9e898a983eae2825645f57c24d54a0454412c869
[platform/upstream/bash.git] / po / eo.po
1 # Esperanto language file for GNU Bash.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU bash 3.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-24 09:19+0600\n"
11 "Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: arrayfunc.c:50
18 msgid "bad array subscript"
19 msgstr "Misa tabel-indico"
20
21 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
22 #, c-format
23 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
24 msgstr ""
25
26 #: arrayfunc.c:479
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "%s: invalid associative array key"
29 msgstr "%s: Misa nomo de ago"
30
31 #: arrayfunc.c:481
32 #, c-format
33 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
34 msgstr "%s: Valorizato havu nombran indicon"
35
36 #: arrayfunc.c:517
37 #, c-format
38 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
39 msgstr ""
40
41 #: bashhist.c:379
42 #, c-format
43 msgid "%s: cannot create: %s"
44 msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
45
46 # XXX: internal_error
47 #: bashline.c:3413
48 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
49 msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
50
51 #: bashline.c:3491
52 #, c-format
53 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
54 msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
55
56 #: bashline.c:3520
57 #, c-format
58 msgid "no closing `%c' in %s"
59 msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
60
61 #: bashline.c:3554
62 #, c-format
63 msgid "%s: missing colon separator"
64 msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
65
66 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
67 msgid "line editing not enabled"
68 msgstr ""
69
70 #: builtins/bind.def:206
71 #, c-format
72 msgid "`%s': invalid keymap name"
73 msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
74
75 #: builtins/bind.def:245
76 #, c-format
77 msgid "%s: cannot read: %s"
78 msgstr "%s: Ne eblas legi: %s"
79
80 #: builtins/bind.def:260
81 #, c-format
82 msgid "`%s': cannot unbind"
83 msgstr "%s: Ne eblas malligi"
84
85 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
86 #, c-format
87 msgid "`%s': unknown function name"
88 msgstr "%s: Nekonata funkcinomo"
89
90 #: builtins/bind.def:303
91 #, c-format
92 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
93 msgstr "%s malhavas klavligon\n"
94
95 #: builtins/bind.def:307
96 #, c-format
97 msgid "%s can be invoked via "
98 msgstr "%s vokeblas per "
99
100 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
101 msgid "loop count"
102 msgstr ""
103
104 #: builtins/break.def:137
105 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
106 msgstr "Sencas nur en iteracio „for‟, „while‟ aŭ „until‟"
107
108 #: builtins/caller.def:133
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
112 "    \n"
113 "    Without EXPR, returns "
114 msgstr "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko."
115
116 #: builtins/cd.def:215
117 msgid "HOME not set"
118 msgstr "HOME malhavas valoron"
119
120 #: builtins/cd.def:227
121 msgid "OLDPWD not set"
122 msgstr "OLDPWD malhavas valoron"
123
124 #: builtins/common.c:101
125 #, c-format
126 msgid "line %d: "
127 msgstr ""
128
129 #: builtins/common.c:139 error.c:260
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "warning: "
132 msgstr "%s: Averto: "
133
134 #: builtins/common.c:153
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "%s: usage: "
137 msgstr "%s: Averto: "
138
139 #: builtins/common.c:166 test.c:822
140 msgid "too many arguments"
141 msgstr "Tro multe da argumentoj"
142
143 #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
144 #, c-format
145 msgid "%s: option requires an argument"
146 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
147
148 #: builtins/common.c:198
149 #, c-format
150 msgid "%s: numeric argument required"
151 msgstr "%s: Necesas nombra argumento"
152
153 #: builtins/common.c:205
154 #, c-format
155 msgid "%s: not found"
156 msgstr "%s: Ne trovita"
157
158 #: builtins/common.c:214 shell.c:787
159 #, c-format
160 msgid "%s: invalid option"
161 msgstr "%s: Misa opcio"
162
163 #: builtins/common.c:221
164 #, c-format
165 msgid "%s: invalid option name"
166 msgstr "%s: Misa opcinomo"
167
168 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
169 #, c-format
170 msgid "`%s': not a valid identifier"
171 msgstr "„%s‟ ne estas taŭga nomo"
172
173 #: builtins/common.c:238
174 #, fuzzy
175 msgid "invalid octal number"
176 msgstr "Misa signalnumero"
177
178 #: builtins/common.c:240
179 #, fuzzy
180 msgid "invalid hex number"
181 msgstr "Misa nombro"
182
183 #: builtins/common.c:242 expr.c:1255
184 msgid "invalid number"
185 msgstr "Misa nombro"
186
187 #: builtins/common.c:250
188 #, c-format
189 msgid "%s: invalid signal specification"
190 msgstr "%s: Misa signalindiko"
191
192 #: builtins/common.c:257
193 #, c-format
194 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
195 msgstr "„%s‟: Nek proceznumero, nek taŭga laborindiko"
196
197 #: builtins/common.c:264 error.c:453
198 #, c-format
199 msgid "%s: readonly variable"
200 msgstr "%s: Nurlega variablo"
201
202 #: builtins/common.c:272
203 #, c-format
204 msgid "%s: %s out of range"
205 msgstr "%s: %s estas ekster sia variejo"
206
207 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
208 msgid "argument"
209 msgstr "argumento"
210
211 #: builtins/common.c:274
212 #, c-format
213 msgid "%s out of range"
214 msgstr "%s estas ekster sia variejo"
215
216 #: builtins/common.c:282
217 #, c-format
218 msgid "%s: no such job"
219 msgstr "%s: Ne estas tia laboro"
220
221 #: builtins/common.c:290
222 #, c-format
223 msgid "%s: no job control"
224 msgstr "%s: Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
225
226 #: builtins/common.c:292
227 msgid "no job control"
228 msgstr "Laborregado ne disponeblas"
229
230 #: builtins/common.c:302
231 #, c-format
232 msgid "%s: restricted"
233 msgstr "%s: Limigita"
234
235 #: builtins/common.c:304
236 msgid "restricted"
237 msgstr "limigita"
238
239 #: builtins/common.c:312
240 #, c-format
241 msgid "%s: not a shell builtin"
242 msgstr "„%s‟ ne estas primitiva komando ŝela"
243
244 #: builtins/common.c:321
245 #, c-format
246 msgid "write error: %s"
247 msgstr "Eraro ĉe skribo: %s"
248
249 #: builtins/common.c:329
250 #, c-format
251 msgid "error setting terminal attributes: %s"
252 msgstr ""
253
254 #: builtins/common.c:331
255 #, c-format
256 msgid "error getting terminal attributes: %s"
257 msgstr ""
258
259 #: builtins/common.c:563
260 #, c-format
261 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
262 msgstr "%s: Eraro ĉe provo determini la kurantan dosierujon: %s: %s\n"
263
264 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
265 #, c-format
266 msgid "%s: ambiguous job spec"
267 msgstr "%s: Ambigua laborindiko"
268
269 #: builtins/complete.def:270
270 #, c-format
271 msgid "%s: invalid action name"
272 msgstr "%s: Misa nomo de ago"
273
274 #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
275 #: builtins/complete.def:813
276 #, c-format
277 msgid "%s: no completion specification"
278 msgstr "%s: Kompletigo ne estas specifita"
279
280 #: builtins/complete.def:667
281 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
282 msgstr "Averto: La opcio -F povas funkcii alie ol vi eble supozas"
283
284 #: builtins/complete.def:669
285 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
286 msgstr "Averto: La opcio -C povas funkcii alie ol vi eble supozas"
287
288 #: builtins/complete.def:786
289 msgid "not currently executing completion function"
290 msgstr ""
291
292 #: builtins/declare.def:122
293 msgid "can only be used in a function"
294 msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
295
296 #: builtins/declare.def:353
297 msgid "cannot use `-f' to make functions"
298 msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
299
300 #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
301 #, c-format
302 msgid "%s: readonly function"
303 msgstr "%s: Nurlega funkcio"
304
305 #: builtins/declare.def:461
306 #, c-format
307 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
308 msgstr "$%s: ĉi tiel ne eblas neniigi variablojn"
309
310 #: builtins/declare.def:468
311 #, c-format
312 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
313 msgstr ""
314
315 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
316 msgid "dynamic loading not available"
317 msgstr "Rultempa ŝargo ne disponeblas"
318
319 #: builtins/enable.def:312
320 #, c-format
321 msgid "cannot open shared object %s: %s"
322 msgstr "Ne malfermiĝis dinamika biblioteko %s: %s"
323
324 #: builtins/enable.def:335
325 #, c-format
326 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
327 msgstr "Mankas %s en la dinamika biblioteko%s: %s"
328
329 #: builtins/enable.def:459
330 #, c-format
331 msgid "%s: not dynamically loaded"
332 msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
333
334 #: builtins/enable.def:474
335 #, c-format
336 msgid "%s: cannot delete: %s"
337 msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
338
339 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
340 #: shell.c:1439
341 #, c-format
342 msgid "%s: is a directory"
343 msgstr "%s estas dosierujo"
344
345 #: builtins/evalfile.c:139
346 #, c-format
347 msgid "%s: not a regular file"
348 msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
349
350 #: builtins/evalfile.c:147
351 #, c-format
352 msgid "%s: file is too large"
353 msgstr "%s: Tro granda dosiero"
354
355 #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
356 #, c-format
357 msgid "%s: cannot execute binary file"
358 msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
359
360 #: builtins/exec.def:212
361 #, c-format
362 msgid "%s: cannot execute: %s"
363 msgstr "%s: Maleblas plenumi: %s"
364
365 #: builtins/exit.def:65
366 #, c-format
367 msgid "logout\n"
368 msgstr ""
369
370 #: builtins/exit.def:88
371 msgid "not login shell: use `exit'"
372 msgstr "La ŝelo ne estas saluta; eliru per «exit»"
373
374 #: builtins/exit.def:120
375 #, c-format
376 msgid "There are stopped jobs.\n"
377 msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n"
378
379 #: builtins/exit.def:122
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "There are running jobs.\n"
382 msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n"
383
384 #: builtins/fc.def:261
385 msgid "no command found"
386 msgstr "Komando ne trovita"
387
388 #: builtins/fc.def:341
389 msgid "history specification"
390 msgstr "Historia indiko"
391
392 #: builtins/fc.def:362
393 #, c-format
394 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
395 msgstr "%s: Ne malfermiĝis labordosiero: %s"
396
397 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
398 msgid "current"
399 msgstr ""
400
401 #: builtins/fg_bg.def:158
402 #, c-format
403 msgid "job %d started without job control"
404 msgstr "La laboro %d estas lanĉita sen laborregado"
405
406 #: builtins/getopt.c:110
407 #, c-format
408 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
409 msgstr "%s: Misa opcio -- %c\n"
410
411 #: builtins/getopt.c:111
412 #, c-format
413 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
414 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton -- %c\n"
415
416 #: builtins/hash.def:92
417 msgid "hashing disabled"
418 msgstr "Nomkonservado (haketado, «hashing») estas malŝaltita"
419
420 #: builtins/hash.def:138
421 #, c-format
422 msgid "%s: hash table empty\n"
423 msgstr "%s: Hakettabelo estas malplena\n"
424
425 #: builtins/hash.def:244
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "hits\tcommand\n"
428 msgstr "La ĵusa komando: %s\n"
429
430 # ZZZ: aĉaj citiloj
431 #: builtins/help.def:130
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Shell commands matching keyword `"
434 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
435 msgstr[0] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto `"
436 msgstr[1] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto `"
437
438 #: builtins/help.def:168
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
442 msgstr ""
443 "Helpaĵo pri „%s‟ malestas.\n"
444 "Provu «help help» aŭ «man -k %s» aŭ «info %s»."
