e209fb03df58f89b1e0c3ffe6bd0a0838bb972f1
[platform/upstream/bash.git] / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bash.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004
5 # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2008, 2009, 2010
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash-4.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: arrayfunc.c:50
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "mauvais indice de tableau"
23
24 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
25 #, c-format
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
27 msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif"
28
29 #: arrayfunc.c:480
30 #, c-format
31 msgid "%s: invalid associative array key"
32 msgstr "%s : clé non valable pour le tableau associatif"
33
34 #: arrayfunc.c:482
35 #, c-format
36 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
37 msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique"
38
39 #: arrayfunc.c:518
40 #, c-format
41 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
42 msgstr ""
43 "%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice"
44
45 #: bashhist.c:387
46 #, c-format
47 msgid "%s: cannot create: %s"
48 msgstr "%s : impossible de créer : %s"
49
50 #: bashline.c:3498
51 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
52 msgstr ""
53 "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
54 "commande"
55
56 #: bashline.c:3584
57 #, c-format
58 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
59 msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
60
61 #: bashline.c:3613
62 #, c-format
63 msgid "no closing `%c' in %s"
64 msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
65
66 #: bashline.c:3647
67 #, c-format
68 msgid "%s: missing colon separator"
69 msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
70
71 #: builtins/alias.def:132
72 #, c-format
73 msgid "`%s': invalid alias name"
74 msgstr "« %s » : nom d'alias non valable"
75
76 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
77 msgid "line editing not enabled"
78 msgstr "édition de ligne non activée"
79
80 #: builtins/bind.def:206
81 #, c-format
82 msgid "`%s': invalid keymap name"
83 msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"
84
85 #: builtins/bind.def:245
86 #, c-format
87 msgid "%s: cannot read: %s"
88 msgstr "%s : impossible de lire : %s"
89
90 #: builtins/bind.def:260
91 #, c-format
92 msgid "`%s': cannot unbind"
93 msgstr "%s : impossible à délier"
94
95 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
96 #, c-format
97 msgid "`%s': unknown function name"
98 msgstr "%s : nom de fonction inconnu"
99
100 #: builtins/bind.def:303
101 #, c-format
102 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
103 msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n"
104
105 #: builtins/bind.def:307
106 #, c-format
107 msgid "%s can be invoked via "
108 msgstr "%s peut être appelé via "
109
110 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
111 msgid "loop count"
112 msgstr "nombre de boucles"
113
114 #: builtins/break.def:137
115 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
116 msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »"
117
118 #: builtins/caller.def:133
119 msgid ""
120 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
121 "    \n"
122 "    Without EXPR, returns "
123 msgstr ""
124 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
125 "    \n"
126 "    Sans EXPR, renvoie"
127
128 #: builtins/cd.def:235
129 msgid "HOME not set"
130 msgstr "« HOME » non défini"
131
132 #: builtins/cd.def:247
133 msgid "OLDPWD not set"
134 msgstr "« OLDPWD » non défini"
135
136 #: builtins/common.c:101
137 #, c-format
138 msgid "line %d: "
139 msgstr "ligne %d : "
140
141 #: builtins/common.c:139 error.c:261
142 #, c-format
143 msgid "warning: "
144 msgstr "avertissement :"
145
146 #: builtins/common.c:153
147 #, c-format
148 msgid "%s: usage: "
149 msgstr "%s : utilisation :"
150
151 #: builtins/common.c:166 test.c:832
152 msgid "too many arguments"
153 msgstr "trop d'arguments"
154
155 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
156 #, c-format
157 msgid "%s: option requires an argument"
158 msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
159
160 #: builtins/common.c:198
161 #, c-format
162 msgid "%s: numeric argument required"
163 msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
164
165 #: builtins/common.c:205
166 #, c-format
167 msgid "%s: not found"
168 msgstr "%s : non trouvé"
169
170 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
171 #, c-format
172 msgid "%s: invalid option"
173 msgstr "%s : option non valable"
174
175 #: builtins/common.c:221
176 #, c-format
177 msgid "%s: invalid option name"
178 msgstr "%s : nom d'option non valable"
179
180 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
181 #, c-format
182 msgid "`%s': not a valid identifier"
183 msgstr "« %s » : identifiant non valable"
184
185 #: builtins/common.c:238
186 msgid "invalid octal number"
187 msgstr "Nombre octal non valable"
188
189 #: builtins/common.c:240
190 msgid "invalid hex number"
191 msgstr "nombre hexadécimal non valable"
192
193 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
194 msgid "invalid number"
195 msgstr "nombre non valable"
196
197 #: builtins/common.c:250
198 #, c-format
199 msgid "%s: invalid signal specification"
200 msgstr "%s : indication de signal non valable"
201
202 #: builtins/common.c:257
203 #, c-format
204 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
205 msgstr ""
206 "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable"
207
208 #: builtins/common.c:264 error.c:454
209 #, c-format
210 msgid "%s: readonly variable"
211 msgstr "%s : variable en lecture seule"
212
213 #: builtins/common.c:272
214 #, c-format
215 msgid "%s: %s out of range"
216 msgstr "%s : %s hors plage"
217
218 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
219 msgid "argument"
220 msgstr "argument"
221
222 #: builtins/common.c:274
223 #, c-format
224 msgid "%s out of range"
225 msgstr "%s hors plage"
226
227 #: builtins/common.c:282
228 #, c-format
229 msgid "%s: no such job"
230 msgstr "%s : tâche inexistante"
231
232 #: builtins/common.c:290
233 #, c-format
234 msgid "%s: no job control"
235 msgstr "%s : pas de contrôle de tâche"
236
237 #: builtins/common.c:292
238 msgid "no job control"
239 msgstr "pas de contrôle de tâche"
240
241 #: builtins/common.c:302
242 #, c-format
243 msgid "%s: restricted"
244 msgstr "%s : restreint"
245
246 #: builtins/common.c:304
247 msgid "restricted"
248 msgstr "restreint"
249
250 #: builtins/common.c:312
251 #, c-format
252 msgid "%s: not a shell builtin"
253 msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell"
254
255 #: builtins/common.c:321
256 #, c-format
257 msgid "write error: %s"
258 msgstr "erreur d'écriture : %s"
259
260 #: builtins/common.c:329
261 #, c-format
262 msgid "error setting terminal attributes: %s"
263 msgstr "erreur lors de la définition de l'attribut du terminal %s"
264
265 #: builtins/common.c:331
266 #, c-format
267 msgid "error getting terminal attributes: %s"
268 msgstr "erreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s"
269
270 #: builtins/common.c:563
271 #, c-format
272 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
273 msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n"
274
275 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
276 #, c-format
277 msgid "%s: ambiguous job spec"
278 msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë"
279
280 #: builtins/complete.def:276
281 #, c-format
282 msgid "%s: invalid action name"
283 msgstr "%s : nom d'action non valable"
284
285 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
286 #: builtins/complete.def:853
287 #, c-format
288 msgid "%s: no completion specification"
289 msgstr "%s : pas d'indication de complètement"
290
291 #: builtins/complete.def:696
292 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
293 msgstr ""
294 "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
295 "vous vous attendez"
296
297 #: builtins/complete.def:698
298 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
299 msgstr ""
300 "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
301 "vous vous attendez"
302
303 #: builtins/complete.def:826
304 msgid "not currently executing completion function"
305 msgstr "fonction de completion actuellement non en cours d'exécution"
306
307 #: builtins/declare.def:124
308 msgid "can only be used in a function"
309 msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
310
311 #: builtins/declare.def:366
312 msgid "cannot use `-f' to make functions"
313 msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
314
315 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
316 #, c-format
317 msgid "%s: readonly function"
318 msgstr "%s : fonction en lecture seule"
319
320 #: builtins/declare.def:474
321 #, c-format
322 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
323 msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon"
324
325 #: builtins/declare.def:481
326 #, c-format
327 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
328 msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif"
329
330 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
331 msgid "dynamic loading not available"
332 msgstr "chargement dynamique non disponible"
333
334 #: builtins/enable.def:312
335 #, c-format
336 msgid "cannot open shared object %s: %s"
337 msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s"
338
339 #: builtins/enable.def:335
340 #, c-format
341 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
342 msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s"
343
344 #: builtins/enable.def:459
345 #, c-format
346 msgid "%s: not dynamically loaded"
347 msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
348
349 #: builtins/enable.def:474
350 #, c-format
351 msgid "%s: cannot delete: %s"
352 msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
353
354 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
355 #: shell.c:1457
356 #, c-format
357 msgid "%s: is a directory"
358 msgstr "%s : ceci est un répertoire"
359
360 #: builtins/evalfile.c:140
361 #, c-format
362 msgid "%s: not a regular file"
363 msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
364
365 #: builtins/evalfile.c:148
366 #, c-format
367 msgid "%s: file is too large"
368 msgstr "%s : le fichier est trop grand"
369
370 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
371 #: shell.c:1467
372 #, c-format
373 msgid "%s: cannot execute binary file"
374 msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"
375
376 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
377 #, c-format
378 msgid "%s: cannot execute: %s"
379 msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s"
380
381 #: builtins/exit.def:65
382 #, c-format
383 msgid "logout\n"
384 msgstr "déconnexion\n"
385
386 #: builtins/exit.def:88
387 msgid "not login shell: use `exit'"
388 msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »"
389
390 #: builtins/exit.def:120
391 #, c-format
392 msgid "There are stopped jobs.\n"
393 msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"
394
395 #: builtins/exit.def:122
396 #, c-format
397 msgid "There are running jobs.\n"
398 msgstr "Il y a des tâches en cours d'exécution.\n"
399
400 #: builtins/fc.def:262
401 msgid "no command found"
402 msgstr "aucune commande trouvée"
403
404 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
405 msgid "history specification"
406 msgstr "indication d'historique"
407
408 #: builtins/fc.def:380
409 #, c-format
410 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
411 msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
412
413 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
414 msgid "current"
415 msgstr "courant"
416
417 #: builtins/fg_bg.def:158
418 #, c-format
419 msgid "job %d started without job control"
420 msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche"
421
422 #: builtins/getopt.c:110
423 #, c-format
424 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
425 msgstr "%s : option non permise -- %c\n"
426
427 #: builtins/getopt.c:111
428 #, c-format
429 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
430 msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
431
432 #: builtins/hash.def:92
433 msgid "hashing disabled"
434 msgstr "hachage désactivé"
435
436 #: builtins/hash.def:138
437 #, c-format
438 msgid "%s: hash table empty\n"
439 msgstr "%s : table de hachage vide\n"
440
441 #: builtins/hash.def:245
442 #, c-format
443 msgid "hits\tcommand\n"
444 msgstr "touche la commande\n"
445
446 #: builtins/help.def:130
447 #, c-format
448 msgid "Shell commands matching keyword `"
449 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
450 msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "
451 msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
452
453 #: builtins/help.def:168
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
457 msgstr ""
458 "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %"
459 "s » ou « info %s »."
460
461 #: builtins/help.def:185
462 #, c-format
463 msgid "%s: cannot open: %s"
464 msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"
465
466 #: builtins/help.def:337
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
470 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
471 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
472 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
473 "\n"
474 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477 "Ces commandes de shell sont définies de manière interne.Tapez « help » pour "
478 "voir cette liste.\n"
479 "Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom ».\n"
480 "Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n"
481 "Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n"
482 "ne font pas partie de cette liste.\n"
483 "\n"
484 "Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n"
485 "\n"
486
487 #: builtins/history.def:154
488 msgid "cannot use more than one of -anrw"
489 msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »"
490
491 #: builtins/history.def:186
492 msgid "history position"
493 msgstr "position dans l'historique"
494
495 #: builtins/history.def:365
496 #, c-format
497 msgid "%s: history expansion failed"
498 msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
499
500 #: builtins/inlib.def:71
501 #, c-format
502 msgid "%s: inlib failed"
503 msgstr "%s : « inlib » a échoué"
504
505 #: builtins/jobs.def:109
506 msgid "no other options allowed with `-x'"
507 msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
508
509 #: builtins/kill.def:198
510 #, c-format
511 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
512 msgstr ""
513 "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
514
515 #: builtins/kill.def:261
516 msgid "Unknown error"
517 msgstr "Erreur inconnue"
518
519 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
520 msgid "expression expected"
521 msgstr "une expression est attendue"
522
523 #: builtins/mapfile.def:172
524 #, c-format
525 msgid "%s: not an indexed array"
526 msgstr "%s : n'est pas un tableau indexé"
527
528 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
529 #, c-format
530 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
531 msgstr "%s : spécification de descripteur de fichier non valable"
532
533 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
534 #, c-format
535 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
536 msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
537
538 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
539 #, c-format
540 msgid "%s: invalid line count"
541 msgstr "%s : nombre de lignes non valable"
542
543 #: builtins/mapfile.def:284
544 #, c-format
545 msgid "%s: invalid array origin"
546 msgstr "%s : origine de tableau non valable"
547
548 #: builtins/mapfile.def:301
549 #, c-format
550 msgid "%s: invalid callback quantum"
551 msgstr "%s : quantum de callback non valable"
552
553 #: builtins/mapfile.def:333
554 msgid "empty array variable name"
555 msgstr "nom de variable tableau vide"
556
557 #: builtins/mapfile.def:354
558 msgid "array variable support required"
559 msgstr "nécessité de prise en charge des variables tableaux"
560
561 #: builtins/printf.def:394
562 #, c-format
563 msgid "`%s': missing format character"
564 msgstr "« %s » : caractère de format manquant"
565
566 #: builtins/printf.def:448
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "`%c': invalid time format specification"
569 msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable"
570
571 #: builtins/printf.def:635
572 #, c-format
573 msgid "`%c': invalid format character"
574 msgstr "« %c » : caractère de format non permis"
575
576 #: builtins/printf.def:662
577 #, c-format
578 msgid "warning: %s: %s"
579 msgstr "avertissement : %s: %s"
580
581 #: builtins/printf.def:840
582 msgid "missing hex digit for \\x"
583 msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x"
584
585 #: builtins/printf.def:855
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "missing unicode digit for \\%c"
588 msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x"
589
590 #: builtins/pushd.def:195
591 msgid "no other directory"
592 msgstr "pas d'autre répertoire"
593
594 #: builtins/pushd.def:462
595 msgid "<no current directory>"
596 msgstr "<aucun répertoire courant>"
597
598 #: builtins/pushd.def:506
599 msgid "directory stack empty"
600 msgstr "pile de répertoire vide"
601
602 #: builtins/pushd.def:508
603 msgid "directory stack index"
604 msgstr "indice de pile de répertoire"
605
606 #: builtins/pushd.def:683
607 msgid ""
608 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
609 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
610 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
611 "    \n"
612 "    Options:\n"
613 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
614 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
615 "    \tto your home directory\n"
616 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
617 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
618 "    \twith its position in the stack\n"
619 "    \n"
620 "    Arguments:\n"
621 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
622 "by\n"
623 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
624 "    \n"
625 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
626 "by\n"
627 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
628 msgstr ""
629 "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
630 "   sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
631 "remonter\n"
632 "   dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
633 "    \n"
634 "     Options :\n"
635 "      -c\tefface la pile des répertoires en enlevant tous les éléments.\n"
636 "      -l\tne pas afficher les versions raccourcies (avec ~) des répertoires\n"
637 "    \trelativement à votre répertoire personnel\n"
638 "      -p\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
639 "      -v\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
640 "    \tavec la position dans la pile\n"
641 "    \n"
642 "    Arguments :\n"
643 "    +N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
644 "la\n"
645 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
646 "    \n"
647 "    -N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
648 "la\n"
649 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option."
650
651 #: builtins/pushd.def:705
652 msgid ""
653 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
654 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
655 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
656 "    \n"
657 "    Options:\n"
658 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
659 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
660 "    \n"
661 "    Arguments:\n"
662 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
663 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
664 "    \tzero) is at the top.\n"
665 "    \n"
666 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
667 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
668 "    \tzero) is at the top.\n"
669 "    \n"
670 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
671 "    \tnew current working directory.\n"
672 "    \n"
673 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
674 msgstr ""
675 "Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
676 "    la pile de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
677 "    le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
678 "    répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
679 "    \n"
680 "    Options :\n"
681 "    -n\tne pas changer de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
682 "    \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
683 "    \n"
684 "    Arguments :\n"
685 "    +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
686 "    \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n"
687 "    \n"
688 "    -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
689 "    \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n"
690 "    \n"
691 "      dir\tajoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le "
692 "nouveau\n"
693 "    \trépertoire de travail.\n"
694 "    \n"
695 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
696
697 #: builtins/pushd.def:730
698 msgid ""
699 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
700 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
701 "    \n"
702 "    Options:\n"
703 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
704 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
705 "    \n"
706 "    Arguments:\n"
707 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
708 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
709 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
710 "    \n"
711 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
712 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
713 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
714 "    \n"
715 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
716 msgstr ""
717 "Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
718 "    d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
719 "    et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
720 "    \n"
721 "    Options :\n"
722 "    -n\tne pas changer de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
723 "    \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
724 "    \n"
725 "    Arguments :\n"
726 "    +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
727 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
728 "    \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.    \n"
729 "    \n"
730 "    -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
731 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
732 "    \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.    \n"
733 "    \n"
734 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
735
736 #: builtins/read.def:252
737 #, c-format
738 msgid "%s: invalid timeout specification"
739 msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable"
740
741 #: builtins/read.def:588
742 #, c-format
743 msgid "read error: %d: %s"
744 msgstr "Erreur de lecture : %d : %s"
745
746 #: builtins/return.def:73
747 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
748 msgstr ""
749 "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté "
750 "par « source »"
751
752 #: builtins/set.def:771
753 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
754 msgstr ""
755 "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une "
756 "variable"
757
758 #: builtins/set.def:808
759 #, c-format
760 msgid "%s: cannot unset"
761 msgstr "%s : « unset » impossible"
762
763 #: builtins/set.def:815
764 #, c-format
765 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
766 msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule"
767
768 #: builtins/set.def:826
769 #, c-format
770 msgid "%s: not an array variable"
771 msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
772
773 #: builtins/setattr.def:186
774 #, c-format
775 msgid "%s: not a function"
776 msgstr "%s : n'est pas une fonction"
777
778 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
779 msgid "shift count"
780 msgstr "nombre de « shift »"
781
782 #: builtins/shopt.def:264
783 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
784 msgstr ""
785 "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et "
786 "désactivées"
787
788 #: builtins/shopt.def:329
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid shell option name"
791 msgstr "%s : nom d'option du shell non valable"
792
793 #: builtins/source.def:130
794 msgid "filename argument required"
795 msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
796
797 #: builtins/source.def:155
798 #, c-format
799 msgid "%s: file not found"
800 msgstr "%s : fichier introuvable"
801
802 #: builtins/suspend.def:101
803 msgid "cannot suspend"
804 msgstr "suspension impossible"
805
806 #: builtins/suspend.def:111
807 msgid "cannot suspend a login shell"
808 msgstr "un shell de connexion ne peut pas être suspendu"
809
810 #: builtins/type.def:234
811 #, c-format
812 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
813 msgstr "%s est un alias vers « %s »\n"
814
815 #: builtins/type.def:255
816 #, c-format
817 msgid "%s is a shell keyword\n"
818 msgstr "%s est un mot-clé du shell\n"
819
820 #: builtins/type.def:274
821 #, c-format
822 msgid "%s is a function\n"
823 msgstr "%s est une fonction\n"
824
825 #: builtins/type.def:296
826 #, c-format
827 msgid "%s is a shell builtin\n"
828 msgstr "%s est une primitive du shell\n"
829
830 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
831 #, c-format
832 msgid "%s is %s\n"
833 msgstr "%s est %s\n"
834
835 #: builtins/type.def:337
836 #, c-format
837 msgid "%s is hashed (%s)\n"
838 msgstr "%s est haché (%s)\n"
839
840 #: builtins/ulimit.def:376
841 #, c-format
842 msgid "%s: invalid limit argument"
843 msgstr "%s : argument de limite non valable"
844
845 #: builtins/ulimit.def:402
846 #, c-format
847 msgid "`%c': bad command"
848 msgstr "« %c » : mauvaise commande"
849
850 #: builtins/ulimit.def:431
851 #, c-format
852 msgid "%s: cannot get limit: %s"
853 msgstr "%s : impossible d'obtenir la limite : %s"
854
855 #: builtins/ulimit.def:457
856 msgid "limit"
857 msgstr "limite"
858
859 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
860 #, c-format
861 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
862 msgstr "%s : impossible de modifier la limite : %s"
863
864 #: builtins/umask.def:118
865 msgid "octal number"
866 msgstr "Nombre octal"
867
868 #: builtins/umask.def:231
869 #, c-format
870 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
871 msgstr "« %c » : opérateur de mode symbolique non valable"
872
873 #: builtins/umask.def:286
874 #, c-format
875 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
876 msgstr "« %c » : caractère de mode symbolique non valable"
877
878 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
879 msgid " line "
880 msgstr " ligne"
881
882 #: error.c:165
883 #, c-format
884 msgid "last command: %s\n"
885 msgstr "dernière commande : %s\n"
886
887 #: error.c:173
888 #, c-format
889 msgid "Aborting..."
890 msgstr "Annulation..."
891
892 #: error.c:406
893 msgid "unknown command error"
894 msgstr "erreur de commande inconnue"
895
896 #: error.c:407
897 msgid "bad command type"
898 msgstr "mauvais type de commande"
899
900 #: error.c:408
901 msgid "bad connector"
902 msgstr "mauvais connecteur"
903
904 #: error.c:409
905 msgid "bad jump"
906 msgstr "mauvais saut"
907
908 #: error.c:447
909 #, c-format
910 msgid "%s: unbound variable"
911 msgstr "%s : variable sans liaison"
912
913 #: eval.c:181
914 #, c-format
915 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
916 msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n"
917
918 #: execute_cmd.c:504
919 #, c-format
920 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
921 msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
922
923 #: execute_cmd.c:1168
924 #, c-format
925 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
926 msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
927
928 #: execute_cmd.c:2121
929 msgid "pipe error"
930 msgstr "erreur de tube"
931
932 #: execute_cmd.c:4640
933 #, c-format
934 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
935 msgstr ""
936 "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
937
938 #: execute_cmd.c:4735
939 #, c-format
940 msgid "%s: command not found"
941 msgstr "%s : commande introuvable"
942
943 #: execute_cmd.c:4959
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "%s: %s"
946 msgstr "%s est %s\n"
947
948 #: execute_cmd.c:4995
949 #, c-format
950 msgid "%s: %s: bad interpreter"
951 msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
952
953 #: execute_cmd.c:5144
954 #, c-format
955 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
956 msgstr "Impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
957
958 #: expr.c:256
959 msgid "expression recursion level exceeded"
960 msgstr "Dépassement du niveau de récursivité dans l'expression"
961
962 #: expr.c:280
963 msgid "recursion stack underflow"
964 msgstr "Débordement négatif de la pile de récursivité"
965
966 #: expr.c:422
967 msgid "syntax error in expression"
968 msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression"
969
970 #: expr.c:463
971 msgid "attempted assignment to non-variable"
972 msgstr "tentative d'affectation à une non-variable"
973
974 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
975 msgid "division by 0"
976 msgstr "division par 0"
977
978 #: expr.c:517
979 msgid "bug: bad expassign token"
980 msgstr "bogue : mauvais symbole pour expassign"
981
982 #: expr.c:564
983 msgid "`:' expected for conditional expression"
984 msgstr "« : » attendu pour une expression conditionnelle."
