Bash-4.3 distribution sources and documentation
[platform/upstream/bash.git] / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bash.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004
5 # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash-4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 21:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: arrayfunc.c:51
22 msgid "bad array subscript"
23 msgstr "mauvais indice de tableau"
24
25 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
26 #, c-format
27 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
28 msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif"
29
30 #: arrayfunc.c:539
31 #, c-format
32 msgid "%s: invalid associative array key"
33 msgstr "%s : clé non valable pour le tableau associatif"
34
35 #: arrayfunc.c:541
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
38 msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique"
39
40 #: arrayfunc.c:586
41 #, c-format
42 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
43 msgstr ""
44 "%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice"
45
46 #: bashhist.c:388
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot create: %s"
49 msgstr "%s : impossible de créer : %s"
50
51 #: bashline.c:3982
52 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
53 msgstr ""
54 "bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
55 "commande"
56
57 #: bashline.c:4069
58 #, c-format
59 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
60 msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
61
62 #: bashline.c:4098
63 #, c-format
64 msgid "no closing `%c' in %s"
65 msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
66
67 #: bashline.c:4132
68 #, c-format
69 msgid "%s: missing colon separator"
70 msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
71
72 #: braces.c:321
73 #, c-format
74 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
75 msgstr ""
76
77 #: braces.c:413
78 #, c-format
79 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
80 msgstr ""
81
82 #: braces.c:452
83 #, c-format
84 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: builtins/alias.def:132
88 #, c-format
89 msgid "`%s': invalid alias name"
90 msgstr "« %s » : nom d'alias non valable"
91
92 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
93 msgid "line editing not enabled"
94 msgstr "édition de ligne non activée"
95
96 #: builtins/bind.def:212
97 #, c-format
98 msgid "`%s': invalid keymap name"
99 msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"
100
101 #: builtins/bind.def:251
102 #, c-format
103 msgid "%s: cannot read: %s"
104 msgstr "%s : impossible de lire : %s"
105
106 #: builtins/bind.def:266
107 #, c-format
108 msgid "`%s': cannot unbind"
109 msgstr "%s : impossible à délier"
110
111 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
112 #, c-format
113 msgid "`%s': unknown function name"
114 msgstr "%s : nom de fonction inconnu"
115
116 #: builtins/bind.def:312
117 #, c-format
118 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
119 msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n"
120
121 #: builtins/bind.def:316
122 #, c-format
123 msgid "%s can be invoked via "
124 msgstr "%s peut être appelé via "
125
126 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
127 msgid "loop count"
128 msgstr "nombre de boucles"
129
130 #: builtins/break.def:137
131 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
132 msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »"
133
134 #: builtins/caller.def:134
135 msgid ""
136 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
137 "    \n"
138 "    Without EXPR, returns "
139 msgstr ""
140 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
141 "    \n"
142 "    Sans EXPR, renvoie"
143
144 #: builtins/cd.def:319
145 msgid "HOME not set"
146 msgstr "« HOME » non défini"
147
148 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
149 msgid "too many arguments"
150 msgstr "trop d'arguments"
151
152 #: builtins/cd.def:338
153 msgid "OLDPWD not set"
154 msgstr "« OLDPWD » non défini"
155
156 #: builtins/common.c:101
157 #, c-format
158 msgid "line %d: "
159 msgstr "ligne %d : "
160
161 #: builtins/common.c:139 error.c:265
162 #, c-format
163 msgid "warning: "
164 msgstr "avertissement :"
165
166 #: builtins/common.c:153
167 #, c-format
168 msgid "%s: usage: "
169 msgstr "%s : utilisation :"
170
171 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
172 #, c-format
173 msgid "%s: option requires an argument"
174 msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
175
176 #: builtins/common.c:198
177 #, c-format
178 msgid "%s: numeric argument required"
179 msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
180
181 #: builtins/common.c:205
182 #, c-format
183 msgid "%s: not found"
184 msgstr "%s : non trouvé"
185
186 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
187 #, c-format
188 msgid "%s: invalid option"
189 msgstr "%s : option non valable"
190
191 #: builtins/common.c:221
192 #, c-format
193 msgid "%s: invalid option name"
194 msgstr "%s : nom d'option non valable"
195
196 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
197 #, c-format
198 msgid "`%s': not a valid identifier"
199 msgstr "« %s » : identifiant non valable"
200
201 #: builtins/common.c:238
202 msgid "invalid octal number"
203 msgstr "nombre octal non valable"
204
205 #: builtins/common.c:240
206 msgid "invalid hex number"
207 msgstr "nombre hexadécimal non valable"
208
209 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
210 msgid "invalid number"
211 msgstr "nombre non valable"
212
213 #: builtins/common.c:250
214 #, c-format
215 msgid "%s: invalid signal specification"
216 msgstr "%s : indication de signal non valable"
217
218 #: builtins/common.c:257
219 #, c-format
220 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
221 msgstr ""
222 "« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche "
223 "valable"
224
225 #: builtins/common.c:264 error.c:488
226 #, c-format
227 msgid "%s: readonly variable"
228 msgstr "%s : variable en lecture seule"
229
230 #: builtins/common.c:272
231 #, c-format
232 msgid "%s: %s out of range"
233 msgstr "%s : %s hors plage"
234
235 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
236 msgid "argument"
237 msgstr "argument"
238
239 #: builtins/common.c:274
240 #, c-format
241 msgid "%s out of range"
242 msgstr "%s hors plage"
243
244 #: builtins/common.c:282
245 #, c-format
246 msgid "%s: no such job"
247 msgstr "%s : tâche inexistante"
248
249 #: builtins/common.c:290
250 #, c-format
251 msgid "%s: no job control"
252 msgstr "%s : pas de contrôle de tâche"
253
254 #: builtins/common.c:292
255 msgid "no job control"
256 msgstr "pas de contrôle de tâche"
257
258 #: builtins/common.c:302
259 #, c-format
260 msgid "%s: restricted"
261 msgstr "%s : restreint"
262
263 #: builtins/common.c:304
264 msgid "restricted"
265 msgstr "restreint"
266
267 #: builtins/common.c:312
268 #, c-format
269 msgid "%s: not a shell builtin"
270 msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell"
271
272 #: builtins/common.c:321
273 #, c-format
274 msgid "write error: %s"
275 msgstr "erreur d'écriture : %s"
276
277 #: builtins/common.c:329
278 #, c-format
279 msgid "error setting terminal attributes: %s"
280 msgstr "erreur lors de la définition de l'attribut du terminal %s"
281
282 #: builtins/common.c:331
283 #, c-format
284 msgid "error getting terminal attributes: %s"
285 msgstr "erreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s"
286
287 #: builtins/common.c:563
288 #, c-format
289 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
290 msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n"
291
292 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
293 #, c-format
294 msgid "%s: ambiguous job spec"
295 msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë"
296
297 #: builtins/complete.def:277
298 #, c-format
299 msgid "%s: invalid action name"
300 msgstr "%s : nom d'action non valable"
301
302 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
303 #: builtins/complete.def:855
304 #, c-format
305 msgid "%s: no completion specification"
306 msgstr "%s : pas d'indication de complètement"
307
308 #: builtins/complete.def:697
309 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
310 msgstr ""
311 "avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
312 "vous vous attendez"
313
314 #: builtins/complete.def:699
315 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
316 msgstr ""
317 "avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi "
318 "vous vous attendez"
319
320 #: builtins/complete.def:828
321 msgid "not currently executing completion function"
322 msgstr "fonction de completion actuellement non en cours d'exécution"
323
324 #: builtins/declare.def:126
325 msgid "can only be used in a function"
326 msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
327
328 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
329 #, c-format
330 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
331 msgstr ""
332
333 #: builtins/declare.def:324
334 #, c-format
335 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
336 msgstr ""
337
338 #: builtins/declare.def:398
339 msgid "cannot use `-f' to make functions"
340 msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
341
342 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
343 #, c-format
344 msgid "%s: readonly function"
345 msgstr "%s : fonction en lecture seule"
346
347 #: builtins/declare.def:553
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
350 msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon"
351
352 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
353 #, c-format
354 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
355 msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif"
356
357 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
358 msgid "dynamic loading not available"
359 msgstr "chargement dynamique non disponible"
360
361 #: builtins/enable.def:312
362 #, c-format
363 msgid "cannot open shared object %s: %s"
364 msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s"
365
366 #: builtins/enable.def:335
367 #, c-format
368 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
369 msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s"
370
371 #: builtins/enable.def:459
372 #, c-format
373 msgid "%s: not dynamically loaded"
374 msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
375
376 #: builtins/enable.def:474
377 #, c-format
378 msgid "%s: cannot delete: %s"
379 msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
380
381 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
382 #: shell.c:1481
383 #, c-format
384 msgid "%s: is a directory"
385 msgstr "%s : ceci est un répertoire"
386
387 #: builtins/evalfile.c:146
388 #, c-format
389 msgid "%s: not a regular file"
390 msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
391
392 #: builtins/evalfile.c:155
393 #, c-format
394 msgid "%s: file is too large"
395 msgstr "%s : le fichier est trop grand"
396
397 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
398 #, c-format
399 msgid "%s: cannot execute binary file"
400 msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"
401
402 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
403 #, c-format
404 msgid "%s: cannot execute: %s"
405 msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s"
406
407 #: builtins/exit.def:65
408 #, c-format
409 msgid "logout\n"
410 msgstr "déconnexion\n"
411
412 #: builtins/exit.def:88
413 msgid "not login shell: use `exit'"
414 msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »"
415
416 #: builtins/exit.def:120
417 #, c-format
418 msgid "There are stopped jobs.\n"
419 msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"
420
421 #: builtins/exit.def:122
422 #, c-format
423 msgid "There are running jobs.\n"
424 msgstr "Il y a des tâches en cours d'exécution.\n"
425
426 #: builtins/fc.def:262
427 msgid "no command found"
428 msgstr "aucune commande trouvée"
429
430 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
431 msgid "history specification"
432 msgstr "indication d'historique"
433
434 #: builtins/fc.def:390
435 #, c-format
436 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
437 msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
438
439 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
440 msgid "current"
441 msgstr "courant"
442
443 #: builtins/fg_bg.def:158
444 #, c-format
445 msgid "job %d started without job control"
446 msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche"
447
448 #: builtins/getopt.c:110
449 #, c-format
450 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
451 msgstr "%s : option non permise -- %c\n"
452
453 #: builtins/getopt.c:111
454 #, c-format
455 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
456 msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"
457
458 #: builtins/hash.def:92
459 msgid "hashing disabled"
460 msgstr "hachage désactivé"
461
462 #: builtins/hash.def:138
463 #, c-format
464 msgid "%s: hash table empty\n"
465 msgstr "%s : table de hachage vide\n"
466
467 #: builtins/hash.def:245
468 #, c-format
469 msgid "hits\tcommand\n"
470 msgstr "touche la commande\n"
471
472 #: builtins/help.def:130
473 #, c-format
474 msgid "Shell commands matching keyword `"
475 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
476 msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "
477 msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
478
479 #: builtins/help.def:182
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
483 msgstr ""
484 "Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -"
485 "k %s » ou « info %s »."
486
487 #: builtins/help.def:199
488 #, c-format
489 msgid "%s: cannot open: %s"
490 msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"
491
492 #: builtins/help.def:485
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
496 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
497 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
498 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
499 "\n"
500 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
501 "\n"
502 msgstr ""
503 "Ces commandes de shell sont définies de manière interne. Saisissez « help » "
504 "pour voir cette liste.\n"
505 "Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom "
506 "».\n"
507 "Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n"
508 "Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n"
509 "ne font pas partie de cette liste.\n"
510 "\n"
511 "Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n"
512 "\n"
513
514 #: builtins/history.def:154
515 msgid "cannot use more than one of -anrw"
516 msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »"
517
518 #: builtins/history.def:186
519 msgid "history position"
520 msgstr "position dans l'historique"
521
522 #: builtins/history.def:366
523 #, c-format
524 msgid "%s: history expansion failed"
525 msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
526
527 #: builtins/inlib.def:71
528 #, c-format
529 msgid "%s: inlib failed"
530 msgstr "%s : « inlib » a échoué"
531
532 #: builtins/jobs.def:109
533 msgid "no other options allowed with `-x'"
534 msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
535
536 #: builtins/kill.def:200
537 #, c-format
538 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
539 msgstr ""
540 "%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
541
542 #: builtins/kill.def:263
543 msgid "Unknown error"
544 msgstr "Erreur inconnue"
545
546 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
547 msgid "expression expected"
548 msgstr "une expression est attendue"
549
550 #: builtins/mapfile.def:172
551 #, c-format
552 msgid "%s: not an indexed array"
553 msgstr "%s : n'est pas un tableau indexé"
554
555 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
556 #, c-format
557 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
558 msgstr "%s : spécification de descripteur de fichier non valable"
559
560 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
561 #, c-format
562 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
563 msgstr "%d : descripteur de fichier non valable : %s"
564
565 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
566 #, c-format
567 msgid "%s: invalid line count"
568 msgstr "%s : nombre de lignes non valable"
569
570 #: builtins/mapfile.def:287
571 #, c-format
572 msgid "%s: invalid array origin"
573 msgstr "%s : origine de tableau non valable"
574
575 #: builtins/mapfile.def:304
576 #, c-format
577 msgid "%s: invalid callback quantum"
578 msgstr "%s : quantum de callback non valable"
579
580 #: builtins/mapfile.def:336
581 msgid "empty array variable name"
582 msgstr "nom de variable tableau vide"
583
584 #: builtins/mapfile.def:357
585 msgid "array variable support required"
586 msgstr "nécessité de prise en charge des variables tableaux"
587
588 #: builtins/printf.def:402
589 #, c-format
590 msgid "`%s': missing format character"
591 msgstr "« %s » : caractère de format manquant"
592
593 #: builtins/printf.def:456
594 #, c-format
595 msgid "`%c': invalid time format specification"
596 msgstr "`%c' : spécification de format d'heure incorrecte"
597
598 #: builtins/printf.def:658
599 #, c-format
600 msgid "`%c': invalid format character"
601 msgstr "« %c » : caractère de format non permis"
602
603 #: builtins/printf.def:684
604 #, c-format
605 msgid "warning: %s: %s"
606 msgstr "avertissement : %s: %s"
607
608 #: builtins/printf.def:768
609 #, c-format
610 msgid "format parsing problem: %s"
611 msgstr ""
612
613 #: builtins/printf.def:865
614 msgid "missing hex digit for \\x"
615 msgstr "chiffre hexadécimal manquant pour \\x"
616
617 #: builtins/printf.def:880
618 #, c-format
619 msgid "missing unicode digit for \\%c"
620 msgstr "chiffre unicode manquant pour \\%c"
621
622 #: builtins/pushd.def:195
623 msgid "no other directory"
624 msgstr "pas d'autre répertoire"
625
626 #: builtins/pushd.def:354
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "%s: invalid argument"
629 msgstr "%s : argument de limite non valable"
630
631 #: builtins/pushd.def:468
632 msgid "<no current directory>"
633 msgstr "<aucun répertoire courant>"
634
635 #: builtins/pushd.def:512
636 msgid "directory stack empty"
637 msgstr "pile de répertoire vide"
638
639 #: builtins/pushd.def:514
640 msgid "directory stack index"
641 msgstr "indice de pile de répertoire"
642
643 #: builtins/pushd.def:689
644 msgid ""
645 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
646 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
647 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
648 "    \n"
649 "    Options:\n"
650 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
651 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
652 "    \tto your home directory\n"
653 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
654 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
655 "    \twith its position in the stack\n"
656 "    \n"
657 "    Arguments:\n"
658 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
659 "by\n"
660 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
661 "    \n"
662 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
663 "by\n"
664 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
665 msgstr ""
666 "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires\n"
667 "   sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
668 "remonter\n"
669 "   dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
670 "    \n"
671 "     Options :\n"
672 "      -c\tefface la pile des répertoires en enlevant tous les éléments.\n"
673 "      -l\tne pas afficher les versions raccourcies (avec ~) des répertoires\n"
674 "    \trelativement à votre répertoire personnel\n"
675 "      -p\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
676 "      -v\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
677 "    \tavec la position dans la pile\n"
678 "    \n"
679 "    Arguments :\n"
680 "    +N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
681 "la\n"
682 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
683 "    \n"
684 "    -N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
685 "la\n"
686 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option."
687
688 #: builtins/pushd.def:711
689 msgid ""
690 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
691 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
692 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
693 "    \n"
694 "    Options:\n"
695 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
696 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
697 "    \n"
698 "    Arguments:\n"
699 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
700 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
701 "    \tzero) is at the top.\n"
702 "    \n"
703 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
704 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
705 "    \tzero) is at the top.\n"
706 "    \n"
707 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
708 "    \tnew current working directory.\n"
709 "    \n"
710 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
711 msgstr ""
712 "Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
713 "    la pile de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
714 "    le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
715 "    répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
716 "    \n"
717 "    Options :\n"
718 "    -n\tne pas changer de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
719 "    \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
720 "    \n"
721 "    Arguments :\n"
722 "    +N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
723 "    \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs "
724 "».\n"
725 "    \n"
726 "    -N\tPermute la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
727 "    \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs "
728 "».\n"
729 "    \n"
730 "      dir\tajoute le répertoire DIR en haut de la pile, et en fait le "
731 "nouveau\n"
732 "    \trépertoire de travail.\n"
733 "    \n"
734 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
735
736 #: builtins/pushd.def:736
737 msgid ""
738 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
739 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
740 "    \n"
741 "    Options:\n"
742 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
743 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
744 "    \n"
745 "    Arguments:\n"
746 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
747 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
748 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
749 "    \n"
750 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
751 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
752 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
753 "    \n"
754 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
755 msgstr ""
756 "Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
757 "    d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
758 "    et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
759 "    \n"
760 "    Options :\n"
761 "    -n\tne pas changer de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
762 "    \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
763 "    \n"
764 "    Arguments :\n"
765 "    +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
766 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
767 "    \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.    \n"
768 "    \n"
769 "    -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
770 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
771 "    \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.    \n"
772 "    \n"
773 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs »."
774
775 #: builtins/read.def:275
776 #, c-format
777 msgid "%s: invalid timeout specification"
778 msgstr "%s : spécification de délai d'expiration non valable"
779
780 #: builtins/read.def:678
781 #, c-format
782 msgid "read error: %d: %s"
783 msgstr "Erreur de lecture : %d : %s"
784
785 #: builtins/return.def:75
786 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
787 msgstr ""
788 "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script "
789 "exécuté par « source »"
790
791 #: builtins/set.def:782
792 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
793 msgstr ""
794 "« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une "
795 "variable"
796
797 #: builtins/set.def:826
798 #, c-format
799 msgid "%s: cannot unset"
800 msgstr "%s : « unset » impossible"
801
802 #: builtins/set.def:843
803 #, c-format
804 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
805 msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule"
806
807 #: builtins/set.def:854
808 #, c-format
809 msgid "%s: not an array variable"
810 msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
811
812 #: builtins/setattr.def:187
813 #, c-format
814 msgid "%s: not a function"
815 msgstr "%s : n'est pas une fonction"
816
817 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
818 msgid "shift count"
819 msgstr "nombre de « shift »"
820
821 #: builtins/shopt.def:279
822 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
823 msgstr ""
824 "les options du shell ne peuvent pas être simultanément activées et "
825 "désactivées"
826
827 #: builtins/shopt.def:346
828 #, c-format
829 msgid "%s: invalid shell option name"
830 msgstr "%s : nom d'option du shell non valable"
831
832 #: builtins/source.def:130
833 msgid "filename argument required"
834 msgstr "nom de fichier nécessaire en argument"
835
836 #: builtins/source.def:155
837 #, c-format
838 msgid "%s: file not found"
839 msgstr "%s : fichier introuvable"
840
841 #: builtins/suspend.def:101
842 msgid "cannot suspend"
843 msgstr "suspension impossible"
844
845 #: builtins/suspend.def:111
846 msgid "cannot suspend a login shell"
847 msgstr "un shell de connexion ne peut pas être suspendu"
848
849 #: builtins/type.def:234
850 #, c-format
851 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
852 msgstr "%s est un alias vers « %s »\n"
853
854 #: builtins/type.def:255
855 #, c-format
856 msgid "%s is a shell keyword\n"
857 msgstr "%s est un mot-clé du shell\n"
858
859 #: builtins/type.def:274
860 #, c-format
861 msgid "%s is a function\n"
862 msgstr "%s est une fonction\n"
863
864 #: builtins/type.def:296
865 #, c-format
866 msgid "%s is a shell builtin\n"
867 msgstr "%s est une primitive du shell\n"
868
869 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
870 #, c-format
871 msgid "%s is %s\n"
872 msgstr "%s est %s\n"
873
874 #: builtins/type.def:337
875 #, c-format
876 msgid "%s is hashed (%s)\n"
877 msgstr "%s est haché (%s)\n"
878
879 #: builtins/ulimit.def:383
880 #, c-format
881 msgid "%s: invalid limit argument"
882 msgstr "%s : argument de limite non valable"
883
884 #: builtins/ulimit.def:409
885 #, c-format
886 msgid "`%c': bad command"
887 msgstr "« %c » : mauvaise commande"
888
889 #: builtins/ulimit.def:438
890 #, c-format
891 msgid "%s: cannot get limit: %s"
892 msgstr "%s : impossible d'obtenir la limite : %s"
893
894 #: builtins/ulimit.def:464
895 msgid "limit"
896 msgstr "limite"
897
898 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
899 #, c-format
900 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
901 msgstr "%s : impossible de modifier la limite : %s"
902
903 #: builtins/umask.def:114
904 msgid "octal number"
905 msgstr "nombre octal"
906
907 #: builtins/umask.def:227
908 #, c-format
909 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
910 msgstr "« %c » : opérateur de mode symbolique non valable"
911
912 #: builtins/umask.def:282
913 #, c-format
914 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
915 msgstr "« %c » : caractère de mode symbolique non valable"
916
917 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
918 msgid " line "
919 msgstr " ligne "
920
921 #: error.c:165
922 #, c-format
923 msgid "last command: %s\n"
924 msgstr "dernière commande : %s\n"
925
926 #: error.c:173
927 #, c-format
928 msgid "Aborting..."
929 msgstr "Annulation..."
930
931 #: error.c:440
932 msgid "unknown command error"
933 msgstr "erreur de commande inconnue"
934
935 #: error.c:441
936 msgid "bad command type"
937 msgstr "mauvais type de commande"
938
939 #: error.c:442
940 msgid "bad connector"
941 msgstr "mauvais connecteur"
942
943 #: error.c:443
944 msgid "bad jump"
945 msgstr "mauvais saut"
946
947 #: error.c:481
948 #, c-format
949 msgid "%s: unbound variable"
950 msgstr "%s : variable sans liaison"
951
952 #: eval.c:189
953 #, c-format
954 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
955 msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n"
956
957 #: execute_cmd.c:512
958 #, c-format
959 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
960 msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
961
962 #: execute_cmd.c:1233
963 #, c-format
964 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
965 msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
966
967 #: execute_cmd.c:2287
968 msgid "pipe error"
969 msgstr "erreur de tube"
970
971 #: execute_cmd.c:4386
972 #, c-format
973 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
974 msgstr ""
975
976 #: execute_cmd.c:4884
977 #, c-format
978 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
979 msgstr ""
980 "%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
981
982 #: execute_cmd.c:4973
983 #, c-format
984 msgid "%s: command not found"
985 msgstr "%s : commande introuvable"
986
987 #: execute_cmd.c:5206
988 #, c-format
989 msgid "%s: %s"
990 msgstr "%s : %s"
991
992 #: execute_cmd.c:5243
993 #, c-format
994 msgid "%s: %s: bad interpreter"
995 msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
996
997 #: execute_cmd.c:5280
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1000 msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"
1001
1002 #: execute_cmd.c:5352
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "`%s': is a special builtin"
1005 msgstr "%s est une primitive du shell\n"
1006
1007 #: execute_cmd.c:5404
1008 #, c-format
1009 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1010 msgstr "impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
1011
1012 #: expr.c:259
1013 msgid "expression recursion level exceeded"
1014 msgstr "dépassement du niveau de récursivité dans l'expression"
1015
1016 #: expr.c:283
1017 msgid "recursion stack underflow"
1018 msgstr "débordement négatif de la pile de récursivité"
1019
1020 #: expr.c:431
1021 msgid "syntax error in expression"
1022 msgstr "erreur de syntaxe dans l'expression"
1023
1024 #: expr.c:475
1025 msgid "attempted assignment to non-variable"
1026 msgstr "tentative d'affectation à une non-variable"
1027
1028 #: expr.c:495 expr.c:858
1029 msgid "division by 0"
1030 msgstr "division par 0"
1031
1032 #: expr.c:542
1033 msgid "bug: bad expassign token"
1034 msgstr "bogue : mauvais symbole pour expassign"
1035
1036 #: expr.c:595
1037 msgid "`:' expected for conditional expression"
1038 msgstr "« : » attendu pour une expression conditionnelle."
1039
1040 #: expr.c:919
1041 msgid "exponent less than 0"
1042 msgstr "exposant négatif"
1043
1044 #: expr.c:976
1045 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1046 msgstr "identifiant attendu après un pré-incrément ou un pré-décrément"
1047
1048 #: expr.c:1002
1049 msgid "missing `)'"
1050 msgstr "« ) » manquante"
1051
1052 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1053 msgid "syntax error: operand expected"
1054 msgstr "erreur de syntaxe : opérande attendue"
1055
1056 #: expr.c:1392
1057 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1058 msgstr "erreur de syntaxe : opérateur arithmétique non valable"
1059
1060 #: expr.c:1416
1061 #, c-format
1062 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1063 msgstr "%s%s%s : %s (le symbole erroné est \"%s\")"
1064
1065 #: expr.c:1474
1066 msgid "invalid arithmetic base"
1067 msgstr "base arithmétique non valable"
1068
1069 #: expr.c:1494
1070 msgid "value too great for base"
1071 msgstr "valeur trop grande pour la base"
1072
1073 #: expr.c:1543
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: expression error\n"
1076 msgstr "%s : erreur d'expression\n"
1077
1078 #: general.c:62
1079 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1080 msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
1081
1082 #: input.c:102 subst.c:5168
1083 #, c-format
1084 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1085 msgstr "Impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
1086
1087 #: input.c:271
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1090 msgstr ""
1091 "impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash "
1092 "depuis le fd %d"
1093
1094 #: input.c:279
1095 #, c-format
1096 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1097 msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
1098
1099 #: jobs.c:471
1100 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1101 msgstr "start_pipeline : pgrp pipe"
1102
1103 #: jobs.c:893
1104 #, c-format
1105 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1106 msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
1107
1108 #: jobs.c:1012
1109 #, c-format
1110 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1111 msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
1112
1113 #: jobs.c:1117
1114 #, c-format
1115 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1116 msgstr "add_process : processus %5ld (%s) dans le_pipeline"
1117
1118 #: jobs.c:1120
1119 #, c-format
1120 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1121 msgstr "add_process : pid %5ld (%s) signalé toujours en vie"
1122
1123 #: jobs.c:1435
1124 #, c-format
1125 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1126 msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
1127
1128 #: jobs.c:1450
1129 #, c-format
1130 msgid "Signal %d"
1131 msgstr "Signal %d"
1132
1133 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1134 msgid "Done"
1135 msgstr "Fini"
1136
1137 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1138 msgid "Stopped"
1139 msgstr "Stoppé"
1140
1141 #: jobs.c:1473
1142 #, c-format
1143 msgid "Stopped(%s)"
1144 msgstr "Stoppé(%s)"
1145
1146 #: jobs.c:1477
1147 msgid "Running"
1148 msgstr "En cours d'exécution"
1149
1150 #: jobs.c:1491
1151 #, c-format
1152 msgid "Done(%d)"
1153 msgstr "Fini(%d)"
1154
1155 #: jobs.c:1493
1156 #, c-format
1157 msgid "Exit %d"
1158 msgstr "Termine %d"
1159
1160 #: jobs.c:1496
1161 msgid "Unknown status"
1162 msgstr "État inconnu"
1163
1164 #: jobs.c:1583
1165 #, c-format
1166 msgid "(core dumped) "
1167 msgstr "(core dumped)"
1168
1169 #: jobs.c:1602
1170 #, c-format
1171 msgid "  (wd: %s)"
1172 msgstr "  (wd : %s)"
1173
1174 #: jobs.c:1819
1175 #, c-format
1176 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1177 msgstr "fils setpgid (%ld à %ld)"
1178
1179 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1180 #, c-format
1181 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1182 msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell."