445
446 #: builtins/help.def:185
447 #, c-format
448 msgid "%s: cannot open: %s"
449 msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
450
451 #: builtins/help.def:337
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
455 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
456 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
457 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
458 "\n"
459 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
460 "\n"
461 msgstr ""
462 "Jenaj komandoj estas enkonstruitaj.  Tajpu „help‟ por eligi la liston.\n"
463 "Tajpu «help NOMO» por informoj pri la funkcio NOMO.\n"
464 "Uzu «info bash» por la ĝenerala informo pri la ŝelo.\n"
465 "Uzu «man -k» aŭ «info» por informo pri komandoj ĉi tie ne listigitaj.\n"
466 "\n"
467 "Steleto (*) tuj post nomo indikas, ke la komando estas malebligita.\n"
468 "\n"
469
470 #: builtins/history.def:154
471 msgid "cannot use more than one of -anrw"
472 msgstr "Ne pli ol unu el -anrw estas uzebla"
473
474 #: builtins/history.def:186
475 msgid "history position"
476 msgstr "pozicio en la historio"
477
478 #: builtins/history.def:365
479 #, c-format
480 msgid "%s: history expansion failed"
481 msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis"
482
483 #: builtins/inlib.def:71
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: inlib failed"
486 msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis"
487
488 #: builtins/jobs.def:109
489 msgid "no other options allowed with `-x'"
490 msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
491
492 #: builtins/kill.def:197
493 #, c-format
494 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
495 msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
496
497 #: builtins/kill.def:260
498 msgid "Unknown error"
499 msgstr "Nekonata eraro"
500
501 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
502 msgid "expression expected"
503 msgstr "Mankas esprimo"
504
505 #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
506 #, c-format
507 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
508 msgstr "%s: Misa indiko de dosiernumero"
509
510 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
511 #, c-format
512 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
513 msgstr "„%d‟: Misa dosiernumero: %s"
514
515 #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%s: invalid line count"
518 msgstr "%s: Misa opcio"
519
520 #: builtins/mapfile.def:269
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%s: invalid array origin"
523 msgstr "%s: Misa opcio"
524
525 #: builtins/mapfile.def:286
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s: invalid callback quantum"
528 msgstr "%s: Misa nomo de ago"
529
530 #: builtins/mapfile.def:318
531 #, fuzzy
532 msgid "empty array variable name"
533 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
534
535 #: builtins/mapfile.def:339
536 msgid "array variable support required"
537 msgstr ""
538
539 #: builtins/printf.def:367
540 #, c-format
541 msgid "`%s': missing format character"
542 msgstr "„%s‟: Mankas formata signo"
543
544 #: builtins/printf.def:544
545 #, c-format
546 msgid "`%c': invalid format character"
547 msgstr "„%c‟: Misa signo formata"
548
549 #: builtins/printf.def:571
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "warning: %s: %s"
552 msgstr "%s: Averto: "
553
554 #: builtins/printf.def:750
555 msgid "missing hex digit for \\x"
556 msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
557
558 #: builtins/pushd.def:195
559 msgid "no other directory"
560 msgstr "Ne estas alia dosierujo"
561
562 #: builtins/pushd.def:462
563 msgid "<no current directory>"
564 msgstr "<mankas kuranta dosierujo>"
565
566 #: builtins/pushd.def:506
567 msgid "directory stack empty"
568 msgstr ""
569
570 #: builtins/pushd.def:508
571 #, fuzzy
572 msgid "directory stack index"
573 msgstr "Rekursistako elĉerpita"
574
575 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
576 #: builtins/pushd.def:683
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
580 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
581 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
582 "    \n"
583 "    Options:\n"
584 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
585 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
586 "    \tto your home directory\n"
587 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
588 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
589 "    \twith its position in the stack\n"
590 "    \n"
591 "    Arguments:\n"
592 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
593 "by\n"
594 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
595 "    \n"
596 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
597 "by\n"
598 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
599 msgstr ""
600 "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n"
601 "    la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n"
602 "    komando „popd‟.\n"
603 "\n"
604 "    La opcio -l indikas ke „dirs‟ ne eligu mallongajn formojn de\n"
605 "    dosierujnomoj relative al via hejma dosierujo.  T.e. anstataŭ\n"
606 "    «~/bin» aperos nomo kun absoluta vojo, ekz-e «/homes/bfox/bin».\n"
607 "    La opcio -v igas komandon „dirs‟ eligi po unu eron de la dosierujstako\n"
608 "    en linio, metante antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako.\n"
609 "    La opcio -p faras simile, tamen ne numeras la poziciojn.\n"
610 "    La opcio -c malplenigas la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn.\n"
611 "\n"
612 "    +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n"
613 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n"
614 "\n"
615 "    -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n"
616 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0."
617
618 # pushd [dir | +N | -N] [-n]
619 #: builtins/pushd.def:705
620 #, fuzzy
621 msgid ""
622 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
623 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
624 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
625 "    \n"
626 "    Options:\n"
627 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
628 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
629 "    \n"
630 "    Arguments:\n"
631 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
632 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
633 "    \tzero) is at the top.\n"
634 "    \n"
635 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
636 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
637 "    \tzero) is at the top.\n"
638 "    \n"
639 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
640 "    \tnew current working directory.\n"
641 "    \n"
642 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
643 msgstr ""
644 "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
645 "    la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n"
646 "    Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
647 "\n"
648 "    +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n"
649 "    \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
650 "        iĝu la pinta.\n"
651 "\n"
652 "    -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n"
653 "    \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
654 "        la pinta.\n"
655 "\n"
656 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n"
657 "    \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
658 "\n"
659 "    dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
660 "    \tdosierujo labora.\n"
661 "\n"
662 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
663
664 # popd [+N | -N] [-n]
665 #: builtins/pushd.def:730
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
669 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
670 "    \n"
671 "    Options:\n"
672 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
673 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
674 "    \n"
675 "    Arguments:\n"
676 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
677 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
678 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
679 "    \n"
680 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
681 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
682 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
683 "    \n"
684 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
685 msgstr ""
686 "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj.  Senargumente, forigu la\n"
687 "    pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
688 "\n"
689 "    +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
690 "\t„dirs‟, numerante ekde 0.  Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
691 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n"
692 "\n"
693 "    -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n"
694 "\tnumerante ekde 0.  Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
695 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n"
696 "\n"
697 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n"
698 "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
699 "\n"
700 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
701
702 #: builtins/read.def:248
703 #, c-format
704 msgid "%s: invalid timeout specification"
705 msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
706
707 #: builtins/read.def:574
708 #, c-format
709 msgid "read error: %d: %s"
710 msgstr "Lega (read) eraro: %d: %s"
711
712 #: builtins/return.def:73
713 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
714 msgstr ""
715 "„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto"
716
717 #: builtins/set.def:768
718 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
719 msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon"
720
721 #: builtins/set.def:805
722 #, c-format
723 msgid "%s: cannot unset"
724 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis"
725
726 #: builtins/set.def:812
727 #, c-format
728 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
729 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s"
730
731 #: builtins/set.def:823
732 #, c-format
733 msgid "%s: not an array variable"
734 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
735
736 #: builtins/setattr.def:186
737 #, c-format
738 msgid "%s: not a function"
739 msgstr "%s: Ne funkcio"
740
741 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
742 msgid "shift count"
743 msgstr "Nombrilo de „shift‟"
744
745 #: builtins/shopt.def:254
746 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
747 msgstr "Maleblas samtempe ŝalti kaj malŝalti ŝelan opcion"
748
749 #: builtins/shopt.def:319
750 #, c-format
751 msgid "%s: invalid shell option name"
752 msgstr "%s: Misa nomo de ŝela opcio"
753
754 #: builtins/source.def:128
755 msgid "filename argument required"
756 msgstr "Necesas dosiernoma argumento"
757
758 #: builtins/source.def:153
759 #, c-format
760 msgid "%s: file not found"
761 msgstr "%s: Dosiero ne trovita"
762
763 #: builtins/suspend.def:101
764 msgid "cannot suspend"
765 msgstr "Ne eblas halteti"
766
767 #: builtins/suspend.def:111
768 msgid "cannot suspend a login shell"
769 msgstr "Ne eblas haltetigi salutan ŝelon"
770
771 #: builtins/type.def:234
772 #, c-format
773 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
774 msgstr "„%s‟ alinomas jenon: «%s»\n"
775
776 #: builtins/type.def:255
777 #, c-format
778 msgid "%s is a shell keyword\n"
779 msgstr "„%s‟ estas ŝlosilvorto de la ŝelo\n"
780
781 #: builtins/type.def:274
782 #, c-format
783 msgid "%s is a function\n"
784 msgstr "%s estas funkcio\n"
785
786 #: builtins/type.def:296
787 #, c-format
788 msgid "%s is a shell builtin\n"
789 msgstr "„%s‟ estas primitiva komando de la ŝelo\n"
790
791 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
792 #, c-format
793 msgid "%s is %s\n"
794 msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
795
796 #: builtins/type.def:337
797 #, c-format
798 msgid "%s is hashed (%s)\n"
799 msgstr "„%s‟ estas metita en hakettabelon (%s)\n"
800
801 #: builtins/ulimit.def:372
802 #, c-format
803 msgid "%s: invalid limit argument"
804 msgstr "%s: Maltaŭga argumento por limo"
805
806 #: builtins/ulimit.def:398
807 #, c-format
808 msgid "`%c': bad command"
809 msgstr "„%c‟: Misa komando"
810
811 #: builtins/ulimit.def:427
812 #, c-format
813 msgid "%s: cannot get limit: %s"
814 msgstr "%s: Fiaskis provo legi limon: %s"
815
816 #: builtins/ulimit.def:453
817 msgid "limit"
818 msgstr ""
819
820 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
821 #, c-format
822 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
823 msgstr "%s: Malprosperis ŝanĝi limon: %s"
824
825 #: builtins/umask.def:118
826 msgid "octal number"
827 msgstr "Okuma nombro"
828
829 # Misa modifilo: «umask Z-w» aŭ «umask aZw»
830 #: builtins/umask.def:231
831 #, c-format
832 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
833 msgstr "„%c‟: Maltaŭga simbolo por atingorajta modifilo"
834
835 # Misa kategorio: ne [rw] ktp
836 #: builtins/umask.def:286
837 #, c-format
838 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
839 msgstr "„%c‟: La signo ne estas simbolo de atingorajta kategorio"
840
841 #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
842 msgid " line "
843 msgstr ""
844
845 #: error.c:164
846 #, c-format
847 msgid "last command: %s\n"
848 msgstr "La ĵusa komando: %s\n"
849
850 #: error.c:172
851 #, c-format
852 msgid "Aborting..."
853 msgstr "Ĉesigado ..."
854
855 #: error.c:405
856 msgid "unknown command error"
857 msgstr "Nekonata komand-eraro"
858
859 #: error.c:406
860 msgid "bad command type"
861 msgstr "Misa komandotipo"
862
863 #: error.c:407
864 msgid "bad connector"
865 msgstr "Misa stir-operacio"
866
867 #: error.c:408
868 msgid "bad jump"
869 msgstr "Misa salto"
870
871 #: error.c:446
872 #, c-format
873 msgid "%s: unbound variable"
874 msgstr "%s: Neligita variablo"
875
876 #: eval.c:181
877 #, c-format
878 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
879 msgstr "\aTro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
880
881 # XXX: internal error:
882 #: execute_cmd.c:491
883 #, c-format
884 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
885 msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
886
887 # XXX: internal error:
888 #: execute_cmd.c:1112
889 #, c-format
890 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
891 msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
892
893 #: execute_cmd.c:2011
894 #, fuzzy
895 msgid "pipe error"
896 msgstr "Eraro ĉe skribo: %s"
897
898 #: execute_cmd.c:4363
899 #, c-format
900 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
901 msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
902
903 #: execute_cmd.c:4454
904 #, c-format
905 msgid "%s: command not found"
906 msgstr "%s: Komando ne trovita"
907
908 #: execute_cmd.c:4708
909 #, c-format
910 msgid "%s: %s: bad interpreter"
911 msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
912
913 #: execute_cmd.c:4857
914 #, c-format
915 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
916 msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
917
918 #: expr.c:241
919 msgid "expression recursion level exceeded"
920 msgstr "Tro profunda rekursio en esprimo"
921
922 #: expr.c:265
923 msgid "recursion stack underflow"
924 msgstr "Rekursistako elĉerpita"
925
926 #: expr.c:379
927 msgid "syntax error in expression"
928 msgstr "Sintaksa eraro en esprimo"
929
930 #: expr.c:419
931 msgid "attempted assignment to non-variable"
932 msgstr "Provo valorizi ne-variablon"
933
934 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
935 msgid "division by 0"
936 msgstr "Divido per 0"
937
938 #: expr.c:471
939 msgid "bug: bad expassign token"
940 msgstr "CIMO: Misa operacisigno en kombinita valorizsimbolo"
941
942 #: expr.c:513
943 msgid "`:' expected for conditional expression"
944 msgstr "„:‟ mankas kondiĉa esprimo"
945
946 #: expr.c:781
947 msgid "exponent less than 0"
948 msgstr "Negativa eksponento"
949
950 #: expr.c:826
951 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
952 msgstr "Post antaŭkremento aperu nomo de variablo"
953
954 #: expr.c:854
955 msgid "missing `)'"
956 msgstr "Mankas „)‟"
957
958 #: expr.c:897 expr.c:1175
959 msgid "syntax error: operand expected"
960 msgstr "Sintaksa eraro: Mankas operando"
961
962 #: expr.c:1177
963 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
964 msgstr "Sintaksa eraro: Misa operacisimbolo aritmetika"
965
966 #: expr.c:1201
967 #, c-format
968 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
969 msgstr ""
970
971 #: expr.c:1259
972 msgid "invalid arithmetic base"
973 msgstr "Maltaŭga bazo nombrosistema"
974
975 #: expr.c:1279
976 msgid "value too great for base"
977 msgstr "Tro granda valoro por bazo de nombrosistemo"
978
979 #: expr.c:1328
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "%s: expression error\n"
982 msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
983
984 #: general.c:61
985 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
986 msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
987
988 #: input.c:94 subst.c:4559
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
991 msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiero n-ro %d"
992
993 #: input.c:258
994 #, c-format
995 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
996 msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d"
997
998 #: input.c:266
999 #, c-format
1000 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1001 msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
1002
1003 #: jobs.c:466
1004 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: jobs.c:887
1008 #, c-format
1009 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1010 msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
1011
1012 #: jobs.c:1005
1013 #, c-format
1014 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1015 msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
1016
1017 #: jobs.c:1110
1018 #, c-format
1019 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: jobs.c:1113
1023 #, c-format
1024 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: jobs.c:1401
1028 #, c-format
1029 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1030 msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
1031
1032 #: jobs.c:1416
1033 #, c-format
1034 msgid "Signal %d"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1038 msgid "Done"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: jobs.c:1435 siglist.c:122
1042 msgid "Stopped"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: jobs.c:1439
1046 #, c-format
1047 msgid "Stopped(%s)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: jobs.c:1443
1051 msgid "Running"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: jobs.c:1457
1055 #, c-format
1056 msgid "Done(%d)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: jobs.c:1459
1060 #, c-format
1061 msgid "Exit %d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: jobs.c:1462
1065 msgid "Unknown status"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: jobs.c:1549
1069 #, c-format
1070 msgid "(core dumped) "
1071 msgstr ""
1072
1073 #: jobs.c:1568
1074 #, c-format
1075 msgid "  (wd: %s)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: jobs.c:1771
1079 #, c-format
1080 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: jobs.c:2099 nojobs.c:585
1084 #, c-format
1085 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1086 msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
1087
1088 #: jobs.c:2326
1089 #, c-format
1090 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1091 msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
1092
1093 #: jobs.c:2598
1094 #, c-format
1095 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1096 msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
1097
1098 #: jobs.c:2820
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: job has terminated"
1101 msgstr "%s: La laboro finiĝis"
1102
1103 #: jobs.c:2829
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: job %d already in background"
1106 msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
1107
1108 #: jobs.c:3492
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%s: line %d: "
1111 msgstr "%s: Averto: "
1112
1113 #: jobs.c:3506 nojobs.c:814
1114 #, c-format
1115 msgid " (core dumped)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: jobs.c:3518 jobs.c:3531
1119 #, c-format
1120 msgid "(wd now: %s)\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: jobs.c:3563
1124 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: jobs.c:3623
1128 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: jobs.c:3633
1132 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: jobs.c:3661
1136 #, c-format
1137 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: jobs.c:3666
1141 msgid "no job control in this shell"
1142 msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
1143
1144 #: lib/malloc/malloc.c:296
1145 #, c-format
1146 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1147 msgstr "malloc: Malveras la aserto: %s\n"
1148
1149 # XXX: debug?