985
986 #: expr.c:832
987 msgid "exponent less than 0"
988 msgstr "exposant négatif"
989
990 #: expr.c:887
991 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
992 msgstr "identifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément"
993
994 #: expr.c:910
995 msgid "missing `)'"
996 msgstr "« ) » manquante"
997
998 #: expr.c:959 expr.c:1282
999 msgid "syntax error: operand expected"
1000 msgstr "erreur de syntaxe : opérande attendue"
1001
1002 #: expr.c:1284
1003 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1004 msgstr "erreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable"
1005
1006 #: expr.c:1308
1007 #, c-format
1008 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1009 msgstr "%s%s%s : %s (le symbole erroné est \"%s\")"
1010
1011 #: expr.c:1366
1012 msgid "invalid arithmetic base"
1013 msgstr "base arithmétique non valable"
1014
1015 #: expr.c:1386
1016 msgid "value too great for base"
1017 msgstr "valeur trop grande pour la base"
1018
1019 #: expr.c:1435
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: expression error\n"
1022 msgstr "%s : erreur d'expression\n"
1023
1024 #: general.c:61
1025 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1026 msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
1027
1028 #: input.c:94 subst.c:5082
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1031 msgstr "Impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
1032
1033 #: input.c:260
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1036 msgstr ""
1037 "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash "
1038 "depuis le fd %d"
1039
1040 #: input.c:268
1041 #, c-format
1042 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1043 msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
1044
1045 #: jobs.c:468
1046 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1047 msgstr "start_pipeline : pgrp pipe"
1048
1049 #: jobs.c:889
1050 #, c-format
1051 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1052 msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
1053
1054 #: jobs.c:1007
1055 #, c-format
1056 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1057 msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
1058
1059 #: jobs.c:1112
1060 #, c-format
1061 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1062 msgstr "add_process : processus %5ld (%s) dans le_pipeline"
1063
1064 #: jobs.c:1115
1065 #, c-format
1066 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1067 msgstr "add_process : pid %5ld (%s) signalé toujours en vie"
1068
1069 #: jobs.c:1430
1070 #, c-format
1071 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1072 msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
1073
1074 #: jobs.c:1445
1075 #, c-format
1076 msgid "Signal %d"
1077 msgstr "Signal %d"
1078
1079 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1080 msgid "Done"
1081 msgstr "Fini"
1082
1083 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1084 msgid "Stopped"
1085 msgstr "Stoppé"
1086
1087 #: jobs.c:1468
1088 #, c-format
1089 msgid "Stopped(%s)"
1090 msgstr "Stoppé(%s)"
1091
1092 #: jobs.c:1472
1093 msgid "Running"
1094 msgstr "En cours d'exécution"
1095
1096 #: jobs.c:1486
1097 #, c-format
1098 msgid "Done(%d)"
1099 msgstr "Fini(%d)"
1100
1101 #: jobs.c:1488
1102 #, c-format
1103 msgid "Exit %d"
1104 msgstr "Termine %d"
1105
1106 #: jobs.c:1491
1107 msgid "Unknown status"
1108 msgstr "État inconnu"
1109
1110 #: jobs.c:1578
1111 #, c-format
1112 msgid "(core dumped) "
1113 msgstr "(core dumped)"
1114
1115 #: jobs.c:1597
1116 #, c-format
1117 msgid "  (wd: %s)"
1118 msgstr "  (wd : %s)"
1119
1120 #: jobs.c:1805
1121 #, c-format
1122 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1123 msgstr "fils setpgid (%ld à %ld)"
1124
1125 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1126 #, c-format
1127 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1128 msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell."
1129
1130 #: jobs.c:2360
1131 #, c-format
1132 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1133 msgstr "wait_for : aucun enregistrement du processus n°%ld"
1134
1135 #: jobs.c:2637
1136 #, c-format
1137 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1138 msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
1139
1140 #: jobs.c:2859
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: job has terminated"
1143 msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
1144
1145 #: jobs.c:2868
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: job %d already in background"
1148 msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
1149
1150 #: jobs.c:3089
1151 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1152 msgstr "waitchld : activation de WNOHANG pour éviter un blocage définitif"
1153
1154 #: jobs.c:3538
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: line %d: "
1157 msgstr "%s : ligne %d : "
1158
1159 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1160 #, c-format
1161 msgid " (core dumped)"
1162 msgstr " (core dumped)"
1163
1164 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1165 #, c-format
1166 msgid "(wd now: %s)\n"
1167 msgstr "(maintenant, wd : %s)\n"
1168
1169 #: jobs.c:3609
1170 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1171 msgstr "initialize_job_control : getpgrp a échoué"
1172
1173 #: jobs.c:3669
1174 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1175 msgstr "initialize_job_control : discipline de ligne"
1176
1177 #: jobs.c:3679
1178 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1179 msgstr "initialize_job_control : setpgid"
1180
1181 #: jobs.c:3707
1182 #, c-format
1183 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1184 msgstr "impossible de régler le groupe de processus du terminlal (%d)"
1185
1186 #: jobs.c:3712
1187 msgid "no job control in this shell"
1188 msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
1189
1190 #: lib/malloc/malloc.c:296
1191 #, c-format
1192 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1193 msgstr "malloc : échec de l'assertion : %s\n"
1194
1195 #: lib/malloc/malloc.c:312
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "\r\n"
1199 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1200 msgstr ""
1201 "\r\n"
1202 "malloc : %s:%d : assertion manquée\r\n"
1203
1204 #: lib/malloc/malloc.c:313
1205 msgid "unknown"
1206 msgstr "inconnu"
1207
1208 #: lib/malloc/malloc.c:797
1209 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1210 msgstr "malloc : bloc écrasé sur liste libre"
1211
1212 #: lib/malloc/malloc.c:874
1213 msgid "free: called with already freed block argument"
1214 msgstr "free : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument"
1215
1216 #: lib/malloc/malloc.c:877
1217 msgid "free: called with unallocated block argument"
1218 msgstr "free : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1219
1220 #: lib/malloc/malloc.c:896
1221 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1222 msgstr "free : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1223
1224 #: lib/malloc/malloc.c:902
1225 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1226 msgstr "free : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1227
1228 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1229 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1230 msgstr "realloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1231
1232 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1233 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1234 msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1235
1236 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1237 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1238 msgstr ""
1239 "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1240
1241 #: lib/malloc/table.c:177
1242 #, c-format
1243 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1244 msgstr "register_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?\n"
1245
1246 #: lib/malloc/table.c:184
1247 #, c-format
1248 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1249 msgstr "register_alloc : %p déjà alloué selon la table ?\n"
1250
1251 #: lib/malloc/table.c:220
1252 #, c-format
1253 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1254 msgstr "register_free : %p déjà libre selon la table ?\n"
1255
1256 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1257 msgid "invalid base"
1258 msgstr "base non valable"
1259
1260 #: lib/sh/netopen.c:168
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: host unknown"
1263 msgstr "%s : hôte inconnu"
1264
1265 #: lib/sh/netopen.c:175
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: invalid service"
1268 msgstr "%s: service non valable"
1269
1270 #: lib/sh/netopen.c:306
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: bad network path specification"
1273 msgstr "%s : mauvaise spécification de chemin réseau"
1274
1275 #: lib/sh/netopen.c:346
1276 msgid "network operations not supported"
1277 msgstr "opérations sur le réseau non prises en charge"
1278
1279 #: locale.c:192
1280 #, c-format
1281 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1282 msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
1283
1284 #: locale.c:194
1285 #, c-format
1286 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1287 msgstr ""
1288 "setlocale : LC_ALL :  impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
1289
1290 #: locale.c:247
1291 #, c-format
1292 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1293 msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
1294
1295 #: locale.c:249
1296 #, c-format
1297 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1298 msgstr ""
1299 "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
1300
1301 #: mailcheck.c:433
1302 msgid "You have mail in $_"
1303 msgstr "Vous avez du courrier dans $_"
1304
1305 #: mailcheck.c:458
1306 msgid "You have new mail in $_"
1307 msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans $_"
1308
1309 #: mailcheck.c:474
1310 #, c-format
1311 msgid "The mail in %s has been read\n"
1312 msgstr "Le courrier dans %s a été lu.\n"
1313
1314 #: make_cmd.c:323
1315 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1316 msgstr "Erreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire"
1317
1318 #: make_cmd.c:325
1319 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1320 msgstr "Erreur de syntaxe : « ; » non attendu"
1321
1322 #: make_cmd.c:326
1323 #, c-format
1324 msgid "syntax error: `((%s))'"
1325 msgstr "Erreur de syntaxe : « ((%s)) »"
1326
1327 #: make_cmd.c:575
1328 #, c-format
1329 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1330 msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect"
1331
1332 #: make_cmd.c:659
1333 #, c-format
1334 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1335 msgstr ""
1336 "« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « %"
1337 "s »)"
1338
1339 #: make_cmd.c:756
1340 #, c-format
1341 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1342 msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage"
1343
1344 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1345 #, c-format
1346 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1347 msgstr ""
1348 "Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche du « %c » "
1349 "correspondant"
1350
1351 #: parse.y:4025
1352 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1353 msgstr ""
1354 "Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche de « ]] »"
1355
1356 #: parse.y:4030
1357 #, c-format
1358 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1359 msgstr ""
1360 "Erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » "
1361 "inattendu"
1362
1363 #: parse.y:4034
1364 msgid "syntax error in conditional expression"
1365 msgstr "Erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle"
1366
1367 #: parse.y:4112
1368 #, c-format
1369 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1370 msgstr "Symbole inattendu « %s » au lieu de « ) »"
1371
1372 #: parse.y:4116
1373 msgid "expected `)'"
1374 msgstr "« ) » attendu"
1375
1376 #: parse.y:4144
1377 #, c-format
1378 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1379 msgstr "argument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1380
1381 #: parse.y:4148
1382 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1383 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1384
1385 #: parse.y:4194
1386 #, c-format
1387 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1388 msgstr "Symbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel"
1389
1390 #: parse.y:4198
1391 msgid "conditional binary operator expected"
1392 msgstr "opérateur binaire conditionnel attendu"
1393
1394 #: parse.y:4220
1395 #, c-format
1396 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1397 msgstr "argument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1398
1399 #: parse.y:4224
1400 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1401 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1402
1403 #: parse.y:4235
1404 #, c-format
1405 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1406 msgstr "Symbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle"
1407
1408 #: parse.y:4238
1409 #, c-format
1410 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1411 msgstr "Symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle"
1412
1413 #: parse.y:4242
1414 #, c-format
1415 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1416 msgstr "Symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle"
1417
1418 #: parse.y:5566
1419 #, c-format
1420 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1421 msgstr "Erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »"
1422
1423 #: parse.y:5584
1424 #, c-format
1425 msgid "syntax error near `%s'"
1426 msgstr "Erreur de syntaxe près de « %s »"
1427
1428 #: parse.y:5594
1429 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1430 msgstr "Erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée"
1431
1432 #: parse.y:5594
1433 msgid "syntax error"
1434 msgstr "Erreur de syntaxe"
1435
1436 #: parse.y:5656
1437 #, c-format
1438 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1439 msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n"
1440
1441 #: parse.y:5818
1442 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1443 msgstr ""
1444 "Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche d'un « ) » "
1445 "correspondant"
1446
1447 #: pcomplete.c:1030
1448 #, c-format
1449 msgid "completion: function `%s' not found"
1450 msgstr "complètement : fonction « %s » non trouvée"
1451
1452 #: pcomplib.c:182
1453 #, c-format
1454 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1455 msgstr "progcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC"
1456
1457 #: print_cmd.c:296
1458 #, c-format
1459 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1460 msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
1461
1462 #: print_cmd.c:368
1463 #, c-format
1464 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1465 msgstr "xtrace_set : %d : descripteur de fichier non valable"
1466
1467 #: print_cmd.c:373
1468 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1469 msgstr "xtrace_set : pointeur de fichier NULL"
1470
1471 #: print_cmd.c:377
1472 #, c-format
1473 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1474 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1475
1476 #: print_cmd.c:1478
1477 #, c-format
1478 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1479 msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
1480
1481 #: redir.c:122
1482 msgid "file descriptor out of range"
1483 msgstr "descripteur de fichier hors plage"
1484
1485 #: redir.c:178
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: ambiguous redirect"
1488 msgstr "%s : redirection ambiguë"
1489
1490 #: redir.c:182
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1493 msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
1494
1495 #: redir.c:187
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1498 msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
1499
1500 #: redir.c:192
1501 #, c-format
1502 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1503 msgstr ""
1504 "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
1505
1506 #: redir.c:196
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1509 msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable"
1510
1511 #: redir.c:548
1512 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1513 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
1514
1515 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1516 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1517 msgstr ""
1518 "Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
1519
1520 #: shell.c:333
1521 msgid "could not find /tmp, please create!"
1522 msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
1523
1524 #: shell.c:337
1525 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1526 msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire correct"
1527
1528 #: shell.c:884
1529 #, c-format
1530 msgid "%c%c: invalid option"
1531 msgstr "%c%c : option non valable"
1532
1533 #: shell.c:1652
1534 msgid "I have no name!"
1535 msgstr "Je n'ai pas de nom !"
1536
1537 #: shell.c:1795
1538 #, c-format
1539 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1540 msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1541
1542 #: shell.c:1796
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1546 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1547 msgstr ""
1548 "Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
1549 "\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
1550
1551 #: shell.c:1798
1552 msgid "GNU long options:\n"
1553 msgstr "Options longues GNU :\n"
1554
1555 #: shell.c:1802
1556 msgid "Shell options:\n"
1557 msgstr "Options du shell :\n"
1558
1559 #: shell.c:1803
1560 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1561 msgstr "\t-irsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
1562
1563 #: shell.c:1818
1564 #, c-format
1565 msgid "\t-%s or -o option\n"
1566 msgstr "\t-%s ou -o option\n"
1567
1568 #: shell.c:1824
1569 #, c-format
1570 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1571 msgstr ""
1572 "Pour en savoir plus sur les options du shell, tapez « %s -c \"help set\" ».\n"
1573
1574 #: shell.c:1825
1575 #, c-format
1576 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1577 msgstr ""
1578 "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, tapez « %s -c help ».\n"
1579
1580 #: shell.c:1826
1581 #, c-format
1582 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1583 msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
1584
1585 #: sig.c:638
1586 #, c-format
1587 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1588 msgstr "sigprocmask : %d : operation non valable"
1589
1590 #: siglist.c:48
1591 msgid "Bogus signal"
1592 msgstr "Signal falsifié"
1593
1594 #: siglist.c:51
1595 msgid "Hangup"
1596 msgstr "Raccroche"
1597
1598 #: siglist.c:55
1599 msgid "Interrupt"
1600 msgstr "Interrompt"
1601
1602 #: siglist.c:59
1603 msgid "Quit"
1604 msgstr "Quitte"
1605
1606 #: siglist.c:63
1607 msgid "Illegal instruction"
1608 msgstr "Instruction incorrecte"
1609
1610 #: siglist.c:67
1611 msgid "BPT trace/trap"
1612 msgstr "trace/trap BPT"
1613
1614 #: siglist.c:75
1615 msgid "ABORT instruction"
1616 msgstr "Instruction ABORT"
1617
1618 #: siglist.c:79
1619 msgid "EMT instruction"
1620 msgstr "Instruction EMT"
1621
1622 #: siglist.c:83
1623 msgid "Floating point exception"
1624 msgstr "Exception en virgule flottante"
1625
1626 #: siglist.c:87
1627 msgid "Killed"
1628 msgstr "Tué"
1629
1630 #: siglist.c:91
1631 msgid "Bus error"
1632 msgstr "Erreur de bus"
1633
1634 #: siglist.c:95
1635 msgid "Segmentation fault"
1636 msgstr "Erreur de segmentation"
1637
1638 #: siglist.c:99
1639 msgid "Bad system call"
1640 msgstr "Mauvais appel système"
1641
1642 #: siglist.c:103
1643 msgid "Broken pipe"
1644 msgstr "Tube brisé"
1645
1646 #: siglist.c:107
1647 msgid "Alarm clock"
1648 msgstr "Horloge d'alarme"
1649
1650 #: siglist.c:111
1651 msgid "Terminated"
1652 msgstr "Terminé"
1653
1654 #: siglist.c:115
1655 msgid "Urgent IO condition"
1656 msgstr "Condition d'E/S urgente"
1657
1658 #: siglist.c:119
1659 msgid "Stopped (signal)"
1660 msgstr "Stoppé (signal)"
1661
1662 #: siglist.c:127
1663 msgid "Continue"
1664 msgstr "Continue"
1665
1666 #: siglist.c:135
1667 msgid "Child death or stop"
1668 msgstr "Mort ou arrêt du fils"
1669
1670 #: siglist.c:139
1671 msgid "Stopped (tty input)"
1672 msgstr "Stoppé (entrée tty)"
1673
1674 #: siglist.c:143
1675 msgid "Stopped (tty output)"
1676 msgstr "Stoppé (sortie tty)"
1677
1678 #: siglist.c:147
1679 msgid "I/O ready"
1680 msgstr "E/S prête"
1681
1682 #: siglist.c:151
1683 msgid "CPU limit"
1684 msgstr "Limite CPU"
1685
1686 #: siglist.c:155
1687 msgid "File limit"
1688 msgstr "Limite fichier"
1689
1690 #: siglist.c:159
1691 msgid "Alarm (virtual)"
1692 msgstr "Alarme (virtual)"
1693
1694 #: siglist.c:163
1695 msgid "Alarm (profile)"
1696 msgstr "Alarme (profile)"
1697
1698 #: siglist.c:167
1699 msgid "Window changed"
1700 msgstr "Fenêtre changée"
1701
1702 #: siglist.c:171
1703 msgid "Record lock"
1704 msgstr "Verrou d'enregistrement"
1705
1706 #: siglist.c:175
1707 msgid "User signal 1"
1708 msgstr "Signal utilisateur 1"
1709
1710 #: siglist.c:179
1711 msgid "User signal 2"
1712 msgstr "Signal utilisateur 2"
1713
1714 #: siglist.c:183
1715 msgid "HFT input data pending"
1716 msgstr "Données d'entrée HFT en attente"
1717
1718 #: siglist.c:187
1719 msgid "power failure imminent"
1720 msgstr "Coupure d'alimentation imminente"
1721
1722 #: siglist.c:191
1723 msgid "system crash imminent"
1724 msgstr "Panne système imminente"
1725
1726 #: siglist.c:195
1727 msgid "migrate process to another CPU"
1728 msgstr "Migration processus vers un autre CPU"
1729
1730 #: siglist.c:199
1731 msgid "programming error"
1732 msgstr "Erreur de programmation"
1733
1734 #: siglist.c:203
1735 msgid "HFT monitor mode granted"
1736 msgstr "Mode de surveillance HFT accordé"
1737
1738 #: siglist.c:207
1739 msgid "HFT monitor mode retracted"
1740 msgstr "Mode de surveillance HFT rétracté"
1741
1742 #: siglist.c:211
1743 msgid "HFT sound sequence has completed"
1744 msgstr "Séquence de son HFT terminée"
1745
1746 #: siglist.c:215
1747 msgid "Information request"
1748 msgstr "Demande d'information"
1749
1750 #: siglist.c:223
1751 msgid "Unknown Signal #"
1752 msgstr "N° de signal inconnu"
1753
1754 #: siglist.c:225
1755 #, c-format
1756 msgid "Unknown Signal #%d"
1757 msgstr "Signal n°%d inconnu"
1758
1759 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1760 #, c-format
1761 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1762 msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
1763
1764 #: subst.c:2795
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1767 msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
1768
1769 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1770 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1771 msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
1772
1773 #: subst.c:5027
1774 msgid "cannot make child for process substitution"
1775 msgstr "Impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
1776
1777 #: subst.c:5072
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1780 msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
1781
1782 #: subst.c:5074
1783 #, c-format
1784 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1785 msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
1786
1787 #: subst.c:5092
1788 #, c-format
1789 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1790 msgstr "Impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
1791
1792 #: subst.c:5284
1793 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1794 msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
1795
1796 #: subst.c:5322
1797 msgid "cannot make child for command substitution"
1798 msgstr ""
1799 "Impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
1800
1801 #: subst.c:5339
1802 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1803 msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
1804
1805 #: subst.c:5859
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: parameter null or not set"
1808 msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
1809
1810 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: substring expression < 0"
1813 msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
1814
1815 #: subst.c:7271
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: bad substitution"
1818 msgstr "%s : mauvaise substitution"
1819
1820 #: subst.c:7347
1821 #, c-format
1822 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1823 msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
1824
1825 #: subst.c:7684
1826 msgid ""
1827 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1828 "substitution"
1829 msgstr ""
1830 "Les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution "
1831 "arithmétique"
1832
1833 #: subst.c:8149
1834 #, c-format
1835 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1836 msgstr "Mauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s"
1837
1838 #: subst.c:9036
1839 #, c-format
1840 msgid "no match: %s"
1841 msgstr "Pas de correspondance : %s"
1842
1843 #: test.c:146
1844 msgid "argument expected"
1845 msgstr "argument attendu"
1846
1847 #: test.c:155
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: integer expression expected"
1850 msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
1851
1852 #: test.c:263
1853 msgid "`)' expected"
1854 msgstr "« ) » attendue"
1855
1856 #: test.c:265
1857 #, c-format
1858 msgid "`)' expected, found %s"
1859 msgstr "« ) » attendu au lieu de %s"
1860
1861 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: unary operator expected"
1864 msgstr "%s : opérateur unaire attendu"
1865
1866 #: test.c:449 test.c:741
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: binary operator expected"
1869 msgstr "%s : opérateur binaire attendu"
1870
1871 #: test.c:816
1872 msgid "missing `]'"
1873 msgstr "« ] » manquant"
1874
1875 #: trap.c:207
1876 msgid "invalid signal number"
1877 msgstr "Numéro de signal non valable"
1878
1879 #: trap.c:337
1880 #, c-format
1881 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1882 msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p"
1883
1884 #: trap.c:341
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1888 msgstr ""
1889 "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, %d (%s) renvoyé à "
1890 "moi-même"
1891
1892 #: trap.c:393
1893 #, c-format
1894 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1895 msgstr "trap_handler : mauvais signal %d"
1896
1897 #: variables.c:363
1898 #, c-format
1899 msgid "error importing function definition for `%s'"
1900 msgstr "erreur lors de l'import de la définition de fonction pour « %s »"
1901
1902 #: variables.c:755
1903 #, c-format
1904 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1905 msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
1906
1907 #: variables.c:1932
1908 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1909 msgstr ""
1910 "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
1911 "actuel"
1912
1913 #: variables.c:3182
1914 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1915 msgstr ""
1916 "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
1917 "actuel"
1918
1919 #: variables.c:3427
1920 #, c-format
1921 msgid "%s has null exportstr"
1922 msgstr "%s a un « exportstr » vide"
1923
1924 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1925 #, c-format
1926 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1927 msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
1928
1929 #: variables.c:3447
1930 #, c-format
1931 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1932 msgstr "Pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
1933
1934 #: variables.c:3891
1935 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1936 msgstr ""
1937 "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de "
1938 "fonction"
1939
1940 #: variables.c:3904
1941 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1942 msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
1943
1944 #: variables.c:3978
1945 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1946 msgstr ""
1947 "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application "
1948 "temporaire d'environnement"
1949
1950 #: variables.c:4786
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1953 msgstr "%s : %s : impossible d'ouvrir comme FILE"
1954
1955 #: variables.c:4791
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1958 msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace"
1959
1960 #: version.c:46
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1963 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1964
1965 #: version.c:47
1966 msgid ""
1967 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1968 "html>\n"
1969 msgstr ""
1970 "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
1971 "gpl.html>\n"
1972
1973 #: version.c:86 version2.c:83
1974 #, c-format
1975 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1976 msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
1977
1978 #: version.c:91 version2.c:88
1979 #, c-format
1980 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1981 msgstr ""
1982 "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le "
1983 "redistribuer.\n"
1984
1985 #: version.c:92 version2.c:89
1986 #, c-format
1987 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1988 msgstr ""
1989 "Aucune garantie n'est fournie, dans la mesure de ce que la loi autorise.\n"
1990
1991 #: version2.c:86
1992 #, c-format
1993 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1994 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1995
1996 #: version2.c:87
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2000 "html>\n"
2001 msgstr ""
2002 "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
2003 "gpl.html>\n"
2004
2005 #: xmalloc.c:91
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2008 msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2009
2010 #: xmalloc.c:93
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2013 msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets"
2014
2015 #: xmalloc.c:163
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2018 msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2019
2020 #: xmalloc.c:165
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2023 msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
2024
2025 #: builtins.c:43
2026 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2027 msgstr "alias [-p] [nom[=valeur] ... ]"
2028
2029 #: builtins.c:47
2030 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2031 msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
2032
2033 #: builtins.c:51
2034 msgid ""
2035 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2036 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2037 msgstr ""
2038 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r seqtouche] "
2039 "[-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou commande-"
2040 "readline]"
2041
2042 #: builtins.c:54
2043 msgid "break [n]"
2044 msgstr "break [n]"
2045
2046 #: builtins.c:56
2047 msgid "continue [n]"
2048 msgstr "continue [n]"
2049
2050 #: builtins.c:58
2051 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2052 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2053
2054 #: builtins.c:61
2055 msgid "caller [expr]"
2056 msgstr "caller [expr]"
2057
2058 #: builtins.c:64
2059 #, fuzzy
2060 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2061 msgstr "cd [-L|-P] [rép]"
2062
2063 #: builtins.c:66
2064 msgid "pwd [-LP]"
2065 msgstr "pwd [-LP]"
2066
2067 #: builtins.c:68
2068 msgid ":"
2069 msgstr ":"
2070
2071 #: builtins.c:70
2072 msgid "true"
2073 msgstr "true"
2074
2075 #: builtins.c:72
2076 msgid "false"
2077 msgstr "false"
2078
2079 #: builtins.c:74
2080 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2081 msgstr "command [-pVv] commande [arg ...]"
