 "    Exit Status:\n"
3042 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: builtins.c:797
3046 msgid ""
3047 "Display information about builtin commands.\n"
3048 "    \n"
3049 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3050 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3051 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3052 "    \n"
3053 "    Options:\n"
3054 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3055 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3056 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3057 "    \tPATTERN\n"
3058 "    \n"
3059 "    Arguments:\n"
3060 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3061 "    \n"
3062 "    Exit Status:\n"
3063 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3064 "given."
3065 msgstr ""
3066 "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n"
3067 "    \n"
3068 "    Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n"
3069 "    taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann "
3070 "PATRÚN;\n"
3071 "    i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n"
3072 "    \n"
3073 "    Roghanna:\n"
3074 "      -d\ttaispeáin cur síos gairid ar gach ábhar\n"
3075 "      -m\ttaispeáin úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
3076 "      -s\tná taispeáin ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair a\n"
3077 "        \tmheatseálann PATRÚN\n"
3078 "    \n"
3079 "    Argóintí:\n"
3080 "      PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n"
3081 "    \n"
3082 "    Stádas Scortha:\n"
3083 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
3084 "    rogha neamhbhailí."
3085
3086 #: builtins.c:821
3087 msgid ""
3088 "Display or manipulate the history list.\n"
3089 "    \n"
3090 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3091 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3092 "    \n"
3093 "    Options:\n"
3094 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3095 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3096 "    \n"
3097 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3098 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3099 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3100 "    \tlist\n"
3101 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3102 "    \tand append them to the history list\n"
3103 "    \n"
3104 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3105 "    \twithout storing it in the history list\n"
3106 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3107 "    \n"
3108 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3109 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3110 "    \n"
3111 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3112 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3113 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3114 "otherwise.\n"
3115 "    \n"
3116 "    Exit Status:\n"
3117 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: builtins.c:857
3121 msgid ""
3122 "Display status of jobs.\n"
3123 "    \n"
3124 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3125 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3126 "    \n"
3127 "    Options:\n"
3128 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3129 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3130 "    \tnotification\n"
3131 "      -p\tlists process IDs only\n"
3132 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3133 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3134 "    \n"
3135 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3136 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3137 "    process group leader.\n"
3138 "    \n"
3139 "    Exit Status:\n"
3140 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3141 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: builtins.c:884
3145 msgid ""
3146 "Remove jobs from current shell.\n"
3147 "    \n"
3148 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3149 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3150 "    \n"
3151 "    Options:\n"
3152 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3153 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3154 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3155 "      -r\tremove only running jobs\n"
3156 "    \n"
3157 "    Exit Status:\n"
3158 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3159 msgstr ""
3160 "Bain jabanna den mblaosc reatha.\n"
3161 "    \n"
3162 "    Baintear gach SONRÚ_JAB den tábla de jabanna gníomhacha. Gan\n"
3163 "    SONRÚ_JAB ar bith úsáidtear an jab atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
3164 "    \n"
3165 "    Roghanna:\n"
3166 "      -a\tbain gach jab mura sholáraítear SONRÚ_JAB\n"
3167 "      -h\tmarcáil gach SONRÚ_JAB sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige má\n"
3168 "        \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n"
3169 "      -r\tná bain ach jabanna atá ag rith\n"
3170 "    \n"
3171 "    Stádas Scortha:\n"
3172 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí\n"
3173 "    nó SONRÚ_JAB neamhbhailí."