1150 #: lib/malloc/malloc.c:312
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "\r\n"
1154 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1155 msgstr ""
1156 "\r\n"
1157 "malloc: %s:%d: aserto sufokita\r\n"
1158
1159 # XXX: internal error
1160 #: lib/malloc/malloc.c:313
1161 #, fuzzy
1162 msgid "unknown"
1163 msgstr "%s: Nekonata retnodo"
1164
1165 # XXX: debug?
1166 #: lib/malloc/malloc.c:797
1167 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1168 msgstr "malloc: Skribdifektita bloko en malokupa listo (free list)"
1169
1170 # XXX: debug?
1171 #: lib/malloc/malloc.c:874
1172 msgid "free: called with already freed block argument"
1173 msgstr "free: La argumento montras blokon jam malokupitan"
1174
1175 # XXX: debug?
1176 #: lib/malloc/malloc.c:877
1177 msgid "free: called with unallocated block argument"
1178 msgstr "free: La argumento ne montras generitan memoron"
1179
1180 # XXX: debug?
1181 #: lib/malloc/malloc.c:896
1182 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1183 msgstr "free: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1184
1185 # XXX: debug?
1186 #: lib/malloc/malloc.c:902
1187 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1188 msgstr "free: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1189
1190 # XXX: debug?
1191 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1192 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1193 msgstr "realloc: La argumento ne montras generitan memoron"
1194
1195 # XXX: debug?
1196 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1197 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1198 msgstr "realloc: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1199
1200 # XXX: debug?
1201 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1202 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1203 msgstr "realloc: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1204
1205 # XXX: debug?
1206 #: lib/malloc/table.c:177
1207 #, c-format
1208 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1209 msgstr "register_alloc: „alloc‟-tabelo elĉerpiĝis je FIND_ALLOC?\n"
1210
1211 # XXX: debug?
1212 #: lib/malloc/table.c:184
1213 #, c-format
1214 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1215 msgstr "register_alloc: %p jam en la tabelo kvazaŭ kreita (?)\n"
1216
1217 # XXX: debug?
1218 #: lib/malloc/table.c:220
1219 #, c-format
1220 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1221 msgstr "register_free: %p jam en la tabelo kvazaŭ malokupita (?)\n"
1222
1223 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1224 msgid "invalid base"
1225 msgstr "Misa bazo nombrosistema"
1226
1227 # XXX: internal error
1228 #: lib/sh/netopen.c:168
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: host unknown"
1231 msgstr "%s: Nekonata retnodo"
1232
1233 #  XXX: internal error
1234 #: lib/sh/netopen.c:175
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: invalid service"
1237 msgstr "%s: Misa servo-indiko"
1238
1239 # XXX: internal error
1240 #: lib/sh/netopen.c:306
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: bad network path specification"
1243 msgstr "%s: Misa retvojo-indiko"
1244
1245 # XXX: internal error
1246 #: lib/sh/netopen.c:346
1247 msgid "network operations not supported"
1248 msgstr "Reta funkciado ne disponeblas"
1249
1250 #: mailcheck.c:433
1251 msgid "You have mail in $_"
1252 msgstr "Vi havas poŝton en $_"
1253
1254 #: mailcheck.c:458
1255 msgid "You have new mail in $_"
1256 msgstr "Nova poŝto en $_"
1257
1258 #: mailcheck.c:474
1259 #, c-format
1260 msgid "The mail in %s has been read\n"
1261 msgstr "La poŝto en %s estas jam legita\n"
1262
1263 #: make_cmd.c:322
1264 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1265 msgstr "Sintaksa eraro: Necesas aritmetika esprimo"
1266
1267 #: make_cmd.c:324
1268 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1269 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita „;‟"
1270
1271 #: make_cmd.c:325
1272 #, c-format
1273 msgid "syntax error: `((%s))'"
1274 msgstr "Sintaksa eraro: „((%s))‟"
1275
1276 #: make_cmd.c:567
1277 #, c-format
1278 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1279 msgstr "make_here_document: Misa ordontipo %d"
1280
1281 #: make_cmd.c:651
1282 #, c-format
1283 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1284 msgstr ""
1285
1286 # XXX: programming_error
1287 #: make_cmd.c:746
1288 #, c-format
1289 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1290 msgstr "make_redirection: Alidirektada komando „%d‟ ekster sia variejo"
1291
1292 #: parse.y:2986 parse.y:3218
1293 #, c-format
1294 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1295 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „%c‟"
1296
1297 #: parse.y:3722
1298 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1299 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de „]]‟"
1300
1301 #: parse.y:3727
1302 #, c-format
1303 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1304 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo: Neatendita simbolo „%s‟"
1305
1306 #: parse.y:3731
1307 msgid "syntax error in conditional expression"
1308 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo"
1309
1310 #: parse.y:3809
1311 #, c-format
1312 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1313 msgstr "Nekonvena simbolo „%s‟ anstataŭ „)‟"
1314
1315 #: parse.y:3813
1316 msgid "expected `)'"
1317 msgstr "Mankas „)‟"
1318
1319 #: parse.y:3841
1320 #, c-format
1321 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1322 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1323
1324 #: parse.y:3845
1325 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1326 msgstr "Maltaŭga argumento por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1327
1328 #: parse.y:3885
1329 #, c-format
1330 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1331 msgstr "Misa simbolo „%s‟ anstataŭ duloka kondiĉa operacisigno"
1332
1333 #: parse.y:3889
1334 msgid "conditional binary operator expected"
1335 msgstr "ĉi tie devas esti duloka kondiĉa operacisigno"
1336
1337 #: parse.y:3906
1338 #, c-format
1339 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1340 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1341
1342 #: parse.y:3910
1343 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1344 msgstr "<maltaŭga argumento por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1345
1346 #: parse.y:3921
1347 #, c-format
1348 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1349 msgstr "Misa simbolo „%c‟ en kondiĉa komando"
1350
1351 #: parse.y:3924
1352 #, c-format
1353 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1354 msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando"
1355
1356 #: parse.y:3928
1357 #, c-format
1358 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1359 msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando"
1360
1361 #: parse.y:5195
1362 #, c-format
1363 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1364 msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟"
1365
1366 #: parse.y:5213
1367 #, c-format
1368 msgid "syntax error near `%s'"
1369 msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟"
1370
1371 #: parse.y:5223
1372 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1373 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino"
1374
1375 #: parse.y:5223
1376 msgid "syntax error"
1377 msgstr "Sintaksa eraro"
1378
1379 #: parse.y:5285
1380 #, c-format
1381 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1382 msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n"
1383
1384 #: parse.y:5447
1385 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1386 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟"
1387
1388 # XXX: internal_error
1389 #: pcomplete.c:1018
1390 #, c-format
1391 msgid "completion: function `%s' not found"
1392 msgstr "Kompletigo: Funkcio „%s‟ ne trovita"
1393
1394 # XXX: programming_error
1395 #: pcomplib.c:179
1396 #, c-format
1397 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1398 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1399
1400 #: print_cmd.c:285
1401 #, c-format
1402 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1403 msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
1404
1405 # XXX: programming_error
1406 #: print_cmd.c:1348
1407 #, c-format
1408 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1409 msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
1410
1411 #: redir.c:105
1412 msgid "file descriptor out of range"
1413 msgstr "Ekstervarieja dosiernomo"
1414
1415 # XXX: internal_error
1416 #: redir.c:148
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: ambiguous redirect"
1419 msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
1420
1421 # XXX: internal_error
1422 #: redir.c:152
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1425 msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
1426
1427 # XXX: internal_error
1428 #: redir.c:157
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1431 msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
1432
1433 # XXX: internal_error
1434 #: redir.c:162
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1437 msgstr "Ne eblas krei labordosieron por ĉi-dokumento: %s"
1438
1439 # XXX: internal_warning
1440 #: redir.c:517
1441 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1442 msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
1443
1444 #: redir.c:1023
1445 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1446 msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
1447
1448 #: shell.c:328
1449 msgid "could not find /tmp, please create!"
1450 msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
1451
1452 #: shell.c:332
1453 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1454 msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
1455
1456 #: shell.c:876
1457 #, c-format
1458 msgid "%c%c: invalid option"
1459 msgstr "%c%c: Misa opcio"
1460
1461 #: shell.c:1638
1462 msgid "I have no name!"
1463 msgstr "Mi ne havas nomon!"
1464
1465 #: shell.c:1778
1466 #, c-format
1467 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: shell.c:1779
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1474 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1475 msgstr ""
1476 "Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
1477 "\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
1478
1479 #: shell.c:1781
1480 msgid "GNU long options:\n"
1481 msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
1482
1483 #: shell.c:1785
1484 msgid "Shell options:\n"
1485 msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
1486
1487 #: shell.c:1786
1488 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1489 msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
1490
1491 #: shell.c:1801
1492 #, c-format
1493 msgid "\t-%s or -o option\n"
1494 msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
1495
1496 # bash --help
1497 #: shell.c:1807
1498 #, c-format
1499 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1500 msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
1501
1502 #: shell.c:1808
1503 #, c-format
1504 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1505 msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
1506
1507 #: shell.c:1809
1508 #, c-format
1509 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1510 msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
1511
1512 # XXX: internal_error
1513 #: sig.c:583
1514 #, c-format
1515 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1516 msgstr "sigprocmask: %d: Misa operacio"
1517
1518 #: siglist.c:47
1519 msgid "Bogus signal"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: siglist.c:50
1523 msgid "Hangup"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: siglist.c:54
1527 msgid "Interrupt"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: siglist.c:58
1531 msgid "Quit"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: siglist.c:62
1535 msgid "Illegal instruction"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: siglist.c:66
1539 msgid "BPT trace/trap"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: siglist.c:74
1543 msgid "ABORT instruction"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: siglist.c:78
1547 msgid "EMT instruction"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: siglist.c:82
1551 msgid "Floating point exception"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: siglist.c:86
1555 msgid "Killed"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: siglist.c:90
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Bus error"
1561 msgstr "Sintaksa eraro"
1562
1563 #: siglist.c:94
1564 msgid "Segmentation fault"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: siglist.c:98
1568 msgid "Bad system call"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: siglist.c:102
1572 msgid "Broken pipe"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: siglist.c:106
1576 msgid "Alarm clock"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: siglist.c:110
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Terminated"
1582 msgstr "limigita"
1583
1584 #: siglist.c:114
1585 msgid "Urgent IO condition"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: siglist.c:118
1589 msgid "Stopped (signal)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: siglist.c:126
1593 msgid "Continue"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: siglist.c:134
1597 msgid "Child death or stop"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: siglist.c:138
1601 msgid "Stopped (tty input)"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: siglist.c:142
1605 msgid "Stopped (tty output)"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: siglist.c:146
1609 msgid "I/O ready"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: siglist.c:150
1613 msgid "CPU limit"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: siglist.c:154
1617 msgid "File limit"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: siglist.c:158
1621 msgid "Alarm (virtual)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: siglist.c:162
1625 msgid "Alarm (profile)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: siglist.c:166
1629 msgid "Window changed"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: siglist.c:170
1633 msgid "Record lock"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: siglist.c:174
1637 msgid "User signal 1"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: siglist.c:178
1641 msgid "User signal 2"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: siglist.c:182
1645 msgid "HFT input data pending"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: siglist.c:186
1649 msgid "power failure imminent"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: siglist.c:190
1653 msgid "system crash imminent"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: siglist.c:194
1657 msgid "migrate process to another CPU"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: siglist.c:198
1661 msgid "programming error"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: siglist.c:202
1665 msgid "HFT monitor mode granted"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: siglist.c:206
1669 msgid "HFT monitor mode retracted"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: siglist.c:210
1673 msgid "HFT sound sequence has completed"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: siglist.c:214
1677 msgid "Information request"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: siglist.c:222
1681 msgid "Unknown Signal #"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: siglist.c:224
1685 #, c-format
1686 msgid "Unknown Signal #%d"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: subst.c:1181 subst.c:1302
1690 #, c-format
1691 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1692 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
1693
1694 #: subst.c:2458
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1697 msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
1698
1699 #: subst.c:4456 subst.c:4472
1700 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1701 msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
1702
1703 #: subst.c:4504
1704 msgid "cannot make child for process substitution"
1705 msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
1706
1707 #: subst.c:4549
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1710 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
1711
1712 #: subst.c:4551
1713 #, c-format
1714 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1715 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
1716
1717 #: subst.c:4569
1718 #, c-format
1719 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1720 msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
1721
1722 #: subst.c:4765
1723 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1724 msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
1725
1726 #: subst.c:4799
1727 msgid "cannot make child for command substitution"
1728 msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
1729
1730 #: subst.c:4816
1731 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1732 msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
1733
1734 #: subst.c:5318
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: parameter null or not set"
1737 msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
1738
1739 #: subst.c:5608
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: substring expression < 0"
1742 msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
1743
1744 #: subst.c:6660
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: bad substitution"
1747 msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
1748
1749 #: subst.c:6740
1750 #, c-format
1751 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1752 msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
1753
1754 #: subst.c:7499
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1757 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
1758
1759 #: subst.c:8375
1760 #, c-format
1761 msgid "no match: %s"
1762 msgstr "Nenio kongrua: %s"
1763
1764 #: test.c:145
1765 msgid "argument expected"
1766 msgstr "Mankas argumento"
1767
1768 #: test.c:154
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: integer expression expected"
1771 msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
1772
1773 #: test.c:262
1774 msgid "`)' expected"
1775 msgstr "Mankas „)‟"
1776
1777 #: test.c:264
1778 #, c-format
1779 msgid "`)' expected, found %s"
1780 msgstr "Anstataŭ „)‟ troviĝas %s"
1781
1782 #: test.c:279 test.c:688 test.c:691
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: unary operator expected"
1785 msgstr "%s: Tie devas esti unuloka operacisigno"
1786
1787 #: test.c:444 test.c:731
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: binary operator expected"
1790 msgstr "%s: Tie devas esti duloka operacisigno"
1791
1792 #: test.c:806
1793 msgid "missing `]'"
1794 msgstr "Mankas „]‟"
1795
1796 #: trap.c:201
1797 msgid "invalid signal number"
1798 msgstr "Misa signalnumero"
1799
1800 # XXX: internal_warning
1801 #: trap.c:324
1802 #, c-format
1803 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1804 msgstr "run_pending_traps: Misa valoro en trap_list[%d]: %p"
1805
1806 # XXX: internal_warning
1807 #: trap.c:328
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1811 msgstr "run_pending_traps: Signaltraktilo SIG_DFL resendas %d (%s) al mi mem"
1812
1813 #: trap.c:372
1814 #, c-format
1815 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1816 msgstr "trap_handler: Misa signalnumero %d"
1817
1818 #: variables.c:358
1819 #, c-format
1820 msgid "error importing function definition for `%s'"
1821 msgstr "Eraro ĉe importo de funkcidifino por „%s‟"
1822
1823 # XXX: internal_warning
1824 #: variables.c:736
1825 #, c-format
1826 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1827 msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
1828
1829 # XXX: internal_error
1830 #: variables.c:1898
1831 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1832 msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
1833
1834 # XXX: internal_error
1835 #: variables.c:3127
1836 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1837 msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
1838
1839 # XXX: internal_error
1840 #: variables.c:3344 variables.c:3353
1841 #, c-format
1842 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1843 msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
1844
1845 # XXX: internal_error
1846 #: variables.c:3359
1847 #, c-format
1848 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1849 msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
1850
1851 # XXX: internal_error
1852 #: variables.c:3794
1853 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1854 msgstr ""
1855 "pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
1856
1857 # XXX: internal_error
1858 #: variables.c:3807
1859 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1860 msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
1861
1862 # XXX: internal_error
1863 #: variables.c:3881
1864 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1865 msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
1866
1867 #: version.c:46
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1870 msgstr "(C) 2006 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»\n"
1871
1872 #: version.c:47
1873 msgid ""
1874 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1875 "html>\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: version.c:86
1879 #, c-format
1880 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: version.c:91
1884 #, c-format
1885 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: version.c:92
1889 #, c-format
1890 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: xmalloc.c:92
1894 #, c-format
1895 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1896 msgstr "xmalloc(): Ne povas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
1897
1898 #: xmalloc.c:94
1899 #, c-format
1900 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
1901 msgstr "xmalloc: Ne prosperis okupi %lu bajtojn"
1902
1903 #: xmalloc.c:114
1904 #, c-format
1905 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1906 msgstr "xrealloc(): Ne povas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)."