2082
2083 #: builtins.c:76
2084 #, fuzzy
2085 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2086 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [nom[=valeur] ...]"
2087
2088 #: builtins.c:78
2089 #, fuzzy
2090 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2091 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nom[=valeur] ..."
2092
2093 #: builtins.c:80
2094 msgid "local [option] name[=value] ..."
2095 msgstr "local [option] nom[=valeur] ..."
2096
2097 #: builtins.c:83
2098 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2099 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2100
2101 #: builtins.c:87
2102 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2103 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2104
2105 #: builtins.c:90
2106 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2107 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomfichier] [nom ...]"
2108
2109 #: builtins.c:92
2110 msgid "eval [arg ...]"
2111 msgstr "eval [arg ...]"
2112
2113 #: builtins.c:94
2114 msgid "getopts optstring name [arg]"
2115 msgstr "getopts chaineopts nom [arg]"
2116
2117 #: builtins.c:96
2118 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2119 msgstr "exec [-cl] [-a nom] [commande [arguments ...]] [redirection ...]"
2120
2121 #: builtins.c:98
2122 msgid "exit [n]"
2123 msgstr "exit [n]"
2124
2125 #: builtins.c:100
2126 msgid "logout [n]"
2127 msgstr "logout [n]"
2128
2129 #: builtins.c:103
2130 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2131 msgstr ""
2132 "fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [ancien=nouveau] [commande]"
2133
2134 #: builtins.c:107
2135 msgid "fg [job_spec]"
2136 msgstr "fg [job_spec]"
2137
2138 #: builtins.c:111
2139 msgid "bg [job_spec ...]"
2140 msgstr "bg [job_spec ...]"
2141
2142 #: builtins.c:114
2143 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2144 msgstr "hash [-lr] [-p nomchemin] [-dt] [nom ...]"
2145
2146 #: builtins.c:117
2147 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2148 msgstr "help [-dms] [motif ...]"
2149
2150 #: builtins.c:121
2151 msgid ""
2152 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2153 "[arg...]"
2154 msgstr ""
2155 "history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps "
2156 "arg [arg...]"
2157
2158 #: builtins.c:125
2159 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2160 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] ou jobs -x commande [args]"
2161
2162 #: builtins.c:129
2163 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2164 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2165
2166 #: builtins.c:132
2167 msgid ""
2168 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2169 "[sigspec]"
2170 msgstr ""
2171 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l "
2172 "[sigspec]"
2173
2174 #: builtins.c:134
2175 msgid "let arg [arg ...]"
2176 msgstr "let arg [arg ...]"
2177
2178 #: builtins.c:136
2179 msgid ""
2180 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2181 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2182 msgstr ""
2183 "read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2184 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]"
2185
2186 #: builtins.c:138
2187 msgid "return [n]"
2188 msgstr "return [n]"
2189
2190 #: builtins.c:140
2191 #, fuzzy
2192 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2193 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-option] [arg ...]"
2194
2195 #: builtins.c:142
2196 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2197 msgstr "unset [-f] [-v] [nom ...]"
2198
2199 #: builtins.c:144
2200 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2201 msgstr "export [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p"
2202
2203 #: builtins.c:146
2204 #, fuzzy
2205 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2206 msgstr "readonly [-af] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p"
2207
2208 #: builtins.c:148
2209 msgid "shift [n]"
2210 msgstr "shift [n]"
2211
2212 #: builtins.c:150
2213 msgid "source filename [arguments]"
2214 msgstr "source nom_fichier [arguments]"
2215
2216 #: builtins.c:152
2217 msgid ". filename [arguments]"
2218 msgstr ". nom_fichier [arguments]"
2219
2220 #: builtins.c:155
2221 msgid "suspend [-f]"
2222 msgstr "suspend [-f]"
2223
2224 #: builtins.c:158
2225 msgid "test [expr]"
2226 msgstr "test [expr]"
2227
2228 #: builtins.c:160
2229 msgid "[ arg... ]"
2230 msgstr "[ arg... ]"
2231
2232 #: builtins.c:162
2233 msgid "times"
2234 msgstr "times"
2235
2236 #: builtins.c:164
2237 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2238 msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2239
2240 #: builtins.c:166
2241 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2242 msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
2243
2244 #: builtins.c:169
2245 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2246 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]"
2247
2248 #: builtins.c:172
2249 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2250 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2251
2252 #: builtins.c:175
2253 msgid "wait [id]"
2254 msgstr "wait [id]"
2255
2256 #: builtins.c:179
2257 msgid "wait [pid]"
2258 msgstr "wait [pid]"
2259
2260 #: builtins.c:182
2261 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2262 msgstr "for NOM [in MOTS ... ] ; do COMMANDES; done"
2263
2264 #: builtins.c:184
2265 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2266 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDES; done"
2267
2268 #: builtins.c:186
2269 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2270 msgstr "select NOM [in MOTS ... ;] do COMMANDES; done"
2271
2272 #: builtins.c:188
2273 msgid "time [-p] pipeline"
2274 msgstr "time [-p] pipeline"
2275
2276 #: builtins.c:190
2277 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2278 msgstr "case MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac"
2279
2280 #: builtins.c:192
2281 msgid ""
2282 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2283 "COMMANDS; ] fi"
2284 msgstr ""
2285 "if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else "
2286 "COMMANDES; ] fi"
2287
2288 #: builtins.c:194
2289 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2290 msgstr "while COMMANDES; do COMMANDES; done"
2291
2292 #: builtins.c:196
2293 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2294 msgstr "until COMMANDES; do COMMANDES; done"
2295
2296 #: builtins.c:198
2297 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2298 msgstr "coproc [NOM] commande [redirections]"
2299
2300 #: builtins.c:200
2301 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2302 msgstr "function nom { COMMANDES ; } ou nom () { COMMANDES ; }"
2303
2304 #: builtins.c:202
2305 msgid "{ COMMANDS ; }"
2306 msgstr "{ COMMANDES ; }"
2307
2308 #: builtins.c:204
2309 msgid "job_spec [&]"
2310 msgstr "job_spec [&]"
2311
2312 #: builtins.c:206
2313 msgid "(( expression ))"
2314 msgstr "(( expression ))"
2315
2316 #: builtins.c:208
2317 msgid "[[ expression ]]"
2318 msgstr "[[ expression ]]"
2319
2320 #: builtins.c:210
2321 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2322 msgstr "variables - Nom et signification de certaines variables du shell"
2323
2324 #: builtins.c:213
2325 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2326 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | rép]"
2327
2328 #: builtins.c:217
2329 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2330 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2331
2332 #: builtins.c:221
2333 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2334 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2335
2336 #: builtins.c:224
2337 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2338 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nom_opt ...]"
2339
2340 #: builtins.c:226
2341 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2342 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2343
2344 #: builtins.c:229
2345 msgid ""
2346 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2347 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2348 "suffix] [name ...]"
2349 msgstr ""
2350 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] "
2351 "[-W liste_mots]  [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] "
2352 "[-S suffixe] [nom ...]"
2353
2354 #: builtins.c:233
2355 msgid ""
2356 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2357 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2358 msgstr ""
2359 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G motif_glob] [-W "
2360 "liste_mots]  [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S "
2361 "suffixe] [mot]"
2362
2363 #: builtins.c:237
2364 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2365 msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [nom ...]"
2366
2367 #: builtins.c:240
2368 msgid ""
2369 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2370 "quantum] [array]"
2371 msgstr ""
2372 "mapfile [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2373 "quantum] [tableau]"
2374
2375 #: builtins.c:242
2376 msgid ""
2377 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2378 "quantum] [array]"
2379 msgstr ""
2380 "readarray [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-"
2381 "c quantum] [tableau]"
2382
2383 #: builtins.c:254
2384 msgid ""
2385 "Define or display aliases.\n"
2386 "    \n"
2387 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2388 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2389 "    \n"
2390 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2391 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2392 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2393 "    \n"
2394 "    Options:\n"
2395 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2396 "    \n"
2397 "    Exit Status:\n"
2398 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2399 "been\n"
2400 "    defined."
2401 msgstr ""
2402 "Définit ou affiche des alias.\n"
2403 "    \n"
2404 "    Sans argument, « alias » affiche la liste des alias avec le format "
2405 "réutilisable\n"
2406 "    « alias NOM=VALEUR » sur la sortie standard.\n"
2407 "    \n"
2408 "    Sinon, un alias est définit pour chaque NOM dont la VALEUR est donnée.\n"
2409 "    Une espace à la fin de la VALEUR entraine le remplacement d'alias dans "
2410 "le mot\n"
2411 "    suivant, lorsque l'alias est développé.\n"
2412 "    \n"
2413 "    Options :\n"
2414 "      -p\tAfficher tous les alias actuels dans un format réutilisable\n"
2415 "    \n"
2416 "    Code de sortie :\n"
2417 "    « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que "
2418 "celui-ci n'aie\n"
2419 "    pas d'alias."
2420
2421 #: builtins.c:276
2422 msgid ""
2423 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2424 "    \n"
2425 "    Options:\n"
2426 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2427 "    \n"
2428 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2429 msgstr ""
2430 "Enlève chaque NOM de la liste des alias actuels.\n"
2431 "    \n"
2432 "    Options :\n"
2433 "      -a\tretire toutes les définitions d'alias.\n"
2434 "    \n"
2435 "    Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas un alias existant."
2436
2437 #: builtins.c:289
2438 msgid ""
2439 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2440 "    \n"
2441 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2442 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2443 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2444 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2445 "    \n"
2446 "    Options:\n"
2447 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2448 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2449 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2450 "move,\n"
2451 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2452 "      -l                 List names of functions.\n"
2453 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2454 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2455 "                         reused as input.\n"
2456 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2457 "values\n"
2458 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2459 "values\n"
2460 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2461 "      -V                 List variable names and values\n"
2462 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2463 "                         be reused as input.\n"
2464 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2465 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2466 "function.\n"
2467 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2468 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2469 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2470 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2471 "    \n"
2472 "    Exit Status:\n"
2473 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2474 msgstr ""
2475 "Définit les associations de touches et les variables de « Readline ».\n"
2476 "    \n"
2477 "    Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou définit "
2478 "une\n"
2479 "    variable « Readline ». Les arguments non-options suivent une syntaxe "
2480 "équivalente à celle\n"
2481 "    du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments "
2482 "uniques :\n"
2483 "    ex : bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n"
2484 "    Options :\n"
2485 "      -m  keymap         Utilise KEYMAP comme mappage clavier pendant la\n"
2486 "                         durée de cette commande. Des noms de mappage "
2487 "valables                         sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-"
2488 "meta », \n"
2489 "                         « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » et\n"
2490 "                         « vi-insert ».\n"
2491 "      -l                 Affiche les noms de fonctions.\n"
2492 "      -P                 Affiche les noms et associations des fonctions.\n"
2493 "      -p                 Affiche les fonctions et associations dans une "
2494 "forme qui\n"
2495 "                         peut être réutilisée comme entrée.\n"
2496 "      -S                 Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2497 "macros,\n"
2498 "                         et leurs valeurs.\n"
2499 "      -s                 Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2500 "macros,\n"
2501 "                         et leurs valeurs sous une forme qui peut être "
2502 "utilisée comme entrée.      -r  seqtouche         Enlève l'association pour « "
2503 "seqtouche ».\n"
2504 "      -V                 Affiche les noms et valeurs des variables\n"
2505 "      -v                 Affiche les noms et valeurs des variables dans une "
2506 "forme qui peut\n"
2507 "                         être réutilisée comme entrée.\n"
2508 "      -q  nom-fonction   Permet de savoir quelles touches appellent la "
2509 "fonction.\n"
2510 "      -u  nom-fonction   Enlève toutes les associations de touches liée à la "
2511 "fonction.\n"
2512 "      -r  seqtouches         Supprime l'association pour SEQTOUCHES.\n"
2513 "      -f  nomfichier       Lit l'association de touches depuis NOMFICHIER.\n"
2514 "      -x  seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-"
2515 "shell\n"
2516 "                         \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n"
2517 "      \n"
2518 "      Code de sortie :\n"
2519 "      « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée ou "
2520 "qu'une erreur ne survienne."
2521
2522 #: builtins.c:326
2523 msgid ""
2524 "Exit for, while, or until loops.\n"
2525 "    \n"
2526 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2527 "    loops.\n"
2528 "    \n"
2529 "    Exit Status:\n"
2530 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2531 msgstr ""
2532 "Sort des boucles for, while, ou until.\n"
2533 "    \n"
2534 "    Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL.  Si N est spécifié, sort de N "
2535 "boucles\n"
2536 "    imbriquées.\n"
2537 "    \n"
2538 "    Code de retour :\n"
2539 "    Le code de retour est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égal à 1."
2540
2541 #: builtins.c:338
2542 msgid ""
2543 "Resume for, while, or until loops.\n"
2544 "    \n"
2545 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2546 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2547 "    \n"
2548 "    Exit Status:\n"
2549 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2550 msgstr ""
2551 "Reprend l'exécution des boucles for, while ou until.\n"
2552 "    \n"
2553 "    Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau "
2554 "supérieur.\n"
2555 "    Si N est précisé, reprend à N-ième boucle supérieure.\n"
2556 "    \n"
2557 "    Code de sortie :\n"
2558 "    Le code de sortie est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égale à 1."
2559
2560 #: builtins.c:350
2561 msgid ""
2562 "Execute shell builtins.\n"
2563 "    \n"
2564 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2565 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2566 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2567 "function.\n"
2568 "    \n"
2569 "    Exit Status:\n"
2570 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2571 "    not a shell builtin.."
2572 msgstr ""
2573 "Exécute des commandes shell intégrées.\n"
2574 "    \n"
2575 "    Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de "
2576 "recherche\n"
2577 "    de commande.  Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une "
2578 "commande\n"
2579 "    intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande "
2580 "intégrée\n"
2581 "    dans la fonction.\n"
2582 "    \n"
2583 "    Code de retour :\n"
2584 "    Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN "
2585 "n'est\n"
2586 "    pas une commande intégrée.."
2587
2588 #: builtins.c:365
2589 msgid ""
2590 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2591 "    \n"
2592 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2593 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2594 "    provide a stack trace.\n"
2595 "    \n"
2596 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2597 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2598 "    \n"
2599 "    Exit Status:\n"
2600 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2601 "    is invalid."
2602 msgstr ""
2603 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
2604 "    \n"
2605 "    Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ».  Avec EXPR,\n"
2606 "    renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations "
2607 "supplémentaires\n"
2608 "    peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
2609 "    \n"
2610 "    La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
2611 "revenir en arrière\n"
2612 "    avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n"
2613 "    \n"
2614 "    Code de sortie :\n"
2615 "    Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une "
2616 "fonction ou que EXPR\n"
2617 "    ne soit pas valable."
2618
2619 #: builtins.c:383
2620 #, fuzzy
2621 msgid ""
2622 "Change the shell working directory.\n"
2623 "    \n"
2624 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2625 "the\n"
2626 "    HOME shell variable.\n"
2627 "    \n"
2628 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2629 "containing\n"
2630 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2631 "(:).\n"
2632 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2633 "begins\n"
2634 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2635 "    \n"
2636 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2637 "set,\n"
2638 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2639 "value,\n"
2640 "    its value is used for DIR.\n"
2641 "    \n"
2642 "    Options:\n"
2643 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2644 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2645 "    \tlinks\n"
2646 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2647 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2648 "    \n"
2649 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2650 "    \n"
2651 "    Exit Status:\n"
2652 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2653 "when\n"
2654 "    -P is used; non-zero otherwise."
2655 msgstr ""
2656 "Change le répertoire de travail du shell.\n"
2657 "    \n"
2658 "    Change le répertoire actuel vers DIR.  La variable « $HOME » est le "
2659 "répertoire\n"
2660 "    DIR par défaut.\n"
2661 "    \n"
2662 "    La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire "
2663 "contenant\n"
2664 "    DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un "
2665 "deux-point « : ».\n"
2666 "    Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel.  Si DIR "
2667 "commence\n"
2668 "    avec une barre oblique « / », alors CDPATH n'est pas utilisé.\n"
2669 "    \n"
2670 "    Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du "
2671 "shell est définie,\n"
2672 "    alors le mot est essayé comme nom de variable. Si la variable possède "
2673 "une valeur,\n"
2674 "    alors cette valeur est utilisée pour DIR.\n"
2675 "    \n"
2676 "    Options :\n"
2677 "        -L\tforcer le suivi des liens symboliques.        -P\tutiliser la "
2678 "structure physique des répertoires sans suivre\n"
2679 "    les liens symboliques\n"
2680 "    \n"
2681 "    Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si "
2682 "« -f » était précisé.\n"
2683 "    \n"
2684 "    Code de sortie :\n"
2685 "    Renvoie 0 si le répertoire est changé, sinon autre chose que 0."
2686
2687 #: builtins.c:414
2688 msgid ""
2689 "Print the name of the current working directory.\n"
2690 "    \n"
2691 "    Options:\n"
2692 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2693 "    \tdirectory\n"
2694 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2695 "    \n"
2696 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2697 "    \n"
2698 "    Exit Status:\n"
2699 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2700 "    cannot be read."
2701 msgstr ""
2702 "Affiche le nom du répertoire de travail courant.\n"
2703 "    \n"
2704 "    Options :\n"
2705 "      -L\taffiche la valeur de $PWD s'il nomme le répertoire de travail "
2706 "courant\n"
2707 "    \t\n"
2708 "      -P\taffiche le répertoire physique, sans aucun lien symbolique\n"
2709 "    \n"
2710 "    Par défaut, « pwd » se comporte comme si « -L » était spécifié.\n"
2711 "    \n"
2712 "    Code de retour :\n"
2713 "    Renvoie 0 à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que le "
2714 "répertoire\n"
2715 "    courant ne peut pas être lu."
2716
2717 #: builtins.c:431
2718 msgid ""
2719 "Null command.\n"
2720 "    \n"
2721 "    No effect; the command does nothing.\n"
2722 "    \n"
2723 "    Exit Status:\n"
2724 "    Always succeeds."
2725 msgstr ""
2726 "Commande vide.\n"
2727 "    \n"
2728 "    Sans effet : la commande ne fait rien.\n"
2729 "    \n"
2730 "    Code de retour :\n"
2731 "    Renvoie toujours le code de succès."
2732
2733 #: builtins.c:442
2734 msgid ""
2735 "Return a successful result.\n"
2736 "    \n"
2737 "    Exit Status:\n"
2738 "    Always succeeds."
2739 msgstr ""
2740 "Renvoie un résultat de succès.\n"
2741 "    \n"
2742 "    Code de retour :\n"
2743 "    Succès."
2744
2745 #: builtins.c:451
2746 msgid ""
2747 "Return an unsuccessful result.\n"
2748 "    \n"
2749 "    Exit Status:\n"
2750 "    Always fails."
2751 msgstr ""
2752 "Renvoie un résultat d'échec.\n"
2753 "    \n"
2754 "    Code de sortie :\n"
2755 "    Toujours l'échec."
2756
2757 #: builtins.c:460
2758 msgid ""
2759 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2760 "    \n"
2761 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2762 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2763 "commands\n"
2764 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2765 "    \n"
2766 "    Options:\n"
2767 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2768 "    \tthe standard utilities\n"
2769 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2770 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2771 "    \n"
2772 "    Exit Status:\n"
2773 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2774 msgstr ""
2775 "Exécute une simple commande ou affiche des informations sur les commandes.\n"
2776 "    \n"
2777 "    Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de "
2778 "commande, ou affiche\n"
2779 "    des informations sur les COMMANDEs spécifiées.  Ceci peut être utilisé "
2780 "pour invoquer des commandes\n"
2781 "    sur le disque lorsqu'il y a conflit avec une fonction portant le même "
2782 "nom.\n"
2783 "    \n"
2784 "    Options :\n"
2785 "      -p\tutilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de trouver\n"
2786 "    \ttous les utilitaires standards\n"
2787 "      -v\taffiche une description de la COMMANDE similaire à la commande "
2788 "intégrée « type »\n"
2789 "      -V\taffiche une description plus détaillées de chaque COMMANDE\n"
2790 "    \n"
2791 "    Code de retour :\n"
2792 "    Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la "
2793 "COMMANDE est introuvable."