3174
3175 #: builtins.c:903
3176 msgid ""
3177 "Send a signal to a job.\n"
3178 "    \n"
3179 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3180 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3181 "    SIGTERM is assumed.\n"
3182 "    \n"
3183 "    Options:\n"
3184 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3185 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3186 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3187 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3188 "    \n"
3189 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3190 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3191 "    on processes that you can create is reached.\n"
3192 "    \n"
3193 "    Exit Status:\n"
3194 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: builtins.c:926
3198 msgid ""
3199 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3200 "    \n"
3201 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3202 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3203 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3204 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3205 "listed\n"
3206 "    in order of decreasing precedence.\n"
3207 "    \n"
3208 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3209 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3210 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3211 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3212 "    \t**\t\texponentiation\n"
3213 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3214 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3215 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3216 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3217 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3218 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3219 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3220 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3221 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3222 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3223 "    \texpr ? expr : expr\n"
3224 "    \t\t\tconditional operator\n"
3225 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3226 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3227 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3228 "    \n"
3229 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3230 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3231 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3232 "    turned on to be used in an expression.\n"
3233 "    \n"
3234 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3235 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3236 "    rules above.\n"
3237 "    \n"
3238 "    Exit Status:\n"
3239 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: builtins.c:971
3243 msgid ""
3244 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3245 "    \n"
3246 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3247 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3248 "word\n"
3249 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3250 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3251 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3252 "word\n"
3253 "    delimiters.\n"
3254 "    \n"
3255 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3256 "variable.\n"
3257 "    \n"
3258 "    Options:\n"
3259 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3260 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3261 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3262 "    \t\tthan newline\n"
3263 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3264 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3265 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3266 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3267 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3268 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3269 "unless\n"
3270 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3271 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3272 "    \t\tattempting to read\n"
3273 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3274 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3275 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3276 "is\n"
3277 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3278 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3279 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3280 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3281 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3282 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3283 "    \n"
3284 "    Exit Status:\n"
3285 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3286 "out,\n"
3287 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: builtins.c:1014
3291 msgid ""
3292 "Return from a shell function.\n"
3293 "    \n"
3294 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3295 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3296 "    last command executed within the function or script.\n"
3297 "    \n"
3298 "    Exit Status:\n"
3299 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3300 msgstr ""
3301 "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n"
3302 "    \n"
3303 "    Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n"
3304 "    a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná "
3305 "stadas\n"
3306 "    an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n"
3307 "    \n"
3308 "    Stádas Scortha:\n"
3309 "    Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
3310 "nó scripte."
3311
3312 #: builtins.c:1027
3313 msgid ""
3314 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3315 "    \n"
3316 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3317 "    display the names and values of shell variables.\n"
3318 "    \n"
3319 "    Options:\n"
3320 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3321 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3322 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3323 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3324 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3325 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3326 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3327 "      -m  Job control is enabled.\n"
3328 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3329 "      -o option-name\n"
3330 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3331 "              allexport    same as -a\n"
3332 "              braceexpand  same as -B\n"
3333 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3334 "              errexit      same as -e\n"
3335 "              errtrace     same as -E\n"
3336 "              functrace    same as -T\n"
3337 "              hashall      same as -h\n"
3338 "              histexpand   same as -H\n"
3339 "              history      enable command history\n"
3340 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3341 "              interactive-comments\n"
3342 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3343 "              keyword      same as -k\n"
3344 "              monitor      same as -m\n"
3345 "              noclobber    same as -C\n"
3346 "              noexec       same as -n\n"
3347 "              noglob       same as -f\n"
3348 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3349 "              notify       same as -b\n"
3350 "              nounset      same as -u\n"
3351 "              onecmd       same as -t\n"
3352 "              physical     same as -P\n"
3353 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3354 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3355 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3356 "status\n"
3357 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3358 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3359 "                           match the standard\n"
3360 "              privileged   same as -p\n"
3361 "              verbose      same as -v\n"
3362 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3363 "              xtrace       same as -x\n"
3364 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3365 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3366 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3367 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3368 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3369 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3370 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3371 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3372 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3373 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3374 "          by redirection of output.\n"