1183
1184 #: jobs.c:2385
1185 #, c-format
1186 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1187 msgstr "wait_for : aucun enregistrement du processus n°%ld"
1188
1189 #: jobs.c:2694
1190 #, c-format
1191 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1192 msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
1193
1194 #: jobs.c:2986
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: job has terminated"
1197 msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
1198
1199 #: jobs.c:2995
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: job %d already in background"
1202 msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
1203
1204 #: jobs.c:3220
1205 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1206 msgstr "waitchld : activation de WNOHANG pour éviter un blocage définitif"
1207
1208 #: jobs.c:3711
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: line %d: "
1211 msgstr "%s : ligne %d : "
1212
1213 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1214 #, c-format
1215 msgid " (core dumped)"
1216 msgstr " (core dumped)"
1217
1218 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1219 #, c-format
1220 msgid "(wd now: %s)\n"
1221 msgstr "(maintenant, wd : %s)\n"
1222
1223 #: jobs.c:3782
1224 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1225 msgstr "initialize_job_control : getpgrp a échoué"
1226
1227 #: jobs.c:3843
1228 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1229 msgstr "initialize_job_control : discipline de ligne"
1230
1231 #: jobs.c:3853
1232 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1233 msgstr "initialize_job_control : setpgid"
1234
1235 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1236 #, c-format
1237 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1238 msgstr "impossible de régler le groupe de processus du terminlal (%d)"
1239
1240 #: jobs.c:3888
1241 msgid "no job control in this shell"
1242 msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
1243
1244 #: lib/malloc/malloc.c:296
1245 #, c-format
1246 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1247 msgstr "malloc : échec de l'assertion : %s\n"
1248
1249 #: lib/malloc/malloc.c:312
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "\r\n"
1253 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1254 msgstr ""
1255 "\r\n"
1256 "malloc : %s:%d : assertion manquée\r\n"
1257
1258 #: lib/malloc/malloc.c:313
1259 msgid "unknown"
1260 msgstr "inconnu"
1261
1262 #: lib/malloc/malloc.c:801
1263 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1264 msgstr "malloc : bloc écrasé sur liste libre"
1265
1266 #: lib/malloc/malloc.c:878
1267 msgid "free: called with already freed block argument"
1268 msgstr "free : appelé avec un bloc déjà libéré comme argument"
1269
1270 #: lib/malloc/malloc.c:881
1271 msgid "free: called with unallocated block argument"
1272 msgstr "free : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1273
1274 #: lib/malloc/malloc.c:900
1275 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1276 msgstr "free : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1277
1278 #: lib/malloc/malloc.c:906
1279 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1280 msgstr "free : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1281
1282 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1283 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1284 msgstr "realloc : appelé avec un bloc non alloué comme argument"
1285
1286 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1287 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1288 msgstr "realloc : débordement négatif détecté ; « mh_nbytes » est hors plage"
1289
1290 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1291 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1292 msgstr ""
1293 "realloc : les tailles de fragment au début et à la fin sont différentes"
1294
1295 #: lib/malloc/table.c:194
1296 #, c-format
1297 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1298 msgstr "register_alloc : la table d'allocation est pleine avec FIND_ALLOC ?\n"
1299
1300 #: lib/malloc/table.c:203
1301 #, c-format
1302 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1303 msgstr "register_alloc : %p déjà alloué selon la table ?\n"
1304
1305 #: lib/malloc/table.c:256
1306 #, c-format
1307 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1308 msgstr "register_free : %p déjà libre selon la table ?\n"
1309
1310 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1311 msgid "invalid base"
1312 msgstr "base non valable"
1313
1314 #: lib/sh/netopen.c:168
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: host unknown"
1317 msgstr "%s : hôte inconnu"
1318
1319 #: lib/sh/netopen.c:175
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: invalid service"
1322 msgstr "%s: service non valable"
1323
1324 #: lib/sh/netopen.c:306
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: bad network path specification"
1327 msgstr "%s : mauvaise spécification de chemin réseau"
1328
1329 #: lib/sh/netopen.c:346
1330 msgid "network operations not supported"
1331 msgstr "opérations sur le réseau non prises en charge"
1332
1333 #: locale.c:200
1334 #, c-format
1335 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1336 msgstr "setlocale : LC_ALL : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
1337
1338 #: locale.c:202
1339 #, c-format
1340 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1341 msgstr ""
1342 "setlocale : LC_ALL :  impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
1343
1344 #: locale.c:259
1345 #, c-format
1346 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1347 msgstr "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s)"
1348
1349 #: locale.c:261
1350 #, c-format
1351 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1352 msgstr ""
1353 "setlocale : %s : impossible de changer le paramètre de langue (%s) : %s"
1354
1355 #: mailcheck.c:439
1356 msgid "You have mail in $_"
1357 msgstr "Vous avez du courrier dans $_"
1358
1359 #: mailcheck.c:464
1360 msgid "You have new mail in $_"
1361 msgstr "Vous avez du nouveau courrier dans $_"
1362
1363 #: mailcheck.c:480
1364 #, c-format
1365 msgid "The mail in %s has been read\n"
1366 msgstr "Le courrier dans %s a été lu.\n"
1367
1368 #: make_cmd.c:323
1369 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1370 msgstr "erreur de syntaxe : expression arithmétique nécessaire"
1371
1372 #: make_cmd.c:325
1373 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1374 msgstr "erreur de syntaxe : « ; » non attendu"
1375
1376 #: make_cmd.c:326
1377 #, c-format
1378 msgid "syntax error: `((%s))'"
1379 msgstr "erreur de syntaxe : « ((%s)) »"
1380
1381 #: make_cmd.c:578
1382 #, c-format
1383 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1384 msgstr "make_here_document : le type d'instruction %d est incorrect"
1385
1386 #: make_cmd.c:662
1387 #, c-format
1388 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1389 msgstr ""
1390 "« here-document » à la ligne %d délimité par la fin du fichier (au lieu de « "
1391 "%s »)"
1392
1393 #: make_cmd.c:759
1394 #, c-format
1395 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1396 msgstr "make_redirection : l'instruction de redirection « %d » est hors plage"
1397
1398 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1399 #, c-format
1400 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1401 msgstr ""
1402 "caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche du « %c » "
1403 "correspondant"
1404
1405 #: parse.y:4170
1406 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1407 msgstr ""
1408 "caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche de « ]] »"
1409
1410 #: parse.y:4175
1411 #, c-format
1412 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1413 msgstr ""
1414 "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle : symbole « %s » "
1415 "inattendu"
1416
1417 #: parse.y:4179
1418 msgid "syntax error in conditional expression"
1419 msgstr "erreur de syntaxe dans une expression conditionnelle"
1420
1421 #: parse.y:4257
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1424 msgstr "symbole inattendu « %s » au lieu de « ) »"
1425
1426 #: parse.y:4261
1427 msgid "expected `)'"
1428 msgstr "« ) » attendu"
1429
1430 #: parse.y:4289
1431 #, c-format
1432 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1433 msgstr "argument inattendu « %s » pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1434
1435 #: parse.y:4293
1436 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1437 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur conditionnel à un argument"
1438
1439 #: parse.y:4339
1440 #, c-format
1441 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1442 msgstr "symbole « %s » trouvé à la place d'un opérateur binaire conditionnel"
1443
1444 #: parse.y:4343
1445 msgid "conditional binary operator expected"
1446 msgstr "opérateur binaire conditionnel attendu"
1447
1448 #: parse.y:4365
1449 #, c-format
1450 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1451 msgstr "argument « %s » inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1452
1453 #: parse.y:4369
1454 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1455 msgstr "argument inattendu pour l'opérateur binaire conditionnel"
1456
1457 #: parse.y:4380
1458 #, c-format
1459 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1460 msgstr "symbole « %c » inattendu dans la commande conditionnelle"
1461
1462 #: parse.y:4383
1463 #, c-format
1464 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1465 msgstr "symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle"
1466
1467 #: parse.y:4387
1468 #, c-format
1469 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1470 msgstr "symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle"
1471
1472 #: parse.y:5737
1473 #, c-format
1474 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1475 msgstr "erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »"
1476
1477 #: parse.y:5755
1478 #, c-format
1479 msgid "syntax error near `%s'"
1480 msgstr "erreur de syntaxe près de « %s »"
1481
1482 #: parse.y:5765
1483 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1484 msgstr "erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée"
1485
1486 #: parse.y:5765
1487 msgid "syntax error"
1488 msgstr "erreur de syntaxe"
1489
1490 #: parse.y:5827
1491 #, c-format
1492 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1493 msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n"
1494
1495 #: parse.y:5989
1496 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1497 msgstr ""
1498 "caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche d'un « ) » "
1499 "correspondant"
1500
1501 #: pcomplete.c:1094
1502 #, c-format
1503 msgid "completion: function `%s' not found"
1504 msgstr "complètement : fonction « %s » non trouvée"
1505
1506 #: pcomplib.c:182
1507 #, c-format
1508 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1509 msgstr "progcomp_insert : %s : NULL COMPSPEC"
1510
1511 #: print_cmd.c:300
1512 #, c-format
1513 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1514 msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
1515
1516 #: print_cmd.c:373
1517 #, c-format
1518 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1519 msgstr "xtrace_set : %d : descripteur de fichier non valable"
1520
1521 #: print_cmd.c:378
1522 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1523 msgstr "xtrace_set : pointeur de fichier NULL"
1524
1525 #: print_cmd.c:382
1526 #, c-format
1527 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1528 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1529
1530 #: print_cmd.c:1518
1531 #, c-format
1532 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1533 msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
1534
1535 #: redir.c:123 redir.c:170
1536 msgid "file descriptor out of range"
1537 msgstr "descripteur de fichier hors plage"
1538
1539 #: redir.c:177
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: ambiguous redirect"
1542 msgstr "%s : redirection ambiguë"
1543
1544 #: redir.c:181
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1547 msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
1548
1549 #: redir.c:186
1550 #, c-format
1551 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1552 msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
1553
1554 #: redir.c:191
1555 #, c-format
1556 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1557 msgstr ""
1558 "impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
1559
1560 #: redir.c:195
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1563 msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable"
1564
1565 #: redir.c:582
1566 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1567 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
1568
1569 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1570 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1571 msgstr ""
1572 "erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
1573
1574 #: shell.c:339
1575 msgid "could not find /tmp, please create!"
1576 msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
1577
1578 #: shell.c:343
1579 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1580 msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire correct"
1581
1582 #: shell.c:890
1583 #, c-format
1584 msgid "%c%c: invalid option"
1585 msgstr "%c%c : option non valable"
1586
1587 #: shell.c:1682
1588 msgid "I have no name!"
1589 msgstr "Je n'ai pas de nom !"
1590
1591 #: shell.c:1827
1592 #, c-format
1593 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1594 msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1595
1596 #: shell.c:1828
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1600 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1601 msgstr ""
1602 "Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
1603 "\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
1604
1605 #: shell.c:1830
1606 msgid "GNU long options:\n"
1607 msgstr "Options longues GNU :\n"
1608
1609 #: shell.c:1834
1610 msgid "Shell options:\n"
1611 msgstr "Options du shell :\n"
1612
1613 #: shell.c:1835
1614 #, fuzzy
1615 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1616 msgstr "\t-irsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
1617
1618 #: shell.c:1850
1619 #, c-format
1620 msgid "\t-%s or -o option\n"
1621 msgstr "\t-%s ou -o option\n"
1622
1623 #: shell.c:1856
1624 #, c-format
1625 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Pour en savoir plus sur les options du shell, saisissez « %s -c \"help set\" "
1628 "».\n"
1629
1630 #: shell.c:1857
1631 #, c-format
1632 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1633 msgstr ""
1634 "Pour en savoir plus sur les primitives du shell, saisissez « %s -c help ».\n"
1635
1636 #: shell.c:1858
1637 #, c-format
1638 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1639 msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
1640
1641 #: sig.c:691
1642 #, c-format
1643 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1644 msgstr "sigprocmask : %d : operation non valable"
1645
1646 #: siglist.c:48
1647 msgid "Bogus signal"
1648 msgstr "Signal falsifié"
1649
1650 #: siglist.c:51
1651 msgid "Hangup"
1652 msgstr "Raccroche"
1653
1654 #: siglist.c:55
1655 msgid "Interrupt"
1656 msgstr "Interrompt"
1657
1658 #: siglist.c:59
1659 msgid "Quit"
1660 msgstr "Quitte"
1661
1662 #: siglist.c:63
1663 msgid "Illegal instruction"
1664 msgstr "Instruction incorrecte"
1665
1666 #: siglist.c:67
1667 msgid "BPT trace/trap"
1668 msgstr "trace/trap BPT"
1669
1670 #: siglist.c:75
1671 msgid "ABORT instruction"
1672 msgstr "Instruction ABORT"
1673
1674 #: siglist.c:79
1675 msgid "EMT instruction"
1676 msgstr "Instruction EMT"
1677
1678 #: siglist.c:83
1679 msgid "Floating point exception"
1680 msgstr "Exception en virgule flottante"
1681
1682 #: siglist.c:87
1683 msgid "Killed"
1684 msgstr "Tué"
1685
1686 #: siglist.c:91
1687 msgid "Bus error"
1688 msgstr "Erreur de bus"
1689
1690 #: siglist.c:95
1691 msgid "Segmentation fault"
1692 msgstr "Erreur de segmentation"
1693
1694 #: siglist.c:99
1695 msgid "Bad system call"
1696 msgstr "Mauvais appel système"
1697
1698 #: siglist.c:103
1699 msgid "Broken pipe"
1700 msgstr "Tube brisé"
1701
1702 #: siglist.c:107
1703 msgid "Alarm clock"
1704 msgstr "Horloge d'alarme"
1705
1706 #: siglist.c:111
1707 msgid "Terminated"
1708 msgstr "Terminé"
1709
1710 #: siglist.c:115
1711 msgid "Urgent IO condition"
1712 msgstr "Condition d'E/S urgente"
1713
1714 #: siglist.c:119
1715 msgid "Stopped (signal)"
1716 msgstr "Stoppé (signal)"
1717
1718 #: siglist.c:127
1719 msgid "Continue"
1720 msgstr "Continue"
1721
1722 #: siglist.c:135
1723 msgid "Child death or stop"
1724 msgstr "Mort ou arrêt du fils"
1725
1726 #: siglist.c:139
1727 msgid "Stopped (tty input)"
1728 msgstr "Stoppé (entrée tty)"
1729
1730 #: siglist.c:143
1731 msgid "Stopped (tty output)"
1732 msgstr "Stoppé (sortie tty)"
1733
1734 #: siglist.c:147
1735 msgid "I/O ready"
1736 msgstr "E/S prête"
1737
1738 #: siglist.c:151
1739 msgid "CPU limit"
1740 msgstr "Limite CPU"
1741
1742 #: siglist.c:155
1743 msgid "File limit"
1744 msgstr "Limite fichier"
1745
1746 #: siglist.c:159
1747 msgid "Alarm (virtual)"
1748 msgstr "Alarme (virtual)"
1749
1750 #: siglist.c:163
1751 msgid "Alarm (profile)"
1752 msgstr "Alarme (profile)"
1753
1754 #: siglist.c:167
1755 msgid "Window changed"
1756 msgstr "Fenêtre changée"
1757
1758 #: siglist.c:171
1759 msgid "Record lock"
1760 msgstr "Verrou d'enregistrement"
1761
1762 #: siglist.c:175
1763 msgid "User signal 1"
1764 msgstr "Signal utilisateur 1"
1765
1766 #: siglist.c:179
1767 msgid "User signal 2"
1768 msgstr "Signal utilisateur 2"
1769
1770 #: siglist.c:183
1771 msgid "HFT input data pending"
1772 msgstr "données d'entrée HFT en attente"
1773
1774 #: siglist.c:187
1775 msgid "power failure imminent"
1776 msgstr "coupure d'alimentation imminente"
1777
1778 #: siglist.c:191
1779 msgid "system crash imminent"
1780 msgstr "panne système imminente"
1781
1782 #: siglist.c:195
1783 msgid "migrate process to another CPU"
1784 msgstr "migration processus vers un autre CPU"
1785
1786 #: siglist.c:199
1787 msgid "programming error"
1788 msgstr "Erreur de programmation"
1789
1790 #: siglist.c:203
1791 msgid "HFT monitor mode granted"
1792 msgstr "Mode de surveillance HFT accordé"
1793
1794 #: siglist.c:207
1795 msgid "HFT monitor mode retracted"
1796 msgstr "Mode de surveillance HFT rétracté"
1797
1798 #: siglist.c:211
1799 msgid "HFT sound sequence has completed"
1800 msgstr "Séquence de son HFT terminée"
1801
1802 #: siglist.c:215
1803 msgid "Information request"
1804 msgstr "Demande d'information"
1805
1806 #: siglist.c:223
1807 msgid "Unknown Signal #"
1808 msgstr "N° de signal inconnu"
1809
1810 #: siglist.c:225
1811 #, c-format
1812 msgid "Unknown Signal #%d"
1813 msgstr "Signal n°%d inconnu"
1814
1815 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1816 #, c-format
1817 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1818 msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
1819
1820 #: subst.c:2847
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1823 msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
1824
1825 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1826 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1827 msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
1828
1829 #: subst.c:5113
1830 msgid "cannot make child for process substitution"
1831 msgstr "impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
1832
1833 #: subst.c:5158
1834 #, c-format
1835 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1836 msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
1837
1838 #: subst.c:5160
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1841 msgstr "impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
1842
1843 #: subst.c:5178
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1846 msgstr "impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
1847
1848 #: subst.c:5376
1849 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1850 msgstr "impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
1851
1852 #: subst.c:5414
1853 msgid "cannot make child for command substitution"
1854 msgstr ""
1855 "impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
1856
1857 #: subst.c:5433
1858 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1859 msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
1860
1861 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1864 msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace"
1865
1866 #: subst.c:6048
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: parameter null or not set"
1869 msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
1870
1871 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: substring expression < 0"
1874 msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
1875
1876 #: subst.c:7506
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: bad substitution"
1879 msgstr "%s : mauvaise substitution"
1880
1881 #: subst.c:7583
1882 #, c-format
1883 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1884 msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
1885
1886 #: subst.c:7917
1887 msgid ""
1888 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1889 "substitution"
1890 msgstr ""
1891 "Les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution "
1892 "arithmétique"
1893
1894 #: subst.c:8421
1895 #, c-format
1896 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1897 msgstr "Mauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s"
1898
1899 #: subst.c:9322
1900 #, c-format
1901 msgid "no match: %s"
1902 msgstr "pas de correspondance : %s"
1903
1904 #: test.c:147
1905 msgid "argument expected"
1906 msgstr "argument attendu"
1907
1908 #: test.c:156
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: integer expression expected"
1911 msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
1912
1913 #: test.c:264
1914 msgid "`)' expected"
1915 msgstr "« ) » attendue"
1916
1917 #: test.c:266
1918 #, c-format
1919 msgid "`)' expected, found %s"
1920 msgstr "« ) » attendu au lieu de %s"
1921
1922 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: unary operator expected"
1925 msgstr "%s : opérateur unaire attendu"
1926
1927 #: test.c:468 test.c:785
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: binary operator expected"
1930 msgstr "%s : opérateur binaire attendu"
1931
1932 #: test.c:860
1933 msgid "missing `]'"
1934 msgstr "« ] » manquant"
1935
1936 #: trap.c:217
1937 msgid "invalid signal number"
1938 msgstr "numéro de signal non valable"
1939
1940 #: trap.c:371
1941 #, c-format
1942 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1943 msgstr "run_pending_traps : mauvaise valeur dans trap_list[%d] : %p"
1944
1945 #: trap.c:375
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1949 msgstr ""
1950 "run_pending_traps : le gestionnaire de signal est SIG_DFL, %d (%s) renvoyé à "
1951 "moi-même"
1952
1953 #: trap.c:428
1954 #, c-format
1955 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1956 msgstr "trap_handler : mauvais signal %d"
1957
1958 #: variables.c:382
1959 #, c-format
1960 msgid "error importing function definition for `%s'"
1961 msgstr "erreur lors de l'import de la définition de fonction pour « %s »"
1962
1963 #: variables.c:780
1964 #, c-format
1965 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1966 msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
1967
1968 #: variables.c:1865
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s: circular name reference"
1971 msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace"
1972
1973 #: variables.c:2228
1974 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1975 msgstr ""
1976 "make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
1977 "actuel"
1978
1979 #: variables.c:2247
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1982 msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable"
1983
1984 #: variables.c:3646
1985 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1986 msgstr ""
1987 "all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
1988 "actuel"
1989
1990 #: variables.c:3891
1991 #, c-format
1992 msgid "%s has null exportstr"
1993 msgstr "%s a un « exportstr » vide"
1994
1995 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1996 #, c-format
1997 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1998 msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
1999
2000 #: variables.c:3911
2001 #, c-format
2002 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2003 msgstr "Pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
2004
2005 #: variables.c:4344
2006 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2007 msgstr ""
2008 "pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de "
2009 "fonction"
2010
2011 #: variables.c:4357
2012 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2013 msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
2014
2015 #: variables.c:4431
2016 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2017 msgstr ""
2018 "pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application "
2019 "temporaire d'environnement"
2020
2021 #: variables.c:5257
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2024 msgstr "%s : %s : impossible d'ouvrir comme FILE"
2025
2026 #: variables.c:5262
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2029 msgstr "%s : %s : valeur non valable pour un descripteur de fichier de trace"
2030
2031 #: variables.c:5307
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2034 msgstr "%s : %s hors plage"
2035
2036 #: version.c:46
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2039 msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
2040
2041 #: version.c:47 version2.c:47
2042 msgid ""
2043 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2044 "html>\n"
2045 msgstr ""
2046 "Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
2047 "gpl.html>\n"
2048
2049 #: version.c:86 version2.c:86
2050 #, c-format
2051 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2052 msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
2053
2054 #: version.c:91 version2.c:91
2055 #, fuzzy
2056 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2057 msgstr ""
2058 "Ceci est un logiciel libre ; vous être libre de le modifier et de le "
2059 "redistribuer.\n"
2060
2061 #: version.c:92 version2.c:92
2062 #, fuzzy
2063 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2064 msgstr ""
2065 "Aucune garantie n'est fournie, dans la mesure de ce que la loi autorise.\n"
2066
2067 #: version2.c:46
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2070 msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
2071
2072 #: xmalloc.c:91
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2075 msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2076
2077 #: xmalloc.c:93
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2080 msgstr "%s : impossible d'allouer %lu octets"
2081
2082 #: xmalloc.c:163
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2085 msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets (%lu octets alloués)"
2086
2087 #: xmalloc.c:165
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2090 msgstr "%s : %s:%d : impossible d'allouer %lu octets"
2091
2092 #: builtins.c:43
2093 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2094 msgstr "alias [-p] [nom[=valeur] ... ]"
2095
2096 #: builtins.c:47
2097 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2098 msgstr "unalias [-a] nom [nom ...]"
2099
2100 #: builtins.c:51
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2104 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2105 msgstr ""
2106 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nomfichier] [-q nom] [-u nom] [-r seqtouche] "
2107 "[-x seqtouche:commande-shell] [seqtouche:fonction-readline ou commande-"
2108 "readline]"
2109
2110 #: builtins.c:54
2111 msgid "break [n]"
2112 msgstr "break [n]"
2113
2114 #: builtins.c:56
2115 msgid "continue [n]"
2116 msgstr "continue [n]"
2117
2118 #: builtins.c:58
2119 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2120 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2121
2122 #: builtins.c:61
2123 msgid "caller [expr]"
2124 msgstr "caller [expr]"
2125
2126 #: builtins.c:64
2127 #, fuzzy
2128 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2129 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [rép]"
2130
2131 #: builtins.c:66
2132 msgid "pwd [-LP]"
2133 msgstr "pwd [-LP]"
2134
2135 #: builtins.c:68
2136 msgid ":"
2137 msgstr ":"
2138
2139 #: builtins.c:70
2140 msgid "true"
2141 msgstr "true"
2142
2143 #: builtins.c:72
2144 msgid "false"
2145 msgstr "false"
2146
2147 #: builtins.c:74
2148 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2149 msgstr "command [-pVv] commande [arg ...]"
2150
2151 #: builtins.c:76
2152 #, fuzzy
2153 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2154 msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nom[=valeur] ...]"
2155
2156 #: builtins.c:78
2157 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2158 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nom[=valeur] ..."
2159
2160 #: builtins.c:80
2161 msgid "local [option] name[=value] ..."
2162 msgstr "local [option] nom[=valeur] ..."
2163
2164 #: builtins.c:83
2165 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2166 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2167
2168 #: builtins.c:87
2169 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2170 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2171
2172 #: builtins.c:90
2173 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2174 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nomfichier] [nom ...]"
2175
2176 #: builtins.c:92
2177 msgid "eval [arg ...]"
2178 msgstr "eval [arg ...]"
2179
2180 #: builtins.c:94
2181 msgid "getopts optstring name [arg]"
2182 msgstr "getopts chaineopts nom [arg]"
2183
2184 #: builtins.c:96
2185 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2186 msgstr "exec [-cl] [-a nom] [commande [arguments ...]] [redirection ...]"
2187
2188 #: builtins.c:98
2189 msgid "exit [n]"
2190 msgstr "exit [n]"
2191
2192 #: builtins.c:100
2193 msgid "logout [n]"
2194 msgstr "logout [n]"
2195
2196 #: builtins.c:103
2197 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2198 msgstr ""
2199 "fc [-e ename] [-lnr] [premier] [dernier] ou fc -s [ancien=nouveau] [commande]"
2200
2201 #: builtins.c:107
2202 msgid "fg [job_spec]"
2203 msgstr "fg [job_spec]"
2204
2205 #: builtins.c:111
2206 msgid "bg [job_spec ...]"
2207 msgstr "bg [job_spec ...]"
2208
2209 #: builtins.c:114
2210 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2211 msgstr "hash [-lr] [-p nomchemin] [-dt] [nom ...]"
2212
2213 #: builtins.c:117
2214 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2215 msgstr "help [-dms] [motif ...]"
2216
2217 #: builtins.c:121
2218 msgid ""
2219 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2220 "[arg...]"
2221 msgstr ""
2222 "history [-c] [-d décalage] [n] ou history -anrw [nomfichier] ou history -ps "
2223 "arg [arg...]"
2224
2225 #: builtins.c:125
2226 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2227 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] ou jobs -x commande [args]"
2228
2229 #: builtins.c:129
2230 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2231 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2232
2233 #: builtins.c:132
2234 msgid ""
2235 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2236 "[sigspec]"
2237 msgstr ""
2238 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... ou kill -l "
2239 "[sigspec]"
2240
2241 #: builtins.c:134
2242 msgid "let arg [arg ...]"
2243 msgstr "let arg [arg ...]"
2244
2245 #: builtins.c:136
2246 msgid ""
2247 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2248 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2249 msgstr ""
2250 "read [-ers] [-a tableau] [-d delim] [-i texte] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2251 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [nom ...]"