1907
1908 #: xmalloc.c:116
1909 #, c-format
1910 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
1911 msgstr "xrealloc: Ne eblas reokupi %lu bajtojn."
1912
1913 # XXX: fatal_error
1914 #: xmalloc.c:150
1915 #, c-format
1916 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1917 msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
1918
1919 # XXX: fatal_error
1920 #: xmalloc.c:152
1921 #, c-format
1922 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1923 msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn"
1924
1925 # XXX: fatal_error
1926 #: xmalloc.c:174
1927 #, c-format
1928 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1929 msgstr ""
1930 "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
1931
1932 # XXX: fatal_error
1933 #: xmalloc.c:176
1934 #, c-format
1935 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1936 msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
1937
1938 #: builtins.c:43
1939 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: builtins.c:47
1943 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: builtins.c:51
1947 msgid ""
1948 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1949 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: builtins.c:54
1953 msgid "break [n]"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: builtins.c:56
1957 msgid "continue [n]"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: builtins.c:58
1961 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: builtins.c:61
1965 msgid "caller [expr]"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: builtins.c:64
1969 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: builtins.c:66
1973 msgid "pwd [-LP]"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: builtins.c:68
1977 msgid ":"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: builtins.c:70
1981 msgid "true"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: builtins.c:72
1985 msgid "false"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: builtins.c:74
1989 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: builtins.c:76
1993 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: builtins.c:78
1997 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: builtins.c:80
2001 msgid "local [option] name[=value] ..."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: builtins.c:83
2005 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: builtins.c:87
2009 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: builtins.c:90
2013 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: builtins.c:92
2017 msgid "eval [arg ...]"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: builtins.c:94
2021 msgid "getopts optstring name [arg]"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: builtins.c:96
2025 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: builtins.c:98
2029 msgid "exit [n]"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: builtins.c:100
2033 msgid "logout [n]"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: builtins.c:103
2037 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: builtins.c:107
2041 msgid "fg [job_spec]"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: builtins.c:111
2045 msgid "bg [job_spec ...]"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: builtins.c:114
2049 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: builtins.c:117
2053 msgid "help [-ds] [pattern ...]"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: builtins.c:121
2057 msgid ""
2058 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2059 "[arg...]"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: builtins.c:125
2063 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: builtins.c:129
2067 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: builtins.c:132
2071 msgid ""
2072 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2073 "[sigspec]"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: builtins.c:134
2077 msgid "let arg [arg ...]"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: builtins.c:136
2081 msgid ""
2082 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
2083 "timeout] [-u fd] [name ...]"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: builtins.c:138
2087 msgid "return [n]"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: builtins.c:140
2091 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: builtins.c:142
2095 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: builtins.c:144
2099 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: builtins.c:146
2103 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: builtins.c:148
2107 #, fuzzy
2108 msgid "shift [n]"
2109 msgstr "Nombrilo de „shift‟"
2110
2111 #: builtins.c:150
2112 #, fuzzy
2113 msgid "source filename [arguments]"
2114 msgstr "Necesas dosiernoma argumento"
2115
2116 #: builtins.c:152
2117 #, fuzzy
2118 msgid ". filename [arguments]"
2119 msgstr "Necesas dosiernoma argumento"
2120
2121 #: builtins.c:155
2122 msgid "suspend [-f]"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: builtins.c:158
2126 msgid "test [expr]"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: builtins.c:160
2130 msgid "[ arg... ]"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: builtins.c:162
2134 msgid "times"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: builtins.c:164
2138 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: builtins.c:166
2142 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: builtins.c:169
2146 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: builtins.c:172
2150 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: builtins.c:175
2154 msgid "wait [id]"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: builtins.c:179
2158 msgid "wait [pid]"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: builtins.c:182
2162 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: builtins.c:184
2166 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: builtins.c:186
2170 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: builtins.c:188
2174 msgid "time [-p] pipeline"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: builtins.c:190
2178 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: builtins.c:192
2182 msgid ""
2183 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2184 "COMMANDS; ] fi"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: builtins.c:194
2188 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: builtins.c:196
2192 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: builtins.c:198
2196 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: builtins.c:200
2200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: builtins.c:202
2204 msgid "{ COMMANDS ; }"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: builtins.c:204
2208 msgid "job_spec [&]"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: builtins.c:206
2212 #, fuzzy
2213 msgid "(( expression ))"
2214 msgstr "Mankas esprimo"
2215
2216 #: builtins.c:208
2217 #, fuzzy
2218 msgid "[[ expression ]]"
2219 msgstr "Mankas esprimo"
2220
2221 #: builtins.c:210
2222 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: builtins.c:213
2226 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: builtins.c:217
2230 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: builtins.c:221
2234 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: builtins.c:224
2238 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: builtins.c:226
2242 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: builtins.c:229
2246 msgid ""
2247 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
2248 "wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
2249 "[name ...]"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: builtins.c:233
2253 msgid ""
2254 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2255 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: builtins.c:237
2259 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: builtins.c:240
2263 msgid ""
2264 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2265 "quantum] [array]"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: builtins.c:242
2269 msgid ""
2270 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2271 "quantum] [array]"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: builtins.c:254
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "Define or display aliases.\n"
2278 "    \n"
2279 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2280 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2281 "    \n"
2282 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2283 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2284 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2285 "    \n"
2286 "    Options:\n"
2287 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2288 "    \n"
2289 "    Exit Status:\n"
2290 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2291 "been\n"
2292 "    defined."
2293 msgstr ""
2294 "Sen argumento aŭ kun la opcio  -p  „alias‟ eligas la liston\n"
2295 "    da alinomoj en la formo «alias NOMO=VALORO» en la ĉefeligujon.\n"
2296 "    Alie, ĉiu NOMO iĝas difinita kiel alinomo por indikita VALORO.\n"
2297 "    Vosta spaceto en la VALORO kaŭzas teston, ĉu la sekva vorto estas\n"
2298 "    alinome anstataŭigenda ĉe la komputo de la alinomo. La komando\n"
2299 "    „alias‟ liveras „true‟ krom se aperas NOMO ne difinita alinome."
2300
2301 # unalias [-a] name [name ...]
2302 #: builtins.c:276
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2306 "    \n"
2307 "    Options:\n"
2308 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2309 "    \n"
2310 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2311 msgstr ""
2312 "Forigu la nomojn name ... el la listo de difinitaj alinomoj.\n"
2313 "    Se enestas la opcio „-a‟, ĉiujn alinomojn forigu."
2314
2315 #: builtins.c:289
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2319 "    \n"
2320 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2321 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2322 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2323 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2324 "    \n"
2325 "    Options:\n"
2326 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2327 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2328 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2329 "move,\n"
2330 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2331 "      -l                 List names of functions.\n"
2332 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2333 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2334 "                         reused as input.\n"
2335 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2336 "values\n"
2337 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2338 "values\n"
2339 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2340 "      -V                 List variable names and values\n"
2341 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2342 "                         be reused as input.\n"
2343 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2344 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2345 "function.\n"
2346 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2347 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2348 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2349 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2350 "    \n"
2351 "    Exit Status:\n"
2352 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2353 msgstr ""
2354 "Ligu klavosekvencon al linilega funkcio, aŭ al makroo, aŭ valorizu\n"
2355 "    linilegan variablon.  La sintakso de ne-opcia argumento estas tiu\n"
2356 "    de «~/.inputrc», tamen la ligon endas esprimi unuargumente; ekz-e:\n"
2357 "    bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2358 "    „bind‟ akceptas la sekvajn opciojn:\n"
2359 "    -m KLAVARTABELO   Uzu KLAVARTABELOn dum la daŭro de ĉi tiu komando.\n"
2360 "                      La eblaj nomoj de klavartabelo estas: „emacs‟,\n"
2361 "                      „emacs-standard‟, „emacs-meta‟, „emacs-ctlx‟,\n"
2362 "                      „vi‟, „vi-move‟, „vi-command‟ kaj „vi-insert‟.\n"
2363 "    -l                Listigu funkcinomojn.\n"
2364 "    -P                Listigu funkcinomojn kaj klavligojn.\n"
2365 "    -p                Listigu funkcinomojn kaj klavligojn en formo\n"
2366 "                      reuzebla por enigo.\n"
2367 "    -r KLAVAĴO        Forigu la ligon de la klavsekvenco KLAVAĴO\n"
2368 "    -x KLAVAĴO:ŜKOM   La ŝelkomandon ŜKOM plenumiĝu ĉe enigo de\n"
2369 "                      la klavsekvenco KLAVAĴO.   \n"
2370 "    -f DOSIERNOMO     Legu klavligojn el DOSIERNOMO\n"
2371 "    -q FUNKCINOMO     Demando pri la klavoj ligitaj al la FUNKCINOMO.\n"
2372 "    -u FUNKCINOMO     Malfaru ĉiujn klavligojn de la FUNKCINOMO.\n"
2373 "    -V                Listigu variablonomojn kaj ilian valoron\n"
2374 "    -v                Listigu variablonomojn kaj ilian valoron en formo\n"
2375 "                      reuzebla por enigo.\n"
2376 "    -S                Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron.\n"
2377 "    -s                Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron\n"
2378 "                      en formo reuzebla por enigo."
2379
2380 #: builtins.c:326
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "Exit for, while, or until loops.\n"
2384 "    \n"
2385 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2386 "    loops.\n"
2387 "    \n"
2388 "    Exit Status:\n"
2389 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2390 msgstr ""
2391 "Pasu al la sekva iteraciero de  FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas\n"
2392 "donita, pasu je la nivelo de la Na inganta iteraciordono."
2393
2394 #: builtins.c:338
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "Resume for, while, or until loops.\n"
2398 "    \n"
2399 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2400 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2401 "    \n"
2402 "    Exit Status:\n"
2403 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2404 msgstr ""
2405 "Pasu al la sekva iteraciero de  FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas\n"
2406 "donita, pasu je la nivelo de la Na inganta iteraciordono."