2794
2795 #: builtins.c:479
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "Set variable values and attributes.\n"
2799 "    \n"
2800 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2801 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2802 "    \n"
2803 "    Options:\n"
2804 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2805 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2806 "    \tsource file when debugging)\n"
2807 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2808 "    \tignored\n"
2809 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2810 "    \n"
2811 "    Options which set attributes:\n"
2812 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2813 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2814 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2815 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2816 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2817 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2818 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2819 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2820 "    \n"
2821 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2822 "    \n"
2823 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2824 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2825 "    \n"
2826 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2827 "`local'\n"
2828 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2829 "    \n"
2830 "    Exit Status:\n"
2831 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2832 msgstr ""
2833 "Définit les valeurs et les attributs des variables.\n"
2834 "    \n"
2835 "    Permet de déclarer des variables et de leur donner des attributs.  Si "
2836 "aucun NOM n'est donné,\n"
2837 "    affiche les attributs et les valeurs de toutes les variables.\n"
2838 "    \n"
2839 "    Options :\n"
2840 "      -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de "
2841 "fonctions\n"
2842 "      -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le "
2843 "numéro de ligne\n"
2844 "    \tet le fichier source lors du débogage)\n"
2845 "      -p\taffiche les attributs et la valeur de chaque NOM\n"
2846 "    \n"
2847 "    Options qui définissent des attributs :\n"
2848 "      -a\tpour faire de NOMs des tableaux indexés (si pris en charge)\n"
2849 "      -A\tpour faire de NOMs des tableaux associatifs (si pris en charge)\n"
2850 "      -i\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « integer »\n"
2851 "      -l\tpour convertir les NOMs an minuscule lors de l'affectation\n"
2852 "      -r\tpour mettre les NOMs en lecture seule\n"
2853 "      -t\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « trace »\n"
2854 "      -u\tpour convertir les NOMs en majuscule lors de l'affectation\n"
2855 "      -x\tpour permettre aux NOMs de s'exporter\n"
2856 "    \n"
2857 "    Utiliser « + » au lieu de « - » permet de désactiver l'attribut donné.\n"
2858 "    \n"
2859 "    Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation arithmétique "
2860 "(voir\n"
2861 "    la commande « let ») effectuée lorsqu'un valeur est affectée à la "
2862 "variable.\n"
2863 "    \n"
2864 "    Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être "
2865 "locaux,\n"
2866 "    comme avec la commande « local ».\n"
2867 "    \n"
2868 "    Code de retour :\n"
2869 "    Renvoie le code de succès à moins qu'un option non valable soit fournie "
2870 "ou qu'une erreur ne survienne."
2871
2872 #: builtins.c:517
2873 msgid ""
2874 "Set variable values and attributes.\n"
2875 "    \n"
2876 "    Obsolete.  See `help declare'."
2877 msgstr ""
2878 "Définit des valeurs ou des attributs de variables.\n"
2879 "    \n"
2880 "    Obsolète.  Essayez « help declare »."
2881
2882 #: builtins.c:525
2883 msgid ""
2884 "Define local variables.\n"
2885 "    \n"
2886 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2887 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2888 "    \n"
2889 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2890 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2891 "    \n"
2892 "    Exit Status:\n"
2893 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2894 "    or the shell is not executing a function."
2895 msgstr ""
2896 "Définit des variables locales.\n"
2897 "    \n"
2898 "    Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR.  OPTION "
2899 "peut\n"
2900 "    être n'importe quelle option acceptée par « declare ».\n"
2901 "    \n"
2902 "    Les variables locales peut seulement être utilisée à l'intérieur d'une "
2903 "fonction; elles ne sont visibles\n"
2904 "    que des fonctions où elles ont été définies et dans ses fonctions "
2905 "filles.\n"
2906 "    \n"
2907 "    Code de retour :\n"
2908 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
2909 "fournie, qu'une erreur ne survienne,\n"
2910 "    ou que l'inteprète ne soit pas dans une fonction."
2911
2912 #: builtins.c:542
2913 msgid ""
2914 "Write arguments to the standard output.\n"
2915 "    \n"
2916 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2917 "    \n"
2918 "    Options:\n"
2919 "      -n\tdo not append a newline\n"
2920 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2921 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2922 "    \n"
2923 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2924 "      \\a\talert (bell)\n"
2925 "      \\b\tbackspace\n"
2926 "      \\c\tsuppress further output\n"
2927 "      \\e\tescape character\n"
2928 "      \\f\tform feed\n"
2929 "      \\n\tnew line\n"
2930 "      \\r\tcarriage return\n"
2931 "      \\t\thorizontal tab\n"
2932 "      \\v\tvertical tab\n"
2933 "      \\\\\tbackslash\n"
2934 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2935 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2936 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2937 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2938 "    \n"
2939 "    Exit Status:\n"
2940 "    Returns success unless a write error occurs."
2941 msgstr ""
2942 "Écrit les arguments sur la sortie standard.\n"
2943 "    \n"
2944 "    Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Options :\n"
2947 "      -n\tne pas ajouter de saut de ligne\n"
2948 "      -e\tactive l'interpretation des barres contre-obliques d'échappement "
2949 "ci-dessous\n"
2950 "      -E\tsupprime explicitement l'interpretation des barres contre-obliques "
2951 "d'échappement\n"
2952 "    \n"
2953 "    « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences "
2954 "d'échappement :\n"
2955 "      \\a\talerte (cloche)\n"
2956 "      \\b\tretour arrière\n"
2957 "      \\c\tsupprime caractère suivant\n"
2958 "      \\e\tcaractère Échap.\n"
2959 "      \\f\tsaut de page\n"
2960 "      \\n\tsaut de ligne\n"
2961 "      \\r\tretour chariot\n"
2962 "      \\t\ttabulation horizontale\n"
2963 "      \\v\ttabulation verticale\n"
2964 "      \\\\\tbarre contre-oblique\n"
2965 "      \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal).  NNN peut "
2966 "être\n"
2967 "    \tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n"
2968 "      \\xHH\tle caractère à 8 bits dont la valeur est HH (hexadecimal).  HH\n"
2969 "    \tpeut être long de 1 ou 2 chiffres hexadécimaux\n"
2970 "    \n"
2971 "    Code de sortie :\n"
2972 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur ne survienne."
2973
2974 #: builtins.c:576
2975 msgid ""
2976 "Write arguments to the standard output.\n"
2977 "    \n"
2978 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Options:\n"
2981 "      -n\tdo not append a newline\n"
2982 "    \n"
2983 "    Exit Status:\n"
2984 "    Returns success unless a write error occurs."
2985 msgstr ""
2986 "Écrit des arguments sur la sortie standard.\n"
2987 "    \n"
2988 "    Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n"
2989 "    \n"
2990 "    Options :\n"
2991 "      -n\tpas de retour à la ligne\n"
2992 "    \n"
2993 "    Code de sortie :\n"
2994 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur ne survienne."
2995
2996 #: builtins.c:591
2997 msgid ""
2998 "Enable and disable shell builtins.\n"
2999 "    \n"
3000 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3001 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3002 "    without using a full pathname.\n"
3003 "    \n"
3004 "    Options:\n"
3005 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3006 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3007 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3008 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3009 "    \n"
3010 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3011 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3012 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3013 "    \n"
3014 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3015 "    \n"
3016 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3017 "    version, type `enable -n test'.\n"
3018 "    \n"
3019 "    Exit Status:\n"
3020 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3021 msgstr ""
3022 "Active et désactive les commandes intégrées.\n"
3023 "    \n"
3024 "    Active et désactive les commandes intégrées du shell.  Les désactiver "
3025 "vous permet\n"
3026 "    d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du "
3027 "shell\n"
3028 "    sans utiliser le chemin compler vers le fichier.\n"
3029 "    \n"
3030 "    Options :\n"
3031 "      -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état "
3032 "d'activation\n"
3033 "      -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes "
3034 "désactivées\n"
3035 "      -p\taffiche la liste des commandes dans un format réutilisable\n"
3036 "      -s\taffiche seulement les noms des commandes Posix de type « special »\n"
3037 "    \n"
3038 "    Options contrôlant le chargement dynamique :\n"
3039 "      -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée "
3040 "FILENAME\n"
3041 "      -d\tDécharge une commande chargée avec « -f »\n"
3042 "    \n"
3043 "    S'il n'y a pas d'option, chaque commande NOM est activée.\n"
3044 "    \n"
3045 "    Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au "
3046 "shell,\n"
3047 "    tapez « enable -n test ».\n"
3048 "    \n"
3049 "    Code de sortie :\n"
3050 "    Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande "
3051 "intégrée ou qu'une erreur ne survienne."
3052
3053 #: builtins.c:619
3054 msgid ""
3055 "Execute arguments as a shell command.\n"
3056 "    \n"
3057 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3058 "shell,\n"
3059 "    and execute the resulting commands.\n"
3060 "    \n"
3061 "    Exit Status:\n"
3062 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3063 msgstr ""
3064 "Exécute des arguments comme s'ils étaient une commande du shell.\n"
3065 "    \n"
3066 "    Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée "
3067 "du shell,\n"
3068 "    puis exécute la commande résultante.\n"
3069 "    \n"
3070 "    Code de sortie :\n"
3071 "    Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si "
3072 "la commande est vide."
3073
3074 #: builtins.c:631
3075 msgid ""
3076 "Parse option arguments.\n"
3077 "    \n"
3078 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3079 "    as options.\n"
3080 "    \n"
3081 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3082 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3083 "    which should be separated from it by white space.\n"
3084 "    \n"
3085 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3086 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3087 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3088 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3089 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3090 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3091 "    \n"
3092 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3093 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3094 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3095 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3096 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3097 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3098 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3099 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3100 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3101 "    printed.\n"
3102 "    \n"
3103 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3104 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3105 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3106 "    \n"
3107 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3108 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3109 "    \n"
3110 "    Exit Status:\n"
3111 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3112 "    encountered or an error occurs."
3113 msgstr ""
3114 "Analyse les options en arguments.\n"
3115 "    \n"
3116 "    « getopts » est utilisé par les procédures du shell pour analyser les \n"
3117 "    paramètres de position.\n"
3118 "    \n"
3119 "    OPTSTRING contient les lettres d'options qui devront être reconnues ;\n"
3120 "    si une lettre est suivie par un deux-points, elle devra posséder un\n"
3121 "    argument séparé d'elle par une espace.\n"
3122 "    \n"
3123 "    À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n"
3124 "    dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe "
3125 "pas,\n"
3126 "    et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell "
3127 "OPTIND.\n"
3128 "    OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script "
3129 "shell\n"
3130 "    est appelé.  Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place "
3131 "cet\n"
3132 "    argument dans la variable de shell OPTARG.\n"
3133 "    \n"
3134 "    « getopts » signale les erreurs d'une façon parmi deux.  Si le premier "
3135 "caractère\n"
3136 "    d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement "
3137 "d'erreur\n"
3138 "    silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une "
3139 "option\n"
3140 "    incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère "
3141 "d'option\n"
3142 "    trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un "
3143 "« : »\n"
3144 "    dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé.  Si « getopts "
3145 "»\n"
3146 "    n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, "
3147 "il\n"
3148 "    place « ? » dans NAME et efface OPTARG.  Si un argument nécessaire n'est "
3149 "pas\n"
3150 "    trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message de "
3151 "diagnostic\n"
3152 "    est affiché.\n"
3153 "    \n"
3154 "    Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » "
3155 "désactive\n"
3156 "    l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère "
3157 "d'OPTSTRING\n"
3158 "    n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n"
3159 "    \n"
3160 "    « getopts » analyse habituellement les paramètres de position ($0 - $9), "
3161 "mais\n"
3162 "    si plus d'argument sont données, ils sont analysés à la place.\n"
3163 "    \n"
3164 "    Code de sortie :\n"
3165 "    Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si "
3166 "la fin des options\n"
3167 "    est rencontrée ou si une erreur survient."
3168
3169 #: builtins.c:673
3170 msgid ""
3171 "Replace the shell with the given command.\n"
3172 "    \n"
3173 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3174 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3175 "specified,\n"
3176 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3177 "    \n"
3178 "    Options:\n"
3179 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3180 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3181 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3182 "    \n"
3183 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3184 "unless\n"
3185 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3186 "    \n"
3187 "    Exit Status:\n"
3188 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3189 "occurs."
3190 msgstr ""
3191 "Remplace le shell par la commande fournie.\n"
3192 "    \n"
3193 "    Exécute la COMMANDE, en remplaçant ce shell par le programme spécifiée.\n"
3194 "    Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas "
3195 "fournie,\n"
3196 "    les redirections prennent effet dans le shell courant.\n"
3197 "    \n"
3198 "    Options :\n"
3199 "      -a nom\tpasse NOM comme argument numéro 0 à la COMMANDE\n"
3200 "      -c\t\texécute la COMMANDE avec un environnement vide\n"
3201 "      -l\t\tplace un tiret comme argument numéro 0 de la COMMANDE\n"
3202 "    \n"
3203 "    Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se "
3204 "termine, à moins\n"
3205 "    que l'option « execfail » ne soit définie.\n"
3206 "    \n"
3207 "    Code de sortie :\n"
3208 "    Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée ou "
3209 "qu'une erreur de redirection ne survienne."
3210
3211 #: builtins.c:694
3212 msgid ""
3213 "Exit the shell.\n"
3214 "    \n"
3215 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3216 "    is that of the last command executed."
3217 msgstr ""
3218 "Termine le shell.\n"
3219 "    \n"
3220 "    Termine le shell avec le code de retour « N ».  Si N est omis, le code\n"
3221 " de retour est celui de la dernière commande exécutée."
3222
3223 #: builtins.c:703
3224 msgid ""
3225 "Exit a login shell.\n"
3226 "    \n"
3227 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3228 "executed\n"
3229 "    in a login shell."
3230 msgstr ""
3231 "Termine un shell de connexion.\n"
3232 "    \n"
3233 "    Termine un shell de connexion avec le code de sortie N.  Renvoie une "
3234 "erreur s'il n'est pas exécuté\n"
3235 "    dans un shell de connexion."
3236
3237 #: builtins.c:713
3238 msgid ""
3239 "Display or execute commands from the history list.\n"
3240 "    \n"
3241 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3242 "list.\n"
3243 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3244 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3245 "    string.\n"
3246 "    \n"
3247 "    Options:\n"
3248 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3249 "EDITOR,\n"
3250 "    \t\tthen vi\n"
3251 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3252 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3253 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3254 "    \n"
3255 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3256 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3257 "    \n"
3258 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3259 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3260 "    the last command.\n"
3261 "    \n"
3262 "    Exit Status:\n"
3263 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3264 "occurs."
3265 msgstr ""
3266 "Affiche ou exécute des commandes issues de l'historique.\n"
3267 "    \n"
3268 "  « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les "
3269 "commandes\n"
3270 "  de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des "
3271 "nombres\n"
3272 "  indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de la\n"
3273 "  commande la plus récente recherchée.\n"
3274 "    \n"
3275 "    Options :\n"
3276 "       -e ENAME définit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « "
3277 "FCEDIT »\n"
3278 "          puis « EDITOR », puis « vi ».\n"
3279 "    \n"
3280 "       -l affiche les les lignes au lieu de les éditer.\n"
3281 "       -n n'affiche pas les numéros de ligne.\n"
3282 "       -r inverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier).\n"
3283 "    \n"
3284 "    En tapant « fc -s [ancien=nouveau ...] [commande] », la commande est ré-"
3285 "exécutée\n"
3286 "    après avoir effectué le remplacement ANCIEN=NOUVEAU.\n"
3287 "    \n"
3288 "    Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n"
3289 "    la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r », "
3290 "la\n"
3291 "    dernière commande est ré-exécutée.\n"
3292 "    \n"
3293 "    Code de sortie :\n"
3294 "    Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; "
3295 "autre chose que 0 si une erreur survient."
3296
3297 #: builtins.c:743
3298 msgid ""
3299 "Move job to the foreground.\n"
3300 "    \n"
3301 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3302 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3303 "    current job is used.\n"
3304 "    \n"
3305 "    Exit Status:\n"
3306 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3307 msgstr ""
3308 "Déplace une tâche au premier plan.\n"
3309 "    \n"
3310 "    Place JOB_SPEC au premier plan et en fait la tâche actuelle. Si\n"
3311 "    JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3312 "    de tâche actuelle.\n"
3313 "    \n"
3314 "    Code de sortie :\n"
3315 "    celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une "
3316 "erreur survient."
3317
3318 #: builtins.c:758
3319 msgid ""
3320 "Move jobs to the background.\n"
3321 "    \n"
3322 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3323 "they\n"
3324 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3325 "notion\n"
3326 "    of the current job is used.\n"
3327 "    \n"
3328 "    Exit Status:\n"
3329 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3330 msgstr ""
3331 "Déplace des tâches vers l'arrière plan.\n"
3332 "    \n"
3333 "    Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec « "
3334 "& ».\n"
3335 "    Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3336 "    de tâche actuelle.\n"
3337 "    \n"
3338 "    Code de sortie :\n"
3339 "    Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas "
3340 "activé ou qu'une erreur ne survienne."
3341
3342 #: builtins.c:772
3343 msgid ""
3344 "Remember or display program locations.\n"
3345 "    \n"
3346 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3347 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3348 "displayed.\n"
3349 "    \n"
3350 "    Options:\n"
3351 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3352 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3353 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3354 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3355 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3356 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3357 "    \t\tNAMEs are given\n"
3358 "    Arguments:\n"
3359 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3360 "    \t\tof remembered commands.\n"
3361 "    \n"
3362 "    Exit Status:\n"
3363 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3364 msgstr ""
3365 "Mémorise ou affiche l'emplacement des programmes.\n"
3366 "    \n"
3367 "    Détermine et mémorise le chemin complet de chaque commande NOM.  Si\n"
3368 "    aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées "
3369 "est affichée.\n"
3370 "    \n"
3371 "    Options :\n"
3372 "      -d\t\toublier l'emplacement mémorisé de chaque NOM\n"
3373 "      -l\t\tafficher dans un format qui peut être réutilisé comme entrée\n"
3374 "      -p nomchemin\tutiliser NOMCHEMIN comme le chemin complet de NOM\n"
3375 "      -r\t\toublier tous les emplacements mémorisés\n"
3376 "      -t\t\tafficher l'emplacement mémorisé de chaque NOM, en précédant\n"
3377 "    \t\tchaque emplacement du NOM correspondant si plusieurs NOMS\n"
3378 "    \t\tsont donnés\n"
3379 "    Arguments :\n"
3380 "      NOM\t\tChaque NOM est recherché dans $PATH et ajouté à la liste\n"
3381 "    \t\tdes commandes mémorisée.\n"
3382 "    \n"
3383 "    Code de sortie :\n"
3384 "    Renvoie le code de succès à moins que le NOM ne soit pas trouvé ou "
3385 "qu'une option non valable ne soit donnée."
3386
3387 #: builtins.c:797
3388 msgid ""
3389 "Display information about builtin commands.\n"
3390 "    \n"
3391 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3392 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3393 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3394 "    \n"
3395 "    Options:\n"
3396 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3397 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3398 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3399 "    \tPATTERN\n"
3400 "    \n"
3401 "    Arguments:\n"
3402 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3403 "    \n"
3404 "    Exit Status:\n"
3405 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3406 "given."
3407 msgstr ""
3408 "Affiche des informations sur les commandes intégrées.\n"
3409 "    \n"
3410 "    Affiche de courts résumés des commandes intégrées.  Si MOTIF est\n"
3411 "    spécifié, une aide détaillée de toutes les commandes correspondantes au "
3412 "MOTIF sont affichées,\n"
3413 "    sinon la liste des sujets d'aide est affichée.\n"
3414 "    \n"
3415 "    Options :\n"
3416 "      -d\tafficher une courte description pour chaque sujet\n"
3417 "      -m\tafficher l'aide dans un format proche des pages de man(uel)\n"
3418 "      -s\tn'afficher qu'une courte aide pour chaque sujet correspondant au\n"
3419 "    \tMOTIF\n"
3420 "    \n"
3421 "    Arguments :\n"
3422 "      MOTIF\tMotif spécifiant un sujet d'aide\n"
3423 "    \n"
3424 "    Code de retour :\n"
3425 "    Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou "
3426 "qu'une option non valable ne soit donnée."
3427
3428 #: builtins.c:821
3429 msgid ""
3430 "Display or manipulate the history list.\n"
3431 "    \n"
3432 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3433 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3434 "    \n"
3435 "    Options:\n"
3436 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3437 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3438 "    \n"
3439 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3440 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3441 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3442 "    \tlist\n"
3443 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3444 "    \tand append them to the history list\n"
3445 "    \n"
3446 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3447 "    \twithout storing it in the history list\n"
3448 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3449 "    \n"
3450 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3451 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3452 "    \n"
3453 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3454 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3455 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3456 "otherwise.\n"
3457 "    \n"
3458 "    Exit Status:\n"
3459 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3460 msgstr ""
3461 "Affiche ou manipule l''historique.\n"
3462 "    \n"
3463 "    Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque "
3464 "élément\n"
3465 "    modifié d'un « * ».  Un argument égal à N limite la liste aux N derniers "
3466 "éléments.\n"
3467 "    \n"
3468 "    Options :\n"
3469 "      -c\tefface la liste d'historique en effaçant tous les éléments\n"
3470 "      -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET.\n"
3471 "    \n"
3472 "      -a\tajouter les lignes d'historique de cette session au fichier "
3473 "d'historique\n"
3474 "      -n\tlire toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le "
3475 "fichier d'historique\n"
3476 "      -r\tlire le fichier d'historique et ajouter le contenu à la liste "
3477 "d'historique\n"
3478 "      -w\técrire l'historique actuel dans le fichier d'historique\n"
3479 "    \tet l'ajoute à la liste d'historique\n"
3480 "    \n"
3481 "      -p\teffectuer un développement de l'historique sur chaque ARG et "
3482 "afficher le résultat\n"
3483 "    \tsans le stocker dans la liste d'historique\n"
3484 "      -s\tajoute les ARGs à la liste d'historique comme entrée unique\n"
3485 "    \n"
3486 "    Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. "
3487 "Sinon,\n"
3488 "    si $HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/."
3489 "bash_history.\n"
3490 "    \n"
3491 "    Si la variable $HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur "
3492 "est utillisée\n"
3493 "    comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage "
3494 "associé\n"
3495 "    à chaque entrée d'historique.  Sinin, aucun horodatage n'est affiché.\n"
3496 "    \n"
3497 "    Code de sortie :\n"
3498 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée "
3499 "ou qu'une erreur ne survienne."
3500
3501 #: builtins.c:857
3502 msgid ""
3503 "Display status of jobs.\n"
3504 "    \n"
3505 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3506 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3507 "    \n"
3508 "    Options:\n"
3509 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3510 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3511 "    \tnotification\n"
3512 "      -p\tlists process IDs only\n"
3513 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3514 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3515 "    \n"
3516 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3517 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3518 "    process group leader.\n"
3519 "    \n"
3520 "    Exit Status:\n"
3521 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3522 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3523 msgstr ""
3524 "Affiche l'état des tâches.\n"
3525 "    \n"
3526 "    Affiche la liste des tâches actives.  JOBSPEC restreint l'affichage à "
3527 "cette tâche.\n"
3528 "    S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches actives est "
3529 "affiché.\n"
3530 "    \n"
3531 "    Options :\n"
3532 "      -l\tafficher les IDs de processus en plus des informations normales\n"
3533 "      -n\tafficher seulement les processus dont l'état a changé depuis la "
3534 "dernière\n"
3535 "    \tnotification\n"
3536 "      -p\tafficher seulement les IDs de processus\n"
3537 "      -r\trestreindre l'affichage aux tâches en cours d'exécution\n"
3538 "      -s\trestreindre l'affichage aux tâches stoppées\n"
3539 "    \n"
3540 "    Si « -x » est fournie, la COMMANDE est lancée après que toutes les "
3541 "spécifications\n"
3542 "    qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID de processus du "
3543 "leader de groupe\n"
3544 "    de processus de cette tâche.\n"
3545 "    \n"
3546 "    Code de sortie :\n"
3547 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
3548 "donnée ou qu'une erreur ne survienne.\n"
3549 "    Si « -x » est utilisée, le code de sortie de la COMMANDE est renvoyé."