2252
2253 #: builtins.c:138
2254 msgid "return [n]"
2255 msgstr "return [n]"
2256
2257 #: builtins.c:140
2258 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2259 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nom-option] [--] [arg ...]"
2260
2261 #: builtins.c:142
2262 #, fuzzy
2263 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2264 msgstr "unset [-f] [-v] [nom ...]"
2265
2266 #: builtins.c:144
2267 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2268 msgstr "export [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p"
2269
2270 #: builtins.c:146
2271 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2272 msgstr "readonly [-aAf] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p"
2273
2274 #: builtins.c:148
2275 msgid "shift [n]"
2276 msgstr "shift [n]"
2277
2278 #: builtins.c:150
2279 msgid "source filename [arguments]"
2280 msgstr "source nom_fichier [arguments]"
2281
2282 #: builtins.c:152
2283 msgid ". filename [arguments]"
2284 msgstr ". nom_fichier [arguments]"
2285
2286 #: builtins.c:155
2287 msgid "suspend [-f]"
2288 msgstr "suspend [-f]"
2289
2290 #: builtins.c:158
2291 msgid "test [expr]"
2292 msgstr "test [expr]"
2293
2294 #: builtins.c:160
2295 msgid "[ arg... ]"
2296 msgstr "[ arg... ]"
2297
2298 #: builtins.c:162
2299 msgid "times"
2300 msgstr "times"
2301
2302 #: builtins.c:164
2303 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2304 msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2305
2306 #: builtins.c:166
2307 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2308 msgstr "type [-afptP] nom [nom ...]"
2309
2310 #: builtins.c:169
2311 #, fuzzy
2312 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2313 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]"
2314
2315 #: builtins.c:172
2316 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2317 msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
2318
2319 #: builtins.c:175
2320 #, fuzzy
2321 msgid "wait [-n] [id ...]"
2322 msgstr "wait [id]"
2323
2324 #: builtins.c:179
2325 #, fuzzy
2326 msgid "wait [pid ...]"
2327 msgstr "wait [pid]"
2328
2329 #: builtins.c:182
2330 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2331 msgstr "for NOM [in MOTS ... ] ; do COMMANDES; done"
2332
2333 #: builtins.c:184
2334 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2335 msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDES; done"
2336
2337 #: builtins.c:186
2338 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2339 msgstr "select NOM [in MOTS ... ;] do COMMANDES; done"
2340
2341 #: builtins.c:188
2342 msgid "time [-p] pipeline"
2343 msgstr "time [-p] pipeline"
2344
2345 #: builtins.c:190
2346 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2347 msgstr "case MOT in [MOTIF [| MOTIF]...) COMMANDES ;;]... esac"
2348
2349 #: builtins.c:192
2350 msgid ""
2351 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2352 "COMMANDS; ] fi"
2353 msgstr ""
2354 "if COMMANDES; then COMMANDES; [ elif COMMANDES; then COMMANDES; ]... [ else "
2355 "COMMANDES; ] fi"
2356
2357 #: builtins.c:194
2358 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2359 msgstr "while COMMANDES; do COMMANDES; done"
2360
2361 #: builtins.c:196
2362 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2363 msgstr "until COMMANDES; do COMMANDES; done"
2364
2365 #: builtins.c:198
2366 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2367 msgstr "coproc [NOM] commande [redirections]"
2368
2369 #: builtins.c:200
2370 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2371 msgstr "function nom { COMMANDES ; } ou nom () { COMMANDES ; }"
2372
2373 #: builtins.c:202
2374 msgid "{ COMMANDS ; }"
2375 msgstr "{ COMMANDES ; }"
2376
2377 #: builtins.c:204
2378 msgid "job_spec [&]"
2379 msgstr "job_spec [&]"
2380
2381 #: builtins.c:206
2382 msgid "(( expression ))"
2383 msgstr "(( expression ))"
2384
2385 #: builtins.c:208
2386 msgid "[[ expression ]]"
2387 msgstr "[[ expression ]]"
2388
2389 #: builtins.c:210
2390 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2391 msgstr "variables - Nom et signification de certaines variables du shell"
2392
2393 #: builtins.c:213
2394 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2395 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | rép]"
2396
2397 #: builtins.c:217
2398 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2399 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2400
2401 #: builtins.c:221
2402 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2403 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2404
2405 #: builtins.c:224
2406 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2407 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nom_opt ...]"
2408
2409 #: builtins.c:226
2410 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2411 msgstr "printf [-v var] format [arguments]"
2412
2413 #: builtins.c:229
2414 msgid ""
2415 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2416 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2417 "suffix] [name ...]"
2418 msgstr ""
2419 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G motif_glob] "
2420 "[-W liste_mots]  [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] "
2421 "[-S suffixe] [nom ...]"
2422
2423 #: builtins.c:233
2424 msgid ""
2425 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2426 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2427 msgstr ""
2428 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G motif_glob] [-W "
2429 "liste_mots]  [-F fonction] [-C commande] [-X motif_filtre] [-P prefixe] [-S "
2430 "suffixe] [mot]"
2431
2432 #: builtins.c:237
2433 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2434 msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [nom ...]"
2435
2436 #: builtins.c:240
2437 msgid ""
2438 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2439 "quantum] [array]"
2440 msgstr ""
2441 "mapfile [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2442 "quantum] [tableau]"
2443
2444 #: builtins.c:242
2445 msgid ""
2446 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2447 "quantum] [array]"
2448 msgstr ""
2449 "readarray [-n nombre] [-O origine] [-s nombre] [-t] [-u fd] [-C callback] [-"
2450 "c quantum] [tableau]"
2451
2452 #: builtins.c:254
2453 msgid ""
2454 "Define or display aliases.\n"
2455 "    \n"
2456 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2457 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2458 "    \n"
2459 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2460 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2461 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2462 "    \n"
2463 "    Options:\n"
2464 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2465 "    \n"
2466 "    Exit Status:\n"
2467 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2468 "been\n"
2469 "    defined."
2470 msgstr ""
2471 "Définit ou affiche des alias.\n"
2472 "    \n"
2473 "    Sans argument, « alias » affiche la liste des alias avec le format "
2474 "réutilisable\n"
2475 "    « alias NOM=VALEUR » sur la sortie standard.\n"
2476 "    \n"
2477 "    Sinon, un alias est défini pour chaque NOM dont la VALEUR est donnée.\n"
2478 "    Une espace à la fin de la VALEUR entraine le remplacement d'alias dans "
2479 "le mot\n"
2480 "    suivant, lorsque l'alias est développé.\n"
2481 "    \n"
2482 "    Options :\n"
2483 "      -p\tAfficher tous les alias actuels dans un format réutilisable\n"
2484 "    \n"
2485 "    Code de sortie :\n"
2486 "    « alias » renvoie la valeur vraie à moins que NOM ne soit fourni et que "
2487 "celui-ci n'aie\n"
2488 "    pas d'alias."
2489
2490 #: builtins.c:276
2491 msgid ""
2492 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2493 "    \n"
2494 "    Options:\n"
2495 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2496 "    \n"
2497 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2498 msgstr ""
2499 "Enlève chaque NOM de la liste des alias actuels.\n"
2500 "    \n"
2501 "    Options :\n"
2502 "      -a\tretire toutes les définitions d'alias.\n"
2503 "    \n"
2504 "    Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas un alias existant."
2505
2506 #: builtins.c:289
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2510 "    \n"
2511 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2512 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2513 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2514 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2515 "    \n"
2516 "    Options:\n"
2517 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2518 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2519 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2520 "move,\n"
2521 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2522 "      -l                 List names of functions.\n"
2523 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2524 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2525 "                         reused as input.\n"
2526 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2527 "values\n"
2528 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2529 "values\n"
2530 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2531 "      -V                 List variable names and values\n"
2532 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2533 "                         be reused as input.\n"
2534 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2535 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2536 "function.\n"
2537 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2538 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2539 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2540 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2541 "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2542 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2543 "    \n"
2544 "    Exit Status:\n"
2545 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2546 msgstr ""
2547 "Définit les associations de touches et les variables de « Readline ».\n"
2548 "    \n"
2549 "    Associe une séquence de touches à une fonction « Readline » ou définit "
2550 "une\n"
2551 "    variable « Readline ». Les arguments non-options suivent une syntaxe "
2552 "équivalente à celle\n"
2553 "    du fichier ~/.inputrc, mais doivent être transmis comme arguments "
2554 "uniques :\n"
2555 "    ex : bind '\"\\C-x\\C-r\" : re-read-init-file'.\n"
2556 "    Options :\n"
2557 "      -m  keymap         Utilise KEYMAP comme mappage clavier pendant la\n"
2558 "                         durée de cette commande. Des noms de mappage "
2559 "valables                         sont « emacs », « emacs-standard », « emacs-"
2560 "meta », \n"
2561 "                         « emacs-ctlx », « vi », « vi-move », « vi-command » "
2562 "et\n"
2563 "                         « vi-insert ».\n"
2564 "      -l                 Affiche les noms de fonctions.\n"
2565 "      -P                 Affiche les noms et associations des fonctions.\n"
2566 "      -p                 Affiche les fonctions et associations dans une "
2567 "forme qui\n"
2568 "                         peut être réutilisée comme entrée.\n"
2569 "      -S                 Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2570 "macros,\n"
2571 "                         et leurs valeurs.\n"
2572 "      -s                 Affiche les séquences de touches qui invoquent des "
2573 "macros,\n"
2574 "                         et leurs valeurs sous une forme qui peut être "
2575 "utilisée comme entrée.      -r  seqtouche         Enlève l'association pour "
2576 "« seqtouche ».\n"
2577 "      -V                 Affiche les noms et valeurs des variables\n"
2578 "      -v                 Affiche les noms et valeurs des variables dans une "
2579 "forme qui peut\n"
2580 "                         être réutilisée comme entrée.\n"
2581 "      -q  nom-fonction   Permet de savoir quelles touches appellent la "
2582 "fonction.\n"
2583 "      -u  nom-fonction   Enlève toutes les associations de touches liée à la "
2584 "fonction.\n"
2585 "      -r  seqtouches         Supprime l'association pour SEQTOUCHES.\n"
2586 "      -f  nomfichier       Lit l'association de touches depuis NOMFICHIER.\n"
2587 "      -x  seqtouche:commande-shell\tEntraîne l'exécution de la commande-"
2588 "shell\n"
2589 "                         \t\t\t\tlorsque « seqtouche » est entrée.\n"
2590 "      \n"
2591 "      Code de sortie :\n"
2592 "      « bind » renvoie 0 à moins qu'une option non reconnue ne soit donnée "
2593 "ou qu'une erreur ne survienne."
2594
2595 #: builtins.c:328
2596 msgid ""
2597 "Exit for, while, or until loops.\n"
2598 "    \n"
2599 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2600 "    loops.\n"
2601 "    \n"
2602 "    Exit Status:\n"
2603 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2604 msgstr ""
2605 "Sort des boucles for, while, ou until.\n"
2606 "    \n"
2607 "    Sort d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL.  Si N est spécifié, sort de N "
2608 "boucles\n"
2609 "    imbriquées.\n"
2610 "    \n"
2611 "    Code de retour :\n"
2612 "    Le code de retour est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égal à 1."
2613
2614 #: builtins.c:340
2615 msgid ""
2616 "Resume for, while, or until loops.\n"
2617 "    \n"
2618 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2619 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2620 "    \n"
2621 "    Exit Status:\n"
2622 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2623 msgstr ""
2624 "Reprend l'exécution des boucles for, while ou until.\n"
2625 "    \n"
2626 "    Reprend l'itération suivante de la boucle FOR, WHILE ou UNTIL de niveau "
2627 "supérieur.\n"
2628 "    Si N est précisé, reprend à N-ième boucle supérieure.\n"
2629 "    \n"
2630 "    Code de sortie :\n"
2631 "    Le code de sortie est 0 à moins que N ne soit pas supérieur ou égale à 1."
2632
2633 #: builtins.c:352
2634 msgid ""
2635 "Execute shell builtins.\n"
2636 "    \n"
2637 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2638 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2639 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2640 "function.\n"
2641 "    \n"
2642 "    Exit Status:\n"
2643 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2644 "    not a shell builtin.."
2645 msgstr ""
2646 "Exécute des commandes shell intégrées.\n"
2647 "    \n"
2648 "    Exécute SHELL-BUILTIN avec les arguments ARGs sans effectuer de "
2649 "recherche\n"
2650 "    de commande.  Ceci est utile lorsque vous souhaitez remplacer une "
2651 "commande\n"
2652 "    intégrée par une fonction shell, mais nécessite d'exécuter la commande "
2653 "intégrée\n"
2654 "    dans la fonction.\n"
2655 "    \n"
2656 "    Code de retour :\n"
2657 "    Renvoie le code de retour de SHELL-BUILTIN, ou false si SHELL-BUILTIN "
2658 "n'est\n"
2659 "    pas une commande intégrée.."
2660
2661 #: builtins.c:367
2662 msgid ""
2663 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2664 "    \n"
2665 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2666 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2667 "    provide a stack trace.\n"
2668 "    \n"
2669 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2670 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2671 "    \n"
2672 "    Exit Status:\n"
2673 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2674 "    is invalid."
2675 msgstr ""
2676 "Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"
2677 "    \n"
2678 "    Sans EXPR, renvoie « $ligne $nomfichier ».  Avec EXPR,\n"
2679 "    renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier »; ces informations "
2680 "supplémentaires\n"
2681 "    peuvent être utilisées pour fournir une trace de la pile.\n"
2682 "    \n"
2683 "    La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
2684 "revenir en arrière\n"
2685 "    avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0.\n"
2686 "    \n"
2687 "    Code de sortie :\n"
2688 "    Renvoie 0 à moins que le shell ne soit pas en train d'exécuter une "
2689 "fonction ou que EXPR\n"
2690 "    ne soit pas valable."
2691
2692 #: builtins.c:385
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Change the shell working directory.\n"
2696 "    \n"
2697 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2698 "the\n"
2699 "    HOME shell variable.\n"
2700 "    \n"
2701 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2702 "containing\n"
2703 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2704 "(:).\n"
2705 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2706 "begins\n"
2707 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2708 "    \n"
2709 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2710 "set,\n"
2711 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2712 "value,\n"
2713 "    its value is used for DIR.\n"
2714 "    \n"
2715 "    Options:\n"
2716 "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2717 "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
2718 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2719 "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2720 "    \tof `..'\n"
2721 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2722 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2723 "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
2724 "attributes\n"
2725 "            as a directory containing the file attributes\n"
2726 "    \n"
2727 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2728 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2729 "component\n"
2730 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2731 "    \n"
2732 "    Exit Status:\n"
2733 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2734 "when\n"
2735 "    -P is used; non-zero otherwise."
2736 msgstr ""
2737 "Change le répertoire de travail du shell.\n"
2738 "    \n"
2739 "    Change le répertoire actuel vers DIR.  Le répertoire DIR par défaut\n"
2740 "    est donné par la variable « $HOME ».    \n"
2741 "    La variable CDPATH définit le chemin de recherche du répertoire "
2742 "contenant\n"
2743 "    DIR. Les noms de répertoires alternatifs dans CDPATH sont séparés par un "
2744 "deux-point « : ».\n"
2745 "    Un nom de répertoire vide est identique au répertoire actuel.  Si DIR "
2746 "commence\n"
2747 "    avec une barre oblique « / », alors CDPATH n'est pas utilisé.\n"
2748 "    \n"
2749 "    Si le répertoire n'est pas trouvé et que l'option « cdable_vars » du "
2750 "shell est définie,\n"
2751 "    alors le mot est essayé comme nom de variable. Si la variable possède "
2752 "une valeur,\n"
2753 "    alors cette valeur est utilisée pour DIR.\n"
2754 "    \n"
2755 "    Options :\n"
2756 "        -L\tforcer le suivi des liens symboliques.\n"
2757 "        -P\tutiliser la structure physique des répertoires sans suivre\n"
2758 "    les liens symboliques\n"
2759 "        -e\tsi l'option -P est fournie et que le répertoire de travail "
2760 "actuel ne peut pas\n"
2761 "    \têtre déterminé avec succès, alors sortir avec un code de retour non "
2762 "nul\n"
2763 "    \n"
2764 "    Le comportement par défaut est de suivre les liens symboliques, comme si "
2765 "« -L » était précisé.\n"
2766 "    \n"
2767 "    Code de sortie :\n"
2768 "    Renvoie 0 si le répertoire est changé et si $PWD est correctement "
2769 "défini\n"
2770 "    quand -P est utilisé ; sinon autre chose que 0."
2771
2772 #: builtins.c:422
2773 msgid ""
2774 "Print the name of the current working directory.\n"
2775 "    \n"
2776 "    Options:\n"
2777 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2778 "    \tdirectory\n"
2779 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2780 "    \n"
2781 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2782 "    \n"
2783 "    Exit Status:\n"
2784 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2785 "    cannot be read."
2786 msgstr ""
2787 "Affiche le nom du répertoire de travail courant.\n"
2788 "    \n"
2789 "    Options :\n"
2790 "      -L\taffiche la valeur de $PWD s'il nomme le répertoire de travail "
2791 "courant\n"
2792 "    \t\n"
2793 "      -P\taffiche le répertoire physique, sans aucun lien symbolique\n"
2794 "    \n"
2795 "    Par défaut, « pwd » se comporte comme si « -L » était spécifié.\n"
2796 "    \n"
2797 "    Code de retour :\n"
2798 "    Renvoie 0 à moins qu'une option non valable ne soit donnée ou que le "
2799 "répertoire\n"
2800 "    courant ne peut pas être lu."
2801
2802 #: builtins.c:439
2803 msgid ""
2804 "Null command.\n"
2805 "    \n"
2806 "    No effect; the command does nothing.\n"
2807 "    \n"
2808 "    Exit Status:\n"
2809 "    Always succeeds."
2810 msgstr ""
2811 "Commande vide.\n"
2812 "    \n"
2813 "    Sans effet : la commande ne fait rien.\n"
2814 "    \n"
2815 "    Code de retour :\n"
2816 "    Renvoie toujours le code de succès."
2817
2818 #: builtins.c:450
2819 msgid ""
2820 "Return a successful result.\n"
2821 "    \n"
2822 "    Exit Status:\n"
2823 "    Always succeeds."
2824 msgstr ""
2825 "Renvoie un résultat de succès.\n"
2826 "    \n"
2827 "    Code de retour :\n"
2828 "    Succès."
2829
2830 #: builtins.c:459
2831 msgid ""
2832 "Return an unsuccessful result.\n"
2833 "    \n"
2834 "    Exit Status:\n"
2835 "    Always fails."
2836 msgstr ""
2837 "Renvoie un résultat d'échec.\n"
2838 "    \n"
2839 "    Code de sortie :\n"
2840 "    Toujours l'échec."
2841
2842 #: builtins.c:468
2843 msgid ""
2844 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2845 "    \n"
2846 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2847 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2848 "commands\n"
2849 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2850 "    \n"
2851 "    Options:\n"
2852 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2853 "    \tthe standard utilities\n"
2854 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2855 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2856 "    \n"
2857 "    Exit Status:\n"
2858 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2859 msgstr ""
2860 "Exécute une simple commande ou affiche des informations sur les commandes.\n"
2861 "    \n"
2862 "    Lance la COMMANDE avec des ARGS en court-circuitant la recherche de "
2863 "commande, ou affiche\n"
2864 "    des informations sur les COMMANDEs spécifiées.  Ceci peut être utilisé "
2865 "pour invoquer des commandes\n"
2866 "    sur le disque lorsqu'il y a conflit avec une fonction portant le même "
2867 "nom.\n"
2868 "    \n"
2869 "    Options :\n"
2870 "      -p\tutilise une valeur par défaut pour CHEMIN qui garantit de trouver\n"
2871 "    \ttous les utilitaires standards\n"
2872 "      -v\taffiche une description de la COMMANDE similaire à la commande "
2873 "intégrée « type »\n"
2874 "      -V\taffiche une description plus détaillées de chaque COMMANDE\n"
2875 "    \n"
2876 "    Code de retour :\n"
2877 "    Renvoie le code de sortie de la COMMANDE, ou le code d'échec si la "
2878 "COMMANDE est introuvable."
2879
2880 #: builtins.c:487
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "Set variable values and attributes.\n"
2884 "    \n"
2885 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2886 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2887 "    \n"
2888 "    Options:\n"
2889 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2890 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2891 "    \tsource file when debugging)\n"
2892 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2893 "    \tignored\n"
2894 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2895 "    \n"
2896 "    Options which set attributes:\n"
2897 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2898 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2899 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2900 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2901 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2902 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2903 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2904 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2905 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2906 "    \n"
2907 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2908 "    \n"
2909 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2910 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2911 "    \n"
2912 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2913 "`local'\n"
2914 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2915 "    \n"
2916 "    Exit Status:\n"
2917 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2918 "    assignment error occurs."
2919 msgstr ""
2920 "Définit les valeurs et les attributs des variables.\n"
2921 "    \n"
2922 "    Permet de déclarer des variables et de leur donner des attributs.  Si "
2923 "aucun NOM n'est donné,\n"
2924 "    affiche les attributs et les valeurs de toutes les variables.\n"
2925 "    \n"
2926 "    Options :\n"
2927 "      -f\trestreint l'action ou l'affichage aux noms et définitions de "
2928 "fonctions\n"
2929 "      -F\trestreint l'affichage aux noms des fonctions uniquement (avec le "
2930 "numéro de ligne\n"
2931 "    \tet le fichier source lors du débogage)\n"
2932 "      -g\tcrée des variables globales lorsqu'utilisée dans une fonction "
2933 "shell ; ignoré sinon\n"
2934 "      -p\taffiche les attributs et la valeur de chaque NOM\n"
2935 "    \n"
2936 "    Options qui définissent des attributs :\n"
2937 "      -a\tpour faire de NOMs des tableaux indexés (si pris en charge)\n"
2938 "      -A\tpour faire de NOMs des tableaux associatifs (si pris en charge)\n"
2939 "      -i\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « integer »\n"
2940 "      -l\tpour convertir les NOMs an minuscule lors de l'affectation\n"
2941 "      -r\tpour mettre les NOMs en lecture seule\n"
2942 "      -t\tpour permettre aux NOMs d'avoir l'attribut « trace »\n"
2943 "      -u\tpour convertir les NOMs en majuscule lors de l'affectation\n"
2944 "      -x\tpour permettre aux NOMs de s'exporter\n"
2945 "    \n"
2946 "    Utiliser « + » au lieu de « - » permet de désactiver l'attribut donné.\n"
2947 "    \n"
2948 "    Les variables avec l'attribut « integer » ont une évaluation "
2949 "arithmétique (voir\n"
2950 "    la commande « let ») effectuée lorsqu'un valeur est affectée à la "
2951 "variable.\n"
2952 "    \n"
2953 "    Lorsqu'utilisée dans une fonction, « declare » permet aux NOMs d'être "
2954 "locaux,\n"
2955 "    comme avec la commande « local ». L'option « -g » supprime ce "
2956 "comportement.\n"
2957 "    \n"
2958 "    Code de retour :\n"
2959 "    Renvoie le code de succès à moins qu'un option non valable soit fournie "
2960 "ou qu'une erreur ne survienne."
2961
2962 #: builtins.c:527
2963 msgid ""
2964 "Set variable values and attributes.\n"
2965 "    \n"
2966 "    Obsolete.  See `help declare'."
2967 msgstr ""
2968 "Définit des valeurs ou des attributs de variables.\n"
2969 "    \n"
2970 "    Obsolète.  Essayez « help declare »."
2971
2972 #: builtins.c:535
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "Define local variables.\n"
2976 "    \n"
2977 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2978 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2981 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2982 "    \n"
2983 "    Exit Status:\n"
2984 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2985 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2986 msgstr ""
2987 "Définit des variables locales.\n"
2988 "    \n"
2989 "    Crée une variable locale nommée NOM, avec une valeur VALEUR.  OPTION "
2990 "peut\n"
2991 "    être n'importe quelle option acceptée par « declare ».\n"
2992 "    \n"
2993 "    Les variables locales peut seulement être utilisée à l'intérieur d'une "
2994 "fonction; elles ne sont visibles\n"
2995 "    que des fonctions où elles ont été définies et dans ses fonctions "
2996 "filles.\n"
2997 "    \n"
2998 "    Code de retour :\n"
2999 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
3000 "fournie, qu'une erreur ne survienne,\n"
3001 "    ou que l'inteprète ne soit pas dans une fonction."
3002
3003 #: builtins.c:552
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Write arguments to the standard output.\n"
3007 "    \n"
3008 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3009 "a\n"
3010 "    newline, on the standard output.\n"
3011 "    \n"
3012 "    Options:\n"
3013 "      -n\tdo not append a newline\n"
3014 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3015 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3016 "    \n"
3017 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3018 "      \\a\talert (bell)\n"
3019 "      \\b\tbackspace\n"
3020 "      \\c\tsuppress further output\n"
3021 "      \\e\tescape character\n"
3022 "      \\E\tescape character\n"
3023 "      \\f\tform feed\n"
3024 "      \\n\tnew line\n"
3025 "      \\r\tcarriage return\n"
3026 "      \\t\thorizontal tab\n"
3027 "      \\v\tvertical tab\n"
3028 "      \\\\\tbackslash\n"
3029 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
3030 "    \t0 to 3 octal digits\n"
3031 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
3032 "    \tcan be one or two hex digits\n"
3033 "    \n"
3034 "    Exit Status:\n"
3035 "    Returns success unless a write error occurs."
3036 msgstr ""
3037 "Écrit les arguments sur la sortie standard.\n"
3038 "    \n"
3039 "    Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n"
3040 "    \n"
3041 "    Options :\n"
3042 "      -n\tne pas ajouter de saut de ligne\n"
3043 "      -e\tactive l'interpretation des barres contre-obliques d'échappement "
3044 "ci-dessous\n"
3045 "      -E\tsupprime explicitement l'interpretation des barres contre-obliques "
3046 "d'échappement\n"
3047 "    \n"
3048 "    « echo » interprète les caractères suivants comme des séquences "
3049 "d'échappement :\n"
3050 "      \\a\talerte (cloche)\n"
3051 "      \\b\tretour arrière\n"
3052 "      \\c\tsupprime caractère suivant\n"
3053 "      \\e\tcaractère Échap.\n"
3054 "      \\f\tsaut de page\n"
3055 "      \\n\tsaut de ligne\n"
3056 "      \\r\tretour chariot\n"
3057 "      \\t\ttabulation horizontale\n"
3058 "      \\v\ttabulation verticale\n"
3059 "      \\\\\tbarre contre-oblique\n"
3060 "      \\0nnn\tle caractère dont le code ASCII est NNN (en octal).  NNN peut "
3061 "être\n"
3062 "    \tlong de 0 à 3 chiffres octaux\n"
3063 "      \\xHH\tle caractère à 8 bits dont la valeur est HH (hexadecimal).  HH\n"
3064 "    \tpeut être long de 1 ou 2 chiffres hexadécimaux\n"
3065 "    \n"
3066 "    Code de sortie :\n"
3067 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur ne survienne."
3068
3069 #: builtins.c:588
3070 msgid ""
3071 "Write arguments to the standard output.\n"
3072 "    \n"
3073 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3074 "    \n"
3075 "    Options:\n"
3076 "      -n\tdo not append a newline\n"
3077 "    \n"
3078 "    Exit Status:\n"
3079 "    Returns success unless a write error occurs."
3080 msgstr ""
3081 "Écrit des arguments sur la sortie standard.\n"
3082 "    \n"
3083 "    Affiche les ARGs sur la sortie standard, suivis d'un retour à la ligne.\n"
3084 "    \n"
3085 "    Options :\n"
3086 "      -n\tpas de retour à la ligne\n"
3087 "    \n"
3088 "    Code de sortie :\n"
3089 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une erreur ne survienne."