2407
2408 #: builtins.c:350
2409 msgid ""
2410 "Execute shell builtins.\n"
2411 "    \n"
2412 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2413 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2414 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2415 "function.\n"
2416 "    \n"
2417 "    Exit Status:\n"
2418 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2419 "    not a shell builtin.."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: builtins.c:365
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2426 "    \n"
2427 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2428 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2429 "    provide a stack trace.\n"
2430 "    \n"
2431 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2432 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2433 "    \n"
2434 "    Exit Status:\n"
2435 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2436 "    is invalid."
2437 msgstr ""
2438 "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko.\n"
2439 "\n"
2440 "    Se EXPR malestas, liveriĝas «$line $filename».  Se EXPR ĉeestas,\n"
2441 "    liveriĝas «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo\n"
2442 "    uzeblas por vidigi la vok-stakon.\n"
2443 "\n"
2444 "    La valoro de EXPR indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la\n"
2445 "    kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0."
2446
2447 #: builtins.c:383
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Change the shell working directory.\n"
2451 "    \n"
2452 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2453 "the\n"
2454 "    HOME shell variable.\n"
2455 "    \n"
2456 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2457 "containing\n"
2458 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2459 "(:).\n"
2460 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2461 "begins\n"
2462 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2463 "    \n"
2464 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2465 "set,\n"
2466 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2467 "value,\n"
2468 "    its value is used for DIR.\n"
2469 "    \n"
2470 "    Options:\n"
2471 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2472 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2473 "    \tlinks\n"
2474 "    \n"
2475 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2476 "    \n"
2477 "    Exit Status:\n"
2478 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2479 msgstr ""
2480 "La kuranta dosierujo estu dir aŭ, se dir malestas, la valoro\n"
2481 "    de la variablo $HOME. La variablo $CDPATH difinas la serĉvojon\n"
2482 "    por la dosierujo entenanta dir-on.  En $CDPATH, dupunkto  „:‟\n"
2483 "    apartigas alternativajn dosierujojn, vakua dosiernomo egalas la\n"
2484 "    kurantan (t.e. „.‟).  Se dir komenciĝas per „/‟, la variablo\n"
2485 "    $CDPATH ne estas uzata.  Se la dosierujo ne troviĝas, kaj la\n"
2486 "    ŝela opcio  „cdable_vars‟  estas ŝaltita, la vorto estas\n"
2487 "    interpretata kiel variablo.  Se la variablo havas valoron,\n"
2488 "    plenumiĝas  „cd‟  al tiu valoro.\n"
2489 "    La opcio  -P  igas uzi la fizikan strukturon de dosierujoj\n"
2490 "    anstataŭ iri laŭ simbolaj ligiloj; la opcio  -L  igas sekvi\n"
2491 "    simbolajn ligilojn."
2492
2493 #: builtins.c:411
2494 msgid ""
2495 "Print the name of the current working directory.\n"
2496 "    \n"
2497 "    Options:\n"
2498 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2499 "    \tdirectory\n"
2500 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2501 "    \n"
2502 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2503 "    \n"
2504 "    Exit Status:\n"
2505 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2506 "    cannot be read."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: builtins.c:428
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "Null command.\n"
2513 "    \n"
2514 "    No effect; the command does nothing.\n"
2515 "    \n"
2516 "    Exit Status:\n"
2517 "    Always succeeds."
2518 msgstr "Senefika: La komando nenion faras. Elirstato 0 estas liverata."
2519
2520 #: builtins.c:439
2521 msgid ""
2522 "Return a successful result.\n"
2523 "    \n"
2524 "    Exit Status:\n"
2525 "    Always succeeds."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: builtins.c:448
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Return an unsuccessful result.\n"
2532 "    \n"
2533 "    Exit Status:\n"
2534 "    Always fails."
2535 msgstr "Liveru malsukcesan rezulton."
2536
2537 #: builtins.c:457
2538 msgid ""
2539 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2540 "    \n"
2541 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2542 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2543 "commands\n"
2544 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2545 "    \n"
2546 "    Options:\n"
2547 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2548 "    \tthe standard utilities\n"
2549 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2550 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2551 "    \n"
2552 "    Exit Status:\n"
2553 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2554 msgstr ""
2555
2556 # declare [-afFirtx] [-p] [name[=value] ...]
2557 #: builtins.c:476
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "Set variable values and attributes.\n"
2561 "    \n"
2562 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2563 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2564 "    \n"
2565 "    Options:\n"
2566 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2567 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2568 "    \tsource file when debugging)\n"
2569 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2570 "    \n"
2571 "    Options which set attributes:\n"
2572 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2573 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2574 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2575 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2576 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2577 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2578 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2579 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2580 "    \n"
2581 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2582 "    \n"
2583 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2584 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2585 "    \n"
2586 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2587 "`local'\n"
2588 "    command.\n"
2589 "    \n"
2590 "    Exit Status:\n"
2591 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2592 msgstr ""
2593 "Deklaru variablojn aŭ valorizu ilin per atributoj.  Se nomoj name\n"
2594 "    mankas, anstataŭe eligu la valoron de la variabloj.  La opcio -p\n"
2595 "    eligas la atributojn kaj la valorojn de ĉiu nomo name.\n"
2596 "\n"
2597 "    La opcioj estas:\n"
2598 "\n"
2599 "    -a  faru la nomojn tabeloj (se realigite)\n"
2600 "    -f  elektu nur inter funkcinomoj\n"
2601 "    -F  eligu funkcinomojn (ĉe erarserĉo, ankaŭ lininumeron kaj\n"
2602 "        fontodosieran nomon) sen difinoj\n"
2603 "    -i  havigu al la variabloj name la atributon „integer‟ (entjera)\n"
2604 "    -r  faru la variablojn name nurlegaj\n"
2605 "    -t  havigu al la nomoj name la atributon „trace‟ (spurata)\n"
2606 "    -x  eksportu la variablojn name\n"
2607 "\n"
2608 "    Ĉe valorizo de variablo havanta atributon „integer‟ (entjera)\n"
2609 "    okazas aritmetika komputado (vd „let‟).\n"
2610 "\n"
2611 "    Ĉe eligo de variablovaloroj, la opcio  -f  igas eligi funkcinomon\n"
2612 "    funkcidifinon. La opcio -F reduktas la eligon al nuraj funkcinomoj.\n"
2613 "\n"
2614 "    La uzo de „+‟ anstataŭ „-‟ malŝaltas la koncernan attributon.\n"
2615 "    Uzite en funkcio, „declare‟ faras la nomojn name lokaj, samkiel la\n"
2616 "    komando „local‟."
2617
2618 #: builtins.c:512
2619 msgid ""
2620 "Set variable values and attributes.\n"
2621 "    \n"
2622 "    Obsolete.  See `help declare'."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: builtins.c:520
2626 msgid ""
2627 "Define local variables.\n"
2628 "    \n"
2629 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2630 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2631 "    \n"
2632 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2633 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2634 "    \n"
2635 "    Exit Status:\n"
2636 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2637 "    or the shell is not executing a function."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: builtins.c:537
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "Write arguments to the standard output.\n"
2644 "    \n"
2645 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2646 "    \n"
2647 "    Options:\n"
2648 "      -n\tdo not append a newline\n"
2649 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2650 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2651 "    \n"
2652 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2653 "      \\a\talert (bell)\n"
2654 "      \\b\tbackspace\n"
2655 "      \\c\tsuppress further output\n"
2656 "      \\e\tescape character\n"
2657 "      \\f\tform feed\n"
2658 "      \\n\tnew line\n"
2659 "      \\r\tcarriage return\n"
2660 "      \\t\thorizontal tab\n"
2661 "      \\v\tvertical tab\n"
2662 "      \\\\\tbackslash\n"
2663 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2664 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2665 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2666 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2667 "    \n"
2668 "    Exit Status:\n"
2669 "    Returns success unless a write error occurs."
2670 msgstr ""
2671 "Eligu la ARGojn.  Se ĉeestas la opcio  -n, la fina linirompo\n"
2672 "    ne okazas.\tLa opcio  -e  aktivigas interpretadon de la sekvaj\n"
2673 "    deklivaĵoj:\n"
2674 "\t\\a\tpepo (sonsignalo)\n"
2675 "\t\\b\tretropaŝo\n"
2676 "\t\\c\tsen la fina linirompo\n"
2677 "\t\\E\teskapsigno\n"
2678 "\t\\f\tpaĝ-avanco\n"
2679 "\t\\n\tlinifino\n"
2680 "\t\\r\tĉaretreveno\n"
2681 "\t\\t\thorizontala tabo\n"
2682 "\t\\v\tvertikala tabo\n"
2683 "\t\\\\\tdeklivo „\\‟\n"
2684 "\t\\0CCC\tla signo kies Askia kodono estas CCC (okume).  CCC\n"
2685 "\t\tpovas enteni de 0 ĝis 3 okumajn ciferojn.\n"
2686 "    La opcio  -E  abolas la supre indikitan signifon de ĉi tiuj specialaj\n"
2687 "    signoj."
2688
2689 #: builtins.c:571
2690 msgid ""
2691 "Write arguments to the standard output.\n"
2692 "    \n"
2693 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2694 "    \n"
2695 "    Options:\n"
2696 "      -n\tdo not append a newline\n"
2697 "    \n"
2698 "    Exit Status:\n"
2699 "    Returns success unless a write error occurs."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: builtins.c:586
2703 msgid ""
2704 "Enable and disable shell builtins.\n"
2705 "    \n"
2706 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2707 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2708 "    without using a full pathname.\n"
2709 "    \n"
2710 "    Options:\n"
2711 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2712 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2713 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2714 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2715 "    \n"
2716 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2717 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2718 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2719 "    \n"
2720 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2721 "    \n"
2722 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2723 "    version, type `enable -n test'.\n"
2724 "    \n"
2725 "    Exit Status:\n"
2726 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: builtins.c:614
2730 msgid ""
2731 "Execute arguments as a shell command.\n"
2732 "    \n"
2733 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2734 "shell,\n"
2735 "    and execute the resulting commands.\n"
2736 "    \n"
2737 "    Exit Status:\n"
2738 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2739 msgstr ""
2740
2741 # getopts optstring name [arg]
2742 #: builtins.c:626
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "Parse option arguments.\n"
2746 "    \n"
2747 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2748 "    as options.\n"
2749 "    \n"
2750 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2751 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2752 "    which should be separated from it by white space.\n"
2753 "    \n"
2754 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2755 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2756 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2757 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2758 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2759 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2760 "    \n"
2761 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2762 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2763 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2764 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2765 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2766 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2767 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2768 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2769 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2770 "    printed.\n"
2771 "    \n"
2772 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2773 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2774 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2775 "    \n"
2776 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2777 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2778 "    \n"
2779 "    Exit Status:\n"
2780 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2781 "    encountered or an error occurs."
2782 msgstr ""
2783 "La funkcion „getopts‟ uzas ŝelproceduroj por analizi poziciajn\n"
2784 "    parametrojn.\n"
2785 "\n"
2786 "    La argumento optstring entenas la rekonendajn opciliterojn; se\n"
2787 "    literon sekvas dupunkto, la opcio postulas argumenton, de ĝi\n"
2788 "    apartigendan per spaceto.\n"
2789 "\n"
2790 "    Ĉe ĉiu voko „getopts‟ liveros la vican opcion en la ŝelvariablon\n"
2791 "    $name, valorizante la variablon se ĝi ne ekzistas, kaj la indicon\n"
2792 "    de la sekve traktota argumento en la ŝelvariablon OPTIND.  OPTIND\n"
2793 "    ricevas la komencan valoron 1 ĉe ĉiu voko de la ŝelo aŭ ŝela skripto.\n"
2794 "    Kiam opcio bezonas argumenton,  „getopts‟  liveras tiun argumenton\n"
2795 "    en la ŝelvariablon  OPTARG.\n"
2796 "\n"
2797 "    La funkcio „getopts‟ raportas pri eraroj dumaniere. Se la unua signo\n"
2798 "    de optstring estas dupunkto,  „getopts‟  prisilentas erarojn. En\n"
2799 "    tiu reĝimo, nenia erarmesaĝo estas eligata. Se troviĝas misa opcio,\n"
2800 "    „getopts‟  metas la trovitan opciliteron en  OPTARG.  Se mankas\n"
2801 "    bezonata argumento, la ŝelvariablo  NOMO  ricevas la valoron  ':',\n"
2802 "    la variablo OPTARG,  la trovitan opcion. Se „getopts‟ ne estas\n"
2803 "    en silenta reĝimo kaj trovas misan opcion, tiam name ricevas la\n"
2804 "    valoron '?' kaj OPTARG senvaloriĝas. Se mankas bezonata opcio,\n"
2805 "    NOMO ricevas la valoron '?', OPTARG senvaloriĝas kaj erarmesaĝo\n"
2806 "    estas eligata.\n"
2807 "\n"
2808 "    Se la ŝelvariablo  OPTERR  havas la valoron  0,  „getopts‟\n"
2809 "    malaktivigas la eligon de erarmesaĝoj, eĉ se la unua signo de\n"
2810 "    optstring ne estas dupunkto.  La apriora valoro de OPTERR estas 1.\n"
2811 "\n"
2812 "    Normale „getopts‟ analizas la poziciajn parametrojn ($0 - $9), sed\n"
2813 "    se estas pli da argumentoj, „getopts‟ anstataŭe analizas ilin."