3550
3551 #: builtins.c:884
3552 msgid ""
3553 "Remove jobs from current shell.\n"
3554 "    \n"
3555 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3556 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3557 "    \n"
3558 "    Options:\n"
3559 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3560 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3561 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3562 "      -r\tremove only running jobs\n"
3563 "    \n"
3564 "    Exit Status:\n"
3565 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3566 msgstr ""
3567 "Retire des tâches du shell courant.\n"
3568 "    \n"
3569 "    Retire chaque argument JOBSPEC de la table des tâches actives.  Sans\n"
3570 "    JOBSPEC, le shell utilise sa propre notion de tâche courante.\n"
3571 "    \n"
3572 "    Options :\n"
3573 "      -a\tretirer toutes lestâches si JOBSPEC n'est pas fourni\n"
3574 "      -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la "
3575 "tâche\n"
3576 "    \tsi le shell reçoit un SIGHUP\n"
3577 "      -r\tretire seulement les tâches en cours de fonctionnement\n"
3578 "    \n"
3579 "    Code de sortie :\n"
3580 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option ou un JOBSPEC non "
3581 "valable ne soit donné."
3582
3583 #: builtins.c:903
3584 msgid ""
3585 "Send a signal to a job.\n"
3586 "    \n"
3587 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3588 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3589 "    SIGTERM is assumed.\n"
3590 "    \n"
3591 "    Options:\n"
3592 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3593 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3594 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3595 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3596 "    \n"
3597 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3598 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3599 "    on processes that you can create is reached.\n"
3600 "    \n"
3601 "    Exit Status:\n"
3602 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3603 msgstr ""
3604 "Envoie un signal à une tâche.\n"
3605 "    \n"
3606 "    Envoie le signal nommé par SIGSPEC ou SIGNUM au processus identifié par "
3607 "PID ou JOBSPEC.\n"
3608 "    Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM est envoyé.\n"
3609 "    \n"
3610 "    Options :\n"
3611 "      -s sig\tSIG est un nom de signal\n"
3612 "      -n sig\tSIG est un numéro de signal\n"
3613 "      -l\tafficher la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « -"
3614 "l », ils sont supposés être\n"
3615 "    \tdes numéro de signaux pour lesquels les noms doivent être affichés\n"
3616 "    \n"
3617 "    « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux "
3618 "IDs de tâches d'être utilisées\n"
3619 "    à la place des IDs de processus et elle permet aux processus d'être tués "
3620 "si la limite du nombre de processus\n"
3621 "    que vous pouvez créer est atteinte.\n"
3622 "    \n"
3623 "    Code de sortie :\n"
3624 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée "
3625 "ou qu'une erreur ne survienne."
3626
3627 #: builtins.c:926
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3631 "    \n"
3632 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3633 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3634 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3635 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3636 "listed\n"
3637 "    in order of decreasing precedence.\n"
3638 "    \n"
3639 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3640 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3641 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3642 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3643 "    \t**\t\texponentiation\n"
3644 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3645 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3646 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3647 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3648 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3649 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3650 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3651 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3652 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3653 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3654 "    \texpr ? expr : expr\n"
3655 "    \t\t\tconditional operator\n"
3656 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3657 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3658 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3659 "    \n"
3660 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3661 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3662 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3663 "    turned on to be used in an expression.\n"
3664 "    \n"
3665 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3666 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3667 "    rules above.\n"
3668 "    \n"
3669 "    Exit Status:\n"
3670 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3671 msgstr ""
3672 "Évalue des expressions arithmétiques.\n"
3673 "    \n"
3674 "    Chaque ARG est une expression arithmétique à évaluer. L'évaluation\n"
3675 "    est faite avec des entiers de largeur fixe sans vérification de\n"
3676 "    dépassement, mais la division par zéro est interceptée et\n"
3677 "    signalée comme une erreur. La liste suivante d'opérateurs\n"
3678 "    est groupée par niveau d'égale priorité. Les niveaux sont listés\n"
3679 "    par priorité décroissante.\n"
3680 "    \n"
3681 "    \tid++, id--\tpost-incrément ou post-décrément de variable\n"
3682 "    \t++id, --id\tpré-incrément ou pré-décrément de variable\n"
3683 "    \t-, +\t\tmoins, plus\n"
3684 "    \t!, ~\t\tnégations logique et binaire\n"
3685 "    \t**\t\tmise en exposant\n"
3686 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, reste de la division\n"
3687 "    \t+, -\t\taddition, soustraction\n"
3688 "    \t<<, >>\t\tdécalage binaire à gauche et à droite\n"
3689 "    \t<=, >=, <, >\tcomparaison\n"
3690 "    \t==, !=\t\tégalité, inégalité\n"
3691 "    \t&\t\tET binaire\n"
3692 "    \t^\t\tOU binaire exclusif\n"
3693 "    \t|\t\tOU binaire\n"
3694 "    \t&&\t\tET logique\n"
3695 "    \t||\t\tOU logique\n"
3696 "    \texpr ? expr : expr\n"
3697 "    \t\t\topérateur de condition\n"
3698 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3699 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3700 "    \t&=, ^=, |=\taffectation\n"
3701 "    \n"
3702 "    Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n"
3703 "    variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur "
3704 "fixe)\n"
3705 "    à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin d'avoir son "
3706 "attribut\n"
3707 "    d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n"
3708 "    \n"
3709 "    Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-"
3710 "expressions entre\n"
3711 "    parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires sur "
3712 "les règles\n"
3713 "    ci-dessus.\n"
3714 "    \n"
3715 "    Code de sortie :\n"
3716 "    Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé."
3717
3718 #: builtins.c:971
3719 msgid ""
3720 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3721 "    \n"
3722 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3723 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3724 "word\n"
3725 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3726 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3727 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3728 "word\n"
3729 "    delimiters.\n"
3730 "    \n"
3731 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3732 "variable.\n"
3733 "    \n"
3734 "    Options:\n"
3735 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3736 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3737 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3738 "    \t\tthan newline\n"
3739 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3740 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3741 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3742 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3743 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3744 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3745 "unless\n"
3746 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3747 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3748 "    \t\tattempting to read\n"
3749 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3750 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3751 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3752 "is\n"
3753 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3754 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3755 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3756 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3757 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3758 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3759 "    \n"
3760 "    Exit Status:\n"
3761 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3762 "out,\n"
3763 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3764 msgstr ""
3765 "Lit une ligne depuis l'entrée standard et la découper en morceaux.\n"
3766 "    \n"
3767 "    Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur "
3768 "de fichier FD\n"
3769 "    si l'option « -u » est fournie.  La ligne est découpée en morceaux comme "
3770 "des mots,\n"
3771 "    et le premier mot est assigné au premier NOM, le deuxième mot au "
3772 "deuxième NOM,\n"
3773 "    et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste des mots "
3774 "restants.\n"
3775 "    Seul les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme délimiteurs\n"
3776 "    de mots\n"
3777 "    \n"
3778 "    Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable "
3779 "REPLY.\n"
3780 "    \n"
3781 "    Options :\n"
3782 "      -a tableau\taffecter les indices de la variable tableau "
3783 "séquentiellement aux mots lus,\n"
3784 "    \t\ten commançant à 0\n"
3785 "      -d délim\tcontinuer jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit "
3786 "lu,\n"
3787 "    \t\tau lieu du retour à la ligne\n"
3788 "      -e\t\tutiliser « Readline » pour obtenir la ligne dans un shell "
3789 "interactif\n"
3790 "      -i texte\tUtiliser TEXTE comme texte initial pour « Readline »\n"
3791 "      -n n\tterminer après avoir lu N caractères plutôt que d'attendre\n"
3792 "    \t\tun retour à la ligne, mais obéir à un délimiteur si moins de N "
3793 "caractères\n"
3794 "    \t\tsont lus avant le délimiteur\n"
3795 "      -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à "
3796 "moins\n"
3797 "    \t\tque le caractère EOF soit recontré ou que le délai de lecture "
3798 "n'expire, en ignorant tout délimiteur\n"
3799 "      -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, "
3800 "avant de tenter une\n"
3801 "    \t\tlecture\n"
3802 "      -r\t\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter "
3803 "comme des caractères d'échappement\n"
3804 "      -s\t\tne pas répéter l'entrée provenant d'un terminal\n"
3805 "      -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée "
3806 "complète n'est pas\n"
3807 "    \t\tlue en moins de TIMEOUT secondes.  La valeur de la variable TIMEOUT\n"
3808 "    \t\test le délai d'expiration par défaut.  TIMEOUT peut être un nombre à "
3809 "virgule\n"
3810 "    \t\tSi TIMEOUT est à, la lecture renvoie un code de succès seulement\n"
3811 "    \t\tsi l'entrée est disponible sur le descripteut de fichier.  Le code\n"
3812 "    \t\tde sortie est supérieur à 128 si le délai a expiré\n"
3813 "      -u fd\t\tlire depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée "
3814 "standard\n"
3815 "    \n"
3816 "    Code de sortie :\n"
3817 "    Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que "
3818 "le délai expire,\n"
3819 "    ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme "
3820 "argument à « -u »."
3821
3822 #: builtins.c:1014
3823 msgid ""
3824 "Return from a shell function.\n"
3825 "    \n"
3826 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3827 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3828 "    last command executed within the function or script.\n"
3829 "    \n"
3830 "    Exit Status:\n"
3831 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3832 msgstr ""
3833 "Termine depuis une fonction du shell.\n"
3834 "    \n"
3835 "    Entraine l'arrêt d'une fonction ou d'un script sourcé, avec le code de "
3836 "retour spécifié par N.\n"
3837 "    Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande "
3838 "exécutée\n"
3839 "    à l'intérieur de la fonction ou du script\n"
3840 "    \n"
3841 "    Code de retour :\n"
3842 "    Renvoie N ou le code d'échec si le shell n'est pas en train d'exécuter "
3843 "une fonction ou un script."
3844
3845 #: builtins.c:1027
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3849 "    \n"
3850 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3851 "    display the names and values of shell variables.\n"
3852 "    \n"
3853 "    Options:\n"
3854 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3855 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3856 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3857 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3858 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3859 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3860 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3861 "      -m  Job control is enabled.\n"
3862 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3863 "      -o option-name\n"
3864 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3865 "              allexport    same as -a\n"
3866 "              braceexpand  same as -B\n"
3867 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3868 "              errexit      same as -e\n"
3869 "              errtrace     same as -E\n"
3870 "              functrace    same as -T\n"
3871 "              hashall      same as -h\n"
3872 "              histexpand   same as -H\n"
3873 "              history      enable command history\n"
3874 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3875 "              interactive-comments\n"
3876 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3877 "              keyword      same as -k\n"
3878 "              monitor      same as -m\n"
3879 "              noclobber    same as -C\n"
3880 "              noexec       same as -n\n"
3881 "              noglob       same as -f\n"
3882 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3883 "              notify       same as -b\n"
3884 "              nounset      same as -u\n"
3885 "              onecmd       same as -t\n"
3886 "              physical     same as -P\n"
3887 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3888 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3889 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3890 "status\n"
3891 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3892 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3893 "                           match the standard\n"
3894 "              privileged   same as -p\n"
3895 "              verbose      same as -v\n"
3896 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3897 "              xtrace       same as -x\n"
3898 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3899 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3900 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3901 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3902 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3903 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3904 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3905 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3906 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3907 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3908 "          by redirection of output.\n"
3909 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3910 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3911 "          by default when the shell is interactive.\n"
3912 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3913 "          such as cd which change the current directory.\n"
3914 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3915 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3916 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3917 "          are unset.\n"
3918 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3919 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3920 "    \n"
3921 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3922 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3923 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3924 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3925 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3926 "    \n"
3927 "    Exit Status:\n"
3928 "    Returns success unless an invalid option is given."
3929 msgstr ""
3930 "Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du "
3931 "shell    \n"
3932 "    Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, "
3933 "ou\n"
3934 "    affiche les noms et valeurs des variables du shell.\n"
3935 "    \n"
3936 "    Options :\n"
3937 "        -a  Marquer pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou "
3938 "créées.\n"
3939 "        -b  Avertir immédiatement de la fin d'une tâche.\n"
3940 "        -e  Terminer immédiatement si une commande s'arrête avec un code de "
3941 "retour non nul.\n"
3942 "        -f  Désactiver la génération de nom de fichier (globbing).\n"
3943 "        -h  Mémoriser l'emplacement des commandes après leur recherche.\n"
3944 "        -k  Placer dans l'environnement tous les arguments d'affectation "
3945 "pour une commande,\n"
3946 "            pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n"
3947 "        -m  Activer le contrôle de tâche.\n"
3948 "        -n  Lire les commandes, mais ne pas les exécuter.\n"
3949 "        -o nom-option\n"
3950 "            Définir la variable correspondant à nom-option :\n"
3951 "                allexport    identique à -a\n"
3952 "                braceexpand  identique à -B\n"
3953 "                emacs        utiliser une édition de ligne façon « emacs »\n"
3954 "                errexit      identique à -e\n"
3955 "                errtrace     identique à -E\n"
3956 "                functrace    identique à -T\n"
3957 "                hashall      identique à -h\n"
3958 "                histexpand   identique à -H\n"
3959 "                history      activer l'historique des commandes\n"
3960 "                ignoreeof    ne pas terminer le shell à la lecture d'un « EOF "
3961 "»\n"
3962 "                interactive-comments\n"
3963 "                             permet aux commentaires d'apparaître dans les "
3964 "commandes interactives\n"
3965 "                keyword      identique à -k\n"
3966 "                monitor      identique à -m\n"
3967 "                noclobber    identique à -C\n"
3968 "                noexec       identique à -n\n"
3969 "                noglob       identique à -f\n"
3970 "                nolog        actuellement accepté mais ignoré\n"
3971 "                notify       identique à -b\n"
3972 "                nounset      identique à -u\n"
3973 "                onecmd       identique à -t\n"
3974 "                physical     identique à -P\n"
3975 "                pipefail     le code de retour d'un tube est celui de la "
3976 "dernière commande\n"
3977 "                             qui s'est terminée avec un code non nul,\n"
3978 "                             ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée "
3979 "avec un code non nul.\n"
3980 "                posix        modifie le comportement de « bash » pour qu'il "
3981 "se comporte comme\n"
3982 "                             le standard 1003.2 aux endroits où il diffère "
3983 "par défaut.\n"
3984 "                privileged   identique à -p\n"
3985 "                verbose      identique à -v\n"
3986 "                vi           utiliser une édition de ligne façon « vi »\n"
3987 "                xtrace       identique à -x\n"
3988 "        -p  Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels "
3989 "et effectifs ne\n"
3990 "            sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et "
3991 "l'import des\n"
3992 "            fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir "
3993 "les uid et gid\n"
3994 "            effectifs à la valeur des uid et gid réels.\n"
3995 "        -t  Terminer après la lecture et l'exécution d'une commande.\n"
3996 "        -u  Traiter les variables non définies comme des erreurs lors de la "
3997 "substitution.\n"
3998 "        -v  Afficher les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n"
3999 "        -x  Afficher les commandes et leurs arguments au moment de leur "
4000 "exécution.\n"
4001 "        -B  Effectuer l'expansion des accolades\n"
4002 "        -C  Si définit, empêche les fichiers réguliers existants d'être "
4003 "écrasés par une\n"
4004 "            redirection de la sortie.\n"
4005 "        -E  Si définit, l'interception ERR est héritée par les fonctions du "
4006 "shell.\n"
4007 "        -H  Activer la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif "
4008 "par défaut\n"
4009 "            lorsque le shell est interactif.\n"
4010 "        -P  Si définit, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de "
4011 "l'exécution des\n"
4012 "            commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n"
4013 "        -T  Si définit, l'interception DEBUG est héritée par les fonctions "
4014 "du shell.\n"
4015 "        -   Affecter tous les arguments restants aux paramètres de "
4016 "position.\n"
4017 "            Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n"
4018 "    \n"
4019 "    Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « - "
4020 "». Ils peuvent\n"
4021 "    être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut "
4022 "être trouvé\n"
4023 "    dans « $- ».  Les n ARGs restants sont des paramètres de position et sont "
4024 "affectés,\n"
4025 "    dans l'ordre, à $1, $2, .. $n.  Si aucun ARG n'est donné, toutes les "
4026 "variables du shell\n"
4027 "    sont affichées.    \n"
4028 "    Code de sortie :\n"
4029 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4030 "donnée."
4031
4032 #: builtins.c:1112
4033 msgid ""
4034 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4035 "    \n"
4036 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4037 "    \n"
4038 "    Options:\n"
4039 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4040 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4041 "    \n"
4042 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4043 "fails,\n"
4044 "    tries to unset a function.\n"
4045 "    \n"
4046 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4047 "    \n"
4048 "    Exit Status:\n"
4049 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4050 msgstr ""
4051 "Annule des valeurs ou des attributs de variables et de fonctions du shell.\n"
4052 "    \n"
4053 "    Pour chaque NOM, annule la variable ou fonction correspondante.\n"
4054 "    \n"
4055 "    Options :\n"
4056 "      -f\ttraite chaque NOM comme une fonction du shell\n"
4057 "      -v\ttraite chaque NOM comme une variable du shell\n"
4058 "    \n"
4059 "    Sans option, « unset » essaye d'abord d'annuler une variable et, \n"
4060 "    en cas d'échec, essaye d'annuler la fonction.\n"
4061 "    \n"
4062 "    Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « "
4063 "readonly ».\n"
4064 "    \n"
4065 "    Code de retour :\n"
4066 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4067 "donnée ou que NOM soit en lecture seule."
4068
4069 #: builtins.c:1132
4070 msgid ""
4071 "Set export attribute for shell variables.\n"
4072 "    \n"
4073 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4074 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4075 "exporting.\n"
4076 "    \n"
4077 "    Options:\n"
4078 "      -f\trefer to shell functions\n"
4079 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4080 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4081 "    \n"
4082 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4083 "    \n"
4084 "    Exit Status:\n"
4085 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4086 msgstr ""
4087 "Définit l'attribut « export » pour des variables du shell.\n"
4088 "    \n"
4089 "    Marque chaque NOM pour export automatique vers l'environnement des "
4090 "commandes\n"
4091 "    exécutées ultérieurement.  Si VALEUR est fournie, affecte la VALEUR "
4092 "avant l'export.\n"
4093 "    \n"
4094 "    Options :\n"
4095 "      -f\tse référer aux fonctions du shell\n"
4096 "      -n\tenlève la propriété d'export de chaque NOM\n"
4097 "      -p\taffiche une liste de toutes les variables et fonctions exportées\n"
4098 "    \n"
4099 "    L'argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
4100 "    \n"
4101 "    Code de retour :\n"
4102 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4103 "données ou que NOM ne soit pas valable."
4104
4105 #: builtins.c:1151
4106 msgid ""
4107 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4108 "    \n"
4109 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4110 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4111 "    before marking as read-only.\n"
4112 "    \n"
4113 "    Options:\n"
4114 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4115 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4116 "      -f\trefer to shell functions\n"
4117 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
4118 "    \n"
4119 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4120 "    \n"
4121 "    Exit Status:\n"
4122 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4123 msgstr ""
4124 "Marque des variables du shell comme non modifiables.\n"
4125 "    \n"
4126 "    Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces NOMs "
4127 "ne peuvent plus\n"
4128 "    être modifiées par des affectations ultérieures.  Si VALEUR est founie, "
4129 "lui affecter la VALEUR avant le\n"
4130 "    passage en lecture seule.\n"
4131 "    \n"
4132 "    Options :\n"
4133 "      -a\tse référer à des variables étant des tableaux indexés\n"
4134 "      -A\tse référer à des variables étant des tableaux associatifs\n"
4135 "      -f\tse référer à des fonctions du shell\n"
4136 "      -p\tafficher une liste des toutes les fonctions et variables en "
4137 "lecture seule\n"
4138 "    \n"
4139 "    Un argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
4140 "    \n"
4141 "    Code de retour :\n"
4142 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une options non valable ne soit "
4143 "données ou que NOM ne soit pas valable."
4144
4145 #: builtins.c:1172
4146 msgid ""
4147 "Shift positional parameters.\n"
4148 "    \n"
4149 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4150 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4151 "    \n"
4152 "    Exit Status:\n"
4153 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4154 msgstr ""
4155 "Décale des paramètres de position.\n"
4156 "    \n"
4157 "    Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ...  Si N n'est "
4158 "pas\n"
4159 "    donné, il est supposé égal à 1.\n"
4160 "    \n"
4161 "    Code de retour :\n"
4162 "    Renvoie le code de succès à moins que N soit négatif ou supérieur à $#."
4163
4164 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
4165 msgid ""
4166 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4167 "    \n"
4168 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4169 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4170 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4171 "    when FILENAME is executed.\n"
4172 "    \n"
4173 "    Exit Status:\n"
4174 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4175 "    FILENAME cannot be read."
4176 msgstr ""
4177 "Execute des commandes depuis un fichier dans le shell actuel.\n"
4178 "    \n"
4179 "    Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel.  "
4180 "Les\n"
4181 "    éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant "
4182 "NOMFICHIER.\n"
4183 "    Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de "
4184 "position\n"
4185 "    lorsque NOMFICHIER est exécuté.\n"
4186 "    \n"
4187 "    Code de sortie :\n"
4188 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le "
4189 "code\n"
4190 "    d'échec si NOMFICHIER ne peut pas être lu."
4191
4192 #: builtins.c:1215
4193 msgid ""
4194 "Suspend shell execution.\n"
4195 "    \n"
4196 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4197 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4198 "    \n"
4199 "    Options:\n"
4200 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4201 "    \n"
4202 "    Exit Status:\n"
4203 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4204 msgstr ""
4205 "Suspend l'exécution du shell.\n"
4206 "    \n"
4207 "    Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à qu'il reçoive un signal "
4208 "SIGCONT.\n"
4209 "    À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être "
4210 "suspendus.\n"
4211 "    \n"
4212 "    Options :\n"
4213 "      -f\tforce la suspension, même si le shell est un shell de connexion\n"
4214 "    \n"
4215 "    Code de retour :\n"
4216 "    Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas "
4217 "activé ou qu'une erreur survienne."
4218
4219 #: builtins.c:1231
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Evaluate conditional expression.\n"
4223 "    \n"
4224 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4225 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4226 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4227 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4228 "    \n"
4229 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4230 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4231 "    \n"
4232 "    File operators:\n"
4233 "    \n"
4234 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4235 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4236 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4237 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4238 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4239 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4240 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4241 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4242 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4243 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4244 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4245 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4246 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4247 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4248 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4249 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4250 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4251 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4252 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4253 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4254 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4255 "read.\n"
4256 "    \n"
4257 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4258 "                       modification date).\n"
4259 "    \n"
4260 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4261 "    \n"
4262 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4263 "    \n"
4264 "    String operators:\n"
4265 "    \n"
4266 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4267 "    \n"
4268 "      -n STRING\n"
4269 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4270 "    \n"
4271 "      STRING1 = STRING2\n"
4272 "                     True if the strings are equal.\n"
4273 "      STRING1 != STRING2\n"
4274 "                     True if the strings are not equal.\n"
4275 "      STRING1 < STRING2\n"
4276 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4277 "lexicographically.\n"
4278 "      STRING1 > STRING2\n"
4279 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4280 "    \n"
4281 "    Other operators:\n"
4282 "    \n"
4283 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4284 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4285 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4286 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4287 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4288 "    \n"
4289 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4290 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4291 "    \n"
4292 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4293 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4294 "    than ARG2.\n"
4295 "    \n"
4296 "    Exit Status:\n"
4297 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4298 "    false or an invalid argument is given."