3375 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3376 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3377 "          by default when the shell is interactive.\n"
3378 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3379 "          such as cd which change the current directory.\n"
3380 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3381 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3382 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3383 "          are unset.\n"
3384 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3385 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3386 "    \n"
3387 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3388 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3389 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3390 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3391 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3392 "    \n"
3393 "    Exit Status:\n"
3394 "    Returns success unless an invalid option is given."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: builtins.c:1112
3398 msgid ""
3399 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3400 "    \n"
3401 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3402 "    \n"
3403 "    Options:\n"
3404 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3405 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3406 "    \n"
3407 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3408 "fails,\n"
3409 "    tries to unset a function.\n"
3410 "    \n"
3411 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3412 "    \n"
3413 "    Exit Status:\n"
3414 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: builtins.c:1132
3418 msgid ""
3419 "Set export attribute for shell variables.\n"
3420 "    \n"
3421 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3422 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3423 "exporting.\n"
3424 "    \n"
3425 "    Options:\n"
3426 "      -f\trefer to shell functions\n"
3427 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3428 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3429 "    \n"
3430 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3431 "    \n"
3432 "    Exit Status:\n"
3433 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: builtins.c:1151
3437 msgid ""
3438 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3439 "    \n"
3440 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3441 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3442 "    before marking as read-only.\n"
3443 "    \n"
3444 "    Options:\n"
3445 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3446 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3447 "      -f\trefer to shell functions\n"
3448 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3449 "    \n"
3450 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3451 "    \n"
3452 "    Exit Status:\n"
3453 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: builtins.c:1172
3457 msgid ""
3458 "Shift positional parameters.\n"
3459 "    \n"
3460 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3461 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3462 "    \n"
3463 "    Exit Status:\n"
3464 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
3468 msgid ""
3469 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3470 "    \n"
3471 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3472 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3473 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3474 "    when FILENAME is executed.\n"
3475 "    \n"
3476 "    Exit Status:\n"
3477 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3478 "    FILENAME cannot be read."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: builtins.c:1215
3482 msgid ""
3483 "Suspend shell execution.\n"
3484 "    \n"
3485 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3486 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3487 "    \n"
3488 "    Options:\n"
3489 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3490 "    \n"
3491 "    Exit Status:\n"
3492 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: builtins.c:1231
3496 msgid ""
3497 "Evaluate conditional expression.\n"
3498 "    \n"
3499 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3500 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3501 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3502 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3503 "    \n"
3504 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
3505 "    bash manual page for the complete specification.\n"
3506 "    \n"
3507 "    File operators:\n"
3508 "    \n"
3509 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3510 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3511 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3512 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3513 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3514 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3515 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3516 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3517 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3518 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3519 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3520 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3521 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3522 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3523 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3524 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3525 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3526 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3527 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3528 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3529 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3530 "read.\n"
3531 "    \n"
3532 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3533 "                       modification date).\n"
3534 "    \n"
3535 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3536 "    \n"
3537 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3538 "    \n"
3539 "    String operators:\n"
3540 "    \n"
3541 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3542 "    \n"
3543 "      -n STRING\n"
3544 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3545 "    \n"
3546 "      STRING1 = STRING2\n"
3547 "                     True if the strings are equal.\n"
3548 "      STRING1 != STRING2\n"
3549 "                     True if the strings are not equal.\n"
3550 "      STRING1 < STRING2\n"
3551 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3552 "lexicographically.\n"
3553 "      STRING1 > STRING2\n"
3554 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3555 "    \n"
3556 "    Other operators:\n"
3557 "    \n"
3558 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3559 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
3560 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3561 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3562 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3563 "    \n"
3564 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3565 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3566 "    \n"
3567 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3568 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3569 "    than ARG2.\n"
3570 "    \n"
3571 "    Exit Status:\n"
3572 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3573 "    false or an invalid argument is given."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: builtins.c:1311
3577 msgid ""
3578 "Evaluate conditional expression.\n"
3579 "    \n"
3580 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3581 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3582 msgstr ""
3583 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
3584 "    \n"
3585 "    Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
3586 "    caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
3587 "    dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
3588
3589 #: builtins.c:1320
3590 msgid ""
3591 "Display process times.\n"
3592 "    \n"
3593 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3594 "its\n"
3595 "    child processes.\n"
3596 "    \n"
3597 "    Exit Status:\n"
3598 "    Always succeeds."