3090
3091 #: builtins.c:603
3092 msgid ""
3093 "Enable and disable shell builtins.\n"
3094 "    \n"
3095 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3096 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3097 "    without using a full pathname.\n"
3098 "    \n"
3099 "    Options:\n"
3100 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3101 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3102 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3103 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3104 "    \n"
3105 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3106 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3107 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3108 "    \n"
3109 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3110 "    \n"
3111 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3112 "    version, type `enable -n test'.\n"
3113 "    \n"
3114 "    Exit Status:\n"
3115 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3116 msgstr ""
3117 "Active et désactive les commandes intégrées.\n"
3118 "    \n"
3119 "    Active et désactive les commandes intégrées du shell.  Les désactiver "
3120 "vous permet\n"
3121 "    d'exécuter une commande du disque ayant le même nom qu'une commande du "
3122 "shell\n"
3123 "    sans utiliser le chemin compler vers le fichier.\n"
3124 "    \n"
3125 "    Options :\n"
3126 "      -a\taffiche la liste des commandes intégrées et leur état "
3127 "d'activation\n"
3128 "      -n\tdésactive chaque NOM ou affiche la liste des commandes "
3129 "désactivées\n"
3130 "      -p\taffiche la liste des commandes dans un format réutilisable\n"
3131 "      -s\taffiche seulement les noms des commandes Posix de type « special "
3132 "»\n"
3133 "    \n"
3134 "    Options contrôlant le chargement dynamique :\n"
3135 "      -f\tCharge la commande intégrée NOM depuis la bibliothèque partagée "
3136 "FILENAME\n"
3137 "      -d\tDécharge une commande chargée avec « -f »\n"
3138 "    \n"
3139 "    S'il n'y a pas d'option, chaque commande NOM est activée.\n"
3140 "    \n"
3141 "    Pour utiliser le « test » trouvé dans $PATH au lieu de celui intégré au "
3142 "shell,\n"
3143 "    saisissez « enable -n test ».\n"
3144 "    \n"
3145 "    Code de sortie :\n"
3146 "    Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit pas une commande "
3147 "intégrée ou qu'une erreur ne survienne."
3148
3149 #: builtins.c:631
3150 msgid ""
3151 "Execute arguments as a shell command.\n"
3152 "    \n"
3153 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3154 "shell,\n"
3155 "    and execute the resulting commands.\n"
3156 "    \n"
3157 "    Exit Status:\n"
3158 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3159 msgstr ""
3160 "Exécute des arguments comme s'ils étaient une commande du shell.\n"
3161 "    \n"
3162 "    Combine des ARGs en une chaîne unique, utilise le résultat comme entrée "
3163 "du shell,\n"
3164 "    puis exécute la commande résultante.\n"
3165 "    \n"
3166 "    Code de sortie :\n"
3167 "    Renvoie le même code de sortie que la commande, ou le code de succès si "
3168 "la commande est vide."
3169
3170 #: builtins.c:643
3171 msgid ""
3172 "Parse option arguments.\n"
3173 "    \n"
3174 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3175 "    as options.\n"
3176 "    \n"
3177 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3178 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3179 "    which should be separated from it by white space.\n"
3180 "    \n"
3181 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3182 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3183 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3184 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3185 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3186 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3187 "    \n"
3188 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3189 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3190 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3191 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3192 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3193 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3194 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3195 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3196 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3197 "    printed.\n"
3198 "    \n"
3199 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3200 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3201 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3202 "    \n"
3203 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3204 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3205 "    \n"
3206 "    Exit Status:\n"
3207 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3208 "    encountered or an error occurs."
3209 msgstr ""
3210 "Analyse les options en arguments.\n"
3211 "    \n"
3212 "    « getopts » est utilisé par les procédures du shell pour analyser les \n"
3213 "    paramètres de position.\n"
3214 "    \n"
3215 "    OPTSTRING contient les lettres d'options qui devront être reconnues ;\n"
3216 "    si une lettre est suivie par un deux-points, elle devra posséder un\n"
3217 "    argument séparé d'elle par une espace.\n"
3218 "    \n"
3219 "    À chaque fois qu'elle est appelée, « getopts » place l'option suivante\n"
3220 "    dans la variable de shell « $nom », en l'initialisant si elle n'existe "
3221 "pas,\n"
3222 "    et place l'index de l'argument suivant dans la variable de shell "
3223 "OPTIND.\n"
3224 "    OPTIND est initialisé à 1 à chaque fois que le shell ou qu'un script "
3225 "shell\n"
3226 "    est appelé.  Lorsqu'une option nécessite un argument, « getopts » place "
3227 "cet\n"
3228 "    argument dans la variable de shell OPTARG.\n"
3229 "    \n"
3230 "    « getopts » signale les erreurs d'une façon parmi deux.  Si le premier "
3231 "caractère\n"
3232 "    d'OPTSTRING est un deux-points, « getopts » utilise un signalement "
3233 "d'erreur\n"
3234 "    silencieux. Dans ce mode aucun message d'erreur n'est affiché. Si une "
3235 "option\n"
3236 "    incorrecte est rencontrée, « getopts » place dans OPTARG le caractère "
3237 "d'option\n"
3238 "    trouvé. Si un argument nécessaire n'est pas trouvé, « getopts » place un "
3239 "« : »\n"
3240 "    dans NOM et place dans OPTARG le caractère d'option trouvé.  Si « "
3241 "getopts »\n"
3242 "    n'est pas en mode silencieux et qu'une option incorrecte est rencontrée, "
3243 "il\n"
3244 "    place « ? » dans NAME et efface OPTARG.  Si un argument nécessaire n'est "
3245 "pas\n"
3246 "    trouvé, un « ? » est placé dans NAME, OPTARG est effacé et un message de "
3247 "diagnostic\n"
3248 "    est affiché.\n"
3249 "    \n"
3250 "    Si la variable de shell OPTERR possède la valeur 0, « getopts » "
3251 "désactive\n"
3252 "    l'affichage des messages d'erreur, même si le premier caractère "
3253 "d'OPTSTRING\n"
3254 "    n'est pas un deux-points. OPTERR possède la valeur 1 par défaut.\n"
3255 "    \n"
3256 "    « getopts » analyse habituellement les paramètres de position ($0 - $9), "
3257 "mais\n"
3258 "    si plus d'argument sont données, ils sont analysés à la place.\n"
3259 "    \n"
3260 "    Code de sortie :\n"
3261 "    Renvoie le code de succès si une option est trouvée, le code d'échec si "
3262 "la fin des options\n"
3263 "    est rencontrée ou si une erreur survient."
3264
3265 #: builtins.c:685
3266 msgid ""
3267 "Replace the shell with the given command.\n"
3268 "    \n"
3269 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3270 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3271 "specified,\n"
3272 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3273 "    \n"
3274 "    Options:\n"
3275 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3276 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3277 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3278 "    \n"
3279 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3280 "unless\n"
3281 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3282 "    \n"
3283 "    Exit Status:\n"
3284 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3285 "occurs."
3286 msgstr ""
3287 "Remplace le shell par la commande fournie.\n"
3288 "    \n"
3289 "    Exécute la COMMANDE, en remplaçant ce shell par le programme spécifiée.\n"
3290 "    Les ARGUMENTS deviennent ceux de la COMMANDE. Si la COMMANDE n'est pas "
3291 "fournie,\n"
3292 "    les redirections prennent effet dans le shell courant.\n"
3293 "    \n"
3294 "    Options :\n"
3295 "      -a nom\tpasse NOM comme argument numéro 0 à la COMMANDE\n"
3296 "      -c\t\texécute la COMMANDE avec un environnement vide\n"
3297 "      -l\t\tplace un tiret comme argument numéro 0 de la COMMANDE\n"
3298 "    \n"
3299 "    Si la commande ne peut pas être exécutée, un shell non-interactif se "
3300 "termine, à moins\n"
3301 "    que l'option « execfail » ne soit définie.\n"
3302 "    \n"
3303 "    Code de sortie :\n"
3304 "    Renvoie le code de succès à moins que la COMMANDE ne soit pas trouvée ou "
3305 "qu'une erreur de redirection ne survienne."
3306
3307 #: builtins.c:706
3308 msgid ""
3309 "Exit the shell.\n"
3310 "    \n"
3311 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3312 "    is that of the last command executed."
3313 msgstr ""
3314 "Termine le shell.\n"
3315 "    \n"
3316 "    Termine le shell avec le code de retour « N ».  Si N est omis, le code\n"
3317 " de retour est celui de la dernière commande exécutée."
3318
3319 #: builtins.c:715
3320 msgid ""
3321 "Exit a login shell.\n"
3322 "    \n"
3323 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3324 "executed\n"
3325 "    in a login shell."
3326 msgstr ""
3327 "Termine un shell de connexion.\n"
3328 "    \n"
3329 "    Termine un shell de connexion avec le code de sortie N.  Renvoie une "
3330 "erreur s'il n'est pas exécuté\n"
3331 "    dans un shell de connexion."
3332
3333 #: builtins.c:725
3334 msgid ""
3335 "Display or execute commands from the history list.\n"
3336 "    \n"
3337 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3338 "list.\n"
3339 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3340 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3341 "    string.\n"
3342 "    \n"
3343 "    Options:\n"
3344 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3345 "EDITOR,\n"
3346 "    \t\tthen vi\n"
3347 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3348 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3349 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3350 "    \n"
3351 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3352 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3353 "    \n"
3354 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3355 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3356 "    the last command.\n"
3357 "    \n"
3358 "    Exit Status:\n"
3359 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3360 "occurs."
3361 msgstr ""
3362 "Affiche ou exécute des commandes issues de l'historique.\n"
3363 "    \n"
3364 "  « fc » est utilisé pour afficher ou modifier puis ré-exécuter les "
3365 "commandes\n"
3366 "  de l'historique des commandes. PREMIER et DERNIER peuvent être des "
3367 "nombres\n"
3368 "  indiquant la plage ou PREMIER peut être une chaîne donnant le début de la\n"
3369 "  commande la plus récente recherchée.\n"
3370 "    \n"
3371 "    Options :\n"
3372 "       -e ENAME définit quel éditeur utiliser. Par défaut il s'agit de « "
3373 "FCEDIT »\n"
3374 "          puis « EDITOR », puis « vi ».\n"
3375 "    \n"
3376 "       -l affiche les les lignes au lieu de les éditer.\n"
3377 "       -n n'affiche pas les numéros de ligne.\n"
3378 "       -r inverse l'ordre des lignes (les plus récentes en premier).\n"
3379 "    \n"
3380 "    En tapant « fc -s [ancien=nouveau ...] [commande] », la commande est ré-"
3381 "exécutée\n"
3382 "    après avoir effectué le remplacement ANCIEN=NOUVEAU.\n"
3383 "    \n"
3384 "    Un alias utile est « r='fc -s' » de sorte qu'en tapant « r cc »,\n"
3385 "    la dernière commande commençant par « cc » est ré-exécutée et avec « r "
3386 "», la\n"
3387 "    dernière commande est ré-exécutée.\n"
3388 "    \n"
3389 "    Code de sortie :\n"
3390 "    Renvoie le code de succès ou le code de sortie de la commande exécutée ; "
3391 "autre chose que 0 si une erreur survient."
3392
3393 #: builtins.c:755
3394 msgid ""
3395 "Move job to the foreground.\n"
3396 "    \n"
3397 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3398 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3399 "    current job is used.\n"
3400 "    \n"
3401 "    Exit Status:\n"
3402 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3403 msgstr ""
3404 "Déplace une tâche au premier plan.\n"
3405 "    \n"
3406 "    Place JOB_SPEC au premier plan et en fait la tâche actuelle. Si\n"
3407 "    JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3408 "    de tâche actuelle.\n"
3409 "    \n"
3410 "    Code de sortie :\n"
3411 "    celui de la commande placée au premier plan ou le code d'échec si une "
3412 "erreur survient."
3413
3414 #: builtins.c:770
3415 msgid ""
3416 "Move jobs to the background.\n"
3417 "    \n"
3418 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3419 "they\n"
3420 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3421 "notion\n"
3422 "    of the current job is used.\n"
3423 "    \n"
3424 "    Exit Status:\n"
3425 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3426 msgstr ""
3427 "Déplace des tâches vers l'arrière plan.\n"
3428 "    \n"
3429 "    Place chaque JOB_SPEC en arrière plan comme s'il avait été démarré avec "
3430 "« & ».\n"
3431 "    Si JOB_SPEC n'est pas fourni, le shell utilise sa propre notion\n"
3432 "    de tâche actuelle.\n"
3433 "    \n"
3434 "    Code de sortie :\n"
3435 "    Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas "
3436 "activé ou qu'une erreur ne survienne."
3437
3438 #: builtins.c:784
3439 #, fuzzy
3440 msgid ""
3441 "Remember or display program locations.\n"
3442 "    \n"
3443 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3444 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3445 "displayed.\n"
3446 "    \n"
3447 "    Options:\n"
3448 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3449 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3450 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3451 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3452 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3453 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3454 "    \t\tNAMEs are given\n"
3455 "    Arguments:\n"
3456 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3457 "    \t\tof remembered commands.\n"
3458 "    \n"
3459 "    Exit Status:\n"
3460 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3461 msgstr ""
3462 "Mémorise ou affiche l'emplacement des programmes.\n"
3463 "    \n"
3464 "    Détermine et mémorise le chemin complet de chaque commande NOM.  Si\n"
3465 "    aucun argument n'est donné, une information sur les commandes mémorisées "
3466 "est affichée.\n"
3467 "    \n"
3468 "    Options :\n"
3469 "      -d\t\toublier l'emplacement mémorisé de chaque NOM\n"
3470 "      -l\t\tafficher dans un format qui peut être réutilisé comme entrée\n"
3471 "      -p nomchemin\tutiliser NOMCHEMIN comme le chemin complet de NOM\n"
3472 "      -r\t\toublier tous les emplacements mémorisés\n"
3473 "      -t\t\tafficher l'emplacement mémorisé de chaque NOM, en précédant\n"
3474 "    \t\tchaque emplacement du NOM correspondant si plusieurs NOMS\n"
3475 "    \t\tsont donnés\n"
3476 "    Arguments :\n"
3477 "      NOM\t\tChaque NOM est recherché dans $PATH et ajouté à la liste\n"
3478 "    \t\tdes commandes mémorisée.\n"
3479 "    \n"
3480 "    Code de sortie :\n"
3481 "    Renvoie le code de succès à moins que le NOM ne soit pas trouvé ou "
3482 "qu'une option non valable ne soit donnée."
3483
3484 #: builtins.c:809
3485 msgid ""
3486 "Display information about builtin commands.\n"
3487 "    \n"
3488 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3489 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3490 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3491 "    \n"
3492 "    Options:\n"
3493 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3494 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3495 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3496 "    \tPATTERN\n"
3497 "    \n"
3498 "    Arguments:\n"
3499 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3500 "    \n"
3501 "    Exit Status:\n"
3502 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3503 "given."
3504 msgstr ""
3505 "Affiche des informations sur les commandes intégrées.\n"
3506 "    \n"
3507 "    Affiche de courts résumés des commandes intégrées.  Si MOTIF est\n"
3508 "    spécifié, une aide détaillée de toutes les commandes correspondantes\n"
3509 "    au MOTIF est affichée, sinon la liste des sujets d'aide est affichée.\n"
3510 "    \n"
3511 "    Options :\n"
3512 "      -d\tafficher une courte description pour chaque sujet\n"
3513 "      -m\tafficher l'aide dans un format proche des pages de man(uel)\n"
3514 "      -s\tn'afficher qu'une courte aide pour chaque sujet correspondant au\n"
3515 "     \t\tMOTIF\n"
3516 "    \n"
3517 "    Arguments :\n"
3518 "      MOTIF\tMotif spécifiant un sujet d'aide\n"
3519 "    \n"
3520 "    Code de retour :\n"
3521 "    Renvoie le code de succès à moins que le MOTIF ne soit pas trouvé ou "
3522 "qu'une\n"
3523 "    option non valable ne soit donnée."
3524
3525 #: builtins.c:833
3526 msgid ""
3527 "Display or manipulate the history list.\n"
3528 "    \n"
3529 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3530 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3531 "    \n"
3532 "    Options:\n"
3533 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3534 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3535 "    \n"
3536 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3537 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3538 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3539 "    \tlist\n"
3540 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3541 "    \tand append them to the history list\n"
3542 "    \n"
3543 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3544 "    \twithout storing it in the history list\n"
3545 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3546 "    \n"
3547 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3548 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3549 "    \n"
3550 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3551 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3552 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3553 "otherwise.\n"
3554 "    \n"
3555 "    Exit Status:\n"
3556 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3557 msgstr ""
3558 "Affiche ou manipule l''historique.\n"
3559 "    \n"
3560 "    Affiche l'historique avec les numéros de lignes en préfixant chaque "
3561 "élément\n"
3562 "    modifié d'un « * ».  Un argument égal à N limite la liste aux N derniers "
3563 "éléments.\n"
3564 "    \n"
3565 "    Options :\n"
3566 "      -c\tefface la liste d'historique en effaçant tous les éléments\n"
3567 "      -d offset\tefface l'élément d'historique à l'emplacement OFFSET.\n"
3568 "    \n"
3569 "      -a\tajouter les lignes d'historique de cette session au fichier "
3570 "d'historique\n"
3571 "      -n\tlire toutes les lignes d'historique non déjà lues depuis le "
3572 "fichier d'historique\n"
3573 "      -r\tlire le fichier d'historique et ajouter le contenu à la liste "
3574 "d'historique\n"
3575 "      -w\técrire l'historique actuel dans le fichier d'historique\n"
3576 "    \tet l'ajoute à la liste d'historique\n"
3577 "    \n"
3578 "      -p\teffectuer un développement de l'historique sur chaque ARG et "
3579 "afficher le résultat\n"
3580 "    \tsans le stocker dans la liste d'historique\n"
3581 "      -s\tajoute les ARGs à la liste d'historique comme entrée unique\n"
3582 "    \n"
3583 "    Si NOMFICHIER est donné, il est utilisé comme fichier d'historique. "
3584 "Sinon,\n"
3585 "    si $HISTFILE contient une valeur, celle-ci est utilisée, sinon ~/."
3586 "bash_history.\n"
3587 "    \n"
3588 "    Si la variable $HISTTIMEFORMAT est définie et n'est pas vide, sa valeur "
3589 "est utillisée\n"
3590 "    comme chaîne de format pour que strftime(3) affiche l'horodatage "
3591 "associé\n"
3592 "    à chaque entrée d'historique.  Sinin, aucun horodatage n'est affiché.\n"
3593 "    \n"
3594 "    Code de sortie :\n"
3595 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée "
3596 "ou qu'une erreur ne survienne."
3597
3598 #: builtins.c:869
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Display status of jobs.\n"
3602 "    \n"
3603 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3604 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3605 "    \n"
3606 "    Options:\n"
3607 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3608 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3609 "    \tnotification\n"
3610 "      -p\tlists process IDs only\n"
3611 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3612 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3613 "    \n"
3614 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3615 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3616 "    process group leader.\n"
3617 "    \n"
3618 "    Exit Status:\n"
3619 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3620 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3621 msgstr ""
3622 "Affiche l'état des tâches.\n"
3623 "    \n"
3624 "    Affiche la liste des tâches actives.  JOBSPEC restreint l'affichage à "
3625 "cette tâche.\n"
3626 "    S'il n'y a pas d'option, l'état de toutes les tâches actives est "
3627 "affiché.\n"
3628 "    \n"
3629 "    Options :\n"
3630 "      -l\tafficher les IDs de processus en plus des informations normales\n"
3631 "      -n\tafficher seulement les processus dont l'état a changé depuis la "
3632 "dernière\n"
3633 "    \tnotification\n"
3634 "      -p\tafficher seulement les IDs de processus\n"
3635 "      -r\trestreindre l'affichage aux tâches en cours d'exécution\n"
3636 "      -s\trestreindre l'affichage aux tâches stoppées\n"
3637 "    \n"
3638 "    Si « -x » est fournie, la COMMANDE est lancée après que toutes les "
3639 "spécifications\n"
3640 "    qui apparaissent dans ARGs ont été remplacées par l'ID de processus du "
3641 "leader de groupe\n"
3642 "    de processus de cette tâche.\n"
3643 "    \n"
3644 "    Code de sortie :\n"
3645 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
3646 "donnée ou qu'une erreur ne survienne.\n"
3647 "    Si « -x » est utilisée, le code de sortie de la COMMANDE est renvoyé."
3648
3649 #: builtins.c:896
3650 msgid ""
3651 "Remove jobs from current shell.\n"
3652 "    \n"
3653 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3654 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3655 "    \n"
3656 "    Options:\n"
3657 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3658 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3659 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3660 "      -r\tremove only running jobs\n"
3661 "    \n"
3662 "    Exit Status:\n"
3663 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3664 msgstr ""
3665 "Retire des tâches du shell courant.\n"
3666 "    \n"
3667 "    Retire chaque argument JOBSPEC de la table des tâches actives.  Sans\n"
3668 "    JOBSPEC, le shell utilise sa propre notion de tâche courante.\n"
3669 "    \n"
3670 "    Options :\n"
3671 "      -a\tretirer toutes lestâches si JOBSPEC n'est pas fourni\n"
3672 "      -h\tmarque chaque JOBSPEC de façon que SIGHUP ne soit pas envoyé à la "
3673 "tâche\n"
3674 "    \tsi le shell reçoit un SIGHUP\n"
3675 "      -r\tretire seulement les tâches en cours de fonctionnement\n"
3676 "    \n"
3677 "    Code de sortie :\n"
3678 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option ou un JOBSPEC non "
3679 "valable ne soit donné."
3680
3681 #: builtins.c:915
3682 msgid ""
3683 "Send a signal to a job.\n"
3684 "    \n"
3685 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3686 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3687 "    SIGTERM is assumed.\n"
3688 "    \n"
3689 "    Options:\n"
3690 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3691 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3692 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3693 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3694 "    \n"
3695 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3696 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3697 "    on processes that you can create is reached.\n"
3698 "    \n"
3699 "    Exit Status:\n"
3700 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3701 msgstr ""
3702 "Envoie un signal à une tâche.\n"
3703 "    \n"
3704 "    Envoie le signal nommé par SIGSPEC ou SIGNUM au processus identifié par "
3705 "PID ou JOBSPEC.\n"
3706 "    Si SIGSPEC et SIGNUM ne sont pas donnés, alors SIGTERM est envoyé.\n"
3707 "    \n"
3708 "    Options :\n"
3709 "      -s sig\tSIG est un nom de signal\n"
3710 "      -n sig\tSIG est un numéro de signal\n"
3711 "      -l\tafficher la liste des noms de signaux ; si des arguments suivent « "
3712 "-l », ils sont supposés être\n"
3713 "    \tdes numéro de signaux pour lesquels les noms doivent être affichés\n"
3714 "    \n"
3715 "    « kill » est une commande intégrée pour deux raisons : elle permet aux "
3716 "IDs de tâches d'être utilisées\n"
3717 "    à la place des IDs de processus et elle permet aux processus d'être tués "
3718 "si la limite du nombre de processus\n"
3719 "    que vous pouvez créer est atteinte.\n"
3720 "    \n"
3721 "    Code de sortie :\n"
3722 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable soit donnée "
3723 "ou qu'une erreur ne survienne."
3724
3725 #: builtins.c:938
3726 msgid ""
3727 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3728 "    \n"
3729 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3730 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3731 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3732 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3733 "listed\n"
3734 "    in order of decreasing precedence.\n"
3735 "    \n"
3736 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3737 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3738 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3739 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3740 "    \t**\t\texponentiation\n"
3741 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3742 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3743 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3744 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3745 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3746 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3747 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3748 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3749 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3750 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3751 "    \texpr ? expr : expr\n"
3752 "    \t\t\tconditional operator\n"
3753 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3754 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3755 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3756 "    \n"
3757 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3758 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3759 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3760 "    turned on to be used in an expression.\n"
3761 "    \n"
3762 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3763 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3764 "    rules above.\n"
3765 "    \n"
3766 "    Exit Status:\n"
3767 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3768 msgstr ""
3769 "Évalue des expressions arithmétiques.\n"
3770 "    \n"
3771 "    Chaque ARG est une expression arithmétique à évaluer. L'évaluation\n"
3772 "    est faite avec des entiers de largeur fixe sans vérification de\n"
3773 "    dépassement, mais la division par zéro est interceptée et\n"
3774 "    signalée comme une erreur. La liste suivante d'opérateurs\n"
3775 "    est groupée par niveau d'égale priorité. Les niveaux sont listés\n"
3776 "    par priorité décroissante.\n"
3777 "    \n"
3778 "    \tid++, id--\tpost-incrément ou post-décrément de variable\n"
3779 "    \t++id, --id\tpré-incrément ou pré-décrément de variable\n"
3780 "    \t-, +\t\tmoins unaire, plus unaire\n"
3781 "    \t!, ~\t\tnégations logique et binaire\n"
3782 "    \t**\t\tmise en exposant\n"
3783 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, reste de la division\n"
3784 "    \t+, -\t\taddition, soustraction\n"
3785 "    \t<<, >>\t\tdécalage binaire à gauche et à droite\n"
3786 "    \t<=, >=, <, >\tcomparaison\n"
3787 "    \t==, !=\t\tégalité, inégalité\n"
3788 "    \t&\t\tET binaire\n"
3789 "    \t^\t\tOU binaire exclusif\n"
3790 "    \t|\t\tOU binaire\n"
3791 "    \t&&\t\tET logique\n"
3792 "    \t||\t\tOU logique\n"
3793 "    \texpr ? expr : expr\n"
3794 "    \t\t\topérateur de condition\n"
3795 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3796 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3797 "    \t&=, ^=, |=\taffectation\n"
3798 "    \n"
3799 "    Les variables de shell sont autorisées comme opérandes. Le nom de la\n"
3800 "    variable est remplacé par sa valeur (contrainte à un entier de largeur "
3801 "fixe)\n"
3802 "    à l'intérieur d'une expression. La variable n'a pas besoin d'avoir son "
3803 "attribut\n"
3804 "    d'entier activé pour être utilisée dans une expression.\n"
3805 "    \n"
3806 "    Les opérateurs sont évalués dans leur ordre de priorité. Les sous-"
3807 "expressions entre\n"
3808 "    parenthèses sont évaluées en premier et peuvent être prioritaires sur "
3809 "les règles\n"
3810 "    ci-dessus.\n"
3811 "    \n"
3812 "    Code de sortie :\n"
3813 "    Si le dernier ARG est évalué à 0, « let » renvoie 1, sinon 0 est renvoyé."