2814
2815 #: builtins.c:668
2816 msgid ""
2817 "Replace the shell with the given command.\n"
2818 "    \n"
2819 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2820 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2821 "specified,\n"
2822 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2823 "    \n"
2824 "    Options:\n"
2825 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2826 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2827 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2828 "    \n"
2829 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2830 "unless\n"
2831 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2832 "    \n"
2833 "    Exit Status:\n"
2834 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2835 "occurs."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: builtins.c:689
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Exit the shell.\n"
2842 "    \n"
2843 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2844 "    is that of the last command executed."
2845 msgstr ""
2846 "Forlasu la ŝelon kun elirstato N.  Se  N  mankas, la elirstato estas\n"
2847 "    tiu de la plej ĵuse plenumita komando."
2848
2849 #: builtins.c:698
2850 msgid ""
2851 "Exit a login shell.\n"
2852 "    \n"
2853 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2854 "executed\n"
2855 "    in a login shell."
2856 msgstr ""
2857
2858 # ZZZ: fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or
2859 #      fc -s [pat=rep] [cmd]
2860 #: builtins.c:708
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "Display or execute commands from the history list.\n"
2864 "    \n"
2865 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2866 "list.\n"
2867 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2868 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2869 "    string.\n"
2870 "    \n"
2871 "    Options:\n"
2872 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2873 "EDITOR,\n"
2874 "    \t\tthen vi\n"
2875 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2876 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2877 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2878 "    \n"
2879 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2880 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2881 "    \n"
2882 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2883 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2884 "    the last command.\n"
2885 "    \n"
2886 "    Exit Status:\n"
2887 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2888 "occurs."
2889 msgstr ""
2890 "„fc‟ servas por listigi aŭ redakti kaj replenumi komandojn el la\n"
2891 "    historilisto.  first  kaj  last  povas esti numeroj, indikantaj\n"
2892 "    intervalon da numeroj; aŭ, se  first  estas signoĉeno, ĝi indikas\n"
2893 "    la plej ĵusan komandon komenciĝantan per tiu signoĉeno.\n"
2894 "\n"
2895 "    -e REDAKTILO\tla uzota redaktilo.  Defaŭlte FCEDIT, poste\n"
2896 "\tEDITOR, poste „vi‟.\n"
2897 "    -l\tnur eligu la liniojn sen redakti ilin.\n"
2898 "    -n\teligu nur la liniojn (sennumere).\n"
2899 "    -r\tinversigu la ordon de la linioj (komencu per la plej ĵusaj).\n"
2900 "\n"
2901 "    Per «fc -s [ŜABLONO=ANSTATAŬAĴO ...] [KOMANDO]» la komando estas\n"
2902 "    replenumota post la anstataŭigo de ĉiu apero de ŜABLONO je ANSTATAŬAĴO.\n"
2903 "\n"
2904 "    Oportuna alinomo por tio estas «alias r='fc -s'», tiel ke ekz-e per\n"
2905 "    «r cc» oni rulos la lastan komandon komenciĝantan per «cc», kaj per\n"
2906 "    «r» replenumigas la ĵusan komandon."
2907
2908 # fg [job_spec]
2909 #: builtins.c:738
2910 #, fuzzy
2911 msgid ""
2912 "Move job to the foreground.\n"
2913 "    \n"
2914 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2915 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2916 "    current job is used.\n"
2917 "    \n"
2918 "    Exit Status:\n"
2919 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2920 msgstr ""
2921 "Faru la laboron  job_spec  dialoga kaj la kuranta. Se  job_spec\n"
2922 "    malestas, apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta laboro."
2923
2924 # bg [job_spec]
2925 #: builtins.c:753
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "Move jobs to the background.\n"
2929 "    \n"
2930 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2931 "they\n"
2932 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2933 "notion\n"
2934 "    of the current job is used.\n"
2935 "    \n"
2936 "    Exit Status:\n"
2937 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2938 msgstr ""
2939 "Forŝovu la laboron  job_spec  en la fonon, faru ĝin kvazaŭ lanĉita\n"
2940 "    kun „&‟.  Se nenia laboro estas indikita, apliku la ŝelan koncepton\n"
2941 "    pri la kuranta laboro."
2942
2943 #: builtins.c:767
2944 msgid ""
2945 "Remember or display program locations.\n"
2946 "    \n"
2947 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
2948 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
2949 "displayed.\n"
2950 "    \n"
2951 "    Options:\n"
2952 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2953 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2954 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2955 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
2956 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2957 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2958 "    \t\tNAMEs are given\n"
2959 "    Arguments:\n"
2960 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2961 "    \t\tof remembered commands.\n"
2962 "    \n"
2963 "    Exit Status:\n"
2964 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: builtins.c:792
2968 msgid ""
2969 "Display information about builtin commands.\n"
2970 "    \n"
2971 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
2972 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2973 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
2974 "    \n"
2975 "    Options:\n"
2976 "      -d\toutput short description for each topic\n"
2977 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2978 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2979 "    \tPATTERN\n"
2980 "    \n"
2981 "    Arguments:\n"
2982 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2983 "    \n"
2984 "    Exit Status:\n"
2985 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2986 "given."
2987 msgstr ""
2988
2989 # ZZZ history [-c] [-d offset] [n] or
2990 #     history -awrn [filename] or
2991 #     history -ps arg [arg...]
2992 #: builtins.c:816
2993 #, fuzzy
2994 msgid ""
2995 "Display or manipulate the history list.\n"
2996 "    \n"
2997 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2998 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
2999 "    \n"
3000 "    Options:\n"
3001 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3002 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3003 "    \n"
3004 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3005 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3006 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3007 "    \tlist\n"
3008 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3009 "    \tand append them to the history list\n"
3010 "    \n"
3011 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3012 "    \twithout storing it in the history list\n"
3013 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3014 "    \n"
3015 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3016 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3017 "    \n"
3018 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3019 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3020 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3021 "otherwise.\n"
3022 "    \n"
3023 "    Exit Status:\n"
3024 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3025 msgstr ""
3026 "Eligu la liston de enigitaj komandoj kun lininumeroj. La ŝanĝitajn\n"
3027 "    liniojn marku per  „*‟.  Kun argumento  n,  eligu nur la ĵusajn\n"
3028 "    n  liniojn.\n"
3029 "\n"
3030 "    La opcio  -c  forviŝas la tutan historion.  La opcio  -d  forviŝas\n"
3031 "    la linion kies numero estas  offset.  La opcio  -w  ebligas konservi\n"
3032 "    la kurantan historion en la historidosiero; inverse, la opcio\n"
3033 "    -r  igas legi la dosieron kaj aldoni ĝian enhavon al la kuranta\n"
3034 "    historio.  La opcio  -a  aldonigas la historiajn liniojn de la\n"
3035 "    kuranta seanco al la historidosiero.  La opcio  -n  igas legi\n"
3036 "    ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero kaj aldoni\n"
3037 "    ilin en la liston de la historio.\n"
3038 "\n"
3039 "    Se dosiernomo  filename  ĉeestas, ĝi estas uzata kiel nomo de\n"
3040 "    historidosiero; alie, se la variablo $HISTFILE havas valoron,\n"
3041 "    ĉi tiu estas uzata; alie uziĝas «~/.bash_history».\n"
3042 "\n"
3043 "    La opcio  -s  enŝovigas la neopciajn argumentojn  arg  en la\n"
3044 "    historion kiel unu apartan linion.  La opcio  -p  igas la ŝelon\n"
3045 "    plenumi historian anstataŭigon por ĉiu el la argumentoj  arg  kaj\n"
3046 "    eligi la rezulton sen konservi ion en la historio.\n"
3047 "\n"
3048 "    Se la variablo $HISTTIMEFORMAT havas valoron kaj se ĉi tiu ne\n"
3049 "    estas null, tiam ĝi servas kiel formata ĉeno en  strftime(3)  por\n"
3050 "    tempostampi ĉiun linion en eligaĵoj de historio.  Aliokaze nenia\n"
3051 "    tempostampo estas eligata."
3052
3053 # ZZZ jobs [-lnprs] [jobspec ...] or
3054 #     jobs -x command [args]
3055 #: builtins.c:852
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Display status of jobs.\n"
3059 "    \n"
3060 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3061 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3062 "    \n"
3063 "    Options:\n"
3064 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3065 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3066 "    \tnotification\n"
3067 "      -p\tlists process IDs only\n"
3068 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3069 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3070 "    \n"
3071 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3072 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3073 "    process group leader.\n"
3074 "    \n"
3075 "    Exit Status:\n"
3076 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3077 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3078 msgstr ""
3079 "Eligu la liston da aktivaj laboroj.  Ĉe la opcio  -l  eligu, krome,\n"
3080 "    la proceznumerojn; ĉe la opcio -p eligu nur la proceznumerojn.\n"
3081 "    La opcio -n indikas, ke nur la procezoj kies stato ŝanĝiĝis post\n"
3082 "    la lasta informmendo estu listigitaj.  Se laborindiko  jobspec\n"
3083 "    estas donita, nur pri tiu laboro informu.\n"
3084 "\n"
3085 "    Ĉe la opcioj  -r  kaj  -s  informu, resp., nur pri la laboroj\n"
3086 "    aktivaj (rulataj) kaj haltigitaj.  Senopcie, eligu la staton de\n"
3087 "    la aktivaj laboroj.\n"
3088 "\n"
3089 "    La opcio -x lanĉas la komandon  command,  antaŭe ŝanĝinte ĉiujn\n"
3090 "    laborindikojn aperantajn en la argumentoj  args  je la proceznumero\n"
3091 "    de la ĉefprocezo de la grupo."
3092
3093 #: builtins.c:879
3094 msgid ""
3095 "Remove jobs from current shell.\n"
3096 "    \n"
3097 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3098 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3099 "    \n"
3100 "    Options:\n"
3101 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3102 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3103 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3104 "      -r\tremove only running jobs\n"
3105 "    \n"
3106 "    Exit Status:\n"
3107 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3108 msgstr ""
3109
3110 # ZZZ: kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or
3111 #      kill -l [sigspec]
3112 #: builtins.c:898
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "Send a signal to a job.\n"
3116 "    \n"
3117 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3118 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3119 "    SIGTERM is assumed.\n"
3120 "    \n"
3121 "    Options:\n"
3122 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3123 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3124 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3125 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3126 "    \n"
3127 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3128 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3129 "    on processes that you can create is reached.\n"
3130 "    \n"
3131 "    Exit Status:\n"
3132 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3133 msgstr ""
3134 "Sendu al la procezoj, indikitaj per sia proceznumero  pid  (aŭ\n"
3135 "    per la laborindiko job) la signalon sigspec.  Se  sigspec\n"
3136 "    malestas, sendu  SIGTERM.\n"
3137 "\n"
3138 "    La opcio  -l  servas por listigi signalnomojn; ĝin povas sekvi\n"
3139 "    entjeraj argumentoj, signalnumeroj, ĉeeste de kiuj nur la al\n"
3140 "    ili respondaj signalnomoj estas eligataj.\n"
3141 "\n"
3142 "    kill estas primitiva ŝelkomando pro du kaŭzoj: unue, ĝi ebligas\n"
3143 "    uzi laborindikojn anstataŭ proceznumerojn; kaj due, se la\n"
3144 "    maksimuma nombro de kreeblaj estas atingita, ne necesas lanĉi\n"
3145 "    kroman procezon por ĉesigi iun alian."
3146
3147 # let arg [arg ...]
3148 #: builtins.c:921
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3152 "    \n"
3153 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3154 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3155 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3156 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3157 "listed\n"
3158 "    in order of decreasing precedence.\n"
3159 "    \n"
3160 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3161 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3162 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3163 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3164 "    \t**\t\texponentiation\n"
3165 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3166 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3167 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3168 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3169 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3170 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3171 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3172 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3173 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3174 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3175 "    \texpr ? expr : expr\n"
3176 "    \t\t\tconditional operator\n"
3177 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3178 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3179 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3180 "    \n"
3181 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3182 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3183 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3184 "    turned on to be used in an expression.\n"
3185 "    \n"
3186 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3187 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3188 "    rules above.\n"
3189 "    \n"
3190 "    Exit Status:\n"
3191 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3192 msgstr ""
3193 "Ĉiu  arg  estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n"
3194 "    longajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per  0\n"
3195 "    estas kaptata kaj raportata kiel eraro.  En la sekvanta listo\n"
3196 "    da operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune.\n"
3197 "    La grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de prioritato.\n"
3198 "\n"
3199 "\tnomo++, nomo--\tpostkrementoj de variablo\n"
3200 "\t-, +\t\tunulokaj minus, plus\n"
3201 "\t!, ~\t\tlogika kaj laŭbita negoj\n"
3202 "\t*, /, %\t\tmultipliko, divido, resto\n"
3203 "\t+, -\t\tadicio, subtraho\n"
3204 "\t<<, >>\t\tlaŭbitaj ŝovoj maldekstren kaj dekstren\n"
3205 "\t<=, >=, <, >\tkomparaj operacioj\n"
3206 "\t==, !=\t\tegalo, neegalo\n"
3207 "\t&\t\tlaŭbita KAJ\n"
3208 "\t^\t\tlaŭbita DISAŬ\n"
3209 "\t|\t\tlaŭbita AŬ\n"
3210 "\t&&\t\tlogika KAJ\n"
3211 "\t||\t\tlogika AŬ\n"
3212 "\tesprimo ? esprimo : esprimo\n"
3213 "\t\t\tkondiĉa esprimo\n"
3214 "\t=, *=, /=, %=,\n"
3215 "\t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3216 "\t&=, ^=, |=\tvalorizo\n"
3217 "\n"
3218 "    La ŝelvariabloj uzeblas kiel operandoj.  En esprimo la nomon de\n"
3219 "    variablo anstataŭas ĝia valoro (altipigita al longa entjero).\n"
3220 "    Por tia uzo en esprimo variablo ne bezonas havi ŝaltita sian\n"
3221 "    atributon integer (entjera).\n"
3222 "\n"
3223 "    La operacioj plenumiĝas laŭ siaj prioritatoj.  La enkrampigitaj\n"
3224 "    subesprimoj plenumiĝas unue, kaj tio ebligas ĉirkaŭiri la supre\n"
3225 "    priskribitajn regulojn pri la prioritatoj.\n"
3226 "\n"
3227 "    Se la komputo de la lasta  arg  donas  0,  la komando „let‟\n"
3228 "    liveras  1;  alie ĝi liveras  0."