3599 msgstr ""
3600 "Taispeáin amanna próisis.\n"
3601 "    \n"
3602 "    \n"
3603 "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n"
3604 "    macphróiseas.\n"
3605 "    \n"
3606 "    Stádas Scortha:\n"
3607 "    Éiríonn leis i gcónaí."
3608
3609 #: builtins.c:1332
3610 msgid ""
3611 "Trap signals and other events.\n"
3612 "    \n"
3613 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3614 "signals\n"
3615 "    or other conditions.\n"
3616 "    \n"
3617 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3618 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3619 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3620 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3621 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3622 "    \n"
3623 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3624 "If\n"
3625 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
3626 "If\n"
3627 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3628 "a\n"
3629 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
3630 "SIGNAL_SPEC\n"
3631 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3632 "the\n"
3633 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3634 "    \n"
3635 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3636 "associated\n"
3637 "    with each signal.\n"
3638 "    \n"
3639 "    Options:\n"
3640 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3641 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3642 "    \n"
3643 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3644 "number.\n"
3645 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3646 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3647 "    \n"
3648 "    Exit Status:\n"
3649 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3650 "given."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: builtins.c:1368
3654 msgid ""
3655 "Display information about command type.\n"
3656 "    \n"
3657 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3658 "    command name.\n"
3659 "    \n"
3660 "    Options:\n"
3661 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3662 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3663 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3664 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3665 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3666 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3667 "    \tthat would be executed\n"
3668 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3669 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3670 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3671 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3672 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3673 "    \tfound, respectively\n"
3674 "    \n"
3675 "    Arguments:\n"
3676 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3677 "    \n"
3678 "    Exit Status:\n"
3679 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3680 "found."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: builtins.c:1399
3684 msgid ""
3685 "Modify shell resource limits.\n"
3686 "    \n"
3687 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3688 "processes\n"
3689 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3690 "    \n"
3691 "    Options:\n"
3692 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3693 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3694 "      -a\tall current limits are reported\n"
3695 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3696 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3697 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3698 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3699 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3700 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3701 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3702 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3703 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3704 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3705 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3706 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3707 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3708 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3709 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3710 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3711 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3712 "    \n"
3713 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3714 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3715 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3716 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3717 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3718 "    \n"
3719 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3720 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3721 "    number of processes.\n"
3722 "    \n"
3723 "    Exit Status:\n"
3724 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: builtins.c:1444
3728 msgid ""
3729 "Display or set file mode mask.\n"
3730 "    \n"
3731 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3732 "    the current value of the mask.\n"
3733 "    \n"
3734 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3735 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3736 "    \n"
3737 "    Options:\n"
3738 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3739 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3740 "    \n"
3741 "    Exit Status:\n"
3742 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: builtins.c:1464
3746 msgid ""
3747 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3748 "    \n"
3749 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3750 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3751 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3752 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3753 "processes\n"
3754 "    in the job's pipeline.\n"
3755 "    \n"
3756 "    Exit Status:\n"
3757 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3758 "is\n"
3759 "    given."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: builtins.c:1482
3763 msgid ""
3764 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3765 "    \n"
3766 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3767 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3768 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3769 "    \n"
3770 "    Exit Status:\n"
3771 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3772 "is\n"
3773 "    given."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: builtins.c:1497
3777 msgid ""
3778 "Execute commands for each member in a list.\n"
3779 "    \n"
3780 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3781 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3782 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3783 "    the COMMANDS are executed.\n"
3784 "    \n"
3785 "    Exit Status:\n"
3786 "    Returns the status of the last command executed."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: builtins.c:1511
3790 msgid ""
3791 "Arithmetic for loop.\n"
3792 "    \n"
3793 "    Equivalent to\n"
3794 "    \t(( EXP1 ))\n"
3795 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3796 "    \t\tCOMMANDS\n"
3797 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3798 "    \tdone\n"
3799 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3800 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3801 "    \n"
3802 "    Exit Status:\n"
3803 "    Returns the status of the last command executed."