3814
3815 #: builtins.c:983
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3819 "    \n"
3820 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3821 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3822 "word\n"
3823 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3824 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3825 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3826 "word\n"
3827 "    delimiters.\n"
3828 "    \n"
3829 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3830 "variable.\n"
3831 "    \n"
3832 "    Options:\n"
3833 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3834 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3835 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3836 "    \t\tthan newline\n"
3837 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3838 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3839 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3840 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3841 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3842 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3843 "unless\n"
3844 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3845 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3846 "    \t\tattempting to read\n"
3847 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3848 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3849 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3850 "is\n"
3851 "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3852 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3853 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3854 "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3855 "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
3856 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3857 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3858 "    \n"
3859 "    Exit Status:\n"
3860 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3861 "out\n"
3862 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3863 "occurs,\n"
3864 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3865 msgstr ""
3866 "Lit une ligne depuis l'entrée standard et la découper en morceaux.\n"
3867 "    \n"
3868 "    Lit une simple ligne depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur "
3869 "de fichier FD\n"
3870 "    si l'option « -u » est fournie.  La ligne est découpée en morceaux comme "
3871 "des mots,\n"
3872 "    et le premier mot est assigné au premier NOM, le deuxième mot au "
3873 "deuxième NOM,\n"
3874 "    et ainsi de suite, le dernier NOM récupérant la liste des mots "
3875 "restants.\n"
3876 "    Seul les caractères trouvés dans $IFS sont reconnus comme délimiteurs\n"
3877 "    de mots\n"
3878 "    \n"
3879 "    Si aucun NOM n'est fourni, la ligne lue est stockée dans la variable "
3880 "REPLY.\n"
3881 "    \n"
3882 "    Options :\n"
3883 "      -a tableau\taffecter les indices de la variable tableau "
3884 "séquentiellement aux mots lus,\n"
3885 "    \t\ten commançant à 0\n"
3886 "      -d délim\tcontinuer jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM soit "
3887 "lu,\n"
3888 "    \t\tau lieu du retour à la ligne\n"
3889 "      -e\t\tutiliser « Readline » pour obtenir la ligne dans un shell "
3890 "interactif\n"
3891 "      -i texte\tUtiliser TEXTE comme texte initial pour « Readline »\n"
3892 "      -n n\tterminer après avoir lu N caractères plutôt que d'attendre\n"
3893 "    \t\tun retour à la ligne, mais obéir à un délimiteur si moins de N "
3894 "caractères\n"
3895 "    \t\tsont lus avant le délimiteur\n"
3896 "      -N n\ttermine seulement après avoir lu exactement N caractères, à "
3897 "moins\n"
3898 "    \t\tque le caractère EOF soit recontré ou que le délai de lecture "
3899 "n'expire, en ignorant tout délimiteur\n"
3900 "      -p prompt\taffiche la chaîne PROMPT sans retour à la ligne final, "
3901 "avant de tenter une\n"
3902 "    \t\tlecture\n"
3903 "      -r\t\tne pas permettre aux barres obliques inverses de se comporter "
3904 "comme des caractères d'échappement\n"
3905 "      -s\t\tne pas répéter l'entrée provenant d'un terminal\n"
3906 "      -t timeout\texpire et renvoie un code d'échec si une ligne d'entrée "
3907 "complète n'est pas\n"
3908 "    \t\tlue en moins de TIMEOUT secondes.  La valeur de la variable TIMEOUT\n"
3909 "    \t\test le délai d'expiration par défaut.  TIMEOUT peut être un nombre à "
3910 "virgule\n"
3911 "    \t\tSi TIMEOUT est à, la lecture renvoie un code de succès seulement\n"
3912 "    \t\tsi l'entrée est disponible sur le descripteut de fichier.  Le code\n"
3913 "    \t\tde sortie est supérieur à 128 si le délai a expiré\n"
3914 "      -u fd\t\tlire depuis le descripteur de fichier FD plutôt que l'entrée "
3915 "standard\n"
3916 "    \n"
3917 "    Code de sortie :\n"
3918 "    Le code de retour est 0, à moins qu'une fin de fichier ne survienne, que "
3919 "le délai expire,\n"
3920 "    ou qu'un descripteur de fichier non valable ne soit fourni comme "
3921 "argument à « -u »."
3922
3923 #: builtins.c:1028
3924 msgid ""
3925 "Return from a shell function.\n"
3926 "    \n"
3927 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3928 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3929 "    last command executed within the function or script.\n"
3930 "    \n"
3931 "    Exit Status:\n"
3932 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3933 msgstr ""
3934 "Termine depuis une fonction du shell.\n"
3935 "    \n"
3936 "    Entraine l'arrêt d'une fonction ou d'un script sourcé, avec le code de "
3937 "retour spécifié par N.\n"
3938 "    Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande "
3939 "exécutée\n"
3940 "    à l'intérieur de la fonction ou du script\n"
3941 "    \n"
3942 "    Code de retour :\n"
3943 "    Renvoie N ou le code d'échec si le shell n'est pas en train d'exécuter "
3944 "une fonction ou un script."
3945
3946 #: builtins.c:1041
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3950 "    \n"
3951 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3952 "    display the names and values of shell variables.\n"
3953 "    \n"
3954 "    Options:\n"
3955 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3956 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3957 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3958 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3959 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3960 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3961 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3962 "      -m  Job control is enabled.\n"
3963 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3964 "      -o option-name\n"
3965 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3966 "              allexport    same as -a\n"
3967 "              braceexpand  same as -B\n"
3968 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3969 "              errexit      same as -e\n"
3970 "              errtrace     same as -E\n"
3971 "              functrace    same as -T\n"
3972 "              hashall      same as -h\n"
3973 "              histexpand   same as -H\n"
3974 "              history      enable command history\n"
3975 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3976 "              interactive-comments\n"
3977 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3978 "              keyword      same as -k\n"
3979 "              monitor      same as -m\n"
3980 "              noclobber    same as -C\n"
3981 "              noexec       same as -n\n"
3982 "              noglob       same as -f\n"
3983 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3984 "              notify       same as -b\n"
3985 "              nounset      same as -u\n"
3986 "              onecmd       same as -t\n"
3987 "              physical     same as -P\n"
3988 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3989 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3990 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3991 "status\n"
3992 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3993 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3994 "                           match the standard\n"
3995 "              privileged   same as -p\n"
3996 "              verbose      same as -v\n"
3997 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3998 "              xtrace       same as -x\n"
3999 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4000 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4001 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
4002 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
4003 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
4004 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4005 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
4006 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4007 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
4008 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4009 "          by redirection of output.\n"
4010 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4011 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
4012 "          by default when the shell is interactive.\n"
4013 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4014 "          such as cd which change the current directory.\n"
4015 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
4016 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4017 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4018 "          are unset.\n"
4019 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4020 "          The -x and -v options are turned off.\n"
4021 "    \n"
4022 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
4023 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
4024 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
4025 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
4026 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4027 "    \n"
4028 "    Exit Status:\n"
4029 "    Returns success unless an invalid option is given."
4030 msgstr ""
4031 "Définit ou invalide des valeurs d'options et des paramètres de position du "
4032 "shell.\n"
4033 "    \n"
4034 "    Change la valeur des attributs du shell et des paramètres de position, "
4035 "ou\n"
4036 "    affiche les noms et valeurs des variables du shell.\n"
4037 "    \n"
4038 "    Options :\n"
4039 "        -a  Marquer pour l'export toutes les variables qui sont modifiées ou "
4040 "créées.\n"
4041 "        -b  Avertir immédiatement de la fin d'une tâche.\n"
4042 "        -e  Terminer immédiatement si une commande s'arrête avec un code de "
4043 "retour non nul.\n"
4044 "        -f  Désactiver la génération de nom de fichier (globbing).\n"
4045 "        -h  Mémoriser l'emplacement des commandes après leur recherche.\n"
4046 "        -k  Placer dans l'environnement tous les arguments d'affectation "
4047 "pour une commande,\n"
4048 "            pas seulement ceux qui précèdent le nom de la commande.\n"
4049 "        -m  Activer le contrôle de tâche.\n"
4050 "        -n  Lire les commandes, mais ne pas les exécuter.\n"
4051 "        -o nom-option\n"
4052 "            Définir la variable correspondant à nom-option :\n"
4053 "                allexport    identique à -a\n"
4054 "                braceexpand  identique à -B\n"
4055 "                emacs        utiliser une édition de ligne façon « emacs »\n"
4056 "                errexit      identique à -e\n"
4057 "                errtrace     identique à -E\n"
4058 "                functrace    identique à -T\n"
4059 "                hashall      identique à -h\n"
4060 "                histexpand   identique à -H\n"
4061 "                history      activer l'historique des commandes\n"
4062 "                ignoreeof    ne pas terminer le shell à la lecture d'un « "
4063 "EOF »\n"
4064 "                interactive-comments\n"
4065 "                             permet aux commentaires d'apparaître dans les "
4066 "commandes interactives\n"
4067 "                keyword      identique à -k\n"
4068 "                monitor      identique à -m\n"
4069 "                noclobber    identique à -C\n"
4070 "                noexec       identique à -n\n"
4071 "                noglob       identique à -f\n"
4072 "                nolog        actuellement accepté mais ignoré\n"
4073 "                notify       identique à -b\n"
4074 "                nounset      identique à -u\n"
4075 "                onecmd       identique à -t\n"
4076 "                physical     identique à -P\n"
4077 "                pipefail     le code de retour d'un tube est celui de la "
4078 "dernière commande\n"
4079 "                             qui s'est terminée avec un code non nul,\n"
4080 "                             ou zéro si aucune commande ne s'est arrêtée "
4081 "avec un code non nul.\n"
4082 "                posix        modifie le comportement de « bash » pour qu'il "
4083 "se comporte comme\n"
4084 "                             le standard 1003.2 aux endroits où il diffère "
4085 "par défaut.\n"
4086 "                privileged   identique à -p\n"
4087 "                verbose      identique à -v\n"
4088 "                vi           utiliser une édition de ligne façon « vi »\n"
4089 "                xtrace       identique à -x\n"
4090 "        -p  Option activée lorsque les n° d'identifiants utilisateurs réels "
4091 "et effectifs ne\n"
4092 "            sont pas les mêmes. Désactive le traitement du fichier $ENV et "
4093 "l'import des\n"
4094 "            fonctions du shell. Désactiver cette option permet de définir "
4095 "les uid et gid\n"
4096 "            effectifs à la valeur des uid et gid réels.\n"
4097 "        -t  Terminer après la lecture et l'exécution d'une commande.\n"
4098 "        -u  Traiter les variables non définies comme des erreurs lors de la "
4099 "substitution.\n"
4100 "        -v  Afficher les lignes d'entrée du shell à leur lecture.\n"
4101 "        -x  Afficher les commandes et leurs arguments au moment de leur "
4102 "exécution.\n"
4103 "        -B  Effectuer l'expansion des accolades\n"
4104 "        -C  Si définit, empêche les fichiers réguliers existants d'être "
4105 "écrasés par une\n"
4106 "            redirection de la sortie.\n"
4107 "        -E  Si définit, l'interception ERR est héritée par les fonctions du "
4108 "shell.\n"
4109 "        -H  Activer la substitution d'historique façon « ! ». Ceci est actif "
4110 "par défaut\n"
4111 "            lorsque le shell est interactif.\n"
4112 "        -P  Si définit, les liens symboliques ne sont pas suivis lors de "
4113 "l'exécution des\n"
4114 "            commandes telles que « cd » qui changent le répertoire courant.\n"
4115 "        -T  Si définit, l'interception DEBUG est héritée par les fonctions "
4116 "du shell.\n"
4117 "      --  Affecte tous les arguments restants aux paramètres de position.\n"
4118 "          S'il n'y a plus d'argument, les paramètres de position sont "
4119 "indéfinis.\n"
4120 "        -   Affecter tous les arguments restants aux paramètres de "
4121 "position.\n"
4122 "            Les options « -x » et « -v » sont désactivées.\n"
4123 "    \n"
4124 "    Ces indicateurs peuvent être désactivés en utilisant « + » plutôt que « "
4125 "- ». Ils peuvent\n"
4126 "    être utilisés lors de l'appel au shell. Le jeu d'indicateurs actuel peut "
4127 "être trouvé\n"
4128 "    dans « $- ».  Les n ARGs restants sont des paramètres de position et "
4129 "sont affectés,\n"
4130 "    dans l'ordre, à $1, $2, .. $n.  Si aucun ARG n'est donné, toutes les "
4131 "variables du shell\n"
4132 "    sont affichées.    \n"
4133 "    Code de sortie :\n"
4134 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4135 "donnée."
4136
4137 #: builtins.c:1126
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4141 "    \n"
4142 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4143 "    \n"
4144 "    Options:\n"
4145 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4146 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4147 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4148 "    \trather than the variable it references\n"
4149 "    \n"
4150 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4151 "fails,\n"
4152 "    tries to unset a function.\n"
4153 "    \n"
4154 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4155 "    \n"
4156 "    Exit Status:\n"
4157 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4158 msgstr ""
4159 "Annule des valeurs ou des attributs de variables et de fonctions du shell.\n"
4160 "    \n"
4161 "    Pour chaque NOM, annule la variable ou fonction correspondante.\n"
4162 "    \n"
4163 "    Options :\n"
4164 "      -f\ttraite chaque NOM comme une fonction du shell\n"
4165 "      -v\ttraite chaque NOM comme une variable du shell\n"
4166 "    \n"
4167 "    Sans option, « unset » essaye d'abord d'annuler une variable et, \n"
4168 "    en cas d'échec, essaye d'annuler la fonction.\n"
4169 "    \n"
4170 "    Certaines variables ne peuvent pas être annulées ; consultez aussi « "
4171 "readonly ».\n"
4172 "    \n"
4173 "    Code de retour :\n"
4174 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4175 "donnée ou que NOM soit en lecture seule."
4176
4177 #: builtins.c:1148
4178 msgid ""
4179 "Set export attribute for shell variables.\n"
4180 "    \n"
4181 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4182 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4183 "exporting.\n"
4184 "    \n"
4185 "    Options:\n"
4186 "      -f\trefer to shell functions\n"
4187 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4188 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4189 "    \n"
4190 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4191 "    \n"
4192 "    Exit Status:\n"
4193 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4194 msgstr ""
4195 "Définit l'attribut « export » pour des variables du shell.\n"
4196 "    \n"
4197 "    Marque chaque NOM pour export automatique vers l'environnement des "
4198 "commandes\n"
4199 "    exécutées ultérieurement.  Si VALEUR est fournie, affecte la VALEUR "
4200 "avant l'export.\n"
4201 "    \n"
4202 "    Options :\n"
4203 "      -f\tse référer aux fonctions du shell\n"
4204 "      -n\tenlève la propriété d'export de chaque NOM\n"
4205 "      -p\taffiche une liste de toutes les variables et fonctions exportées\n"
4206 "    \n"
4207 "    L'argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
4208 "    \n"
4209 "    Code de retour :\n"
4210 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4211 "données ou que NOM ne soit pas valable."
4212
4213 #: builtins.c:1167
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4217 "    \n"
4218 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4219 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4220 "    before marking as read-only.\n"
4221 "    \n"
4222 "    Options:\n"
4223 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4224 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4225 "      -f\trefer to shell functions\n"
4226 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
4227 "on\n"
4228 "            whether or not the -f option is given\n"
4229 "    \n"
4230 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4231 "    \n"
4232 "    Exit Status:\n"
4233 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4234 msgstr ""
4235 "Marque des variables du shell comme non modifiables.\n"
4236 "    \n"
4237 "    Marque chaque NOM comme étant en lecture seule ; les valeurs de ces NOMs "
4238 "ne peuvent plus\n"
4239 "    être modifiées par des affectations ultérieures.  Si VALEUR est founie, "
4240 "lui affecter la VALEUR avant le\n"
4241 "    passage en lecture seule.\n"
4242 "    \n"
4243 "    Options :\n"
4244 "      -a\tse référer à des variables étant des tableaux indexés\n"
4245 "      -A\tse référer à des variables étant des tableaux associatifs\n"
4246 "      -f\tse référer à des fonctions du shell\n"
4247 "      -p\tafficher une liste des toutes les fonctions et variables en "
4248 "lecture seule\n"
4249 "    \n"
4250 "    Un argument « -- » désactive tout traitement postérieur d'options.\n"
4251 "    \n"
4252 "    Code de retour :\n"
4253 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une options non valable ne soit "
4254 "données ou que NOM ne soit pas valable."
4255
4256 #: builtins.c:1189
4257 msgid ""
4258 "Shift positional parameters.\n"
4259 "    \n"
4260 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4261 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4262 "    \n"
4263 "    Exit Status:\n"
4264 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4265 msgstr ""
4266 "Décale des paramètres de position.\n"
4267 "    \n"
4268 "    Renomme les paramètres de position $N+1,$N+2 ... à $1,$2 ...  Si N n'est "
4269 "pas\n"
4270 "    donné, il est supposé égal à 1.\n"
4271 "    \n"
4272 "    Code de retour :\n"
4273 "    Renvoie le code de succès à moins que N soit négatif ou supérieur à $#."
4274
4275 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
4276 msgid ""
4277 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4278 "    \n"
4279 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4280 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4281 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4282 "    when FILENAME is executed.\n"
4283 "    \n"
4284 "    Exit Status:\n"
4285 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4286 "    FILENAME cannot be read."
4287 msgstr ""
4288 "Execute des commandes depuis un fichier dans le shell actuel.\n"
4289 "    \n"
4290 "    Lit et exécute des commandes depuis NOMFICHIER dans le shell actuel.  "
4291 "Les\n"
4292 "    éléments dans $PATH sont utilisés pour trouver le répertoire contenant "
4293 "NOMFICHIER.\n"
4294 "    Si des ARGUMENTS sont fournis, ils deviennent les paramètres de "
4295 "position\n"
4296 "    lorsque NOMFICHIER est exécuté.\n"
4297 "    \n"
4298 "    Code de sortie :\n"
4299 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée dans NOMFICHIER, ou le "
4300 "code\n"
4301 "    d'échec si NOMFICHIER ne peut pas être lu."
4302
4303 #: builtins.c:1232
4304 msgid ""
4305 "Suspend shell execution.\n"
4306 "    \n"
4307 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4308 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4309 "    \n"
4310 "    Options:\n"
4311 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4312 "    \n"
4313 "    Exit Status:\n"
4314 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4315 msgstr ""
4316 "Suspend l'exécution du shell.\n"
4317 "    \n"
4318 "    Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à qu'il reçoive un signal "
4319 "SIGCONT.\n"
4320 "    À moins que ce soit forcé, les shell de connexion ne peuvent pas être "
4321 "suspendus.\n"
4322 "    \n"
4323 "    Options :\n"
4324 "      -f\tforce la suspension, même si le shell est un shell de connexion\n"
4325 "    \n"
4326 "    Code de retour :\n"
4327 "    Renvoie le code de succès à moins que le contrôle de tâche ne soit pas "
4328 "activé ou qu'une erreur survienne."
4329
4330 #: builtins.c:1248
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "Evaluate conditional expression.\n"
4334 "    \n"
4335 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4336 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4337 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4338 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4339 "    \n"
4340 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4341 "    bash manual page for the complete specification.\n"
4342 "    \n"
4343 "    File operators:\n"
4344 "    \n"
4345 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4346 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4347 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4348 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4349 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4350 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4351 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4352 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4353 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4354 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4355 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4356 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4357 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4358 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4359 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4360 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4361 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4362 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4363 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4364 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4365 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4366 "read.\n"
4367 "    \n"
4368 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4369 "                       modification date).\n"
4370 "    \n"
4371 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4372 "    \n"
4373 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4374 "    \n"
4375 "    String operators:\n"
4376 "    \n"
4377 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4378 "    \n"
4379 "      -n STRING\n"
4380 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4381 "    \n"
4382 "      STRING1 = STRING2\n"
4383 "                     True if the strings are equal.\n"
4384 "      STRING1 != STRING2\n"
4385 "                     True if the strings are not equal.\n"
4386 "      STRING1 < STRING2\n"
4387 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4388 "lexicographically.\n"
4389 "      STRING1 > STRING2\n"
4390 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4391 "    \n"
4392 "    Other operators:\n"
4393 "    \n"
4394 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4395 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4396 "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
4397 "reference.\n"
4398 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4399 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4400 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4401 "    \n"
4402 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4403 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4404 "    \n"
4405 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4406 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4407 "    than ARG2.\n"
4408 "    \n"
4409 "    Exit Status:\n"
4410 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4411 "    false or an invalid argument is given."
4412 msgstr ""
4413 "Évalue une expression conditionnelle.\n"
4414 "    \n"
4415 "    Se termine avec le code de retour 0 (vrai) ou 1 (faux) selon\n"
4416 "    le résultat de l'évaluation de EXPR. Les expressions peuvent être\n"
4417 "    unaires ou binaires. Les expressions unaires sont souvent utilisées\n"
4418 "    pour examiner l'état d'un fichier. Il existe aussi des opérateurs de\n"
4419 "    chaîne, ainsi que des opérateurs de comparaison numériques.\n"
4420 "    \n"
4421 "    Le comportement de test dépend du nombre d'arguments.  Consultez la "
4422 "page\n"
4423 "    de manuel de bash pour connaître les spécifications complètes.\n"
4424 ".    \n"
4425 "    Opérateurs sur des fichiers : \n"
4426 "    \n"
4427 "        -a FICHIER     Vrai si le fichier existe.\n"
4428 "        -b FICHIER     Vrai si le fichier est un fichier spécial de bloc\n"
4429 "        -c FICHIER     Vrai si le fichier est un fichier spécial de "
4430 "caractères\n"
4431 "        -d FICHIER     Vrai si le fichier est un répertoire.\n"
4432 "        -e FICHIER     Vrai si le fichier existe\n"
4433 "        -f FICHIER     Vrai si le fichier existe et est un fichier régulier\n"
4434 "        -g FICHIER     Vrai si le fichier est « set-group-id »\n"
4435 "        -h FICHIER     Vrai si le fichier est un lien symbolique\n"
4436 "        -L FICHIER     Vrai si le fichier est un lien symbolique\n"
4437 "        -k FICHIER     Vrai si le fichier a son bit « sticky » défini\n"
4438 "        -p FICHIER     Vrai si le fichier est un tube nommé\n"
4439 "        -r FICHIER     Vrai si le fichier est lisible par vous\n"
4440 "        -s FICHIER     Vrai si le fichier existe et n'est pas vide\n"
4441 "        -S FICHIER     Vrai si le fichier est un socket\n"
4442 "        -t FD          Vrai si FD est ouvert sur un terminal\n"
4443 "        -u FICHIER     Vrai si le fichier est « set-user-id »\n"
4444 "        -w FICHIER     Vrai si le fichier peut être écrit par vous\n"
4445 "        -x FICHIER     Vrai si le fichier est exécutable par vous\n"
4446 "        -O FICHIER     Vrai si le fichier est effectivement possédé par "
4447 "vous\n"
4448 "        -G FICHIER     Vrai si le fichier est effectivement possédé par "
4449 "votre groupe\n"
4450 "        -N FICHIER     Vrai si le fichier a été modifié depuis la dernière "
4451 "fois qu'il a été lu\n"
4452 "\n"
4453 "       FICHIER1 -nt FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus récent que le "
4454 "fichier2 (selon la date de modification)\n"
4455 "       FICHIER1 -ot FICHIER2 Vrai si le fichier1 est plus vieux que le "
4456 "fichier2\n"
4457 "       FICHIER1 -ef FICHIER2 Vrai si le fichier1 est un lien physique vers "
4458 "le fichier2\n"
4459 "    \n"
4460 "    Opérateurs sur des chaînes :\n"
4461 "    \n"
4462 "        -z CHAÎNE     Vrai si la chaîne est vide\n"
4463 "        -n CHAÎNE\n"
4464 "        CHAÎNE        Vrai si la chaîne n'est pas vide\n"
4465 "    \n"
4466 "        CHAÎNE1 = CHAÎNE2\n"
4467 "                      Vrai si les chaînes sont égales\n"
4468 "        CHAÎNE1 != CHAÎNE2\n"
4469 "                      Vrai si les chaînes ne sont pas égales\n"
4470 "        CHAÎNE1 < CHAÎNE2\n"
4471 "                      Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
4472 "premier\n"
4473 "        CHAÎNE1 > CHAÎNE2\n"
4474 "                      Vrai si le tri lexicographique place la chaîne1 en "
4475 "deuxième\n"
4476 "    \n"
4477 "    Autres opérateurs :\n"
4478 "    \n"
4479 "        -o OPTION      Vrai si l'OPTION du shell est activée\n"
4480 "      -v VAR\t Vrai si la variable de shell VAR est définie\n"
4481 "        ! EXPR         Vrai si l'EXPRession est fausse\n"
4482 "        EXPR1 -a EXPR2 Vrai si les deux expressions sont vraies\n"
4483 "        EXPR1 -o EXPR2 Vrai si l'une des deux expressions est vraie\n"
4484 "    \n"
4485 "        arg1 OP arg2   Tests arithmétiques. OP peut être -eq, -ne,\n"
4486 "                       -lt, -le, -gt ou -ge.\n"
4487 "    \n"
4488 "    Les opérateurs arithmétiques binaires renvoient « vrai » si ARG1 est "
4489 "égal,\n"
4490 "    non-égal, inférieur, inférieur ou égal, supérieur, supérieur ou égal à "
4491 "ARG2.    \n"
4492 "    Code de sortie :\n"
4493 "    Renvoie le code de succès si EXPR est vraie, le code d'échec si EXPR est "
4494 "fausse ou si\n"
4495 "    un argument non valable est donné."
4496
4497 #: builtins.c:1329
4498 msgid ""
4499 "Evaluate conditional expression.\n"
4500 "    \n"
4501 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4502 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4503 msgstr ""
4504 "Évalue une expression conditionnelle.\n"
4505 "    \n"
4506 "    Ceci est un synonyme de la primitive « test », mais le dernier argument\n"
4507 "    doit être le caractère « ] », pour fermer le « [ » correspondant."
4508
4509 #: builtins.c:1338
4510 msgid ""
4511 "Display process times.\n"
4512 "    \n"
4513 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4514 "its\n"
4515 "    child processes.\n"
4516 "    \n"
4517 "    Exit Status:\n"
4518 "    Always succeeds."
4519 msgstr ""
4520 "Affiche les temps des processus.\n"
4521 "    \n"
4522 "    Affiche le cumul des temps utilisateur et système pour le shell et\n"
4523 "    tous ses processus fils.\n"
4524 "    \n"
4525 "    Code de retour :\n"
4526 "    Toujours le code de succès."
4527
4528 #: builtins.c:1350
4529 msgid ""
4530 "Trap signals and other events.\n"
4531 "    \n"
4532 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4533 "signals\n"
4534 "    or other conditions.\n"
4535 "    \n"
4536 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4537 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4538 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4539 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4540 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4541 "    \n"
4542 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4543 "If\n"
4544 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4545 "If\n"
4546 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4547 "a\n"
4548 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4549 "SIGNAL_SPEC\n"
4550 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4551 "the\n"
4552 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4553 "    \n"
4554 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4555 "associated\n"
4556 "    with each signal.\n"
4557 "    \n"
4558 "    Options:\n"
4559 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4560 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4561 "    \n"
4562 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4563 "number.\n"
4564 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4565 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4566 "    \n"
4567 "    Exit Status:\n"
4568 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4569 "given."
4570 msgstr ""
4571 "Intercepter des signaux et d'autres événements.\n"
4572 "    \n"
4573 "    Définit et active des gestionnaires à lancer lorsque le shell reçoit des "
4574 "signaux\n"
4575 "    ou sous d'autres conditions.\n"
4576 "    \n"
4577 "    La commande ARG doit être lue et exécutée lorsque le shell reçoit le\n"
4578 "    signal SIGNAL_SPEC. Si ARG est absent (et qu'un unique SIGNAL_SPEC)\n"
4579 "    est fourni) ou égal à « - », tous les signaux spécifié sont remis\n"
4580 "    à leur valeur d'origine. Si ARG est une chaîne vide, tous les "
4581 "SIGNAL_SPEC\n"
4582 "    sont ignorés par le shell et les commandes qu'il appelle.\n"
4583 "    \n"
4584 "    Si SIGNAL_SPEC est EXIT (0), la commande ARG est exécutée à la sortie du "
4585 "shell. Si un\n"
4586 "    SIGNAL_SPEC est DEBUG, ARG est exécuté après chaque commande simple. Si\n"
4587 "    un SIGNAL_SPEC est RETURN, ARG est exécuté à chaque fois qu'une fonction "
4588 "shell ou\n"
4589 "    qu'un script lancé avec . ou source se termine.  Un SIGNAL_SPEC\n"
4590 "    valant ERR permet d'exécuter ARG à chaque fois qu'un échec d'une "
4591 "commande engendrerait\n"
4592 "    la sortie du shell lorsque l'option -e est activée.\n"
4593 "    \n"
4594 "    Si aucun argument n'est fourni, « trap » affiche la liste des commandes "
4595 "associées\n"
4596 "    à chaque signal.\n"
4597 "    \n"
4598 "    Options :\n"
4599 "      -l\taffiche la liste des noms de signaux et leur numéro correspondant\n"
4600 "      -p\taffiche les commandes de « trap » associées à chaque SIGNAL_SPEC\n"
4601 "    \n"
4602 "    Chaque SIGNAL_SPEC est soit un nom de signal dans <signal.h>\n"
4603 "    ou un numéro de signal. Les noms de signaux sont insensibles à la casse "
4604 "et\n"
4605 "    le préfixe « SIG » est facultatif. Un signal peut être envoyé au\n"
4606 "    shell avec « kill -signal $$ ».\n"
4607 "    \n"
4608 "    Code de sortie :\n"
4609 "    Renvoie le code de succès à moins que SIGSPEC ne soit pas valable ou "
4610 "qu'une option non valable ne soit donnée."