3229
3230 # read [-ers] [-u fd] [-t timeout] [-p prompt] [-a array] [-n nchars]
3231 #      [-d delim] [name ...]
3232 #: builtins.c:966
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3236 "    \n"
3237 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3238 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3239 "word\n"
3240 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3241 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3242 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3243 "word\n"
3244 "    delimiters.\n"
3245 "    \n"
3246 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3247 "variable.\n"
3248 "    \n"
3249 "    Options:\n"
3250 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3251 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3252 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3253 "    \t\tthan newline\n"
3254 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3255 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3256 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3257 "    \t\tfor a newline\n"
3258 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3259 "    \t\tattempting to read\n"
3260 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3261 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3262 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3263 "is\n"
3264 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3265 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3266 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3267 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3268 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3269 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3270 "    \n"
3271 "    Exit Status:\n"
3272 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3273 "out,\n"
3274 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3275 msgstr ""
3276 "Legu unu linion el la ĉefenigujo, aŭ el la dosiero indikita\n"
3277 "    per dosiernumero fd, se la opcio -u estas donita; la unuan\n"
3278 "    vorton ricevu la unua argumento name; la duan, la dua name ktp;\n"
3279 "    la lasta name ricevu ĉiujn restantajn vortojn.  Nur la signoj\n"
3280 "    troveblaj en la variablo $IFS rolas kiel vortodisigiloj.  Se\n"
3281 "    nenia name estas donita, konservu la legitan linion en la\n"
3282 "    variablo REPLY.\n"
3283 "\n"
3284 "    La opcio -r indikas «krudan legadon», ke la deklivo „\\‟ estas\n"
3285 "    ordinara signo kiu ne rolas kiel eskapsigno.\n"
3286 "    La opcio  -d  enkondukas finilon  delim,  ĉe kies unua signo la\n"
3287 "    legado ĉesu (anstataŭ ĉe la normala linifinilo).\n"
3288 "    La opcio -p kaŭzas eligon de la invitĉeno  prompt  sen liniavanco\n"
3289 "    antaŭ la atendata enigo.\n"
3290 "    La opcio  -a  igas konservi la legatajn vortojn en sinsekvaj\n"
3291 "    elementoj de tabelo array, komencante per la nula.\n"
3292 "    Se la opcio  -e  estas donita kaj la ŝelo estas dialoga, la\n"
3293 "    linio estas legata per la funkcio readline().\n"
3294 "    Se la opcio  -n  estas donita kun argumento nchars ne egala al 0,\n"
3295 "    read finiĝas leginte  nchars  da signoj.\n"
3296 "    La opcio  -s  silentigas la eĥon de la terminala enigo.\n"
3297 "\n"
3298 "    La opcio -t igas la komandon read ĉesiĝi kun fiaska elirstato se\n"
3299 "    kompleta linio da enigaĵo ne estas ricevita dum  timeout  da\n"
3300 "    sekundoj.  Se la variablo  TMOUT  havas valoron, ĉi tiu estas\n"
3301 "    uzata kiel defaŭlta atendolimo.  La elirstato estas 0, krom se\n"
3302 "    renkontiĝas dosierfino, atendolimo estas atingita, aŭ nevalida\n"
3303 "    dosiernumero estas indikita ĉe -u."
3304
3305 #: builtins.c:1006
3306 msgid ""
3307 "Return from a shell function.\n"
3308 "    \n"
3309 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3310 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3311 "    last command executed within the function or script.\n"
3312 "    \n"
3313 "    Exit Status:\n"
3314 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3315 msgstr ""
3316
3317 # set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]
3318 #: builtins.c:1019
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3322 "    \n"
3323 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3324 "    display the names and values of shell variables.\n"
3325 "    \n"
3326 "    Options:\n"
3327 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3328 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3329 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3330 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3331 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3332 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3333 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3334 "      -m  Job control is enabled.\n"
3335 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3336 "      -o option-name\n"
3337 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3338 "              allexport    same as -a\n"
3339 "              braceexpand  same as -B\n"
3340 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3341 "              errexit      same as -e\n"
3342 "              errtrace     same as -E\n"
3343 "              functrace    same as -T\n"
3344 "              hashall      same as -h\n"
3345 "              histexpand   same as -H\n"
3346 "              history      enable command history\n"
3347 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3348 "              interactive-comments\n"
3349 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3350 "              keyword      same as -k\n"
3351 "              monitor      same as -m\n"
3352 "              noclobber    same as -C\n"
3353 "              noexec       same as -n\n"
3354 "              noglob       same as -f\n"
3355 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3356 "              notify       same as -b\n"
3357 "              nounset      same as -u\n"
3358 "              onecmd       same as -t\n"
3359 "              physical     same as -P\n"
3360 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3361 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3362 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3363 "status\n"
3364 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3365 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3366 "                           match the standard\n"
3367 "              privileged   same as -p\n"
3368 "              verbose      same as -v\n"
3369 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3370 "              xtrace       same as -x\n"
3371 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3372 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3373 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3374 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3375 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3376 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3377 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3378 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3379 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3380 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3381 "          by redirection of output.\n"
3382 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3383 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3384 "          by default when the shell is interactive.\n"
3385 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3386 "          such as cd which change the current directory.\n"
3387 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3388 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3389 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3390 "    \n"
3391 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3392 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3393 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3394 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3395 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3396 "    \n"
3397 "    Exit Status:\n"
3398 "    Returns success unless an invalid option is given."
3399 msgstr ""
3400 "-a\tMarku eksportendaj la variablojn ŝanĝitajn aŭ kreitajn.\n"
3401 "    -b\tTuj sciigu pri finiĝo de fonaj laboroj.\n"
3402 "    -e\tEliru tuj se iu komando finiĝis kun elirstato alia ol 0.\n"
3403 "    -f\tNe malvolvu ĵokerojn en dosiernomoj.\n"
3404 "    -h\tRegistru en hakettabelo la situon de komandoj serĉataj.\n"
3405 "    -k\tĈiujn valorizojn en ajna parto de komandolinio rigardu\n"
3406 "        kiel valorizojn de ŝelvariabloj por la medio de la komando,\n"
3407 "\tne nur la valorizojn antaŭantajn la komandonomon.\n"
3408 "    -m\tAktivigu la laborregadon.\n"
3409 "    -n\tLegu la komandojn sen plenumi ilin.\n"
3410 "    -o option\n"
3411 "\tAktivigu la variablon respondan al la opcionomo option:\n"
3412 "\t    allexport\tsame kiel -a\n"
3413 "\t    braceexpand\tsame kiel -B\n"
3414 "\t    emacs\tuzu emakseskan interfacon por liniredaktado\n"
3415 "\t    errexit\tsame kiel -e\n"
3416 "\t    errtrace\tsame kiel -E\n"
3417 "\t    functrace\tsame kiel -T\n"
3418 "\t    hashall\tsame kiel -h\n"
3419 "\t    histexpand\tsame kiel -H\n"
3420 "\t    history\tebligu komandohistorion\n"
3421 "\t    ignoreeof\tla ŝelo ne finiĝos leginte dosierfinilon\n"
3422 "\t    interactive-comments\n"
3423 "\t\t\ttoleru komentojn en dialogaj komandoj\n"
3424 "\t    keyword\tsame kiel -k\n"
3425 "\t    monitor\tsame kiel -m\n"
3426 "\t    noclobber\tsame kiel -C\n"
3427 "\t    noexec\tsame kiel -n\n"
3428 "\t    noglob\tsame kiel -f\n"
3429 "\t    notify\tsame kiel -b\n"
3430 "\t    nounset\tsame kiel -u\n"
3431 "\t    onecmd\tsame kiel -t\n"
3432 "\t    physical\tsame kiel -P\n"
3433 "\t    pipefail\tla elirstato de dukto estu la elirstato\n"
3434 "\t\t\tde la lasta komando finiĝinta nenule, aŭ\n"
3435 "\t\t\t0, se neniu komando alie finiĝis\n"
3436 "\t    posix\tŝanĝu la konduton de Baŝo ĉie kie ĝia defaŭlta\n"
3437 "\t\t\tfunkciado devias disde Pozikso 1003.2 tiel\n"
3438 "\t\t\tke ĝi konformu al tiu normo\n"
3439 "\t    privileged\tsame kiel -p\n"
3440 "\t    verbose\tsame kiel -v\n"
3441 "\t    vi\t\tuzu vi-eskan interfacon por liniredaktado\n"
3442 "\t    xtrace\tsame kiel -x\n"
3443 "    -p\tPrivilegia reĝimo, aktiviĝas meme kiam la reala kaj efektiva\n"
3444 "\tidentoj de la uzanto malkongruas.  La dosiero $ENV ne estas\n"
3445 "\ttraktata nek la ŝelfunkcioj, importataj el la medio.\n"
3446 "\tMalaktivigo de tiu opcio ŝanĝas la efektivajn uid kaj gid\n"
3447 "\tlaŭ la realaj uid kaj gid.\n"
3448 "    -t\tFinu la ŝelon leginte kaj plenuminte unu komandon.\n"
3449 "    -u\tProvo anstataŭigi senvaloran variablon estu eraro.\n"
3450 "    -v\tEligu la komandoliniojn legatajn.\n"
3451 "    -x\tEligu la plenumotajn komandojn kaj iliajn argumentojn.\n"
3452 "    -B\tLa ŝelo faru vinkulmalvolvon\n"
3453 "    -C\tSe aktiva, malebligu skribdifekti ekzistantajn ordinarajn\n"
3454 "\tdosierojn per alidirektado de la eligo.\n"
3455 "    -E\tSe aktiva, la ERR-kaptilon (ERR trap) heredas la ŝelaj\n"
3456 "\tfunkcioj\n"
3457 "    -H\tEbligu atingi la protokolon !-stile. Defaŭlte la opcio estas\n"
3458 "\taktiva en la dialogaj ŝeloj.\n"
3459 "    -P\tNe sekvu simbolajn ligilojn plenumante tiajn komandojn, kiel\n"
3460 "\t„cd‟ por ŝanĝi la kurantan dosierujon.\n"
3461 "    -T\tSe aktiva, la DEBUG-kaptilon (DEBUG trap) heredas la ŝelaj\n"
3462 "\tfunkcioj\n"
3463 "    -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la poziciajn\n"
3464 "\tparametrojn.  La opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n"
3465 "\n"
3466 "    Uzante la signon + anstataŭ - vi povas malŝalti la opcion. La opciojn\n"
3467 "    ankaŭ eblas uzi ĉe la voko de la ŝelo. La kuranta aro da aktivaj\n"
3468 "    opcioj troveblas en $-.  La restantaj  n  argumentoj  arg  estas\n"
3469 "    poziciaj, kaj per ili estas valorizataj, respektive, $1, $2 ... $n.\n"
3470 "    Se nenia  arg  estas donita, ĉiuj ŝelvariabloj estas eligataj."
3471
3472 #: builtins.c:1101
3473 msgid ""
3474 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3475 "    \n"
3476 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3477 "    \n"
3478 "    Options:\n"
3479 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3480 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3481 "    \n"
3482 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3483 "fails,\n"
3484 "    tries to unset a function.\n"
3485 "    \n"
3486 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3487 "    \n"
3488 "    Exit Status:\n"
3489 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: builtins.c:1121
3493 msgid ""
3494 "Set export attribute for shell variables.\n"
3495 "    \n"
3496 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3497 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3498 "exporting.\n"
3499 "    \n"
3500 "    Options:\n"
3501 "      -f\trefer to shell functions\n"
3502 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3503 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3504 "    \n"
3505 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3506 "    \n"
3507 "    Exit Status:\n"
3508 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: builtins.c:1140
3512 msgid ""
3513 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3514 "    \n"
3515 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3516 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3517 "    before marking as read-only.\n"
3518 "    \n"
3519 "    Options:\n"
3520 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3521 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3522 "      -f\trefer to shell functions\n"
3523 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3524 "    \n"
3525 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3526 "    \n"
3527 "    Exit Status:\n"
3528 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: builtins.c:1161
3532 msgid ""
3533 "Shift positional parameters.\n"
3534 "    \n"
3535 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3536 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3537 "    \n"
3538 "    Exit Status:\n"
3539 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3540 msgstr ""
3541
3542 # source filename [arguments]
3543 #: builtins.c:1173 builtins.c:1188
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3547 "    \n"
3548 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3549 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3550 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3551 "    when FILENAME is executed.\n"
3552 "    \n"
3553 "    Exit Status:\n"
3554 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3555 "    FILENAME cannot be read."
3556 msgstr ""
3557 "Legu kaj plenumu la komandojn el dosiernomo  filename  kaj\n"
3558 "    revenu. La vojoj el la variablo  $PATH  estas uzataj por trovi\n"
3559 "    la dosierujon de  filename.  La eventualaj argumentoj\n"
3560 "    arguments iĝas la poziciaj parametroj por plenumo de filename."