4299 msgstr ""
4300 "Évalue une expression conditionnelle.\n"
4301 "    \n"
4302 "    Se termine avec le code de retour 0 (vrai) ou 1 (faux) selon\n"
4303 "    le résultat de l'évaluation de EXPR. Les expressions peuvent être\n"
4304 "    unaires ou binaires. Les expressions unaires sont souvent utilisées\n"
4305 "    pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n"
4306 "    chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n"
4307 ".    \n"
4308 "    Opérateurs sur des fichiers : \n"
4309 "    \n"
4310 "        -a FICHIER     Vrai si le fichier existe.\n"
4311 "        -b FICHIER     Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc\n"
4312 "        -c FICHIER     Vrai si le fichier est un fichier spécial de "
4313 "caractères\n"
4314 "        -d FICHIER     Vrai si le fichier est un répertoire.\n"
4315 "        -e FICHIER     Vrai si le fichier existe\n"
4316 "        -f FICHIER     Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier\n"
4317 "        -g FICHIER     Vrai si le fichier est « set-group-id »\n"
4318 "        -h FICHIER     Vrai si le fichier est un lien symbolique\n"
4319 "        -L FICHIER     Vrai si le fichier est un lien symbolique\n"
4320 "        -k FICHIER     Vrai si le fichier a son bit « sticky » défini\n"
4321 "        -p FICHIER     Vrai si le fichier est un tube nommé\n"
4322 "        -r FICHIER     Vrai si le fichier est lisible par vous\n"
4323 "        -s FICHIER     Vrai si le fichier existe et n'est pas vide\n"
4324 "        -S FICHIER     Vrai si le fichier est un socket\n"
4325 "        -t FD          Vrai si FD est ouvert sur un terminal\n"
4326 "        -u FICHIER     Vrai si le fichier est « set-user-id »\n"
4327 "        -w FICHIER     Vrai si le fichier peut être écrit par vous\n"
4328 "        -x FICHIER     Vrai si le fichier est exécutable par vous\n"
4329 "        -O FICHIER     Vrai si le fichier est effectivement possédé par "
4330 "vous\n"
4331 "        -G FICHIER     Vrai si le fichier est effectivement possédé par "
4332 "votre groupe\n"
4333 "        -N FICHIER     Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière "
4334 "fois qu'il a été lu\n"
4335 " FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le fichier2 "
4336 "(selon la date de modification)\n"
4337 " FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le fichier2\n"
4338 " FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers le "
4339 "fichier2\n"
4340 "    \n"
4341 "    Opérateurs sur des chaînes :\n"
4342 "    \n"
4343 "        -z CHAÎNE     Vrai si la chaîne est vide\n"
4344 "        -n CHAÎNE\n"
4345 "        CHAÎNE        Vrai si la chaîne n'est pas vide\n"
4346 "    \n"
4347 "        CHAÎNE1 = CHAÎNE2\n"
4348 "                      Vrai si les chaînes sont égales\n"
4349 "        CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n"
4350 "                      Vrai si les chaînes ne sont pas égales\n"
4351 "        CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n"
4352 "                      Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
4353 "premier\n"
4354 "        CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n"
4355 "                      Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
4356 "deuxième\n"
4357 "    \n"
4358 "    Autres opérateurs :\n"
4359 "    \n"
4360 "        -o OPTION      Vrai si l'OPTION du shell est activée\n"
4361 "        ! EXPR         Vrai si l'EXPRession est fausse\n"
4362 "        EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies\n"
4363 "        EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie\n"
4364 "    \n"
4365 "        arg1 OP arg2   Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n"
4366 "                       -lt, -le, -gt ou -ge.\n"
4367 "    \n"
4368 "    Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est "
4369 "égal,\n"
4370 "    non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à "
4371 "ARG2.    \n"
4372 "    Code de sortie :\n"
4373 "    Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est "
4374 "fausse ou si\n"
4375 "    un argument non valable est donné."
4376
4377 #: builtins.c:1311
4378 msgid ""
4379 "Evaluate conditional expression.\n"
4380 "    \n"
4381 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4382 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4383 msgstr ""
4384 "Évalue une expression conditionnelle.\n"
4385 "    \n"
4386 "    Ceci est un synonyme de la primitive « test », mais le dernier argument\n"
4387 "    doit être le caractère « ] », pour fermer le « [ » correspondant."
4388
4389 #: builtins.c:1320
4390 msgid ""
4391 "Display process times.\n"
4392 "    \n"
4393 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4394 "its\n"
4395 "    child processes.\n"
4396 "    \n"
4397 "    Exit Status:\n"
4398 "    Always succeeds."
4399 msgstr ""
4400 "Affiche les temps des processus.\n"
4401 "    \n"
4402 "    Affiche le cumul des temps utilisateur et système pour le shell et\n"
4403 "    tous ses processus fils.\n"
4404 "    \n"
4405 "    Code de retour :\n"
4406 "    Toujours le code de succès."
4407
4408 #: builtins.c:1332
4409 #, fuzzy
4410 msgid ""
4411 "Trap signals and other events.\n"
4412 "    \n"
4413 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4414 "signals\n"
4415 "    or other conditions.\n"
4416 "    \n"
4417 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4418 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4419 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4420 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4421 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4422 "    \n"
4423 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4424 "If\n"
4425 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4426 "If\n"
4427 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4428 "a\n"
4429 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4430 "SIGNAL_SPEC\n"
4431 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4432 "the\n"
4433 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4434 "    \n"
4435 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4436 "associated\n"
4437 "    with each signal.\n"
4438 "    \n"
4439 "    Options:\n"
4440 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4441 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4442 "    \n"
4443 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4444 "number.\n"
4445 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4446 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4447 "    \n"
4448 "    Exit Status:\n"
4449 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4450 "given."
4451 msgstr ""
4452 "Intercepter des signaux et d'autres événements.\n"
4453 "    \n"
4454 "    Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des "
4455 "signaux\n"
4456 "    ou sous d'autres conditions.\n"
4457 "    \n"
4458 "    La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n"
4459 "    signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC)\n"
4460 "    est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifié sont remis\n"
4461 "    à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les "
4462 "SIGNAL_SPEC\n"
4463 "    sont ignorés par le shell et les commandes qu'il appelle.\n"
4464 "    \n"
4465 "    Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du "
4466 "shell. Si un\n"
4467 "    SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple.\n"
4468 "    \n"
4469 "    Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes "
4470 "associées\n"
4471 "    à chaque signal.\n"
4472 "    \n"
4473 "    Options :\n"
4474 "      -l\taffiche la liste des noms de signaux et leur numéro correspondant\n"
4475 "      -p\taffiche les commandes de « trap » associées à chaque SIGNAL_SPEC\n"
4476 "    \n"
4477 "    Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans <signal.h>\n"
4478 "    ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse "
4479 "et\n"
4480 "    le préfixe « SIG » est facultatif. Un signal peut être envoyé au\n"
4481 "    shell avec « kill -signal $$ ».\n"
4482 "    \n"
4483 "    Code de sortie :\n"
4484 "    Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou "
4485 "qu'une option non valable ne soit donnée."
4486
4487 #: builtins.c:1368
4488 msgid ""
4489 "Display information about command type.\n"
4490 "    \n"
4491 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4492 "    command name.\n"
4493 "    \n"
4494 "    Options:\n"
4495 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4496 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4497 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4498 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4499 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4500 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4501 "    \tthat would be executed\n"
4502 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4503 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4504 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4505 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4506 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4507 "    \tfound, respectively\n"
4508 "    \n"
4509 "    Arguments:\n"
4510 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4511 "    \n"
4512 "    Exit Status:\n"
4513 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4514 "found."
4515 msgstr ""
4516 "Affiche des informations sur le type de commande.\n"
4517 "    \n"
4518 "    Pour chaque NOM, indique comment il serait interprêté s'il était\n"
4519 "    utilisé comme un nom de commande.\n"
4520 "    \n"
4521 "    Options :\n"
4522 "      -a\taffiche tous les emplacements contenant un exécutable nommé NOM;\n"
4523 "    \tinclut les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et "
4524 "seulement si\n"
4525 "    \tl'option n'est pas « -p » n'est pas utilisée\n"
4526 "      -f\tdésactive la recherche de fonctions du shell\n"
4527 "      -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un "
4528 "alias,\n"
4529 "    \tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier du "
4530 "disque\n"
4531 "    \tqui serait exécuté\n"
4532 "      -p\trenvoie soir le nom du fichier du disque qui serait exécuté,\n"
4533 "    \tsoit rien si « type -t NOM » ne renvoyait pas « file ».\n"
4534 "      -t\taffiche un mot unique parmi « alias », « keyword »,\n"
4535 "    \t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est respectivement un "
4536 "alias,\n"
4537 "    \tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande "
4538 "intégrée,\n"
4539 "    \tun fichier du disque ou un nom inconnu\n"
4540 "    \n"
4541 "    Arguments :\n"
4542 "      NOM\tNom de commande à interpréter.\n"
4543 "    \n"
4544 "    Code de retour :\n"
4545 "    Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec "
4546 "si l'un d'entre eux n'est pas trouvé."
4547
4548 #: builtins.c:1399
4549 msgid ""
4550 "Modify shell resource limits.\n"
4551 "    \n"
4552 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4553 "processes\n"
4554 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4555 "    \n"
4556 "    Options:\n"
4557 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4558 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4559 "      -a\tall current limits are reported\n"
4560 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4561 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4562 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4563 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4564 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4565 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4566 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4567 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4568 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4569 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4570 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4571 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4572 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4573 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4574 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4575 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4576 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4577 "    \n"
4578 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4579 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4580 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4581 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4582 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4583 "    \n"
4584 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4585 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4586 "    number of processes.\n"
4587 "    \n"
4588 "    Exit Status:\n"
4589 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4590 msgstr ""
4591 "Modifie les limites de ressources du shell.\n"
4592 "    \n"
4593 "    Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux "
4594 "processus\n"
4595 "    qu'il crée, sur les systèmes qui permettent un tel contrôle. \n"
4596 "    \n"
4597 "    Options :\n"
4598 "        -S\tutiliser la limite de ressources « soft »\n"
4599 "        -H\tutiliser la limite de ressources « hard »\n"
4600 "        -a\ttoutes les limites actuelles sont présentées\n"
4601 "        -b\tla taille du tampon de socket\n"
4602 "        -c\ttaille maximale des fichiers « core » créés\n"
4603 "        -d\ttaille maximale du segment de données d'un processus\n"
4604 "        -e\tla priorité maximale d'ordonnancement (« nice »)\n"
4605 "        -f\tla taille maximale des fichiers écrits par le shell et ses fils\n"
4606 "        -i\tle nombre maximal de signaux en attente\n"
4607 "        -l\tla taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
4608 "        -m\tla taille maximale de « set » résident\n"
4609 "        -n\tle nombre maximal de descripteurs de fichiers ouverts\n"
4610 "        -p\tla taille du tampon pour les tubes\n"
4611 "        -q\tle nombre maximal d'octets dans les queues de messages POSIX\n"
4612 "        -r\tla priorité maximale pour l'ordonnancement temps-réel\n"
4613 "        -s\tla taille maximale de la pile\n"
4614 "        -t\tla quantité maximale de temps processeur en secondes\n"
4615 "        -u\tle nombre maximal de processus utilisateurs\n"
4616 "        -v\tla taille de la mémoire virtuelle\n"
4617 "        -x\tle nombre maximal de verrous de fichiers\n"
4618 "        \n"
4619 "    Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de "
4620 "ressource\n"
4621 "    Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » "
4622 "correspondent\n"
4623 "    respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite "
4624 "dure,\n"
4625 "    ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est "
4626 "affichée\n"
4627 "    Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée.\n"
4628 "    \n"
4629 "    Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui prend "
4630 "des secondes,\n"
4631 "    « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend un nombre\n"
4632 "    de processus sans unité.\n"
4633 "    \n"
4634 "    Code de sortie :\n"
4635 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4636 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
4637
4638 #: builtins.c:1444
4639 msgid ""
4640 "Display or set file mode mask.\n"
4641 "    \n"
4642 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4643 "    the current value of the mask.\n"
4644 "    \n"
4645 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4646 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4647 "    \n"
4648 "    Options:\n"
4649 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4650 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4651 "    \n"
4652 "    Exit Status:\n"
4653 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4654 msgstr ""
4655 "Affiche ou définit le masque de mode de fichier.\n"
4656 "    \n"
4657 "    Définit le masque de création de fichier comme étant MODE.  Si MODE est "
4658 "omis, affiche\n"
4659 "    la valeur courante du MASQUE.\n"
4660 "    \n"
4661 "    Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre "
4662 "octal ;\n"
4663 "    sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par chmod"
4664 "(1).\n"
4665 "    \n"
4666 "    Options :\n"
4667 "      -p\tsi MODE est omis, afficher sous une forme réutilisable comme une "
4668 "entrée\n"
4669 "      -S\tafficher sous forme symbolique, sinon la sortie octale est "
4670 "utilisée\n"
4671 "    \n"
4672 "    Code de retour :\n"
4673 "    Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou qu'une "
4674 "option non valable ne soit donnée."
4675
4676 #: builtins.c:1464
4677 msgid ""
4678 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4679 "    \n"
4680 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4681 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4682 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4683 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4684 "processes\n"
4685 "    in the job's pipeline.\n"
4686 "    \n"
4687 "    Exit Status:\n"
4688 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4689 "is\n"
4690 "    given."
4691 msgstr ""
4692 "Attend la fin d'une tâche et renvoie le code de retour.\n"
4693 "    \n"
4694 "    Attend que le processus identifié par ID, qui peut être un ID de "
4695 "processus ou\n"
4696 "    une spécification de tâche et renvoie son code de retour.  Si ID n'est "
4697 "pas\n"
4698 "    donné, la commande attend tous les processus actifs en cours et le code "
4699 "de retour\n"
4700 "    est zéro.  Si ID est une spécification de tâche, la commande attend tous "
4701 "les processus\n"
4702 "    dans le pipeline de la tâche.\n"
4703 "    \n"
4704 "    Code de retour :\n"
4705 "    Renvoie le même code que celui d'ID, ou le code d'échec si ID n'est pas "
4706 "valable ou en cas d'option non valable."
4707
4708 #: builtins.c:1482
4709 msgid ""
4710 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4711 "    \n"
4712 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
4713 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4714 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
4715 "    \n"
4716 "    Exit Status:\n"
4717 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4718 "is\n"
4719 "    given."
4720 msgstr ""
4721 "Attend la fin d'un processus et renvoie le code de sortie.\n"
4722 "    \n"
4723 "    Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si PID n'est\n"
4724 "    pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
4725 "    et le code de retour est zéro. PID doit être un ID de processus.\n"
4726 "    \n"
4727 "    Code de sortie :\n"
4728 "    Renvoie le code de ID, l'échec si ID n'est pas valable ou si une option "
4729 "non valable\n"
4730 "    est donnée."
4731
4732 #: builtins.c:1497
4733 msgid ""
4734 "Execute commands for each member in a list.\n"
4735 "    \n"
4736 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4737 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4738 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4739 "    the COMMANDS are executed.\n"
4740 "    \n"
4741 "    Exit Status:\n"
4742 "    Returns the status of the last command executed."
4743 msgstr ""
4744 "Exécute des commandes pour chaque membre d'une liste.\n"
4745 "    \n"
4746 "    La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre "
4747 "d'une\n"
4748 "    liste d'éléments. Si « in MOTS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » est\n"
4749 "    utilisé. Pour chaque élément dans MOTS, NOM est défini à cet élément,\n"
4750 "    et les COMMANDES sont exécutées.\n"
4751 "    \n"
4752 "    Code de sortie :\n"
4753 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4754
4755 #: builtins.c:1511
4756 msgid ""
4757 "Arithmetic for loop.\n"
4758 "    \n"
4759 "    Equivalent to\n"
4760 "    \t(( EXP1 ))\n"
4761 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4762 "    \t\tCOMMANDS\n"
4763 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4764 "    \tdone\n"
4765 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4766 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4767 "    \n"
4768 "    Exit Status:\n"
4769 "    Returns the status of the last command executed."
4770 msgstr ""
4771 "Boucle « for » arithmétique.\n"
4772 "    \n"
4773 "    Équivalent à\n"
4774 "    \t(( EXP1 ))\n"
4775 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4776 "    \t\tCOMMANDS\n"
4777 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4778 "    \tdone\n"
4779 "    EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques.  Si une "
4780 "expression\n"
4781 "    omise, elle se comporte comme si elle s'évaluait à 1.\n"
4782 "    \n"
4783 "    Code de sortie :\n"
4784 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4785
4786 #: builtins.c:1529
4787 msgid ""
4788 "Select words from a list and execute commands.\n"
4789 "    \n"
4790 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4791 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4792 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4793 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4794 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4795 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4796 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4797 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4798 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4799 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4800 "    until a break command is executed.\n"
4801 "    \n"
4802 "    Exit Status:\n"
4803 "    Returns the status of the last command executed."
4804 msgstr ""
4805 "Sélectionne des mots d'une liste et exécute des commandes.\n"
4806 "    \n"
4807 "    Les mots WORDS subissent une expansion et génèrent une liste de mots.\n"
4808 "    L'ensemble de ces mots est affiché dans la sortie d'erreur, chacun\n"
4809 "    étant précédé d'un nombre. Si « in WORDS » n'est pas fourni, \n"
4810 "    « in \"$@\" » est utilisé. L'invite PS3 est ensuite affichée et une\n"
4811 "    ligne est lue depuis l'entrée standard. Si la ligne consiste en\n"
4812 "    le numéro d'un des mots affichés, alors ce mot est affecté à NAME.\n"
4813 "    Si la ligne est vide, WORDS et l'invite sont réaffichés. Si un EOF\n"
4814 "    est lu, la commande se termine. Toute autre valeur lue a pour effet\n"
4815 "    de vider NAME. La ligne lue est conservée dans la variable REPLY.\n"
4816 "    Les COMMANDS sont exécutées après chaque sélection jusqu'à ce qu'une\n"
4817 "    commande « break » soit exécutée.\n"
4818 "    \n"
4819 "    Code de sortie :\n"
4820 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4821
4822 #: builtins.c:1550
4823 msgid ""
4824 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4825 "    \n"
4826 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4827 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4828 "    \n"
4829 "    Options:\n"
4830 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4831 "    \n"
4832 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4833 "    \n"
4834 "    Exit Status:\n"
4835 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4836 msgstr ""
4837 "Signale le temps passé pendant l'exécution d'un tube de commandes.\n"
4838 "    \n"
4839 "    Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps "
4840 "processeur\n"
4841 "    utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n"
4842 "    lorsque celui-ci se termine.\n"
4843 "    \n"
4844 "    Options :\n"
4845 "      -p\taffiche le résumé dans le format portable Posix.\n"
4846 "    \n"
4847 "    La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de "
4848 "sortie.\n"
4849 "    \n"
4850 "    Code de sortie :\n"
4851 "    Le code de retour est celui du PIPELINE."
4852
4853 #: builtins.c:1567
4854 msgid ""
4855 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4856 "    \n"
4857 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4858 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4859 "    \n"
4860 "    Exit Status:\n"
4861 "    Returns the status of the last command executed."
4862 msgstr ""
4863 "Exécute des commandes selon une correspondance de motif.\n"
4864 "    \n"
4865 "    Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du "
4866 "MOT\n"
4867 "    au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents "
4868 "motifs.\n"
4869 "    \n"
4870 "    Code de sortie :\n"
4871 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4872
4873 #: builtins.c:1579
4874 msgid ""
4875 "Execute commands based on conditional.\n"
4876 "    \n"
4877 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4878 "the\n"
4879 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4880 "is\n"
4881 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4882 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4883 "Otherwise,\n"
4884 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4885 "the\n"
4886 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4887 "zero\n"
4888 "    if no condition tested true.\n"
4889 "    \n"
4890 "    Exit Status:\n"
4891 "    Returns the status of the last command executed."
4892 msgstr ""
4893 "Exécute des commandes selon une condition.\n"
4894 "    \n"
4895 "    La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec un code "
4896 "de zéro,\n"
4897 "    alors la liste « then COMMANDES » est exécutée. Sinon, chaque liste\n"
4898 "    « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est "
4899 "zéro,\n"
4900 "    la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « "
4901 "if »\n"
4902 "    se termine. Sinon, la list « else COMMANDES » est exécutée si elle "
4903 "existe.\n"
4904 "    Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande "
4905 "exécutée\n"
4906 "    ou zéro si aucune condition n'était vraie.\n"
4907 "    \n"
4908 "    Code de sortie :\n"
4909 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4910
4911 #: builtins.c:1596
4912 msgid ""
4913 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4914 "    \n"
4915 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4916 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4917 "    \n"
4918 "    Exit Status:\n"
4919 "    Returns the status of the last command executed."
4920 msgstr ""
4921 "Exécute des commandes aussi longtemps qu'elle réussissent.\n"
4922 "    \n"
4923 "    Effectue une expansion et exécute les COMMANDES aussi longtemps\n"
4924 "    que la commande finale parmi celles situées dans « while » se termine "
4925 "avec un\n"
4926 "    code de retour de zéro.\n"
4927 "    \n"
4928 "    Code de sortie :\n"
4929 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4930
4931 #: builtins.c:1608
4932 msgid ""
4933 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4934 "    \n"
4935 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4936 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4937 "    \n"
4938 "    Exit Status:\n"
4939 "    Returns the status of the last command executed."
4940 msgstr ""
4941 "Exécute des commandes aussi longtemps qu'un test échoue.\n"
4942 "    \n"
4943 "    Effectue une expansion et exécute les commandes « COMMANDES » aussi "
4944 "longtemps\n"
4945 "    que les commandes de « until » se terminent avec un code de retour\n"
4946 "    différent de zéro.\n"
4947 "    \n"
4948 "    Code de sortie :\n"
4949 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4950
4951 #: builtins.c:1620
4952 msgid ""
4953 "Create a coprocess named NAME.\n"
4954 "    \n"
4955 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4956 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4957 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4958 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4959 "    \n"
4960 "    Exit Status:\n"
4961 "    Returns the exit status of COMMAND."
4962 msgstr ""
4963 "Crée un coprocessus nommé NOM.\n"
4964 "    \n"
4965 "    Exécute la COMMANDE de manière asynchrone, en connectant la sortie et "
4966 "l'entrée standard\n"
4967 "    de la commande par un tube aux decripteurs de fichier affectés aux "
4968 "indices 0 et 1\n"
4969 "    d'une variable tableau NOM dans le shell en cours d'exécution.\n"
4970 "    Le NOM par défaut est « COPROC ».\n"
4971 "    \n"
4972 "    Code de retour :\n"
4973 "    Renvoie le même code de retour que la COMMANDE."
4974
4975 #: builtins.c:1634
4976 msgid ""
4977 "Define shell function.\n"
4978 "    \n"
4979 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4980 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4981 "invoked,\n"
4982 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4983 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4984 "    \n"
4985 "    Exit Status:\n"
4986 "    Returns success unless NAME is readonly."