3804 msgstr ""
3805 "Lúib for uimhriochtúil.\n"
3806 "    \n"
3807 "    Mar an gcéanna le\n"
3808 "    \t(( SLONN1 ))\n"
3809 "    \twhile (( SLONN2 )); do\n"
3810 "    \t\tORDAITHE\n"
3811 "    \t\t(( SLONN3 ))\n"
3812 "    \tdone\n"
3813 "    Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n"
3814 "    Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de "
3815 "1 air.\n"
3816 "    \n"
3817 "    Stádas Scortha:\n"
3818 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3819
3820 #: builtins.c:1529
3821 msgid ""
3822 "Select words from a list and execute commands.\n"
3823 "    \n"
3824 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3825 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3826 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3827 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3828 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3829 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3830 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3831 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3832 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3833 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3834 "    until a break command is executed.\n"
3835 "    \n"
3836 "    Exit Status:\n"
3837 "    Returns the status of the last command executed."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: builtins.c:1550
3841 msgid ""
3842 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3843 "    \n"
3844 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3845 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3846 "    \n"
3847 "    Options:\n"
3848 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3849 "    \n"
3850 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3851 "    \n"
3852 "    Exit Status:\n"
3853 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: builtins.c:1567
3857 msgid ""
3858 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3859 "    \n"
3860 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
3861 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3862 "    \n"
3863 "    Exit Status:\n"
3864 "    Returns the status of the last command executed."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: builtins.c:1579
3868 msgid ""
3869 "Execute commands based on conditional.\n"
3870 "    \n"
3871 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
3872 "the\n"
3873 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3874 "is\n"
3875 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3876 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
3877 "Otherwise,\n"
3878 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
3879 "the\n"
3880 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3881 "zero\n"
3882 "    if no condition tested true.\n"
3883 "    \n"
3884 "    Exit Status:\n"
3885 "    Returns the status of the last command executed."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: builtins.c:1596
3889 msgid ""
3890 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3891 "    \n"
3892 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3893 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3894 "    \n"
3895 "    Exit Status:\n"
3896 "    Returns the status of the last command executed."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: builtins.c:1608
3900 msgid ""
3901 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3902 "    \n"
3903 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3904 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3905 "    \n"
3906 "    Exit Status:\n"
3907 "    Returns the status of the last command executed."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: builtins.c:1620
3911 msgid ""
3912 "Create a coprocess named NAME.\n"
3913 "    \n"
3914 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3915 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3916 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3917 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
3918 "    \n"
3919 "    Exit Status:\n"
3920 "    Returns the exit status of COMMAND."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: builtins.c:1634
3924 msgid ""
3925 "Define shell function.\n"
3926 "    \n"
3927 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
3928 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
3929 "invoked,\n"
3930 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3931 "    name is in $FUNCNAME.\n"
3932 "    \n"
3933 "    Exit Status:\n"
3934 "    Returns success unless NAME is readonly."
3935 msgstr ""
3936 "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n"
3937 "    \n"
3938 "    Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n"
3939 "    simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n"
3940 "    Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, "
3941 "agus\n"
3942 "    tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n"
3943 "    \n"
3944 "    Stádas Scortha:\n"
3945 "    Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
3946
3947 #: builtins.c:1648
3948 msgid ""
3949 "Group commands as a unit.\n"
3950 "    \n"
3951 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
3952 "    entire set of commands.\n"
3953 "    \n"
3954 "    Exit Status:\n"
3955 "    Returns the status of the last command executed."