4611
4612 #: builtins.c:1386
4613 msgid ""
4614 "Display information about command type.\n"
4615 "    \n"
4616 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4617 "    command name.\n"
4618 "    \n"
4619 "    Options:\n"
4620 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4621 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4622 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4623 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4624 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4625 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4626 "    \tthat would be executed\n"
4627 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4628 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4629 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4630 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4631 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4632 "    \tfound, respectively\n"
4633 "    \n"
4634 "    Arguments:\n"
4635 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4636 "    \n"
4637 "    Exit Status:\n"
4638 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4639 "found."
4640 msgstr ""
4641 "Affiche des informations sur le type de commande.\n"
4642 "    \n"
4643 "    Pour chaque NOM, indique comment il serait interprêté s'il était\n"
4644 "    utilisé comme un nom de commande.\n"
4645 "    \n"
4646 "    Options :\n"
4647 "      -a\taffiche tous les emplacements contenant un exécutable nommé NOM;\n"
4648 "    \tinclut les alias, les commandes intégrées et les fonctions si et "
4649 "seulement si\n"
4650 "    \tl'option n'est pas « -p » n'est pas utilisée\n"
4651 "      -f\tdésactive la recherche de fonctions du shell\n"
4652 "      -P\tforce une recherche de CHEMIN pour chaque NOM, même si c'est un "
4653 "alias,\n"
4654 "    \tune commande intégrée ou une fonction et renvoie le nom du fichier du "
4655 "disque\n"
4656 "    \tqui serait exécuté\n"
4657 "      -p\trenvoie soir le nom du fichier du disque qui serait exécuté,\n"
4658 "    \tsoit rien si « type -t NOM » ne renvoyait pas « file ».\n"
4659 "      -t\taffiche un mot unique parmi « alias », « keyword »,\n"
4660 "    \t« function », « builtin », « file » or « », si NOM est respectivement "
4661 "un alias,\n"
4662 "    \tun mot réservé du shell, une fonction du shell, une commande "
4663 "intégrée,\n"
4664 "    \tun fichier du disque ou un nom inconnu\n"
4665 "    \n"
4666 "    Arguments :\n"
4667 "      NOM\tNom de commande à interpréter.\n"
4668 "    \n"
4669 "    Code de retour :\n"
4670 "    Renvoie le code de succès si tous les NOMs sont trouvés, le code d'échec "
4671 "si l'un d'entre eux n'est pas trouvé."
4672
4673 #: builtins.c:1417
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Modify shell resource limits.\n"
4677 "    \n"
4678 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4679 "processes\n"
4680 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4681 "    \n"
4682 "    Options:\n"
4683 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4684 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4685 "      -a\tall current limits are reported\n"
4686 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4687 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4688 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4689 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4690 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4691 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4692 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4693 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4694 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4695 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4696 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4697 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4698 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4699 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4700 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4701 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4702 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4703 "      -T    the maximum number of threads\n"
4704 "    \n"
4705 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4706 "    \n"
4707 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4708 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4709 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4710 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4711 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4712 "    \n"
4713 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4714 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4715 "    number of processes.\n"
4716 "    \n"
4717 "    Exit Status:\n"
4718 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4719 msgstr ""
4720 "Modifie les limites de ressources du shell.\n"
4721 "    \n"
4722 "    Fournit un contrôle sur les ressources disponibles au shell et aux "
4723 "processus\n"
4724 "    qu'il crée, sur les systèmes qui permettent un tel contrôle. \n"
4725 "    \n"
4726 "    Options :\n"
4727 "        -S\tutiliser la limite de ressources « soft »\n"
4728 "        -H\tutiliser la limite de ressources « hard »\n"
4729 "        -a\ttoutes les limites actuelles sont présentées\n"
4730 "        -b\tla taille du tampon de socket\n"
4731 "        -c\ttaille maximale des fichiers « core » créés\n"
4732 "        -d\ttaille maximale du segment de données d'un processus\n"
4733 "        -e\tla priorité maximale d'ordonnancement (« nice »)\n"
4734 "        -f\tla taille maximale des fichiers écrits par le shell et ses fils\n"
4735 "        -i\tle nombre maximal de signaux en attente\n"
4736 "        -l\tla taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
4737 "        -m\tla taille maximale de « set » résident\n"
4738 "        -n\tle nombre maximal de descripteurs de fichiers ouverts\n"
4739 "        -p\tla taille du tampon pour les tubes\n"
4740 "        -q\tle nombre maximal d'octets dans les queues de messages POSIX\n"
4741 "        -r\tla priorité maximale pour l'ordonnancement temps-réel\n"
4742 "        -s\tla taille maximale de la pile\n"
4743 "        -t\tla quantité maximale de temps processeur en secondes\n"
4744 "        -u\tle nombre maximal de processus utilisateurs\n"
4745 "        -v\tla taille de la mémoire virtuelle\n"
4746 "        -x\tle nombre maximal de verrous de fichiers\n"
4747 "        \n"
4748 "    Si LIMIT est fournie, elle est utilisée comme nouvelle valeur de "
4749 "ressource\n"
4750 "    Les valeurs spéciales de LIMIT « soft », « hard » et « unlimited » "
4751 "correspondent\n"
4752 "    respectivement aux valeurs actuelles de la limite souple, de la limite "
4753 "dure,\n"
4754 "    ou à une absence de limite. Sinon la valeur actuelle de la limite est "
4755 "affichée\n"
4756 "    Si aucune option n'est donnée, « -f » est supposée.\n"
4757 "    \n"
4758 "    Les valeurs sont des multiples de 1024 octets, sauf pour « -t » qui "
4759 "prend des secondes,\n"
4760 "    « -p » qui prend un multiple de 512 octets et « -u » qui prend un "
4761 "nombre\n"
4762 "    de processus sans unité.\n"
4763 "    \n"
4764 "    Code de sortie :\n"
4765 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
4766 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
4767
4768 #: builtins.c:1465
4769 msgid ""
4770 "Display or set file mode mask.\n"
4771 "    \n"
4772 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4773 "    the current value of the mask.\n"
4774 "    \n"
4775 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4776 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4777 "    \n"
4778 "    Options:\n"
4779 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4780 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4781 "    \n"
4782 "    Exit Status:\n"
4783 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4784 msgstr ""
4785 "Affiche ou définit le masque de mode de fichier.\n"
4786 "    \n"
4787 "    Définit le masque de création de fichier comme étant MODE.  Si MODE est "
4788 "omis, affiche\n"
4789 "    la valeur courante du MASQUE.\n"
4790 "    \n"
4791 "    Si MODE commence par un chiffre, il est interprété comme un nombre "
4792 "octal ;\n"
4793 "    sinon comme une chaîne de symboles de mode comme ceux acceptés par "
4794 "chmod(1).\n"
4795 "    \n"
4796 "    Options :\n"
4797 "      -p\tsi MODE est omis, afficher sous une forme réutilisable comme une "
4798 "entrée\n"
4799 "      -S\tafficher sous forme symbolique, sinon la sortie octale est "
4800 "utilisée\n"
4801 "    \n"
4802 "    Code de retour :\n"
4803 "    Renvoie le code de succès à moins que MODE ne soit pas valable ou qu'une "
4804 "option non valable ne soit donnée."
4805
4806 #: builtins.c:1485
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4810 "    \n"
4811 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4812 "a\n"
4813 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4814 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4815 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4816 "processes\n"
4817 "    in that job's pipeline.\n"
4818 "    \n"
4819 "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4820 "    returns its exit status.\n"
4821 "    \n"
4822 "    Exit Status:\n"
4823 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4824 "    option is given."
4825 msgstr ""
4826 "Attend la fin d'une tâche et renvoie le code de retour.\n"
4827 "    \n"
4828 "    Attend que le processus identifié par ID, qui peut être un ID de "
4829 "processus ou\n"
4830 "    une spécification de tâche et renvoie son code de retour.  Si ID n'est "
4831 "pas\n"
4832 "    donné, la commande attend tous les processus actifs en cours et le code "
4833 "de retour\n"
4834 "    est zéro.  Si ID est une spécification de tâche, la commande attend tous "
4835 "les processus\n"
4836 "    dans le pipeline de la tâche.\n"
4837 "    \n"
4838 "    Code de retour :\n"
4839 "    Renvoie le même code que celui d'ID, ou le code d'échec si ID n'est pas "
4840 "valable ou en cas d'option non valable."
4841
4842 #: builtins.c:1506
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4846 "    \n"
4847 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4848 "status.\n"
4849 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4850 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4851 "    \n"
4852 "    Exit Status:\n"
4853 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4854 "invalid\n"
4855 "    option is given."
4856 msgstr ""
4857 "Attend la fin d'un processus et renvoie le code de sortie.\n"
4858 "    \n"
4859 "    Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si PID n'est\n"
4860 "    pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
4861 "    et le code de retour est zéro. PID doit être un ID de processus.\n"
4862 "    \n"
4863 "    Code de sortie :\n"
4864 "    Renvoie le code de ID, l'échec si ID n'est pas valable ou si une option "
4865 "non valable\n"
4866 "    est donnée."
4867
4868 #: builtins.c:1521
4869 msgid ""
4870 "Execute commands for each member in a list.\n"
4871 "    \n"
4872 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4873 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4874 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4875 "    the COMMANDS are executed.\n"
4876 "    \n"
4877 "    Exit Status:\n"
4878 "    Returns the status of the last command executed."
4879 msgstr ""
4880 "Exécute des commandes pour chaque membre d'une liste.\n"
4881 "    \n"
4882 "    La boucle « for » exécute une suite de commandes pour chaque membre "
4883 "d'une\n"
4884 "    liste d'éléments. Si « in MOTS ...; » n'est pas fourni, « in \"$@\" » "
4885 "est\n"
4886 "    utilisé. Pour chaque élément dans MOTS, NOM est défini à cet élément,\n"
4887 "    et les COMMANDES sont exécutées.\n"
4888 "    \n"
4889 "    Code de sortie :\n"
4890 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4891
4892 #: builtins.c:1535
4893 msgid ""
4894 "Arithmetic for loop.\n"
4895 "    \n"
4896 "    Equivalent to\n"
4897 "    \t(( EXP1 ))\n"
4898 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4899 "    \t\tCOMMANDS\n"
4900 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4901 "    \tdone\n"
4902 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4903 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4904 "    \n"
4905 "    Exit Status:\n"
4906 "    Returns the status of the last command executed."
4907 msgstr ""
4908 "Boucle « for » arithmétique.\n"
4909 "    \n"
4910 "    Équivalent à\n"
4911 "    \t(( EXP1 ))\n"
4912 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4913 "    \t\tCOMMANDS\n"
4914 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4915 "    \tdone\n"
4916 "    EXP1, EXP2, and EXP3 sont des expressions arithmétiques.  Si une "
4917 "expression\n"
4918 "    omise, elle se comporte comme si elle s'évaluait à 1.\n"
4919 "    \n"
4920 "    Code de sortie :\n"
4921 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4922
4923 #: builtins.c:1553
4924 msgid ""
4925 "Select words from a list and execute commands.\n"
4926 "    \n"
4927 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4928 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4929 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4930 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4931 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4932 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4933 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4934 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4935 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4936 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4937 "    until a break command is executed.\n"
4938 "    \n"
4939 "    Exit Status:\n"
4940 "    Returns the status of the last command executed."
4941 msgstr ""
4942 "Sélectionne des mots d'une liste et exécute des commandes.\n"
4943 "    \n"
4944 "    Les mots WORDS subissent une expansion et génèrent une liste de mots.\n"
4945 "    L'ensemble de ces mots est affiché dans la sortie d'erreur, chacun\n"
4946 "    étant précédé d'un nombre. Si « in WORDS » n'est pas fourni, \n"
4947 "    « in \"$@\" » est utilisé. L'invite PS3 est ensuite affichée et une\n"
4948 "    ligne est lue depuis l'entrée standard. Si la ligne consiste en\n"
4949 "    le numéro d'un des mots affichés, alors ce mot est affecté à NAME.\n"
4950 "    Si la ligne est vide, WORDS et l'invite sont réaffichés. Si un EOF\n"
4951 "    est lu, la commande se termine. Toute autre valeur lue a pour effet\n"
4952 "    de vider NAME. La ligne lue est conservée dans la variable REPLY.\n"
4953 "    Les COMMANDS sont exécutées après chaque sélection jusqu'à ce qu'une\n"
4954 "    commande « break » soit exécutée.\n"
4955 "    \n"
4956 "    Code de sortie :\n"
4957 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
4958
4959 #: builtins.c:1574
4960 msgid ""
4961 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4962 "    \n"
4963 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4964 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4965 "    \n"
4966 "    Options:\n"
4967 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4968 "    \n"
4969 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4970 "    \n"
4971 "    Exit Status:\n"
4972 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4973 msgstr ""
4974 "Signale le temps passé pendant l'exécution d'un tube de commandes.\n"
4975 "    \n"
4976 "    Exécute PIPELINE et affiche un résumé du temps réel, du temps "
4977 "processeur\n"
4978 "    utilisateur, et du temps processeur système passés à exécuter PIPELINE\n"
4979 "    lorsque celui-ci se termine.\n"
4980 "    \n"
4981 "    Options :\n"
4982 "      -p\taffiche le résumé dans le format portable Posix.\n"
4983 "    \n"
4984 "    La valeur de la variable TIMEFORMAT est utilisée comme format de "
4985 "sortie.\n"
4986 "    \n"
4987 "    Code de sortie :\n"
4988 "    Le code de retour est celui du PIPELINE."
4989
4990 #: builtins.c:1591
4991 msgid ""
4992 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4993 "    \n"
4994 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4995 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4996 "    \n"
4997 "    Exit Status:\n"
4998 "    Returns the status of the last command executed."
4999 msgstr ""
5000 "Exécute des commandes selon une correspondance de motif.\n"
5001 "    \n"
5002 "    Exécute de manière sélective les COMMANDES selon la correspondance du "
5003 "MOT\n"
5004 "    au MOTIF. Le caractère « | » est utilisé pour séparer les différents "
5005 "motifs.\n"
5006 "    \n"
5007 "    Code de sortie :\n"
5008 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5009
5010 #: builtins.c:1603
5011 msgid ""
5012 "Execute commands based on conditional.\n"
5013 "    \n"
5014 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
5015 "the\n"
5016 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5017 "is\n"
5018 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5019 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
5020 "Otherwise,\n"
5021 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
5022 "the\n"
5023 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5024 "zero\n"
5025 "    if no condition tested true.\n"
5026 "    \n"
5027 "    Exit Status:\n"
5028 "    Returns the status of the last command executed."
5029 msgstr ""
5030 "Exécute des commandes selon une condition.\n"
5031 "    \n"
5032 "    La liste « if COMMANDES » est exécutée. Si elle se termine avec un code "
5033 "de zéro,\n"
5034 "    alors la liste « then COMMANDES » est exécutée. Sinon, chaque liste\n"
5035 "    « elif COMMANDES » est exécutée à son tour et si son code de retour est "
5036 "zéro,\n"
5037 "    la liste « then COMMANDES » correspondante est exécutée et la commande « "
5038 "if »\n"
5039 "    se termine. Sinon, la list « else COMMANDES » est exécutée si elle "
5040 "existe.\n"
5041 "    Le code de retour de l'ensemble est celui de la dernière commande "
5042 "exécutée\n"
5043 "    ou zéro si aucune condition n'était vraie.\n"
5044 "    \n"
5045 "    Code de sortie :\n"
5046 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5047
5048 #: builtins.c:1620
5049 msgid ""
5050 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5051 "    \n"
5052 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5053 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5054 "    \n"
5055 "    Exit Status:\n"
5056 "    Returns the status of the last command executed."
5057 msgstr ""
5058 "Exécute des commandes aussi longtemps qu'elle réussissent.\n"
5059 "    \n"
5060 "    Effectue une expansion et exécute les COMMANDES aussi longtemps\n"
5061 "    que la commande finale parmi celles situées dans « while » se termine "
5062 "avec un\n"
5063 "    code de retour de zéro.\n"
5064 "    \n"
5065 "    Code de sortie :\n"
5066 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5067
5068 #: builtins.c:1632
5069 msgid ""
5070 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5071 "    \n"
5072 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5073 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5074 "    \n"
5075 "    Exit Status:\n"
5076 "    Returns the status of the last command executed."
5077 msgstr ""
5078 "Exécute des commandes aussi longtemps qu'un test échoue.\n"
5079 "    \n"
5080 "    Effectue une expansion et exécute les commandes « COMMANDES » aussi "
5081 "longtemps\n"
5082 "    que les commandes de « until » se terminent avec un code de retour\n"
5083 "    différent de zéro.\n"
5084 "    \n"
5085 "    Code de sortie :\n"
5086 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5087
5088 #: builtins.c:1644
5089 msgid ""
5090 "Create a coprocess named NAME.\n"
5091 "    \n"
5092 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5093 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5094 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5095 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
5096 "    \n"
5097 "    Exit Status:\n"
5098 "    Returns the exit status of COMMAND."
5099 msgstr ""
5100 "Crée un coprocessus nommé NOM.\n"
5101 "    \n"
5102 "    Exécute la COMMANDE de manière asynchrone, en connectant la sortie et "
5103 "l'entrée standard\n"
5104 "    de la commande par un tube aux decripteurs de fichier affectés aux "
5105 "indices 0 et 1\n"
5106 "    d'une variable tableau NOM dans le shell en cours d'exécution.\n"
5107 "    Le NOM par défaut est « COPROC ».\n"
5108 "    \n"
5109 "    Code de retour :\n"
5110 "    Renvoie le même code de retour que la COMMANDE."
5111
5112 #: builtins.c:1658
5113 msgid ""
5114 "Define shell function.\n"
5115 "    \n"
5116 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
5117 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
5118 "invoked,\n"
5119 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5120 "    name is in $FUNCNAME.\n"
5121 "    \n"
5122 "    Exit Status:\n"
5123 "    Returns success unless NAME is readonly."
5124 msgstr ""
5125 "Définit une fonction du shell.\n"
5126 "    \n"
5127 "    Crée une fonction du shell nommée NOM.  Lorsqu'appelée comme une simple "
5128 "commande,\n"
5129 "    NOM lance la COMMANDE dans le contexte du shell qui l'appelle.  Lorsque "
5130 "NOM est appelé,\n"
5131 "    les arguments sont transmis à la fonction comme $1...$n, et le nom de la "
5132 "fonction\n"
5133 "    est $FUNCNAME.\n"
5134 "    \n"
5135 "    Code de retour :\n"
5136 "    Renvoie le code de succès à moins que NOM ne soit en lecture seule."
5137
5138 #: builtins.c:1672
5139 msgid ""
5140 "Group commands as a unit.\n"
5141 "    \n"
5142 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5143 "    entire set of commands.\n"
5144 "    \n"
5145 "    Exit Status:\n"
5146 "    Returns the status of the last command executed."
5147 msgstr ""
5148 "Groupe plusieurs commandes en une seule.\n"
5149 "    \n"
5150 "    Lance un ensemble de commandes d'un groupe. Ceci est une façon de\n"
5151 "    rediriger tout un ensemble de commandes.\n"
5152 "    \n"
5153 "    Code de sortie :\n"
5154 "    Renvoie le code de la dernière commande exécutée."
5155
5156 #: builtins.c:1684
5157 msgid ""
5158 "Resume job in foreground.\n"
5159 "    \n"
5160 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5161 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5162 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5163 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5164 "    argument to `bg'.\n"
5165 "    \n"
5166 "    Exit Status:\n"
5167 "    Returns the status of the resumed job."
5168 msgstr ""
5169 "Reprend une tâche en arrière plan.\n"
5170 "    \n"
5171 "    Équivalent à l'argument JOB_SPEC de la commande « fg ». Reprend "
5172 "l'exécution\n"
5173 "    d'une tâche stoppée ou en tâche de fond. JOB_SPEC peut spécifier soit\n"
5174 "    un nom soit un numéro de tâche. Faire suivre JOB_SPEC de « & » permet "
5175 "de\n"
5176 "    placer la tâche en arrière plan, comme si la spécification de tâche "
5177 "avait\n"
5178 "    été fournie comme argument de « bg ».\n"
5179 "    \n"
5180 "    Code de sortie :\n"
5181 "    Renvoie le code de la commande reprise."
5182
5183 #: builtins.c:1699
5184 msgid ""
5185 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5186 "    \n"
5187 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5188 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5189 "    \n"
5190 "    Exit Status:\n"
5191 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5192 msgstr ""
5193 "Évalue une expression arithmétique.\n"
5194 "    \n"
5195 "    L'EXPRESSION est évaluée selon les règles de l'évaluation arithmétique.\n"
5196 "    C'est équivalent à « let EXPRESSION ».\n"
5197 "    \n"
5198 "    Code de sortie :\n"
5199 "    Renvoie 1 si EXPRESSION est évaluée à 0, sinon renvoie 0."
5200
5201 #: builtins.c:1711
5202 msgid ""
5203 "Execute conditional command.\n"
5204 "    \n"
5205 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5206 "conditional\n"
5207 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5208 "used\n"
5209 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5210 "operators:\n"
5211 "    \n"
5212 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5213 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5214 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5215 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5216 "    \n"
5217 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5218 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5219 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5220 "    is matched as a regular expression.\n"
5221 "    \n"
5222 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5223 "    determine the expression's value.\n"
5224 "    \n"
5225 "    Exit Status:\n"
5226 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5227 msgstr ""
5228 "Exécute une commande conditionnelle.\n"
5229 "    \n"
5230 "    Renvoie un code de retour de 0 ou 1 dépendant de l'évaluation de "
5231 "l'EXPRESSION\n"
5232 "    conditionnelle. Les expressions sont formées de la même façon que pour "
5233 "la\n"
5234 "    primitive « test », et peuvent être combinées avec les opérateurs "
5235 "suivants :\n"
5236 "    \n"
5237 "    \t( EXPRESSION )\tRenvoie la valeur de l'EXPRESSION\n"
5238 "    \t! EXPRESSION\tVrai si l'EXPRESSION est fausse, sinon vrai\n"
5239 "    \tEXPR1 && EXPR2\tVrai si EXPR1 et EXPR2 sont vraies, faux sinon\n"
5240 "    \tEXPR1 || EXPR2\tVrai si EXPR1 ou EXPR2 est vraie, faux sinon\n"
5241 "    \n"
5242 "    Lorsque les opérateurs « == » et « != » sont utilisés, la chaîne à "
5243 "droite de l'opérateur\n"
5244 "    est utilisée comme motif, et une mise en correspondance est effectuée.\n"
5245 "    Lorsque l'opérateur « =~ » est utilisé, la chaîne à droite de "
5246 "l'opérateur\n"
5247 "    est mise en correspondance comme une expression rationnelle.\n"
5248 "    \n"
5249 "    Les opérateurs « && » et « || » n'évaluent pas EXPR2 si\n"
5250 "    EXPR1 est suffisant pour déterminer la valeur de l'expression.\n"
5251 "    \n"
5252 "    Code de sortie :\n"
5253 "    0 ou 1 selon la valeur de l'EXPRESSION."
5254
5255 #: builtins.c:1737
5256 msgid ""
5257 "Common shell variable names and usage.\n"
5258 "    \n"
5259 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5260 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5261 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5262 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5263 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5264 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5265 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5266 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5267 "    \t\tshell can access.\n"
5268 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5269 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5270 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5271 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5272 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5273 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5274 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5275 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5276 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5277 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5278 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5279 "    \t\tfor new mail.\n"
5280 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5281 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5282 "    \t\tlooking for commands.\n"
5283 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5284 "    \t\tprimary prompt.\n"
5285 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5286 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5287 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5288 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5289 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5290 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5291 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5292 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5293 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5294 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5295 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5296 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5297 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5298 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5299 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5300 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5301 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5302 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5303 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5304 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5305 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5306 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5307 msgstr ""
5308 "Nom et usage de variable shell courantes.\n"
5309 "    \n"
5310 "    BASH_VERSION\tNuméro de version de ce Bash.\n"
5311 "    CDPATH\tUne liste de répertoires, séparés par un deux-points, utilisés\n"
5312 "    \t\tpar « cd » pour la recherche de répertoires.\n"
5313 "    GLOBIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, décrivant "
5314 "les\n"
5315 "    \t\tnoms de fichier à ignorer lors de l'expansion des chemins.\n"
5316 "    HISTFILE\tLe nom du fichier où votre historique des commandes est "
5317 "stocké.\n"
5318 "    HISTFILESIZE\tLe nombre maximal de lignes que ce fichier peut contenir.\n"
5319 "    HISTSIZE\tLe nombre maximal de lignes d'historique auquel un shell en\n"
5320 "    \t\tfonctionnement peut accéder.\n"
5321 "    HOME\tLe chemin complet vers votre répertoire de connexion.\n"
5322 "    HOSTNAME\tLe nom de la machine actuelle.\n"
5323 "    HOSTTYPE\tLe type de processeur sur laquelle cette version de Bash "
5324 "fonctionne.\n"
5325 "    IGNOREEOF\tContrôle l'action du shell à la réception d'un caractère « "
5326 "EOF »\n"
5327 "    \t\tcomme seule entrée. Si défini, sa valeur est le nombre de "
5328 "caractères\n"
5329 "    \t\t« EOF » qui peuvent être rencontrés à la suite sur une ligne vide\n"
5330 "    \t\tavant que le shell ne se termine (10 par défaut).\n"
5331 "    \t\tS'il n'est pas défini, « EOF » signifie la fin de l'entrée.\n"
5332 "    MACHTYPE\tUne chaîne décrivant le système actuel sur lequel fonctionne "
5333 "Bash.\n"
5334 "    MAILCHECK\tLe nombre de secondes séparant deux vérifications du courrier "
5335 "par Bash.\n"
5336 "    MAILPATH\tUne liste de fichiers séparés par un deux-points, que Bash "
5337 "utilise\n"
5338 "    \t\tpour vérifier les nouveaux courriers.\n"
5339 "    OSTYPE\tLa version d'Unix sur laquelle cette version de Bash "
5340 "fonctionne.\n"
5341 "    PATH\tUne liste de répertoires séparés par un deux-points, utilisés\n"
5342 "    \t\tpour la recherche des commandes.\n"
5343 "    PROMPT_COMMAND\tUne commande à exécuter avant d'afficher chaque invite\n"
5344 "    \t\tde commande principale.\n"
5345 "    PS1\t\tL'invite de commande principale.\n"
5346 "    PS2\t\tL'invite secondaire.\n"
5347 "    PWD\t\tLe chemin complet vers le répertoire actuel.\n"
5348 "    SHELLOPTS\tLa liste des options activées du shell, séparées par un deux-"
5349 "points.\n"
5350 "    TERM\tLe nom du type actuel du terminal.\n"
5351 "    TIMEFORMAT\tLe format de sortie pour les statistiques de temps "
5352 "affichées\n"
5353 "    \t\tpar le mot réservé « time ».\n"
5354 "    auto_resume\tNon-vide signifie qu'un mot de commande apparaissant\n"
5355 "    \t\tde lui-même sur une ligne est d'abord recherché dans la liste des\n"
5356 "    \t\ttâches stoppées. Si elle est trouvée, la tâche est remise en avant-"
5357 "plan.\n"
5358 "    \t\tUne valeur de « exact » signifie que le mot de commande doit "
5359 "correspondre\n"
5360 "    \t\texactement à la commande dans la liste des tâches stoppées.  Une "
5361 "valeur\n"
5362 "    \t\tde « substring » signifie que le mot de commande\n"
5363 "    \t\tcorrespondre à une sous-chaîne de la tâche. Une autre valeur "
5364 "signifie\n"
5365 "    \t\tque la commande doit être un préfixe d'une tâche stoppée.\n"
5366 "    histchars\tCaractères contrôlant l'expansion d'historique et la "
5367 "substitution\n"
5368 "    \t\trapide. Le premier caractère est le caractère de substitution "
5369 "d'historique,\n"
5370 "    \t\thabituellement « ! ». Le deuxième est le caractère de substitution "
5371 "rapide,\n"
5372 "    \t\thabituellement « ^ ». Le troisième est le caractère de commentaire\n"
5373 "    \t\td'historique, habituellement « # ».\n"
5374 "    HISTIGNORE\tUne liste de motifs séparés par un deux-points, utilisés "
5375 "pour\n"
5376 "    \t\tdécider quelles commandes doivent être conservées dans la liste "
5377 "d'historique.\n"
5378
5379 #: builtins.c:1794
5380 msgid ""
5381 "Add directories to stack.\n"
5382 "    \n"
5383 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5384 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5385 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5386 "    \n"
5387 "    Options:\n"
5388 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5389 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5390 "    \n"
5391 "    Arguments:\n"
5392 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5393 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5394 "    \tzero) is at the top.\n"
5395 "    \n"
5396 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5397 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5398 "    \tzero) is at the top.\n"
5399 "    \n"
5400 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5401 "    \tnew current working directory.\n"
5402 "    \n"
5403 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5404 "    \n"
5405 "    Exit Status:\n"
5406 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5407 "    change fails."