4987 msgstr ""
4988 "Définit une fonction du shell.\n"
4989 "    \n"
4990 "    Crée une fonction du shell nommée NOM.  Lorsqu'appelée comme une simple "
4991 "commande,\n"
4992 "    NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle.  Lorsque "
4993 "NOM est appelé,\n"
4994 "    les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la "
4995 "fonction\n"
4996 "    est $FUNCNAME.\n"
4997 "    \n"
4998 "    Code de retour :\n"
4999 "    Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit en lecture seule."
5000
5001 #: builtins.c:1648
5002 msgid ""
5003 "Group commands as a unit.\n"
5004 "    \n"
5005 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5006 "    entire set of commands.\n"
5007 "    \n"
5008 "    Exit Status:\n"
5009 "    Returns the status of the last command executed."
5010 msgstr ""
5011 "Groupe plusieurs commandes en une seule.\n"
5012 "    \n"
5013 "    Lance un ensemble de commandes d'un groupe. Ceci est une façon de\n"
5014 "    rediriger tout un ensemble de commandes.\n"
5015 "    \n"
5016 "    Code de sortie :\n"
5017 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5018
5019 #: builtins.c:1660
5020 msgid ""
5021 "Resume job in foreground.\n"
5022 "    \n"
5023 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5024 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5025 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5026 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5027 "    argument to `bg'.\n"
5028 "    \n"
5029 "    Exit Status:\n"
5030 "    Returns the status of the resumed job."
5031 msgstr ""
5032 "Reprend une tâche en arrière plan.\n"
5033 "    \n"
5034 "    Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend "
5035 "l'exécution\n"
5036 "    d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n"
5037 "    un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet de\n"
5038 "    placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche "
5039 "avait\n"
5040 "    été fournie comme argument de « bg ».\n"
5041 "    \n"
5042 "    Code de sortie :\n"
5043 "    Renvoie le code de la commande reprise."
5044
5045 #: builtins.c:1675
5046 msgid ""
5047 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5048 "    \n"
5049 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5050 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5051 "    \n"
5052 "    Exit Status:\n"
5053 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5054 msgstr ""
5055 "Évalue une expression arithmétique.\n"
5056 "    \n"
5057 "    L'EXPRESSION est évaluée selon les règles de l'évaluation arithmétique.\n"
5058 "    C'est équivalent à « let EXPRESSION ».\n"
5059 "    \n"
5060 "    Code de sortie :\n"
5061 "    Renvoie 1 si EXPRESSION est évaluée à 0, sinon renvoie 0."
5062
5063 #: builtins.c:1687
5064 msgid ""
5065 "Execute conditional command.\n"
5066 "    \n"
5067 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5068 "conditional\n"
5069 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5070 "used\n"
5071 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5072 "operators:\n"
5073 "    \n"
5074 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5075 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5076 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5077 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5078 "    \n"
5079 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5080 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5081 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5082 "    is matched as a regular expression.\n"
5083 "    \n"
5084 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5085 "    determine the expression's value.\n"
5086 "    \n"
5087 "    Exit Status:\n"
5088 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5089 msgstr ""
5090 "Exécute une commande conditionnelle.\n"
5091 "    \n"
5092 "    Renvoie un code de retour de 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de "
5093 "l'EXPRESSION\n"
5094 "    conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour "
5095 "la\n"
5096 "    primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs "
5097 "suivants :\n"
5098 "    \n"
5099 "    \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n"
5100 "    \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n"
5101 "    \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n"
5102 "    \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n"
5103 "    \n"
5104 "    Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à droite "
5105 "de l'opérateur\n"
5106 "    est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est effectuée.\n"
5107 "    Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de "
5108 "l'opérateur\n"
5109 "    est mise en correspondance comme une expression rationnelle.\n"
5110 "    \n"
5111 "    Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n"
5112 "    EXPR1 est suffisant pour déterminer la valeur de l'expression.\n"
5113 "    \n"
5114 "    Code de sortie :\n"
5115 "    0 ou 1 selon la valeur de l'EXPRESSION."
5116
5117 #: builtins.c:1713
5118 msgid ""
5119 "Common shell variable names and usage.\n"
5120 "    \n"
5121 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5122 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5123 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5124 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5125 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5126 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5127 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5128 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5129 "    \t\tshell can access.\n"
5130 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5131 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5132 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5133 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5134 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5135 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5136 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5137 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5138 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5139 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5140 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5141 "    \t\tfor new mail.\n"
5142 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5143 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5144 "    \t\tlooking for commands.\n"
5145 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5146 "    \t\tprimary prompt.\n"
5147 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5148 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5149 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5150 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5151 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5152 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5153 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5154 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5155 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5156 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5157 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5158 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5159 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5160 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5161 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5162 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5163 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5164 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5165 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5166 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5167 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5168 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5169 msgstr ""
5170 "Nom et usage de variable shell courantes.\n"
5171 "    \n"
5172 "    BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n"
5173 "    CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n"
5174 "    \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n"
5175 "    GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant "
5176 "les\n"
5177 "    \t\tnoms de fichier à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n"
5178 "    HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est "
5179 "stocké.\n"
5180 "    HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n"
5181 "    HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n"
5182 "    \t\tfonctionnement peut accéder.\n"
5183 "    HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n"
5184 "    HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n"
5185 "    HOSTTYPE\tLe type de processeur sur laquelle cette version de Bash "
5186 "fonctionne.\n"
5187 "    IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « EOF "
5188 "»\n"
5189 "    \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de "
5190 "caractères\n"
5191 "    \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n"
5192 "    \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n"
5193 "    \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n"
5194 "    MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne "
5195 "Bash.\n"
5196 "    MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier "
5197 "par Bash.\n"
5198 "    MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash "
5199 "utilise\n"
5200 "    \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n"
5201 "    OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash "
5202 "fonctionne.\n"
5203 "    PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n"
5204 "    \t\tpour la recherche des commandes.\n"
5205 "    PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n"
5206 "    \t\tde commande principale.\n"
5207 "    PS1\t\tL'invite de commande principale.\n"
5208 "    PS2\t\tL'invite secondaire.\n"
5209 "    PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n"
5210 "    SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-"
5211 "points.\n"
5212 "    TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n"
5213 "    TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps "
5214 "affichées\n"
5215 "    \t\tpar le mot réservé « time ».\n"
5216 "    auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n"
5217 "    \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n"
5218 "    \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-"
5219 "plan.\n"
5220 "    \t\tUne valeur de « exact » signifie que le mot de commande doit "
5221 "correspondre\n"
5222 "    \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées.  Une "
5223 "valeur\n"
5224 "    \t\tde « substring » signifie que le mot de commande\n"
5225 "    \t\tcorrespondre à une sous-chaîne de la tâche. Une autre valeur "
5226 "signifie\n"
5227 "    \t\tque la commande doit être un préfixe d'une tâche stoppée.\n"
5228 "    histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la "
5229 "substitution\n"
5230 "    \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution "
5231 "d'historique,\n"
5232 "    \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution "
5233 "rapide,\n"
5234 "    \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n"
5235 "    \t\td'historique, habituellement « # ».\n"
5236 "    HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés "
5237 "pour\n"
5238 "    \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste "
5239 "d'historique.\n"
5240
5241 #: builtins.c:1770
5242 msgid ""
5243 "Add directories to stack.\n"
5244 "    \n"
5245 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5246 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5247 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5248 "    \n"
5249 "    Options:\n"
5250 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5251 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5252 "    \n"
5253 "    Arguments:\n"
5254 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5255 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5256 "    \tzero) is at the top.\n"
5257 "    \n"
5258 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5259 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5260 "    \tzero) is at the top.\n"
5261 "    \n"
5262 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5263 "    \tnew current working directory.\n"
5264 "    \n"
5265 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5266 "    \n"
5267 "    Exit Status:\n"
5268 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5269 "    change fails."
5270 msgstr ""
5271 "Ajoute un répertoire à la pile.\n"
5272 "    \n"
5273 "    Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
5274 "    la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
5275 "    le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
5276 "    répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
5277 "    \n"
5278 "    Options :\n"
5279 "    -n\tne pas changer de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
5280 "    \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
5281 "    \n"
5282 "    Arguments :\n"
5283 "    +N\tPermuter la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
5284 "    \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs ».\n"
5285 "    \n"
5286 "    -N\tPermuter la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
5287 "    \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs ».\n"
5288 "    \n"
5289 "    dir\tajouter le répertoire DIR en haut de la pile, et en faire le "
5290 "nouveau\n"
5291 "    \trépertoire de travail.\n"
5292 "    \n"
5293 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
5294 "    \n"
5295 "    Code de sortie :\n"
5296 "    Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit "
5297 "fourni\n"
5298 "    ou que le changement de répertoire n'échoue."
5299
5300 #: builtins.c:1804
5301 msgid ""
5302 "Remove directories from stack.\n"
5303 "    \n"
5304 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5305 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5306 "    \n"
5307 "    Options:\n"
5308 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5309 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5310 "    \n"
5311 "    Arguments:\n"
5312 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5313 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5314 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5315 "    \n"
5316 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5317 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5318 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5319 "    \n"
5320 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5321 "    \n"
5322 "    Exit Status:\n"
5323 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5324 "    change fails."
5325 msgstr ""
5326 "Enlève des répertoires de la pile.\n"
5327 "    \n"
5328 "    Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
5329 "    d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
5330 "    et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
5331 "    \n"
5332 "    Options :\n"
5333 "    -n\tne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
5334 "    \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
5335 "    \n"
5336 "    Arguments :\n"
5337 "    +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
5338 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
5339 "    \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.    \n"
5340 "    -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
5341 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
5342 "    \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n"
5343 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
5344 "    \n"
5345 "    Code de sortie :\n"
5346 "    Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit "
5347 "donné\n"
5348 "    ou que le changement de répertoire n'échoue."
5349
5350 #: builtins.c:1834
5351 msgid ""
5352 "Display directory stack.\n"
5353 "    \n"
5354 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5355 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5356 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5357 "    \n"
5358 "    Options:\n"
5359 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5360 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5361 "    \tto your home directory\n"
5362 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5363 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5364 "    \twith its position in the stack\n"
5365 "    \n"
5366 "    Arguments:\n"
5367 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5368 "by\n"
5369 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5370 "    \n"
5371 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5372 "by\n"
5373 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5374 "    \n"
5375 "    Exit Status:\n"
5376 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5377 msgstr ""
5378 "Affiche la pile de répertoire.\n"
5379 "    \n"
5380 "    Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les "
5381 "répertoires\n"
5382 "   sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
5383 "remonter\n"
5384 "   dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
5385 "    \n"
5386 "    Options:\n"
5387 "      -c\teffacer la pile des répertoires en effaçant tous les éléments\n"
5388 "      -l\tne pas afficher la version raccourcie (avec ~) des répertoires\n"
5389 "    \trelativement à votre dossier personnel\n"
5390 "      -p\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
5391 "      -v\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne,\n"
5392 "    \ten préfixant avec sa position dans la pile\n"
5393 "    \n"
5394 "    Arguments :\n"
5395 "    +N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
5396 "la\n"
5397 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
5398 "    \n"
5399 "    -N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
5400 "la\n"
5401 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
5402 "    \n"
5403 "    Code de sortie :\n"
5404 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5405 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5406
5407 #: builtins.c:1863
5408 msgid ""
5409 "Set and unset shell options.\n"
5410 "    \n"
5411 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5412 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5413 "each\n"
5414 "    is set.\n"
5415 "    \n"
5416 "    Options:\n"
5417 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5418 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5419 "      -q\tsuppress output\n"
5420 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5421 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5422 "    \n"
5423 "    Exit Status:\n"
5424 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5425 "    given or OPTNAME is disabled."
5426 msgstr ""
5427 "Active ou désactive des options du shell.\n"
5428 "    \n"
5429 "    Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT.  S'il n'y a pas "
5430 "d'argument à l'option\n"
5431 "    la commande liste toutes les options du shell en indiquant si elles sont "
5432 "actives\n"
5433 "    ou non.\n"
5434 "    \n"
5435 "    Options :\n"
5436 "      -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -"
5437 "o »\n"
5438 "      -p\taffiche chaque option du shell en indiquant son état\n"
5439 "      -q\tsupprime l'affichage\n"
5440 "      -s\tactive (set) chaque NOMOPT\n"
5441 "      -u\tdésactive (unset) chaque NOMOPT\n"
5442 "    \n"
5443 "    Code de retour :\n"
5444 "    Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non "
5445 "valable\n"
5446 "    est donnée ou si NOMOPT est inactive."
5447
5448 #: builtins.c:1884
5449 #, fuzzy
5450 msgid ""
5451 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5452 "    \n"
5453 "    Options:\n"
5454 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5455 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5456 "    \n"
5457 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5458 "plain\n"
5459 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5460 "escape\n"
5461 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5462 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5463 "successive\n"
5464 "    argument.\n"
5465 "    \n"
5466 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
5467 "(1)\n"
5468 "    and printf(3), printf interprets:\n"
5469 "    \n"
5470 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5471 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5472 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5473 "format\n"
5474 "            string for strftime(3)\n"
5475 "    \n"
5476 "    Exit Status:\n"
5477 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5478 "assignment\n"
5479 "    error occurs."
5480 msgstr ""
5481 "Formatte et affiche des ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT.\n"
5482 "    \n"
5483 "    Options :\n"
5484 "      -v var\taffecte la sortie à la vairable VAR du shell plutôt que de "
5485 "l'afficher\n"
5486 "    \t\tsur la sortie standard\n"
5487 "    \n"
5488 "    Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types "
5489 "d'objets : des caractères\n"
5490 "    normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard, des "
5491 "séquences d'échappement\n"
5492 "    qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des "
5493 "spécifications de\n"
5494 "    format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant.\n"
5495 "    \n"
5496 "    En plus des formats standards décrits dans printf(1) et printf(3), « "
5497 "printf » interprète :\n"
5498 "    \n"
5499 "    %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans "
5500 "l'argument correspondant\n"
5501 "    %q\tprotège les arguments par guillemets de façon qu'ils puissent être "
5502 "réutilisés\n"
5503 "    comme entrée du shell.\n"
5504 "    \n"
5505 "    Code de sortie :\n"
5506 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5507 "donnée ou qu'une\n"
5508 "    erreur d'écriture ou d'affectation ne survienne."
5509
5510 #: builtins.c:1913
5511 msgid ""
5512 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5513 "    \n"
5514 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5515 "options\n"
5516 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5517 "that\n"
5518 "    allows them to be reused as input.\n"
5519 "    \n"
5520 "    Options:\n"
5521 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5522 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5523 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5524 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5525 "    \twithout any specific completion defined\n"
5526 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5527 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5528 "    \n"
5529 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5530 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5531 "    precedence over -E.\n"
5532 "    \n"
5533 "    Exit Status:\n"
5534 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5535 msgstr ""
5536 "Spécifie la façon dont Readline complète les arguments.\n"
5537 "    \n"
5538 "    Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments son "
5539 "complétés\n"
5540 "    S'il n'y a pas d'option, le réglage actuel est affiché d'une manièré "
5541 "réutilisable comme\n"
5542 "    une entrée.\n"
5543 "    \n"
5544 "    Options :\n"
5545 "      -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format "
5546 "réutilisable\n"
5547 "      -r\tretire un réglage d'auto-complètement à chaque NOM ou, si aucun "
5548 "NOM\n"
5549 "    \tn'est fourni, retire tous les réglages\n"
5550 "      -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par "
5551 "défaut aux commandes\n"
5552 "    \tne possédant aucun auto-complètement spécifique\n"
5553 "      -E\tapplique les auto-complètements et actions aux commandes vides (\n"
5554 "    \tauto-complètement tenté sur une ligne vide)\n"
5555 "    \n"
5556 "    Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans "
5557 "l'ordre\n"
5558 "    dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées.  L'option « -"
5559 "D » est prioritaire\n"
5560 "    sur « -E ».\n"
5561 "    \n"
5562 "    Code de retour :\n"
5563 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5564 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5565
5566 #: builtins.c:1941
5567 msgid ""
5568 "Display possible completions depending on the options.\n"
5569 "    \n"
5570 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5571 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5572 "against\n"
5573 "    WORD are generated.\n"
5574 "    \n"
5575 "    Exit Status:\n"
5576 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5577 msgstr ""
5578 "Affiche les possibilités de complètement dépendant des options.\n"
5579 "    \n"
5580 "    Ceci est destiné à être utilisé depuis une fonction de shell générant\n"
5581 "    des auto-complètements possibles. Si le MOT optionnel est fourni,\n"
5582 "    des correspondances avec « WORD » sont générées.\n"
5583 "    \n"
5584 "    Code de sortie :\n"
5585 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5586 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5587
5588 #: builtins.c:1956
5589 #, fuzzy
5590 msgid ""
5591 "Modify or display completion options.\n"
5592 "    \n"
5593 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5594 "supplied,\n"
5595 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5596 "print\n"
5597 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5598 "specification.\n"
5599 "    \n"
5600 "    Options:\n"
5601 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5602 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5603 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5604 "    \n"
5605 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5606 "    \n"
5607 "    Arguments:\n"
5608 "    \n"
5609 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5610 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5611 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5612 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5613 "    generator are modified.\n"
5614 "    \n"
5615 "    Exit Status:\n"
5616 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5617 "    have a completion specification defined."
5618 msgstr ""
5619 "Modifie ou affiche les options d'auto-complètement.\n"
5620 "    \n"
5621 "    Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM "
5622 "n'est fourni,\n"
5623 "    l'auto-complètement actuellement exécuté.  si aucune OPTION n'est "
5624 "données, affiche\n"
5625 "    les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le réglage actuel "
5626 "d'auto-complètement.\n"
5627 "    \n"
5628 "    Options :\n"
5629 "    \t-o option\tDéfinir l'option d'auto-complètement OPTION pour chaque "
5630 "NOM\n"
5631 "    \t-D\t\tChanger les options pour l'auto-complètement de commande par "
5632 "défaut\n"
5633 "    \t-E\t\tChanger les options pour l'auto-complètement de commande vide\n"
5634 "    \n"
5635 "    Utiliser « +o » au lieu de « -o » désactive l'option spécifiée.\n"
5636 "    \n"
5637 "    Arguments :\n"
5638 "    \n"
5639 "    Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-"
5640 "complètement\n"
5641 "    doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ».  Si "
5642 "aucun NOM\n"
5643 "    n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction générant "
5644 "actuellement\n"
5645 "    des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-"
5646 "complètement en cours d'exécution\n"
5647 "    seront modifiées.\n"
5648 "    \n"
5649 "    Code de retour :\n"
5650 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5651 "fournie\n"
5652 "    ou que NOM n'ait aucun réglage d'auto-complètement."
5653
5654 #: builtins.c:1986
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5658 "    \n"
5659 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5660 "ARRAY, or\n"
5661 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5662 "MAPFILE\n"
5663 "    is the default ARRAY.\n"
5664 "    \n"
5665 "    Options:\n"
5666 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5667 "copied.\n"
5668 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5669 "index is 0.\n"
5670 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5671 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5672 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5673 "input.\n"
5674 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5675 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5676 "CALLBACK.\n"
5677 "    \n"
5678 "    Arguments:\n"
5679 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5680 "    \n"
5681 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5682 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5683 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5684 "    as additional arguments.\n"
5685 "    \n"
5686 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5687 "before\n"
5688 "    assigning to it.\n"
5689 "    \n"
5690 "    Exit Status:\n"
5691 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5692 "or\n"
5693 "    not an indexed array."
5694 msgstr ""
5695 "Lit des lignes depuis l'entrée standard vers une variable tableau indexé.\n"
5696 "    \n"
5697 "    Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé "
5698 "TABLEAU ou\n"
5699 "    depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La "
5700 "variable MAPFILE\n"
5701 "    est le TABLEAU par défaut.\n"
5702 "    \n"
5703 "    Options :\n"
5704 "      -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes.  Si NOMBRE est 0, toutes "
5705 "les lignes sont copiées.\n"
5706 "      -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE.  "
5707 "L'indice par défaut est 0.\n"
5708 "      -s nombre\tSaute les NOMBRE premères lignes lues.\n"
5709 "      -t\t\tRetire les retours à la ligne de chaque ligne lue.\n"
5710 "      -u fd\t\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de "
5711 "l'entrée standard.\n"
5712 "      -C callback\tÉvalue le CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont "
5713 "lues.\n"
5714 "      -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au "
5715 "CALLBACK.\n"
5716 "    \n"
5717 "    Arguments :\n"
5718 "      TABLEAU\t\tNom de la variable tableau à utiliser pour les données.\n"
5719 "    \n"
5720 "    Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut "
5721 "est 5000.  Lorsque\n"
5722 "    CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui sera "
5723 "affecté\n"
5724 "    lui est transmis comme argument additionnel.\n"
5725 "    \n"
5726 "    Si la commande « mapfile » n'est pas fournie avec une origine explicite, "
5727 "le tableau est vidé\n"
5728 "    avant affectation.\n"
5729 "    \n"
5730 "    code de retour :\n"
5731 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5732 "donnée ou que\n"
5733 "    le TABLEAU soit en lecture seule ou ne soit pas un tableau indexé."
5734
5735 #: builtins.c:2020
5736 msgid ""
5737 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5738 "    \n"
5739 "    A synonym for `mapfile'."
5740 msgstr ""
5741 "Lit des lignes depuis un fichier vers une variable tableau.\n"
5742 "    \n"
5743 "    Synonyme de « mapfile »."
5744
5745 #~ msgid ""
5746 #~ ".  With EXPR, returns\n"
5747 #~ "    "
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ ".  Avec EXPR, renvoie\n"
5750 #~ "    "
5751
5752 #~ msgid ""
5753 #~ "; this extra information can be used to\n"
5754 #~ "    provide a stack trace.\n"
5755 #~ "    \n"
5756 #~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5757 #~ "the\n"
5758 #~ "    current one; the top frame is frame 0."
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ "; ces informations supplémentaires peuvent être utilisées pour\n"
5761 #~ "    fournir une trace d'appels\n"
5762 #~ "    \n"
5763 #~ "    La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
5764 #~ "revenir en arrière\n"
5765 #~ "    avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
5766
5767 #~ msgid " "
5768 #~ msgstr " "
5769
5770 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\".  With EXPR,"
5771 #~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ».  Avec « EXPR »,"
5772
5773 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information "
5776 #~ "supplémentaire"
5777
5778 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
5779 #~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile"
5780
5781 #~ msgid ""
5782 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut "
5785 #~ "reculer"
5786
5787 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
5788 #~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
5789
5790 #~ msgid "%s: invalid number"
5791 #~ msgstr "%s : nombre non valable"
5792
5793 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
5794 #~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
5795
5796 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires"
5799
5800 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
5801 #~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez"
5802
5803 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
5804 #~ msgstr ""
5805 #~ "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »."
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée"
5811
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
5814 #~ msgstr ""
5815 #~ "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel.  Cela signifie que"
5816
5817 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option « -"
5820 #~ "v »"
5821
5822 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
5823 #~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne,"
5824
5825 #~ msgid ""
5826 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "en le précédant de sa position dans la pile.  L'option « -p » fait la même "
5829 #~ "chose"
5830
5831 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
5832 #~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile."
5833
5834 #~ msgid ""
5835 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses éléments."
5838
5839 #~ msgid ""
5840 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "+N   affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par"
5843
5844 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
5845 #~ msgstr ""
5846 #~ "     « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée "
5847 #~ "étant zéro."
5848
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "+N   affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par"
5853
5854 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une"
5857
5858 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire "
5861 #~ "courant."
5862
5863 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés."