3956 msgstr ""
3957 "Grúpáil orduithe mar aonad.\n"
3958 "    \n"
3959 "    Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n"
3960 "    orduithe a atreorú.\n"
3961 "    \n"
3962 "    Stádas Scortha:\n"
3963 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3964
3965 #: builtins.c:1660
3966 msgid ""
3967 "Resume job in foreground.\n"
3968 "    \n"
3969 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
3970 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3971 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3972 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3973 "    argument to `bg'.\n"
3974 "    \n"
3975 "    Exit Status:\n"
3976 "    Returns the status of the resumed job."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: builtins.c:1675
3980 msgid ""
3981 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3982 "    \n"
3983 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3984 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3985 "    \n"
3986 "    Exit Status:\n"
3987 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: builtins.c:1687
3991 msgid ""
3992 "Execute conditional command.\n"
3993 "    \n"
3994 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3995 "conditional\n"
3996 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
3997 "used\n"
3998 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3999 "operators:\n"
4000 "    \n"
4001 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4002 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4003 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4004 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4005 "    \n"
4006 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4007 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4008 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4009 "    is matched as a regular expression.\n"
4010 "    \n"
4011 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4012 "    determine the expression's value.\n"
4013 "    \n"
4014 "    Exit Status:\n"
4015 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: builtins.c:1713
4019 msgid ""
4020 "Common shell variable names and usage.\n"
4021 "    \n"
4022 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4023 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4024 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4025 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4026 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4027 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4028 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4029 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4030 "    \t\tshell can access.\n"
4031 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4032 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4033 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4034 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4035 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
4036 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4037 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4038 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4039 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4040 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4041 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4042 "    \t\tfor new mail.\n"
4043 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4044 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4045 "    \t\tlooking for commands.\n"
4046 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4047 "    \t\tprimary prompt.\n"
4048 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4049 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4050 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4051 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4052 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4053 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4054 "    \t\t`time' reserved word.\n"
4055 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4056 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4057 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
4058 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4059 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
4060 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4061 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
4062 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4063 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4064 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
4065 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
4066 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
4067 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4068 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4069 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: builtins.c:1770
4073 msgid ""
4074 "Add directories to stack.\n"
4075 "    \n"
4076 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4077 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4078 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4079 "    \n"
4080 "    Options:\n"
4081 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4082 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4083 "    \n"
4084 "    Arguments:\n"
4085 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4086 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4087 "    \tzero) is at the top.\n"
4088 "    \n"
4089 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4090 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4091 "    \tzero) is at the top.\n"
4092 "    \n"
4093 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4094 "    \tnew current working directory.\n"
4095 "    \n"
4096 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4097 "    \n"
4098 "    Exit Status:\n"
4099 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4100 "    change fails."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: builtins.c:1804
4104 msgid ""
4105 "Remove directories from stack.\n"
4106 "    \n"
4107 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
4108 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4109 "    \n"
4110 "    Options:\n"
4111 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4112 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4113 "    \n"
4114 "    Arguments:\n"
4115 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4116 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
4117 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4118 "    \n"
4119 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4120 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
4121 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4122 "    \n"
4123 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4124 "    \n"
4125 "    Exit Status:\n"
4126 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4127 "    change fails."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: builtins.c:1834
4131 msgid ""
4132 "Display directory stack.\n"
4133 "    \n"
4134 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
4135 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4136 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
4137 "    \n"
4138 "    Options:\n"
4139 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4140 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4141 "    \tto your home directory\n"