5408 msgstr ""
5409 "Ajoute un répertoire à la pile.\n"
5410 "    \n"
5411 "    Ajoute un répertoire en haut de la pile des répertoires, ou permute\n"
5412 "    la pile, de façon que le répertoire en haut de la pile devienne\n"
5413 "    le nouveau répertoire de travail. S'il n'y a pas d'argument, les deux\n"
5414 "    répertoires en haut de la pile sont échangés.\n"
5415 "    \n"
5416 "    Options :\n"
5417 "    -n\tne pas changer de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
5418 "    \tsont ajoutés à la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
5419 "    \n"
5420 "    Arguments :\n"
5421 "    +N\tPermuter la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
5422 "    \ten comptant de zéro depuis la gauche de la liste fournie par « dirs "
5423 "».\n"
5424 "    \n"
5425 "    -N\tPermuter la pile de façon que le Nième répertoire se place en haut,\n"
5426 "    \ten comptant de zéro depuis la droite de la liste fournie par « dirs "
5427 "».\n"
5428 "    \n"
5429 "    dir\tajouter le répertoire DIR en haut de la pile, et en faire le "
5430 "nouveau\n"
5431 "    \trépertoire de travail.\n"
5432 "    \n"
5433 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
5434 "    \n"
5435 "    Code de sortie :\n"
5436 "    Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit "
5437 "fourni\n"
5438 "    ou que le changement de répertoire n'échoue."
5439
5440 #: builtins.c:1828
5441 msgid ""
5442 "Remove directories from stack.\n"
5443 "    \n"
5444 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5445 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5446 "    \n"
5447 "    Options:\n"
5448 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5449 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5450 "    \n"
5451 "    Arguments:\n"
5452 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5453 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5454 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5455 "    \n"
5456 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5457 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5458 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5459 "    \n"
5460 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5461 "    \n"
5462 "    Exit Status:\n"
5463 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5464 "    change fails."
5465 msgstr ""
5466 "Enlève des répertoires de la pile.\n"
5467 "    \n"
5468 "    Enlève des éléments de la pile des répertoires. S'il n'y a pas\n"
5469 "    d'argument, le répertoire en haut de la pile est enlevé,\n"
5470 "    et le nouveau sommet de la pile devient le répertoire de travail.\n"
5471 "    \n"
5472 "    Options :\n"
5473 "    -n\tne change pas de répertoire de travail lorsque des répertoires\n"
5474 "    \tsont enlevés de la pile, de façon que seule la pile soit manipulée\n"
5475 "    \n"
5476 "    Arguments :\n"
5477 "    +N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la gauche\n"
5478 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd +0 »\n"
5479 "    \tenlève le premier répertoire, « popd +1 » le deuxième.    \n"
5480 "    -N\tEnlève le Nième répertoire, en comptant de zéro depuis la droite\n"
5481 "    \tde la liste fournie par « dirs ». Par exemple : « popd -0 »\n"
5482 "    \tenlève le dernier répertoire, « popd -1 » l'avant-dernier.\n"
5483 "    Vous pouvez voir la pile des répertoires avec la commande « dirs ».\n"
5484 "    \n"
5485 "    Code de sortie :\n"
5486 "    Renvoie le code de succès à moins qu'un argument non valable ne soit "
5487 "donné\n"
5488 "    ou que le changement de répertoire n'échoue."
5489
5490 #: builtins.c:1858
5491 msgid ""
5492 "Display directory stack.\n"
5493 "    \n"
5494 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5495 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5496 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5497 "    \n"
5498 "    Options:\n"
5499 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5500 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5501 "    \tto your home directory\n"
5502 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5503 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5504 "    \twith its position in the stack\n"
5505 "    \n"
5506 "    Arguments:\n"
5507 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5508 "by\n"
5509 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5510 "    \n"
5511 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5512 "by\n"
5513 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5514 "    \n"
5515 "    Exit Status:\n"
5516 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5517 msgstr ""
5518 "Affiche la pile de répertoire.\n"
5519 "    \n"
5520 "    Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les "
5521 "répertoires\n"
5522 "   sont insérés dans la liste avec la commande « pushd ». Vous pouvez "
5523 "remonter\n"
5524 "   dans la liste en enlevant des éléments avec la commande « popd ».\n"
5525 "    \n"
5526 "    Options:\n"
5527 "      -c\teffacer la pile des répertoires en effaçant tous les éléments\n"
5528 "      -l\tne pas afficher la version raccourcie (avec ~) des répertoires\n"
5529 "    \trelativement à votre dossier personnel\n"
5530 "      -p\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne\n"
5531 "      -v\tafficher la pile des répertoires avec un élément par ligne,\n"
5532 "    \ten préfixant avec sa position dans la pile\n"
5533 "    \n"
5534 "    Arguments :\n"
5535 "    +N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la gauche de "
5536 "la\n"
5537 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
5538 "    \n"
5539 "    -N\t affiche le Nième élément en comptant de zéro depuis la droite de "
5540 "la\n"
5541 "    liste affichée par « dirs » lorsque celle-ci est appelée sans option.\n"
5542 "    \n"
5543 "    Code de sortie :\n"
5544 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5545 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5546
5547 #: builtins.c:1887
5548 msgid ""
5549 "Set and unset shell options.\n"
5550 "    \n"
5551 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5552 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5553 "each\n"
5554 "    is set.\n"
5555 "    \n"
5556 "    Options:\n"
5557 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5558 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5559 "      -q\tsuppress output\n"
5560 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5561 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5562 "    \n"
5563 "    Exit Status:\n"
5564 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5565 "    given or OPTNAME is disabled."
5566 msgstr ""
5567 "Active ou désactive des options du shell.\n"
5568 "    \n"
5569 "    Change la valeur de chaque option du shell NOMOPT.  S'il n'y a pas "
5570 "d'argument à l'option\n"
5571 "    la commande liste toutes les options du shell en indiquant si elles sont "
5572 "actives\n"
5573 "    ou non.\n"
5574 "    \n"
5575 "    Options :\n"
5576 "      -o\trestreint les NOMOPT à ceux définis pour être utilisés avec « set -"
5577 "o »\n"
5578 "      -p\taffiche chaque option du shell en indiquant son état\n"
5579 "      -q\tsupprime l'affichage\n"
5580 "      -s\tactive (set) chaque NOMOPT\n"
5581 "      -u\tdésactive (unset) chaque NOMOPT\n"
5582 "    \n"
5583 "    Code de retour :\n"
5584 "    Renvoie le code de succès si NOMOPT est active ; échec si une option non "
5585 "valable\n"
5586 "    est donnée ou si NOMOPT est inactive."
5587
5588 #: builtins.c:1908
5589 #, fuzzy
5590 msgid ""
5591 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5592 "    \n"
5593 "    Options:\n"
5594 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5595 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5596 "    \n"
5597 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5598 "plain\n"
5599 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5600 "escape\n"
5601 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5602 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5603 "successive\n"
5604 "    argument.\n"
5605 "    \n"
5606 "    In addition to the standard format specifications described in "
5607 "printf(1),\n"
5608 "    printf interprets:\n"
5609 "    \n"
5610 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5611 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5612 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5613 "format\n"
5614 "            string for strftime(3)\n"
5615 "    \n"
5616 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5617 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5618 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5619 "appropriate,\n"
5620 "    had been supplied.\n"
5621 "    \n"
5622 "    Exit Status:\n"
5623 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5624 "assignment\n"
5625 "    error occurs."
5626 msgstr ""
5627 "Formatte et affiche des ARGUMENTS en contrôlant le FORMAT.\n"
5628 "    \n"
5629 "    Options :\n"
5630 "      -v var\taffecte la sortie à la variable VAR du shell plutôt que de "
5631 "l'afficher\n"
5632 "    \t\tsur la sortie standard\n"
5633 "    \n"
5634 "    Le FORMAT est une chaîne de caractères qui contient trois types "
5635 "d'objets : des caractères\n"
5636 "    normaux qui sont simplement copiés vers la sortie standard, des "
5637 "séquences d'échappement\n"
5638 "    qui sont converties et copiées vers la sortie standard et des "
5639 "spécifications de\n"
5640 "    format, chacun entraînant l'affichage de l'argument suivant.\n"
5641 "    \n"
5642 "    En plus des formats standards décrits dans printf(1) et printf(3), « "
5643 "printf » interprète :\n"
5644 "    \n"
5645 "      %b\tdéveloppe les séquences d'échappement à contre-oblique dans "
5646 "l'argument correspondant\n"
5647 "      %q\tprotège les arguments par guillemets de façon qu'ils puissent être "
5648 "réutilisés\n"
5649 "      comme entrée du shell.\n"
5650 "      %(fmt)T renvoie la chaîne date-heure résultant de l'utilisation de FMT "
5651 "comme une\n"
5652 "            chaîne de format pour strftime(3)\n"
5653 "    \n"
5654 "    Code de sortie :\n"
5655 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5656 "donnée ou qu'une\n"
5657 "    erreur d'écriture ou d'affectation ne survienne."
5658
5659 #: builtins.c:1942
5660 msgid ""
5661 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5662 "    \n"
5663 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5664 "options\n"
5665 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5666 "that\n"
5667 "    allows them to be reused as input.\n"
5668 "    \n"
5669 "    Options:\n"
5670 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5671 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5672 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5673 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5674 "    \twithout any specific completion defined\n"
5675 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5676 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5677 "    \n"
5678 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5679 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5680 "    precedence over -E.\n"
5681 "    \n"
5682 "    Exit Status:\n"
5683 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5684 msgstr ""
5685 "Spécifie la façon dont Readline complète les arguments.\n"
5686 "    \n"
5687 "    Pour chaque NOM, la commande spécifie la façon dont les arguments son "
5688 "complétés\n"
5689 "    S'il n'y a pas d'option, le réglage actuel est affiché d'une manièré "
5690 "réutilisable comme\n"
5691 "    une entrée.\n"
5692 "    \n"
5693 "    Options :\n"
5694 "      -p\taffiche le réglage d'auto-complètement actuel dans un format "
5695 "réutilisable\n"
5696 "      -r\tretire un réglage d'auto-complètement à chaque NOM ou, si aucun "
5697 "NOM\n"
5698 "    \tn'est fourni, retire tous les réglages\n"
5699 "      -D\tapplique les auto-complètements et actions comme valeurs par "
5700 "défaut aux commandes\n"
5701 "    \tne possédant aucun auto-complètement spécifique\n"
5702 "      -E\tapplique les auto-complètements et actions aux commandes vides (\n"
5703 "    \tauto-complètement tenté sur une ligne vide)\n"
5704 "    \n"
5705 "    Lorsqu'un auto-complètement est tenté, les actions sont appliquées dans "
5706 "l'ordre\n"
5707 "    dans lequel les options en majuscule ci-dessus sont listées.  L'option « "
5708 "-D » est prioritaire\n"
5709 "    sur « -E ».\n"
5710 "    \n"
5711 "    Code de retour :\n"
5712 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5713 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5714
5715 #: builtins.c:1970
5716 msgid ""
5717 "Display possible completions depending on the options.\n"
5718 "    \n"
5719 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5720 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5721 "against\n"
5722 "    WORD are generated.\n"
5723 "    \n"
5724 "    Exit Status:\n"
5725 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5726 msgstr ""
5727 "Affiche les possibilités de complètement dépendant des options.\n"
5728 "    \n"
5729 "    Ceci est destiné à être utilisé depuis une fonction de shell générant\n"
5730 "    des auto-complètements possibles. Si le MOT optionnel est fourni,\n"
5731 "    des correspondances avec « WORD » sont générées.\n"
5732 "    \n"
5733 "    Code de sortie :\n"
5734 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5735 "fournie ou qu'une erreur ne survienne."
5736
5737 #: builtins.c:1985
5738 msgid ""
5739 "Modify or display completion options.\n"
5740 "    \n"
5741 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5742 "supplied,\n"
5743 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5744 "print\n"
5745 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5746 "specification.\n"
5747 "    \n"
5748 "    Options:\n"
5749 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5750 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5751 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5752 "    \n"
5753 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5754 "    \n"
5755 "    Arguments:\n"
5756 "    \n"
5757 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5758 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5759 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5760 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5761 "    generator are modified.\n"
5762 "    \n"
5763 "    Exit Status:\n"
5764 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5765 "    have a completion specification defined."
5766 msgstr ""
5767 "Modifie ou affiche les options d'auto-complètement.\n"
5768 "    \n"
5769 "    Modifie les options d'auto-complètement pour chaque NOM ou, si aucun NOM "
5770 "n'est fourni,\n"
5771 "    pour l'auto-complètement actuellement exécuté.  si aucune OPTION n'est "
5772 "donnée, affiche\n"
5773 "    les options d'auto-complètement de chaque NOM ou le réglage actuel "
5774 "d'auto-complètement.\n"
5775 "    \n"
5776 "    Options :\n"
5777 "    \t-o option\tDéfinir l'option d'auto-complètement OPTION pour chaque "
5778 "NOM\n"
5779 "    \t-D\t\tChanger les options pour l'auto-complètement de commande par "
5780 "défaut\n"
5781 "    \t-E\t\tChanger les options pour l'auto-complètement de commande vide\n"
5782 "    \n"
5783 "    Utiliser « +o » au lieu de « -o » désactive l'option spécifiée.\n"
5784 "    \n"
5785 "    Arguments :\n"
5786 "    \n"
5787 "    Chaque NOM correspond à une commande pour laquelle un réglage d'auto-"
5788 "complètement\n"
5789 "    doit déjà avoir été défini grâce à la commande intégrée « complete ».  "
5790 "Si aucun NOM\n"
5791 "    n'est fourni, « compopt » doit être appelée par une fonction générant "
5792 "actuellement\n"
5793 "    des auto-complètements ; ainsi les options de ce générateur d'auto-"
5794 "complètement en cours d'exécution\n"
5795 "    seront modifiées.\n"
5796 "    \n"
5797 "    Code de retour :\n"
5798 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5799 "fournie\n"
5800 "    ou que NOM n'ait aucun réglage d'auto-complètement."
5801
5802 #: builtins.c:2015
5803 msgid ""
5804 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5805 "    \n"
5806 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5807 "ARRAY, or\n"
5808 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5809 "MAPFILE\n"
5810 "    is the default ARRAY.\n"
5811 "    \n"
5812 "    Options:\n"
5813 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5814 "copied.\n"
5815 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5816 "index is 0.\n"
5817 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5818 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5819 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5820 "input.\n"
5821 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5822 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5823 "CALLBACK.\n"
5824 "    \n"
5825 "    Arguments:\n"
5826 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5827 "    \n"
5828 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5829 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5830 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5831 "    as additional arguments.\n"
5832 "    \n"
5833 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5834 "before\n"
5835 "    assigning to it.\n"
5836 "    \n"
5837 "    Exit Status:\n"
5838 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5839 "or\n"
5840 "    not an indexed array."
5841 msgstr ""
5842 "Lit des lignes depuis l'entrée standard vers une variable tableau indexé.\n"
5843 "    \n"
5844 "    Lit des lignes depuis l'entrée standard vers la variable tableau indexé "
5845 "TABLEAU ou\n"
5846 "    depuis le descripteur de fichier FD si l'option « -u » est utilisée. La "
5847 "variable MAPFILE\n"
5848 "    est le TABLEAU par défaut.\n"
5849 "    \n"
5850 "    Options :\n"
5851 "      -n nombre\tCopie au maximum NOMBRE lignes.  Si NOMBRE est 0, toutes "
5852 "les lignes sont copiées.\n"
5853 "      -O origine\tCommence l'affectation au TABLEAU à l'indice ORIGINE.  "
5854 "L'indice par défaut est 0.\n"
5855 "      -s nombre\tSaute les NOMBRE premières lignes lues.\n"
5856 "      -t\t\tRetire les retours à la ligne de chaque ligne lue.\n"
5857 "      -u fd\t\tLit les lignes depuis le descripteur de fichier FD au lieu de "
5858 "l'entrée standard.\n"
5859 "      -C callback\tÉvalue le CALLBACK à chaque fois que QUANTUM lignes sont "
5860 "lues.\n"
5861 "      -c quantum\tIndique le nombre de lignes lues entre chaque appel au "
5862 "CALLBACK.\n"
5863 "    \n"
5864 "    Arguments :\n"
5865 "      TABLEAU\t\tNom de la variable tableau à utiliser pour les données.\n"
5866 "    \n"
5867 "    Si l'option « -C » est fournie sans option « -c », le quantum par défaut "
5868 "est 5000.  Lorsque\n"
5869 "    CALLBACK est évalué, l'indice du prochain élément de tableau qui sera "
5870 "affecté\n"
5871 "    lui est transmis comme argument additionnel.\n"
5872 "    \n"
5873 "    Si la commande « mapfile » n'est pas fournie avec une origine explicite, "
5874 "le tableau est vidé\n"
5875 "    avant affectation.\n"
5876 "    \n"
5877 "    code de retour :\n"
5878 "    Renvoie le code de succès à moins qu'une option non valable ne soit "
5879 "donnée ou que\n"
5880 "    le TABLEAU soit en lecture seule ou ne soit pas un tableau indexé."
5881
5882 #: builtins.c:2049
5883 msgid ""
5884 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5885 "    \n"
5886 "    A synonym for `mapfile'."
5887 msgstr ""
5888 "Lit des lignes depuis un fichier vers une variable tableau.\n"
5889 "    \n"
5890 "    Synonyme de « mapfile »."
5891
5892 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5893 #~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5894
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5897 #~ "html>\n"
5898 #~ msgstr ""
5899 #~ "Licence GPLv2+ : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/"
5900 #~ "gpl.html>\n"
5901
5902 #~ msgid ""
5903 #~ ".  With EXPR, returns\n"
5904 #~ "    "
5905 #~ msgstr ""
5906 #~ ".  Avec EXPR, renvoie\n"
5907 #~ "    "
5908
5909 #~ msgid ""
5910 #~ "; this extra information can be used to\n"
5911 #~ "    provide a stack trace.\n"
5912 #~ "    \n"
5913 #~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5914 #~ "the\n"
5915 #~ "    current one; the top frame is frame 0."
5916 #~ msgstr ""
5917 #~ "; ces informations supplémentaires peuvent être utilisées pour\n"
5918 #~ "    fournir une trace d'appels\n"
5919 #~ "    \n"
5920 #~ "    La valeur de EXPR indique le nombre de cadres d'appels duquel il faut "
5921 #~ "revenir en arrière\n"
5922 #~ "    avant le cadre actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
5923
5924 #~ msgid " "
5925 #~ msgstr " "
5926
5927 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\".  With EXPR,"
5928 #~ msgstr "Sans « EXPR », renvoie « $ligne $nomfichier ».  Avec « EXPR »,"
5929
5930 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "renvoie « $ligne $sousroutine $nomfichier » ; cette information "
5933 #~ "supplémentaire"
5934
5935 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
5936 #~ msgstr "peut être utilisée pour fournir une trace de la pile"
5937
5938 #~ msgid ""
5939 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
5940 #~ msgstr ""
5941 #~ "La valeur de « EXPR » indique le nombre de cadres d'appel dont il faut "
5942 #~ "reculer"
5943
5944 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
5945 #~ msgstr "par rapport à l'actuel ; le cadre supérieur est le cadre 0."
5946
5947 #~ msgid "%s: invalid number"
5948 #~ msgstr "%s : nombre non valable"
5949
5950 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
5951 #~ msgstr "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "
5952
5953 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
5954 #~ msgstr ""
5955 #~ "Affiche la liste des répertoires actuellement mémorisés. Les répertoires"
5956
5957 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
5958 #~ msgstr "sont insérés dans la pile avec la commande « pushd » ; vous pouvez"
5959
5960 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
5961 #~ msgstr ""
5962 #~ "remonter dans la pile en enlevant des éléments avec la commande « popd »."
5963
5964 #~ msgid ""
5965 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
5966 #~ msgstr ""
5967 #~ "L'option « -l » demande à « dirs » de ne pas afficher sous forme abrégée"
5968
5969 #~ msgid ""
5970 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ "les répertoires relatifs à votre répertoire personnel.  Cela signifie que"
5973
5974 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
5975 #~ msgstr ""
5976 #~ "le répertoire « ~/bin » pourra être affiché « /homes/bfox/bin ». L'option "
5977 #~ "« -v »"
5978
5979 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
5980 #~ msgstr "demande à « dirs » d'afficher un répertoire de la pile par ligne,"
5981
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "en le précédant de sa position dans la pile.  L'option « -p » fait la "
5986 #~ "même chose"
5987
5988 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
5989 #~ msgstr "sans afficher le numéro d'emplacement dans la pile."
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
5993 #~ msgstr ""
5994 #~ "L'option « -c » vide la pile des répertoires en retirant tous ses "
5995 #~ "éléments."
5996
5997 #~ msgid ""
5998 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "+N   affiche la Nième entrée à partir de la gauche de la liste fournie par"
6001
6002 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
6003 #~ msgstr ""
6004 #~ "     « dirs » lorsqu'elle est appelée sans option, la première entrée "
6005 #~ "étant zéro."
6006
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
6009 #~ msgstr ""
6010 #~ "+N   affiche la Nième entrée à partir de la droite de la liste fournie par"
6011
6012 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "Ajoute un répertoire au dessus de la pile des répertoires ou effectue une"
6015
6016 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
6017 #~ msgstr ""
6018 #~ "rotation de la pile en plaçant le répertoire supérieur comme répertoire "
6019 #~ "courant."
6020
6021 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Sans paramètre, les deux répertoires supérieurs de la pile sont échangés."
6024
6025 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
6026 #~ msgstr ""
6027 #~ "+N   effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
6028 #~ "soit"
6029
6030 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
6033
6034 #~ msgid "     zero) is at the top."
6035 #~ msgstr " fournie par « dirs »)."
6036
6037 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "+N   effectue une rotation de la pile de façon que le Nième répertoire "
6040 #~ "soit"
6041
6042 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
6043 #~ msgstr ""
6044 #~ "placé au dessus (N commençant à zéro et en partant à gauche de la liste"
6045
6046 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
6047 #~ msgstr ""
6048 #~ "-n   inhibe le changement de répertoire lors d'un ajout de répertoire "
6049
6050 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
6051 #~ msgstr "     à la liste. Seule la pile est manipulée."
6052
6053 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
6054 #~ msgstr ""
6055 #~ "dir  ajoute « DIR » au dessus de la pile des répertoires, en faisant de "
6056 #~ "lui"
6057
6058 #~ msgid "     new current working directory."
6059 #~ msgstr "     le nouveau répertoire courant."
6060
6061 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Vous pouvez voir le contenu de la pile des répertoires avec la commande « "
6064 #~ "dirs »."
6065
6066 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
6067 #~ msgstr "Enlève des éléments de la pile des répertoires. Sans paramètre,"
6068
6069 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
6070 #~ msgstr "le répertoire supérieur de la pile est enlevé et un changement de"
6071
6072 #~ msgid "top directory."
6073 #~ msgstr "de répertoire se fait vers le nouveau répertoire supérieur."
6074
6075 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
6076 #~ msgstr "+N   enlève le Nième élément en commençant à zéro à gauche"
6077
6078 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
6079 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd  +0 »"
6080
6081 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
6082 #~ msgstr "     enlève le premier répertoire, « popd  +1 » le second."
6083
6084 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
6085 #~ msgstr "+N   enlève la Nième entrée en commençant à zéro à droite"
6086
6087 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
6088 #~ msgstr "de la liste affichée par « dirs ». Par exemple, « popd  -0 »"
6089
6090 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
6091 #~ msgstr "     enlève le dernier répertoire, « popd  -1 » l'avant-dernier."
6092
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "-n   inhibe le changement de répertoire lors de l'enlèvement d'un "
6097 #~ "répertoire"
6098
6099 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
6100 #~ msgstr "     de la liste. Seule la pile est manipulée."
6101
6102 #~ msgid "allocated"
6103 #~ msgstr "alloué"
6104
6105 #~ msgid "freed"
6106 #~ msgstr "libéré"
6107
6108 #~ msgid "requesting resize"
6109 #~ msgstr "demande de redimensionnement"
6110
6111 #~ msgid "just resized"
6112 #~ msgstr "redimensionné à l'instant"
6113
6114 #~ msgid "bug: unknown operation"
6115 #~ msgstr "bogue : opération inconnue"
6116
6117 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
6118 #~ msgstr "malloc : alerte de « watch » : %p %s "
6119
6120 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
6121 #~ msgstr "xrealloc : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
6122
6123 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
6124 #~ msgstr "xrealloc : impossible d'allouer %lu octets"
6125
6126 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "xrealloc : %s:%d : impossible de réallouer %lu octets (%lu octets alloués)"
6129
6130 #~ msgid ""
6131 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
6132 #~ "    break N levels."
6133 #~ msgstr ""
6134 #~ "Permet de sortir d'une boucle FOR, WHILE ou UNTIL.  Si N est précisé,\n"
6135 #~ "    la sortie de boucle se fait sur N niveaux."
6136
6137 #~ msgid ""
6138 #~ "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a\n"
6139 #~ "    shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
6140 #~ "    builtin within the function itself."
6141 #~ msgstr ""
6142 #~ "Lance une primitive du shell. Ceci est utile lorsque vous souhaitez "
6143 #~ "nommer une fonction comme\n"
6144 #~ "    une primitive, mais que vous avez besoin d'utiliser la primitive dans "
6145 #~ "la fonction elle-même."
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints\n"
6149 #~ "    the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
6150 #~ "    makes pwd follow symbolic links."
6151 #~ msgstr ""
6152 #~ "Affiche le répertoire de travail actuel.  Avec l'option « -P », « pwd » "
6153 #~ "affiche\n"
6154 #~ "    le répertoire physique, sans lien symbolique ; l'option « -L »\n"
6155 #~ "    demande à « pwd » de suivre les liens symboliques."
6156
6157 #~ msgid "Return a successful result."