5866
5867 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
5868 #~ msgstr ""
5869 #~ "+N   effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
5870 #~ "soit"
5871
5872 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
5873 #~ msgstr ""
5874 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
5875
5876 #~ msgid "     zero) is at the top."
5877 #~ msgstr " fournie par « dirs »)."
5878
5879 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "+N   effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
5882 #~ "soit"
5883
5884 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
5887
5888 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
5889 #~ msgstr ""
5890 #~ "-n   inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire "
5891
5892 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
5893 #~ msgstr "     à la liste. Seule la pile est manipulée."
5894
5895 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
5896 #~ msgstr ""
5897 #~ "dir  ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de lui"
5898
5899 #~ msgid "     new current working directory."
5900 #~ msgstr "     le nouveau répertoire courant."
5901
5902 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « "
5905 #~ "dirs »."
5906
5907 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
5908 #~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre,"
5909
5910 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
5911 #~ msgstr "le répertoire supérieur de la pile est enlevé et un changement de"
5912
5913 #~ msgid "top directory."
5914 #~ msgstr "de répertoire se fait vers le nouveau répertoire supérieur."
5915
5916 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
5917 #~ msgstr "+N   enlève le Nième élément en commençant à zéro à gauche"
5918
5919 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
5920 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd  +0 »"
5921
5922 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
5923 #~ msgstr "     enlève le premier répertoire, « popd  +1 » le second."
5924
5925 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
5926 #~ msgstr "+N   enlève la Nième entrée en commençant à zéro à droite"
5927
5928 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
5929 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd  -0 »"
5930
5931 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
5932 #~ msgstr "     enlève le dernier répertoire, « popd  -1 » l'avant-dernier."
5933
5934 #~ msgid ""
5935 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
5936 #~ msgstr ""
5937 #~ "-n   inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un "
5938 #~ "répertoire"
5939
5940 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
5941 #~ msgstr "     de la liste. Seule la pile est manipulée."
5942
5943 #~ msgid "allocated"
5944 #~ msgstr "alloué"
5945
5946 #~ msgid "freed"
5947 #~ msgstr "libéré"
5948
5949 #~ msgid "requesting resize"
5950 #~ msgstr "demande de redimensionnement"
5951
5952 #~ msgid "just resized"
5953 #~ msgstr "redimensionné à l'instant"
5954
5955 #~ msgid "bug: unknown operation"
5956 #~ msgstr "bogue : opération inconnue"
5957
5958 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
5959 #~ msgstr "malloc : alerte de « watch » : %p %s "
5960
5961 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5962 #~ msgstr "xrealloc : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
5963
5964 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
5965 #~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets"
5966
5967 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
5970
5971 #~ msgid ""
5972 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
5973 #~ "    break N levels."
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Permet de sortir d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL.  Si N est précisé,\n"
5976 #~ "    la sortie de boucle se fait sur N niveaux."
5977
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a\n"
5980 #~ "    shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
5981 #~ "    builtin within the function itself."
5982 #~ msgstr ""
5983 #~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez "
5984 #~ "nommer une fonction comme\n"
5985 #~ "    une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans "
5986 #~ "la fonction elle-même."
5987
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints\n"
5990 #~ "    the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
5991 #~ "    makes pwd follow symbolic links."
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ "Affiche le répertoire de travail actuel.  Avec l'option « -P », « pwd » "
5994 #~ "affiche\n"
5995 #~ "    le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n"
5996 #~ "    demande à « pwd » de suivre les liens symboliques."
5997
5998 #~ msgid "Return a successful result."
5999 #~ msgstr "Renvoie un résultat de succès"
6000
6001 #~ msgid ""
6002 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell\n"
6003 #~ "    function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
6004 #~ "    say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is "
6005 #~ "used\n"
6006 #~ "    for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  "
6007 #~ "If\n"
6008 #~ "    the -V or -v option is given, a string is printed describing "
6009 #~ "COMMAND.\n"
6010 #~ "    The -V option produces a more verbose description."
6011 #~ msgstr ""
6012 #~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du "
6013 #~ "shell.  Si vous\n"
6014 #~ "    avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez "
6015 #~ "appeler\n"
6016 #~ "    la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ».  Si l'option « -p "
6017 #~ "» est\n"
6018 #~ "    donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant "
6019 #~ "que tous\n"
6020 #~ "    les utilitaires standards seront trouvés.  Si l'option « -V » ou « -v » "
6021 #~ "est\n"
6022 #~ "    donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » "
6023 #~ "fournit plus\n"
6024 #~ "    d'informations."
6025
6026 #~ msgid ""
6027 #~ "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are\n"
6028 #~ "    given, then display the values of variables instead.  The -p option\n"
6029 #~ "    will display the attributes and values of each NAME.\n"
6030 #~ "    \n"
6031 #~ "    The flags are:\n"
6032 #~ "    \n"
6033 #~ "      -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
6034 #~ "      -f\tto select from among function names only\n"
6035 #~ "      -F\tto display function names (and line number and source file name "
6036 #~ "if\n"
6037 #~ "    \tdebugging) without definitions\n"
6038 #~ "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
6039 #~ "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
6040 #~ "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
6041 #~ "      -x\tto make NAMEs export\n"
6042 #~ "    \n"
6043 #~ "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
6044 #~ "    `let') done when the variable is assigned to.\n"
6045 #~ "    \n"
6046 #~ "    When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
6047 #~ "    and definition.  The -F option restricts the display to function\n"
6048 #~ "    name only.\n"
6049 #~ "    \n"
6050 #~ "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  "
6051 #~ "When\n"
6052 #~ "    used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables.  Si aucun "
6055 #~ "nom\n"
6056 #~ "    n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables.  L'option « -p "
6057 #~ "»\n"
6058 #~ "    permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n"
6059 #~ "    \n"
6060 #~ "    Les options sont :\n"
6061 #~ "    \n"
6062 #~ "      -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n"
6063 #~ "      -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n"
6064 #~ "      -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et "
6065 #~ "le\n"
6066 #~ "       \tfichier source si le mode de débogage est activé\n"
6067 #~ "      -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n"
6068 #~ "      -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n"
6069 #~ "      -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n"
6070 #~ "      -x\tpour faire un export des NAME\n"
6071 #~ "    \n"
6072 #~ "    L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » "
6073 #~ "est\n"
6074 #~ "    effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n"
6075 #~ "    \n"
6076 #~ "    Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la "
6077 #~ "fonction\n"
6078 #~ "    et sa définition.  L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n"
6079 #~ "    \n"
6080 #~ "    Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ».  "
6081 #~ "Dans une\n"
6082 #~ "    fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la "
6083 #~ "commande «local »."
6084
6085 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
6086 #~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »."
6087
6088 #~ msgid ""
6089 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL\n"
6090 #~ "    can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
6091 #~ "    have a visible scope restricted to that function and its children."
6092 #~ msgstr ""
6093 #~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une "
6094 #~ "VALUE.\n"
6095 #~ "    LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il "
6096 #~ "rend le nom de\n"
6097 #~ "    variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de "
6098 #~ "ses filles."
6099
6100 #~ msgid ""
6101 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
6102 #~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final."
6103
6104 #~ msgid ""
6105 #~ "Enable and disable builtin shell commands.  This allows\n"
6106 #~ "    you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
6107 #~ "    builtin without specifying a full pathname.  If -n is used, the\n"
6108 #~ "    NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled.  For example,\n"
6109 #~ "    to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
6110 #~ "    version, type `enable -n test'.  On systems supporting dynamic\n"
6111 #~ "    loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
6112 #~ "    shared object FILENAME.  The -d option will delete a builtin\n"
6113 #~ "    previously loaded with -f.  If no non-option names are given, or\n"
6114 #~ "    the -p option is supplied, a list of builtins is printed.  The\n"
6115 #~ "    -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
6116 #~ "    or not it is enabled.  The -s option restricts the output to the "
6117 #~ "POSIX.2\n"
6118 #~ "    `special' builtins.  The -n option displays a list of all disabled "
6119 #~ "builtins."
6120 #~ msgstr ""
6121 #~ "Active et désactive les primitives du shell.  Ceci permet\n"
6122 #~ "    d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande "
6123 #~ "intégrée\n"
6124 #~ "    sans devoir spécifier un chemin complet.  Si « -n » est utilisé, les\n"
6125 #~ "    noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par "
6126 #~ "exemple,\n"
6127 #~ "    pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n"
6128 #~ "    même nom, tapez « enable -n test ».  Sur les systèmes permettant le "
6129 #~ "chargement\n"
6130 #~ "    dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de "
6131 #~ "nouvelles primitives\n"
6132 #~ "    depuis l'objet partagé FILENAME.  L'option « -d » efface une primitive "
6133 #~ "précédemment\n"
6134 #~ "    chargée avec « -f ».  Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est "
6135 #~ "donné, ou si l'option\n"
6136 #~ "    « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée.  L'option « -"
6137 #~ "a » permet d'afficher\n"
6138 #~ "    toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. "
6139 #~ "L'option « -s » restreint\n"
6140 #~ "    la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche "
6141 #~ "une liste de toutes les\n"
6142 #~ "    primitives désactivées."
6143
6144 #~ msgid ""
6145 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes "
6148 #~ "résultantes."
6149
6150 #~ msgid ""
6151 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
6152 #~ "    If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
6153 #~ "    shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
6154 #~ "    zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option\n"
6155 #~ "    is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'\n"
6156 #~ "    option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
6157 #~ "    If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
6158 #~ "    then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
6159 #~ msgstr ""
6160 #~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme "
6161 #~ "spécifié.\n"
6162 #~ "    Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n"
6163 #~ "    ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n"
6164 #~ "    l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n"
6165 #~ "    « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n"
6166 #~ "    L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n"
6167 #~ "    à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n"
6168 #~ "    pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « "
6169 #~ "execfail »\n"
6170 #~ "    ne soit définie."
6171
6172 #~ msgid "Logout of a login shell."
6173 #~ msgstr "Fermer un shell de connexion"
6174
6175 #~ msgid ""
6176 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
6177 #~ "    remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
6178 #~ "    full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r\n"
6179 #~ "    option causes the shell to forget all remembered locations.  The -d\n"
6180 #~ "    option causes the shell to forget the remembered location of each "
6181 #~ "NAME.\n"
6182 #~ "    If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
6183 #~ "    corresponds is printed.  If multiple NAME arguments are supplied "
6184 #~ "with\n"
6185 #~ "    -t, the NAME is printed before the hashed full pathname.  The -l "
6186 #~ "option\n"
6187 #~ "    causes output to be displayed in a format that may be reused as "
6188 #~ "input.\n"
6189 #~ "    If no arguments are given, information about remembered commands is "
6190 #~ "displayed."
6191 #~ msgstr ""
6192 #~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis "
6193 #~ "mémorisé.\n"
6194 #~ "    Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin "
6195 #~ "complet\n"
6196 #~ "    pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » "
6197 #~ "demande au shell\n"
6198 #~ "    d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au shell "
6199 #~ "d'oublier\n"
6200 #~ "    les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, le "
6201 #~ "chemin\n"
6202 #~ "    complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME "
6203 #~ "sont fournis\n"
6204 #~ "    à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. "
6205 #~ "L'option\n"
6206 #~ "    « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé "
6207 #~ "comme entrée.\n"
6208 #~ "    Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes "
6209 #~ "mémorisées sont\n"
6210 #~ "    affichées."
6211
6212 #~ msgid ""
6213 #~ "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is\n"
6214 #~ "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
6215 #~ "    otherwise a list of the builtins is printed.  The -s option\n"
6216 #~ "    restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
6217 #~ "    a short usage synopsis."
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n"
6220 #~ "    est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes "
6221 #~ "correspondant\n"
6222 #~ "    au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n"
6223 #~ "    fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n"
6224 #~ "    correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation."
6225
6226 #~ msgid ""
6227 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
6228 #~ "    If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
6229 #~ "is\n"
6230 #~ "    marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
6231 #~ "    SIGHUP.  The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
6232 #~ "all\n"
6233 #~ "    jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
6234 #~ "jobs."
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches "
6237 #~ "actives.\n"
6238 #~ "    Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la table "
6239 #~ "mais\n"
6240 #~ "    est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas "
6241 #~ "envoyé quand\n"
6242 #~ "    le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, "
6243 #~ "l'option « -a »,\n"
6244 #~ "    permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « -"
6245 #~ "r »\n"
6246 #~ "    indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement."
6247
6248 #~ msgid ""
6249 #~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if "
6250 #~ "the\n"
6251 #~ "    -u option is supplied, and the first word is assigned to the first "
6252 #~ "NAME,\n"
6253 #~ "    the second word to the second NAME, and so on, with leftover words "
6254 #~ "assigned\n"
6255 #~ "    to the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized "
6256 #~ "as word\n"
6257 #~ "    delimiters.  If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the "
6258 #~ "REPLY\n"
6259 #~ "    variable.  If the -r option is given, this signifies `raw' input, "
6260 #~ "and\n"
6261 #~ "    backslash escaping is disabled.  The -d option causes read to "
6262 #~ "continue\n"
6263 #~ "    until the first character of DELIM is read, rather than newline.  If "
6264 #~ "the -p\n"
6265 #~ "    option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing "
6266 #~ "newline\n"
6267 #~ "    before attempting to read.  If -a is supplied, the words read are "
6268 #~ "assigned\n"
6269 #~ "    to sequential indices of ARRAY, starting at zero.  If -e is supplied "
6270 #~ "and\n"
6271 #~ "    the shell is interactive, readline is used to obtain the line.  If -n "
6272 #~ "is\n"
6273 #~ "    supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n"
6274 #~ "    characters have been read.  The -s option causes input coming from a\n"
6275 #~ "    terminal to not be echoed.\n"
6276 #~ "    \n"
6277 #~ "    The -t option causes read to time out and return failure if a "
6278 #~ "complete line\n"
6279 #~ "    of input is not read within TIMEOUT seconds.  If the TMOUT variable "
6280 #~ "is set,\n"
6281 #~ "    its value is the default timeout.  The return code is zero, unless "
6282 #~ "end-of-file\n"
6283 #~ "    is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is "
6284 #~ "supplied as\n"
6285 #~ "    the argument to -u."
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de "
6288 #~ "fichier\n"
6289 #~ "    FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au "
6290 #~ "premier NAME,\n"
6291 #~ "    le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants "
6292 #~ "étant affectés\n"
6293 #~ "    au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont "
6294 #~ "reconnus comme\n"
6295 #~ "    étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne "
6296 #~ "est conservée\n"
6297 #~ "    dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et la "
6298 #~ "neutralisation \n"
6299 #~ "    par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de "
6300 #~ "continuer\"    la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM "
6301 #~ "soit lu plutôt que\n"
6302 #~ "    le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est "
6303 #~ "affichée\n"
6304 #~ "    sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » "
6305 #~ "est fourni,\n"
6306 #~ "    les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en "
6307 #~ "commençant\n"
6308 #~ "    à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « readline "
6309 #~ "» est\n"
6310 #~ "    utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument "
6311 #~ "NCHARS non nul,\n"
6312 #~ "    « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option « "
6313 #~ "-s »\n"
6314 #~ "    permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n"
6315 #~ "    \n"
6316 #~ "    L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si une "
6317 #~ "ligne\n"
6318 #~ "    entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI "
6319 #~ "d'expiration. Si la\n"
6320 #~ "    variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par "
6321 #~ "défaut. Le code\n"
6322 #~ "    de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, "
6323 #~ "que « read »\n"
6324 #~ "    atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier "
6325 #~ "incorrect ne soit\n"
6326 #~ "    fourni pour l'argument « -u »."
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
6330 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
6331 #~ msgstr ""
6332 #~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par "
6333 #~ "N.\n"
6334 #~ "    Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande."
6335
6336 #~ msgid ""
6337 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given\n"
6338 #~ "    the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,\n"
6339 #~ "    unset will only act on functions.  With neither flag, unset first\n"
6340 #~ "    tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
6341 #~ "    function.  Some variables cannot be unset; also see readonly."
6342 #~ msgstr ""
6343 #~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n"
6344 #~ "    En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n"
6345 #~ "    Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans "
6346 #~ "option,\n"
6347 #~ "    « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, "
6348 #~ "essaye\n"
6349 #~ "    de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être "
6350 #~ "supprimées.\n"
6351 #~ "    Consultez aussi « readonly ».    "
6352
6353 #~ msgid ""
6354 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
6355 #~ "    subsequently executed commands.  If the -f option is given,\n"
6356 #~ "    the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
6357 #~ "    is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
6358 #~ "    printed.  An argument of `-n' says to remove the export property\n"
6359 #~ "    from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option\n"
6360 #~ "    processing."
6361 #~ msgstr ""
6362 #~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n"
6363 #~ "    prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les "
6364 #~ "NAME\n"
6365 #~ "    se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p »\n"
6366 #~ "    est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell "
6367 #~ "s'affiche.\n"
6368 #~ "    L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME "
6369 #~ "qui\n"
6370 #~ "    suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options "
6371 #~ "suivantes."
6372
6373 #~ msgid ""
6374 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
6375 #~ "    not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,\n"
6376 #~ "    then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no\n"
6377 #~ "    arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
6378 #~ "names\n"
6379 #~ "    is printed.  The `-a' option means to treat each NAME as\n"
6380 #~ "    an array variable.  An argument of `--' disables further option\n"
6381 #~ "    processing."
6382 #~ msgstr ""
6383 #~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces "
6384 #~ "NAME\n"
6385 #~ "    ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est "
6386 #~ "donnée,\n"
6387 #~ "    les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si "
6388 #~ "aucun\n"
6389 #~ "    argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les "
6390 #~ "noms\n"
6391 #~ "    en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter tous "
6392 #~ "les\n"
6393 #~ "    NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le "
6394 #~ "traitement\n"
6395 #~ "    des option suivantes."
6396
6397 #~ msgid ""
6398 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
6399 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
6400 #~ msgstr ""
6401 #~ "Les paramètres de position depuis $N+1 ... sont renommés en $1 ...\n"
6402 #~ "    Si N n'est pas fourni, il est supposé égal à 1."
6403
6404 #~ msgid ""
6405 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
6406 #~ "    signal.  The `-f' if specified says not to complain about this\n"
6407 #~ "    being a login shell if it is; just suspend anyway."
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal "
6410 #~ "SIGCONT.\n"
6411 #~ "    Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit "
6412 #~ "d'un \n"
6413 #~ "    shell de connexion, mais de suspendre quand-même."
6414
6415 #~ msgid ""
6416 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
6417 #~ "    the shell."
6418 #~ msgstr ""
6419 #~ "Affiche les temps utilisateur et système accumulés pour les processus\n"
6420 #~ "    lancés depuis le shell."
6421
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
6424 #~ "    command name.\n"
6425 #~ "    \n"
6426 #~ "    If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
6427 #~ "of\n"
6428 #~ "    `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
6429 #~ "an\n"
6430 #~ "    alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
6431 #~ "file,\n"
6432 #~ "    or unfound, respectively.\n"
6433 #~ "    \n"
6434 #~ "    If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
6435 #~ "    file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
6436 #~ "    return `file'.\n"
6437 #~ "    \n"
6438 #~ "    If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
6439 #~ "contain\n"
6440 #~ "    an executable named `file'.  This includes aliases, builtins, and\n"
6441 #~ "    functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
6442 #~ "    \n"
6443 #~ "    The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
6444 #~ "    \n"
6445 #~ "    The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
6446 #~ "alias,\n"
6447 #~ "    builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
6448 #~ "would\n"
6449 #~ "    be executed."
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme "
6452 #~ "un\n"
6453 #~ "    nom de commande.\n"
6454 #~ "    \n"
6455 #~ "    Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot parmi\n"
6456 #~ "    « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », si\n"
6457 #~ "    NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une "
6458 #~ "fonction\n"
6459 #~ "    du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n"
6460 #~ "    \n"
6461 #~ "    Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du "
6462 #~ "fichier\n"
6463 #~ "    du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne "
6464 #~ "retourne pas\n"
6465 #~ "    « file ».\n"
6466 #~ "    \n"
6467 #~ "    Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui "
6468 #~ "contiennent\n"
6469 #~ "    un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives et "
6470 #~ "les\n"
6471 #~ "    fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n"
6472 #~ "    \n"
6473 #~ "    L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME "
6474 #~ "même\n"
6475 #~ "    si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom "
6476 #~ "du\n"
6477 #~ "    fichier du disque qui serait exécuté."
6478
6479 #~ msgid ""
6480 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if\n"
6481 #~ "    `-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-"
6482 #~ "S'\n"
6483 #~ "    option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
6484 #~ "output.\n"
6485 #~ "    If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
6486 #~ "    that may be used as input.  If MODE begins with a digit, it is\n"
6487 #~ "    interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
6488 #~ "string\n"
6489 #~ "    like that accepted by chmod(1)."
6490 #~ msgstr ""
6491 #~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si "
6492 #~ "MODE\n"
6493 #~ "    est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est "
6494 #~ "affichée\n"
6495 #~ "    L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale "
6496 #~ "est\n"
6497 #~ "    est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se "
6498 #~ "fait\n"
6499 #~ "    dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence "
6500 #~ "par\n"
6501 #~ "    un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une "
6502 #~ "chaîne\n"
6503 #~ "    symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »."
6504
6505 #~ msgid ""
6506 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If\n"
6507 #~ "    N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
6508 #~ "    and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,\n"
6509 #~ "    all child processes of the shell are waited for."
6510 #~ msgstr ""
6511 #~ "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n"
6512 #~ "    pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
6513 #~ "    et le code de retour est zéro. N est un n° de processus. S'il n'est\n"
6514 #~ "    pas fourni, tous les processus du shell sont attendus."
6515
6516 #~ msgid ""
6517 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
6518 #~ "    Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
6519 #~ "    function as $0 .. $n."
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "Crée une simple commande invoquée avec NAME, et qui lance les\n"
6522 #~ "    commandes COMMANDS. Les arguments fournis avec NAME sur la\n"
6523 #~ "    ligne de commande sont transmis à la fonction en tant que $0 .. $n."
6524
6525 #~ msgid ""
6526 #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
6527 #~ "    The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
6528 #~ "    unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit\n"
6529 #~ "    status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o\n"
6530 #~ "    option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
6531 #~ "    `set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all\n"
6532 #~ "    settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
6533 #~ "    not each is set."
6534 #~ msgstr ""
6535 #~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements "
6536 #~ "optionnels.\n"
6537 #~ "    L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. "
6538 #~ "L'option\n"
6539 #~ "    « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie "
6540 #~ "silencieuse.\n"
6541 #~ "    Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou "
6542 #~ "désactivée.\n"
6543 #~ "    L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent "
6544 #~ "être utilisées avec\n"
6545 #~ "    « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes "
6546 #~ "les\n"
6547 #~ "    options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de "
6548 #~ "chacune."
6549
6550 #~ msgid ""
6551 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
6552 #~ "    If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
6553 #~ "existing\n"
6554 #~ "    completion specifications are printed in a way that allows them to "
6555 #~ "be\n"
6556 #~ "    reused as input.  The -r option removes a completion specification "
6557 #~ "for\n"
6558 #~ "    each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
6559 #~ "specifications."
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n"
6562 #~ "    Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les "
6563 #~ "spécifications\n"
6564 #~ "    de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être "
6565 #~ "réutilisées\n"
6566 #~ "    comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement "
6567 #~ "pour chaque\n"
6568 #~ "    NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de "
6569 #~ "complètement."