4142 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4143 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4144 "    \twith its position in the stack\n"
4145 "    \n"
4146 "    Arguments:\n"
4147 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4148 "by\n"
4149 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4150 "    \n"
4151 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4152 "by\n"
4153 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4154 "    \n"
4155 "    Exit Status:\n"
4156 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: builtins.c:1863
4160 msgid ""
4161 "Set and unset shell options.\n"
4162 "    \n"
4163 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
4164 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4165 "each\n"
4166 "    is set.\n"
4167 "    \n"
4168 "    Options:\n"
4169 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4170 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4171 "      -q\tsuppress output\n"
4172 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4173 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4174 "    \n"
4175 "    Exit Status:\n"
4176 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4177 "    given or OPTNAME is disabled."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: builtins.c:1884
4181 msgid ""
4182 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4183 "    \n"
4184 "    Options:\n"
4185 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4186 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
4187 "    \n"
4188 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4189 "plain\n"
4190 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
4191 "escape\n"
4192 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4193 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
4194 "successive\n"
4195 "    argument.\n"
4196 "    \n"
4197 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
4198 "(1)\n"
4199 "    and printf(3), printf interprets:\n"
4200 "    \n"
4201 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4202 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4203 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
4204 "format\n"
4205 "            string for strftime(3)\n"
4206 "    \n"
4207 "    Exit Status:\n"
4208 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4209 "assignment\n"
4210 "    error occurs."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: builtins.c:1913
4214 msgid ""
4215 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4216 "    \n"
4217 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
4218 "options\n"
4219 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4220 "that\n"
4221 "    allows them to be reused as input.\n"
4222 "    \n"
4223 "    Options:\n"
4224 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4225 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4226 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4227 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4228 "    \twithout any specific completion defined\n"
4229 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4230 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
4231 "    \n"
4232 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4233 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
4234 "    precedence over -E.\n"
4235 "    \n"
4236 "    Exit Status:\n"
4237 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: builtins.c:1941
4241 msgid ""
4242 "Display possible completions depending on the options.\n"
4243 "    \n"
4244 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4245 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
4246 "against\n"
4247 "    WORD are generated.\n"
4248 "    \n"
4249 "    Exit Status:\n"
4250 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4251 msgstr ""
4252 "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n"
4253 "    \n"
4254 "    Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a chruthaíonn "
4255 "iomlánaithe.\n"
4256 "     Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
4257 "     atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
4258 "    \n"
4259 "    Stádas Scortha:\n"
4260 "    Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí agus mura tharlaíonn "
4261 "earráid."
4262
4263 #: builtins.c:1956
4264 msgid ""
4265 "Modify or display completion options.\n"
4266 "    \n"
4267 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4268 "supplied,\n"
4269 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
4270 "print\n"
4271 "    the completion options for each NAME or the current completion "
4272 "specification.\n"
4273 "    \n"
4274 "    Options:\n"
4275 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4276 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4277 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4278 "    \n"
4279 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4280 "    \n"
4281 "    Arguments:\n"
4282 "    \n"
4283 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4284 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
4285 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4286 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4287 "    generator are modified.\n"
4288 "    \n"
4289 "    Exit Status:\n"
4290 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4291 "    have a completion specification defined."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: builtins.c:1986
4295 msgid ""
4296 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4297 "    \n"
4298 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4299 "ARRAY, or\n"
4300 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
4301 "MAPFILE\n"
4302 "    is the default ARRAY.\n"
4303 "    \n"
4304 "    Options:\n"
4305 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
4306 "copied.\n"
4307 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
4308 "index is 0.\n"
4309 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4310 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4311 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4312 "input.\n"
4313 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4314 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4315 "CALLBACK.\n"
4316 "    \n"
4317 "    Arguments:\n"
4318 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4319 "    \n"
4320 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
4321 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4322 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4323 "    as additional arguments.\n"
4324 "    \n"
4325 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4326 "before\n"
4327 "    assigning to it.\n"
4328 "    \n"
4329 "    Exit Status:\n"
4330 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4331 "or\n"
4332 "    not an indexed array."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: builtins.c:2020
4336 msgid ""
4337 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4338 "    \n"
4339 "    A synonym for `mapfile'."
4340 msgstr ""
4341 "Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
4342 "    \n"
4343 "    Comhchiallach le \"mapfile\"."
4344
4345 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
4348
4349 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4350 #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
4351
4352 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart "
4355 #~ "leithdháilte)"