6158 #~ msgstr "Renvoie un résultat de succès"
6159
6160 #~ msgid ""
6161 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell\n"
6162 #~ "    function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
6163 #~ "    say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is "
6164 #~ "used\n"
6165 #~ "    for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  "
6166 #~ "If\n"
6167 #~ "    the -V or -v option is given, a string is printed describing "
6168 #~ "COMMAND.\n"
6169 #~ "    The -V option produces a more verbose description."
6170 #~ msgstr ""
6171 #~ "Lance la commande COMMAND avec les ARGS en ignorant les fonctions du "
6172 #~ "shell.  Si vous\n"
6173 #~ "    avez défini une fonction de shell appelée « ls » et que vous voulez "
6174 #~ "appeler\n"
6175 #~ "    la commande « ls », vous pouvez faire « command ls ».  Si l'option « -"
6176 #~ "p » est\n"
6177 #~ "    donnée, une valeur par défaut est utilisée pour le PATH garantissant "
6178 #~ "que tous\n"
6179 #~ "    les utilitaires standards seront trouvés.  Si l'option « -V » ou « -v "
6180 #~ "» est\n"
6181 #~ "    donnée, une description de la commande s'affiche. L'option « -V » "
6182 #~ "fournit plus\n"
6183 #~ "    d'informations."
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are\n"
6187 #~ "    given, then display the values of variables instead.  The -p option\n"
6188 #~ "    will display the attributes and values of each NAME.\n"
6189 #~ "    \n"
6190 #~ "    The flags are:\n"
6191 #~ "    \n"
6192 #~ "      -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
6193 #~ "      -f\tto select from among function names only\n"
6194 #~ "      -F\tto display function names (and line number and source file name "
6195 #~ "if\n"
6196 #~ "    \tdebugging) without definitions\n"
6197 #~ "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
6198 #~ "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
6199 #~ "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
6200 #~ "      -x\tto make NAMEs export\n"
6201 #~ "    \n"
6202 #~ "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
6203 #~ "    `let') done when the variable is assigned to.\n"
6204 #~ "    \n"
6205 #~ "    When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
6206 #~ "    and definition.  The -F option restricts the display to function\n"
6207 #~ "    name only.\n"
6208 #~ "    \n"
6209 #~ "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  "
6210 #~ "When\n"
6211 #~ "    used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "Déclare des variables ou ajoute des attributs aux variables.  Si aucun "
6214 #~ "nom\n"
6215 #~ "    n'est donné, affiche plutôt les valeurs des variables.  L'option « -p "
6216 #~ "»\n"
6217 #~ "    permet d'afficher les attributs et les valeurs de chaque NAME.\n"
6218 #~ "    \n"
6219 #~ "    Les options sont :\n"
6220 #~ "    \n"
6221 #~ "      -a\tpour faire des tableaux de NAME (si pris en charge)\n"
6222 #~ "      -f\tpour choisir uniquement parmi les noms de fonctions\n"
6223 #~ "      -F\tpour afficher les noms de fonctions (et les numéros de ligne et "
6224 #~ "le\n"
6225 #~ "       \tfichier source si le mode de débogage est activé\n"
6226 #~ "      -i\tpour que les NAME aient l'attribut « integer »\n"
6227 #~ "      -r\tpour que les NAME soient en lecture seule\n"
6228 #~ "      -t\tpour que les NAME aient l'attribut « trace »\n"
6229 #~ "      -x\tpour faire un export des NAME\n"
6230 #~ "    \n"
6231 #~ "    L'évaluation arithmétique des variables ayant l'attribut « integer » "
6232 #~ "est\n"
6233 #~ "    effectuée au moment de l'affectation (voir « let »).\n"
6234 #~ "    \n"
6235 #~ "    Lors de l'affichage des valeurs de variables, -f affiche le nom de la "
6236 #~ "fonction\n"
6237 #~ "    et sa définition.  L'option -F permet de n'afficher que le nom.\n"
6238 #~ "    \n"
6239 #~ "    Un attribut peut être désactivé en utilisant « + » au lieu de « - ».  "
6240 #~ "Dans une\n"
6241 #~ "    fonction, ceci a pour effet de rendre les NAME locaux, comme avec la "
6242 #~ "commande «local »."
6243
6244 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
6245 #~ msgstr "Obsolète. Consulter « declare »."
6246
6247 #~ msgid ""
6248 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL\n"
6249 #~ "    can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
6250 #~ "    have a visible scope restricted to that function and its children."
6251 #~ msgstr ""
6252 #~ "Permet de créer une variable locale appelée NAME, et de lui affecter une "
6253 #~ "VALUE.\n"
6254 #~ "    LOCAL peut seulement être utilisé à l'intérieur d'une fonction ; il "
6255 #~ "rend le nom de\n"
6256 #~ "    variable NAME visible uniquement à l'intérieur de la fonction et de "
6257 #~ "ses filles."
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
6261 #~ msgstr "Affiche les ARGs. L'option « -n » supprime le saut de ligne final."
6262
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "Enable and disable builtin shell commands.  This allows\n"
6265 #~ "    you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
6266 #~ "    builtin without specifying a full pathname.  If -n is used, the\n"
6267 #~ "    NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled.  For example,\n"
6268 #~ "    to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
6269 #~ "    version, type `enable -n test'.  On systems supporting dynamic\n"
6270 #~ "    loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
6271 #~ "    shared object FILENAME.  The -d option will delete a builtin\n"
6272 #~ "    previously loaded with -f.  If no non-option names are given, or\n"
6273 #~ "    the -p option is supplied, a list of builtins is printed.  The\n"
6274 #~ "    -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
6275 #~ "    or not it is enabled.  The -s option restricts the output to the "
6276 #~ "POSIX.2\n"
6277 #~ "    `special' builtins.  The -n option displays a list of all disabled "
6278 #~ "builtins."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "Active et désactive les primitives du shell.  Ceci permet\n"
6281 #~ "    d'utiliser une commande du disque qui a le même nom qu'une commande "
6282 #~ "intégrée\n"
6283 #~ "    sans devoir spécifier un chemin complet.  Si « -n » est utilisé, les\n"
6284 #~ "    noms NAME sont désactivés ; sinon, les noms NAME sont activés. Par "
6285 #~ "exemple,\n"
6286 #~ "    pour utiliser « test » trouvé dans $PATH au lieu de la primitive du\n"
6287 #~ "    même nom, tapez « enable -n test ».  Sur les systèmes permettant le "
6288 #~ "chargement\n"
6289 #~ "    dynamique, l'option « -f » peut être utilisée pour charger de "
6290 #~ "nouvelles primitives\n"
6291 #~ "    depuis l'objet partagé FILENAME.  L'option « -d » efface une "
6292 #~ "primitive précédemment\n"
6293 #~ "    chargée avec « -f ».  Si aucun nom (n'étant pas une option) n'est "
6294 #~ "donné, ou si l'option\n"
6295 #~ "    « -p » est spécifiée, une liste de primitive est affichée.  L'option "
6296 #~ "« -a » permet d'afficher\n"
6297 #~ "    toutes les primitives en précisant si elles sont activées ou non. "
6298 #~ "L'option « -s » restreint\n"
6299 #~ "    la sortie aux primitives « special » POSIX.2. L'option « -n » affiche "
6300 #~ "une liste de toutes les\n"
6301 #~ "    primitives désactivées."
6302
6303 #~ msgid ""
6304 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "Lit les ARGs comme une entrée du shell et exécute les commandes "
6307 #~ "résultantes."
6308
6309 #~ msgid ""
6310 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
6311 #~ "    If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
6312 #~ "    shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
6313 #~ "    zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option\n"
6314 #~ "    is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'\n"
6315 #~ "    option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
6316 #~ "    If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
6317 #~ "    then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
6318 #~ msgstr ""
6319 #~ "Exécute le fichier FILE en remplaçant ce shell par le programme "
6320 #~ "spécifié.\n"
6321 #~ "    Si FILE n'est pas spécifié, les redirections prennent effet dans\n"
6322 #~ "    ce shell. Si le premier argument est « -l », un tiret est placé dans\n"
6323 #~ "    l'argument n°0 transmis à FILE, comme le fait « login ». Si l'option\n"
6324 #~ "    « -c » est fournie, FILE est exécuté avec un environnement vide.\n"
6325 #~ "    L'option « -a » indique de définir « argv[0] » du processus exécuté\n"
6326 #~ "    à NAME. Si le fichier ne peut pas être exécuté et que le shell n'est\n"
6327 #~ "    pas interactif, alors le shell se termine, à moins que l'option « "
6328 #~ "execfail »\n"
6329 #~ "    ne soit définie."
6330
6331 #~ msgid "Logout of a login shell."
6332 #~ msgstr "Fermer un shell de connexion"
6333
6334 #~ msgid ""
6335 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
6336 #~ "    remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
6337 #~ "    full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r\n"
6338 #~ "    option causes the shell to forget all remembered locations.  The -d\n"
6339 #~ "    option causes the shell to forget the remembered location of each "
6340 #~ "NAME.\n"
6341 #~ "    If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
6342 #~ "    corresponds is printed.  If multiple NAME arguments are supplied "
6343 #~ "with\n"
6344 #~ "    -t, the NAME is printed before the hashed full pathname.  The -l "
6345 #~ "option\n"
6346 #~ "    causes output to be displayed in a format that may be reused as "
6347 #~ "input.\n"
6348 #~ "    If no arguments are given, information about remembered commands is "
6349 #~ "displayed."
6350 #~ msgstr ""
6351 #~ "Pour chaque NAME, le chemin complet de la commande est déterminé puis "
6352 #~ "mémorisé.\n"
6353 #~ "    Si l'option « -p » est fournie, le CHEMIN est utilisé comme chemin "
6354 #~ "complet\n"
6355 #~ "    pour NAME, et aucune recherche n'est effectuée. L'option « -r » "
6356 #~ "demande au shell\n"
6357 #~ "    d'oublier tous les chemins mémorisés. L'option « -d » demande au "
6358 #~ "shell d'oublier\n"
6359 #~ "    les chemins mémorisés pour le NAME. Si l'option « -t » est fournie, "
6360 #~ "le chemin\n"
6361 #~ "    complet auquel correspond chaque NAME est affiché. Si plusieurs NAME "
6362 #~ "sont fournis\n"
6363 #~ "    à l'option « -t », le NAME est affiché avant chemin complet haché. "
6364 #~ "L'option\n"
6365 #~ "    « -l » permet d'utiliser un format de sortie qui peut être réutilisé "
6366 #~ "comme entrée.\n"
6367 #~ "    Si aucun argument n'est donné, des informations sur les commandes "
6368 #~ "mémorisées sont\n"
6369 #~ "    affichées."
6370
6371 #~ msgid ""
6372 #~ "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is\n"
6373 #~ "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
6374 #~ "    otherwise a list of the builtins is printed.  The -s option\n"
6375 #~ "    restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
6376 #~ "    a short usage synopsis."
6377 #~ msgstr ""
6378 #~ "Affiche des informations utiles sur les commandes intégrées. Si MOTIF\n"
6379 #~ "    est précisé, une aide détaillée sur toutes les commandes "
6380 #~ "correspondant\n"
6381 #~ "    au MOTIF sont affichées, sinon une liste des commandes intégrées est\n"
6382 #~ "    fournie. L'option « -s » restreint l'affichage de chaque commande\n"
6383 #~ "    correspondant au MOTIF à une courte description sur l'utilisation."
6384
6385 #~ msgid ""
6386 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
6387 #~ "    If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
6388 #~ "is\n"
6389 #~ "    marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
6390 #~ "    SIGHUP.  The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
6391 #~ "all\n"
6392 #~ "    jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
6393 #~ "jobs."
6394 #~ msgstr ""
6395 #~ "Par défaut, enlève tous les arguments JOBSPEC de la table des tâches "
6396 #~ "actives.\n"
6397 #~ "    Si l'option « -h » est fournie, la tâche n'est pas retirée de la "
6398 #~ "table mais\n"
6399 #~ "    est marquée de telle sorte que le signal SIGHUP ne lui soit pas "
6400 #~ "envoyé quand\n"
6401 #~ "    le shell reçoit un SIGHUP. Lorsque JOBSPEC n'est pas fournie, "
6402 #~ "l'option « -a »,\n"
6403 #~ "    permet d'enlever toutes les tâches de la table des tâches. L'option « "
6404 #~ "-r »\n"
6405 #~ "    indique de ne retirer que les tâches en cours de fonctionnement."
6406
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if "
6409 #~ "the\n"
6410 #~ "    -u option is supplied, and the first word is assigned to the first "
6411 #~ "NAME,\n"
6412 #~ "    the second word to the second NAME, and so on, with leftover words "
6413 #~ "assigned\n"
6414 #~ "    to the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized "
6415 #~ "as word\n"
6416 #~ "    delimiters.  If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the "
6417 #~ "REPLY\n"
6418 #~ "    variable.  If the -r option is given, this signifies `raw' input, "
6419 #~ "and\n"
6420 #~ "    backslash escaping is disabled.  The -d option causes read to "
6421 #~ "continue\n"
6422 #~ "    until the first character of DELIM is read, rather than newline.  If "
6423 #~ "the -p\n"
6424 #~ "    option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing "
6425 #~ "newline\n"
6426 #~ "    before attempting to read.  If -a is supplied, the words read are "
6427 #~ "assigned\n"
6428 #~ "    to sequential indices of ARRAY, starting at zero.  If -e is supplied "
6429 #~ "and\n"
6430 #~ "    the shell is interactive, readline is used to obtain the line.  If -n "
6431 #~ "is\n"
6432 #~ "    supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n"
6433 #~ "    characters have been read.  The -s option causes input coming from a\n"
6434 #~ "    terminal to not be echoed.\n"
6435 #~ "    \n"
6436 #~ "    The -t option causes read to time out and return failure if a "
6437 #~ "complete line\n"
6438 #~ "    of input is not read within TIMEOUT seconds.  If the TMOUT variable "
6439 #~ "is set,\n"
6440 #~ "    its value is the default timeout.  The return code is zero, unless "
6441 #~ "end-of-file\n"
6442 #~ "    is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is "
6443 #~ "supplied as\n"
6444 #~ "    the argument to -u."
6445 #~ msgstr ""
6446 #~ "Une ligne est lue depuis l'entrée standard ou depuis le descripteur de "
6447 #~ "fichier\n"
6448 #~ "    FD si l'option « -u » est fournie. Le premier mot est affecté au "
6449 #~ "premier NAME,\n"
6450 #~ "    le second mot au second NAME, et ainsi de suite, les mots restants "
6451 #~ "étant affectés\n"
6452 #~ "    au dernier NAME. Seuls les caractères situés dans « $IFS » sont "
6453 #~ "reconnus comme\n"
6454 #~ "    étant des délimiteurs de mots. Si aucun NAME n'est fourni, la ligne "
6455 #~ "est conservée\n"
6456 #~ "    dans la variable REPLY. L'option « -r » signifie « entrée brute » et "
6457 #~ "la neutralisation \n"
6458 #~ "    par barre oblique inverse est désactivée. L'option « -d » indique de "
6459 #~ "continuer\"    la lecture jusqu'à ce que le premier caractère de DELIM "
6460 #~ "soit lu plutôt que\n"
6461 #~ "    le retour à la ligne. Si « -p » est fourni, la chaîne PROMPT est "
6462 #~ "affichée\n"
6463 #~ "    sans retour à la ligne final avant la tentative de lecture. Si « -a » "
6464 #~ "est fourni,\n"
6465 #~ "    les mots lus sont affectés en séquence aux indices du TABLEAU, en "
6466 #~ "commençant\n"
6467 #~ "    à zéro. Si « -e » est fourni et que le shell est interactif, « "
6468 #~ "readline » est\n"
6469 #~ "    utilisé pour obtenir la ligne. Si « -n » est fourni avec un argument "
6470 #~ "NCHARS non nul,\n"
6471 #~ "    « read » se termine après que NCHARS caractères ont été lus. L'option "
6472 #~ "« -s »\n"
6473 #~ "    permet aux données venant d'un terminal de ne pas être répétées.\n"
6474 #~ "    \n"
6475 #~ "    L'option « -t » permet à « read » de se terminer avec une erreur si "
6476 #~ "une ligne\n"
6477 #~ "    entière de données ne lui a pas été fournie avant le DÉLAI "
6478 #~ "d'expiration. Si la\n"
6479 #~ "    variable TMOUT est définie, sa valeur est le délai d'expiration par "
6480 #~ "défaut. Le code\n"
6481 #~ "    de retour est zéro à moins qu'une fin de fichier ne soit rencontrée, "
6482 #~ "que « read »\n"
6483 #~ "    atteigne le délai d'expiration ou qu'un descripteur de fichier "
6484 #~ "incorrect ne soit\n"
6485 #~ "    fourni pour l'argument « -u »."
6486
6487 #~ msgid ""
6488 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
6489 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
6490 #~ msgstr ""
6491 #~ "Permet à une fonction de se terminer avec le code de retour spécifié par "
6492 #~ "N.\n"
6493 #~ "    Si N est omis, le code de retour est celui de la dernière commande."
6494
6495 #~ msgid ""
6496 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given\n"
6497 #~ "    the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,\n"
6498 #~ "    unset will only act on functions.  With neither flag, unset first\n"
6499 #~ "    tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
6500 #~ "    function.  Some variables cannot be unset; also see readonly."
6501 #~ msgstr ""
6502 #~ "Pour chaque NAME, supprime la variable ou la fonction correspondante.\n"
6503 #~ "    En spécifiant « -v », « unset » agira seulement sur les variables.\n"
6504 #~ "    Avec l'option « -f », « unset » n'agit que sur les fonctions. Sans "
6505 #~ "option,\n"
6506 #~ "    « unset » essaye d'abord de supprimer une variable et, s'il échoue, "
6507 #~ "essaye\n"
6508 #~ "    de supprimer une fonction. Certaines variables ne peuvent pas être "
6509 #~ "supprimées.\n"
6510 #~ "    Consultez aussi « readonly ».    "
6511
6512 #~ msgid ""
6513 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
6514 #~ "    subsequently executed commands.  If the -f option is given,\n"
6515 #~ "    the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
6516 #~ "    is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
6517 #~ "    printed.  An argument of `-n' says to remove the export property\n"
6518 #~ "    from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option\n"
6519 #~ "    processing."
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "Les NAME sont marqués pour export automatique vers l'environnement des\n"
6522 #~ "    prochaines commandes exécutées. si l'option « -f » est donnée, les "
6523 #~ "NAME\n"
6524 #~ "    se rapportent à des fonctions. Si aucun NAME n'est donné ou si « -p "
6525 #~ "»\n"
6526 #~ "    est fourni, la liste de tous les NAME exportés dans ce shell "
6527 #~ "s'affiche.\n"
6528 #~ "    L'argument « -n » permet de supprimer la propriété d'export des NAME "
6529 #~ "qui\n"
6530 #~ "    suivent. L'argument « -- » désactive le traitement des options "
6531 #~ "suivantes."
6532
6533 #~ msgid ""
6534 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
6535 #~ "    not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,\n"
6536 #~ "    then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no\n"
6537 #~ "    arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
6538 #~ "names\n"
6539 #~ "    is printed.  The `-a' option means to treat each NAME as\n"
6540 #~ "    an array variable.  An argument of `--' disables further option\n"
6541 #~ "    processing."
6542 #~ msgstr ""
6543 #~ "Les NAME donnés sont marqués pour lecture seule et les valeurs de ces "
6544 #~ "NAME\n"
6545 #~ "    ne peuvent plus être changés par affection. Si l'option « -f » est "
6546 #~ "donnée,\n"
6547 #~ "    les fonctions correspondant aux NAME sont marquées de la sorte. Si "
6548 #~ "aucun\n"
6549 #~ "    argument n'est donné ou si « -p » est fourni, la liste de tous les "
6550 #~ "noms\n"
6551 #~ "    en lecture seule est affichée. L'option « -a » indique de traiter "
6552 #~ "tous les\n"
6553 #~ "    NAME comme des variables tableaux. L'argument « -- » désactive le "
6554 #~ "traitement\n"
6555 #~ "    des option suivantes."
6556
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
6559 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "Les paramètres de position depuis $N+1 ... sont renommés en $1 ...\n"
6562 #~ "    Si N n'est pas fourni, il est supposé égal à 1."
6563
6564 #~ msgid ""
6565 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
6566 #~ "    signal.  The `-f' if specified says not to complain about this\n"
6567 #~ "    being a login shell if it is; just suspend anyway."
6568 #~ msgstr ""
6569 #~ "Suspend l'exécution de ce shell jusqu'à ce qu'il reçoive le signal "
6570 #~ "SIGCONT.\n"
6571 #~ "    Si « -f » est spécifié, il indique de ne pas se plaindre s'il s'agit "
6572 #~ "d'un \n"
6573 #~ "    shell de connexion, mais de suspendre quand-même."
6574
6575 #~ msgid ""
6576 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
6577 #~ "    the shell."
6578 #~ msgstr ""
6579 #~ "Affiche les temps utilisateur et système accumulés pour les processus\n"
6580 #~ "    lancés depuis le shell."
6581
6582 #~ msgid ""
6583 #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
6584 #~ "    command name.\n"
6585 #~ "    \n"
6586 #~ "    If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
6587 #~ "of\n"
6588 #~ "    `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
6589 #~ "an\n"
6590 #~ "    alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
6591 #~ "file,\n"
6592 #~ "    or unfound, respectively.\n"
6593 #~ "    \n"
6594 #~ "    If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
6595 #~ "    file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
6596 #~ "    return `file'.\n"
6597 #~ "    \n"
6598 #~ "    If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
6599 #~ "contain\n"
6600 #~ "    an executable named `file'.  This includes aliases, builtins, and\n"
6601 #~ "    functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
6602 #~ "    \n"
6603 #~ "    The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
6604 #~ "    \n"
6605 #~ "    The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
6606 #~ "alias,\n"
6607 #~ "    builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
6608 #~ "would\n"
6609 #~ "    be executed."
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "Indique comment chaque NAME serait interprété s'il était utilisé comme "
6612 #~ "un\n"
6613 #~ "    nom de commande.\n"
6614 #~ "    \n"
6615 #~ "    Si l'option « -t » est utilisée, « type » affiche un simple mot "
6616 #~ "parmi\n"
6617 #~ "    « alias », « keyword », « function », « builtin », « file » ou « », "
6618 #~ "si\n"
6619 #~ "    NAME est respectivement un alias, un mot réservé du shell, une "
6620 #~ "fonction\n"
6621 #~ "    du shell, une primitive, un fichier du disque, ou s'il est inconnu.\n"
6622 #~ "    \n"
6623 #~ "    Si l'indicateur « -p » est utilisé, « type » renvoie soit le nom du "
6624 #~ "fichier\n"
6625 #~ "    du disque qui serait exécuté, soit rien si « type -t NAME » ne "
6626 #~ "retourne pas\n"
6627 #~ "    « file ».\n"
6628 #~ "    \n"
6629 #~ "    Si « -a » est utilisé, « type » affiche tous les emplacements qui "
6630 #~ "contiennent\n"
6631 #~ "    un exécutable nommé « file ». Ceci inclut les alias, les primitives "
6632 #~ "et les\n"
6633 #~ "    fonctions si, et seulement si « -p » n'est pas également utilisé.\n"
6634 #~ "    \n"
6635 #~ "    L'indicateur « -P » force une recherche dans PATH pour chaque NAME "
6636 #~ "même\n"
6637 #~ "    si c'est un alias, une primitive ou une fonction et renvoie le nom "
6638 #~ "du\n"
6639 #~ "    fichier du disque qui serait exécuté."
6640
6641 #~ msgid ""
6642 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if\n"
6643 #~ "    `-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-"
6644 #~ "S'\n"
6645 #~ "    option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
6646 #~ "output.\n"
6647 #~ "    If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
6648 #~ "    that may be used as input.  If MODE begins with a digit, it is\n"
6649 #~ "    interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
6650 #~ "string\n"
6651 #~ "    like that accepted by chmod(1)."
6652 #~ msgstr ""
6653 #~ "Le masque de création des fichiers utilisateurs est réglé à MODE. Si "
6654 #~ "MODE\n"
6655 #~ "    est omis ou si « -S » est fourni, la valeur actuelle du masque est "
6656 #~ "affichée\n"
6657 #~ "    L'option « -S » rend la sortie symbolique, sinon une valeur octale "
6658 #~ "est\n"
6659 #~ "    est utilisée. Si « -p » est fourni et que MODE est omis, la sortie se "
6660 #~ "fait\n"
6661 #~ "    dans un format qui peut être réutilisé comme entrée. Si MODE commence "
6662 #~ "par\n"
6663 #~ "    un chiffre, il est interprété comme un nombre octal, sinon comme une "
6664 #~ "chaîne\n"
6665 #~ "    symbolique de mode comme celle utilisée par « chmod(1) »."
6666
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If\n"
6669 #~ "    N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
6670 #~ "    and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,\n"
6671 #~ "    all child processes of the shell are waited for."
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "Attend le processus spécifié et donne son code de retour. Si N n'est\n"
6674 #~ "    pas donné, tous les processus fils actuellement actifs sont attendus\n"
6675 #~ "    et le code de retour est zéro. N est un n° de processus. S'il n'est\n"
6676 #~ "    pas fourni, tous les processus du shell sont attendus."
6677
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
6680 #~ "    Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
6681 #~ "    function as $0 .. $n."
6682 #~ msgstr ""
6683 #~ "Crée une simple commande invoquée avec NAME, et qui lance les\n"
6684 #~ "    commandes COMMANDS. Les arguments fournis avec NAME sur la\n"
6685 #~ "    ligne de commande sont transmis à la fonction en tant que $0 .. $n."
6686
6687 #~ msgid ""
6688 #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
6689 #~ "    The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
6690 #~ "    unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit\n"
6691 #~ "    status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o\n"
6692 #~ "    option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
6693 #~ "    `set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all\n"
6694 #~ "    settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
6695 #~ "    not each is set."
6696 #~ msgstr ""
6697 #~ "Commute la valeur des variables qui contrôlent les comportements "
6698 #~ "optionnels.\n"
6699 #~ "    L'option « -s » indique d'activer chaque option nommée OPTNAME. "
6700 #~ "L'option\n"
6701 #~ "    « -u » désactive l'option OPTNAME. L'option « -q » rend la sortie "
6702 #~ "silencieuse.\n"
6703 #~ "    Le code de retour indique si chaque OPTNAME est activée ou "
6704 #~ "désactivée.\n"
6705 #~ "    L'option « -o » restreint les options OPTNAME à celles qui peuvent "
6706 #~ "être utilisées avec\n"
6707 #~ "    « set -o ». Sans option ou avec l'option « -p », une liste de toutes "
6708 #~ "les\n"
6709 #~ "    options modifiables est affichée, avec une indication sur l'état de "
6710 #~ "chacune."
6711
6712 #~ msgid ""
6713 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
6714 #~ "    If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
6715 #~ "existing\n"
6716 #~ "    completion specifications are printed in a way that allows them to "
6717 #~ "be\n"
6718 #~ "    reused as input.  The -r option removes a completion specification "
6719 #~ "for\n"
6720 #~ "    each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
6721 #~ "specifications."
6722 #~ msgstr ""
6723 #~ "Pour chaque NAME, spécifie comment les arguments doivent être complétés.\n"
6724 #~ "    Si l'option « -p » est fournie ou si aucune option n'est fournie, les "
6725 #~ "spécifications\n"
6726 #~ "    de complètement actuelles sont affichées de manière à pouvoir être "
6727 #~ "réutilisées\n"
6728 #~ "    comme entrée. L'option « -r » enlève la spécification de complètement "
6729 #~ "pour chaque\n"
6730 #~ "    NAME ou, si aucun NAME n'est fourni, toutes les spécifications de "
6731 #~ "complètement."