3561
3562 #: builtins.c:1204
3563 msgid ""
3564 "Suspend shell execution.\n"
3565 "    \n"
3566 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3567 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3568 "    \n"
3569 "    Options:\n"
3570 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3571 "    \n"
3572 "    Exit Status:\n"
3573 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3574 msgstr ""
3575
3576 # test [expr]
3577 #: builtins.c:1220
3578 #, fuzzy
3579 msgid ""
3580 "Evaluate conditional expression.\n"
3581 "    \n"
3582 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3583 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3584 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3585 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3586 "    \n"
3587 "    File operators:\n"
3588 "    \n"
3589 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3590 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3591 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3592 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3593 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3594 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3595 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3596 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3597 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3598 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3599 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3600 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3601 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3602 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3603 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3604 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3605 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3606 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3607 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3608 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3609 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3610 "read.\n"
3611 "    \n"
3612 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3613 "                       modification date).\n"
3614 "    \n"
3615 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3616 "    \n"
3617 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3618 "    \n"
3619 "    String operators:\n"
3620 "    \n"
3621 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3622 "    \n"
3623 "      -n STRING\n"
3624 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3625 "    \n"
3626 "      STRING1 = STRING2\n"
3627 "                     True if the strings are equal.\n"
3628 "      STRING1 != STRING2\n"
3629 "                     True if the strings are not equal.\n"
3630 "      STRING1 < STRING2\n"
3631 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3632 "lexicographically.\n"
3633 "      STRING1 > STRING2\n"
3634 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3635 "    \n"
3636 "    Other operators:\n"
3637 "    \n"
3638 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3639 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3640 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3641 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3642 "    \n"
3643 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3644 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3645 "    \n"
3646 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3647 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3648 "    than ARG2.\n"
3649 "    \n"
3650 "    Exit Status:\n"
3651 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3652 "    false or an invalid argument is given."
3653 msgstr ""
3654 "Liveru elirstaton 0 (vera) aŭ 1 (malvera) laŭ la rezulto de\n"
3655 "    komputado de la esprimo expr.  La esprimoj povas esti unulokaj\n"
3656 "    aŭ dulokaj.  La unulokaj plejparte servas por determini la\n"
3657 "    staton de dosiero.  Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n"
3658 "    nombrokomparaj operacioj.\n"
3659 "\n"
3660 "    Operacioj super dosieroj:\n"
3661 "\n"
3662 "\t-a DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas.\n"
3663 "\t-b DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bloka eneligo.\n"
3664 "\t-c DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bajta eneligo.\n"
3665 "\t-d DOSIERO\tVera se DOSIERO estas dosierujo.\n"
3666 "\t-e DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas.\n"
3667 "\t-f DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj estas ordinara.\n"
3668 "\t-g DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-group-id = 1.\n"
3669 "\t-h DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo.\n"
3670 "\t-L DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo.\n"
3671 "\t-k DOSIERO\tVera se la DOSIERO havas sticky = 1.\n"
3672 "\t-p DOSIERO\tVera se DOSIERO estas nomhava dukto.\n"
3673 "\t-r DOSIERO\tVera se vi rajtas legi DOSIEROn.\n"
3674 "\t-s DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj longas pli ol 0.\n"
3675 "\t-S DOSIERO\tVera se DOSIERO estas kontaktingo („socket‟).\n"
3676 "\t-t DNUMERO\tVera se la dosiero DNUMERO estas terminala.\n"
3677 "\t-u DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-user-id = 1.\n"
3678 "\t-w DOSIERO\tVera se vi rajtas skribi en DOSIEROn.\n"
3679 "\t-x DOSIERO\tVera se vi rajtas lanĉi DOSIEROn.\n"
3680 "\t-O DOSIERO\tVera se DOSIERO estas via dosiero.\n"
3681 "\t-G DOSIERO\tVera se DOSIERO apartenas al via grupo.\n"
3682 "\t-N DOSIERO\tVera se DOSIERO ŝanĝiĝis post la lasta lego.\n"
3683 "\n"
3684 "\tD_RO1 -nt D_RO2\tVera se la dosiero D_RO1 estas pli freŝa\n"
3685 "\t\t\t(laŭ la ŝanĝodato) ol la dosiero D_RO2.\n"
3686 "\tD_RO1 -ot D_RO2\tVera se D_RO1 estas malpli freŝas ol D_RO2.\n"
3687 "\tD_RO1 -ef D_RO2\tVera se D_RO1 estas rekta ligilo al D_RO2.\n"
3688 "\n"
3689 "    Operacioj super ĉenoj:\n"
3690 "\n"
3691 "\t-z ĈENO\t\tVera se la ĈENO estas vakua.\n"
3692 "\t-n ĈENO\t\tVera se la ĈENO ne estas vakua\n"
3693 "\tĈENO\t\tVera se la ĈENO ne estas vakua\n"
3694 "\tĈENO1 = ĈENO2\tVera se la ĉenoj estas egalaj.\n"
3695 "\tĈENO1 != ĈENO2\tVera se la ĉenoj ne estas egalaj.\n"
3696 "\tĈENO1 < ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie antaŭas la\n"
3697 "\t\t\tĉenon ĈENO2.\n"
3698 "\tĈENO1 > ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie sekvas la\n"
3699 "\t\t\tĉenon ĈENO2.\n"
3700 "\n"
3701 "    Diversaj operacioj:\n"
3702 "\n"
3703 "\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas falsa.\n"
3704 "\tESPR1 -a ESPR2\tVera se ambaŭ esprimoj estas veraj.\n"
3705 "\tESPR1 -o ESPR2\tVera se ajna el la esprimoj estas vera.\n"
3706 "\n"
3707 "\targ1 KP arg2\tAritmetikaj komparoj.  KP estas iu el la\n"
3708 "\t\t\trilatoj -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge.\n"
3709 "\n"
3710 "    La aritmetikaj komparoj liveras veron se arg1 estas respektive\n"
3711 "    egala, neegala, malplia ol, malplia aŭ egala al, plia ol,\n"
3712 "    plia aŭ egala al arg2."
3713
3714 # [ arg... ]
3715 #: builtins.c:1296
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Evaluate conditional expression.\n"
3719 "    \n"
3720 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3721 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3722 msgstr ""
3723 "Ĉi tiu estas sinonimo de la primitivo „test‟; tamen la lasta\n"
3724 "    argumento devas esti „]‟ fermanta la esprimon komencitan per „[‟."
3725
3726 #: builtins.c:1305
3727 msgid ""
3728 "Display process times.\n"
3729 "    \n"
3730 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3731 "its\n"
3732 "    child processes.\n"
3733 "    \n"
3734 "    Exit Status:\n"
3735 "    Always succeeds."
3736 msgstr ""
3737
3738 # ZZZ: trap [arg] [signal_spec ...] or
3739 #      trap -l
3740 #: builtins.c:1317
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "Trap signals and other events.\n"
3744 "    \n"
3745 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3746 "signals\n"
3747 "    or other conditions.\n"
3748 "    \n"
3749 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3750 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3751 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3752 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3753 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3754 "    \n"
3755 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3756 "If\n"
3757 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3758 "    \n"
3759 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3760 "associated\n"
3761 "    with each signal.\n"
3762 "    \n"
3763 "    Options:\n"
3764 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3765 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3766 "    \n"
3767 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3768 "number.\n"
3769 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3770 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3771 "    \n"
3772 "    Exit Status:\n"
3773 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3774 "given."
3775 msgstr ""
3776 "La komando arg estas legota kaj plenumota kiam la ŝelo ricevos\n"
3777 "    (iun) signalon signal_spec.  Se nenia arg estas donita, ĉiuj\n"
3778 "    sian komencan valoron. Se ARG estas vakua ĉeno, ĉiuj signaloj\n"
3779 "    signal_spec estos malatentataj de la ŝelo kaj de la komandoj\n"
3780 "    kiujn ĝi vokas.\n"
3781 "\n"
3782 "    Se inter la signaloj signal_spec estas „EXIT‟ (0), tiam arg de\n"
3783 "    la komando plenumiĝos ĉe la eliro el la ŝelo.\n"
3784 "    Se signal_spec estas DEBUG, arg plenumiĝos post ĉiu komando.\n"
3785 "    La opcio „-p‟ ebligas eligi la komandojn plenumotajn laŭ ĉiu\n"
3786 "    signalo signal_spec. Se estas donita neniu argumento aŭ nura\n"
3787 "    „-p‟, trap listigas la komandojn por trakti ĉiun kaptendan\n"
3788 "    signalon.\n"
3789 "\n"
3790 "    Ĉiu signal_spec estas aŭ signalnomo el <signal.h>, aŭ\n"
3791 "    signalnumero.  „trap -l‟ listigas la signalnomojn kun la numeroj.\n"
3792 "    Signalon  signalindiko  eblas sendi al la ŝelo per la komando\n"
3793 "    «kill -signalindiko $$»."
3794
3795 #: builtins.c:1349
3796 msgid ""
3797 "Display information about command type.\n"
3798 "    \n"
3799 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3800 "    command name.\n"
3801 "    \n"
3802 "    Options:\n"
3803 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3804 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3805 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3806 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3807 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3808 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3809 "    \tthat would be executed\n"
3810 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3811 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3812 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3813 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3814 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3815 "    \tfound, respectively\n"
3816 "    \n"
3817 "    Arguments:\n"
3818 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3819 "    \n"
3820 "    Exit Status:\n"
3821 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3822 "found."
3823 msgstr ""
3824
3825 # ulimit [-SHacdflmnpstuv] [limit]
3826 #: builtins.c:1380
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Modify shell resource limits.\n"
3830 "    \n"
3831 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3832 "processes\n"
3833 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3834 "    \n"
3835 "    Options:\n"
3836 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3837 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3838 "      -a\tall current limits are reported\n"
3839 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3840 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3841 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3842 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3843 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3844 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3845 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3846 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3847 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3848 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3849 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3850 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3851 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3852 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3853 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3854 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3855 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3856 "    \n"
3857 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3858 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3859 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3860 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3861 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3862 "    \n"
3863 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3864 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3865 "    number of processes.\n"
3866 "    \n"
3867 "    Exit Status:\n"
3868 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3869 msgstr ""
3870 "La komando „ulimit‟ ebligas mastrumi la risurcojn disponeblajn al la\n"
3871 "    procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tian\n"
3872 "    mastrumadon).  Se opcio estas donita, ĝi havas jenan sencon:\n"
3873 "\n"
3874 "\t-S  ŝanĝebla („soft‟) limo\n"
3875 "\t-H  firma („hard‟) limo\n"
3876 "\t-a  eligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n"
3877 "\t-c  maksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n"
3878 "\t-d  maksimuma longo de datumsegmento de procezo\n"
3879 "\t-e  maksimuma viciga prioritato („nice‟)\n"
3880 "\t-f  maksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n"
3881 "\t-l  maksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n"
3882 "\t-m  maksimuma longo de rezida procezmemoro\n"
3883 "\t-n  maksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n"
3884 "\t-p  longo de dukta bufro (pipe)\n"
3885 "\t-q  maksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n"
3886 "\t-s  maksimuma longo de stako\n"
3887 "\t-t  maksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n"
3888 "\t-u  maksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n"
3889 "\t-v  longo de la virtuala memoro\n"
3890 "\t-x  maksimuma nombro de dosierŝlosoj\n"
3891 "\n"
3892 "    Se limo limit estas indikita, ĝia valoro limigas la koncernan\n"
3893 "    risurcon; la specialaj vortoj por limit: „soft‟, „hard‟,\n"
3894 "    „unlimited‟ signifas, respektive: «la kuranta ŝanĝebla limo»,\n"
3895 "    «la kuranta firma limo», «sen limo».\n"
3896 "\n"
3897 "    Alie estas eligata la kuranta valoro de la koncerna risurco.\n"
3898 "    Manko de opcioj implicas -f. La valoroj estas en obloj de\n"
3899 "    1024 bajtoj, krom por la opcio -t kiu estas en sekundoj;\n"
3900 "    por -p kiu estas en obloj de 512 bajtoj; kaj por -u, kiu estas\n"
3901 "    sendimensia nombro de procezoj."
3902
3903 #: builtins.c:1425
3904 msgid ""
3905 "Display or set file mode mask.\n"
3906 "    \n"
3907 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3908 "    the current value of the mask.\n"
3909 "    \n"
3910 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3911 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3912 "    \n"
3913 "    Options:\n"
3914 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3915 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3916 "    \n"
3917 "    Exit Status:\n"
3918 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: builtins.c:1445
3922 msgid ""
3923 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3924 "    \n"
3925 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3926 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3927 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3928 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3929 "processes\n"
3930 "    in the job's pipeline.\n"
3931 "    \n"
3932 "    Exit Status:\n"
3933 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3934 "is\n"
3935 "    given."
3936 msgstr ""
3937
3938 # wait [n]
3939 #: builtins.c:1463
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3943 "    \n"
3944 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3945 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3946 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3947 "    \n"
3948 "    Exit Status:\n"
3949 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3950 "is\n"
3951 "    given."
3952 msgstr ""
3953 "Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
3954 "    Se n malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru\n"
3955 "    la elirstaton 0.  n povas esti proceznumero aŭ laborindiko;\n"
3956 "    se ĝi estas laborindiko, la atendo koncernas ĉiujn procezojn de la\n"
3957 "    dukto de la laboro."
3958
3959 # for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
3960 #: builtins.c:1478
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Execute commands for each member in a list.\n"
3964 "    \n"
3965 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3966 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3967 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3968 "    the COMMANDS are executed.\n"
3969 "    \n"
3970 "    Exit Status:\n"
3971 "    Returns the status of the last command executed."
3972 msgstr ""
3973 "La iteracio „for‟ plenumas la komandojn COMMANDS por ĉiu ero\n"
3974 "    de sia listo.  Se la parto «in WORDS ...;» malestas, «in \"$@\"»\n"
3975 "    estas uzata anstataŭe.  Por ĉiu ero aperanta en WORDS, la nomo\n"
3976 "    NAME estas valorizata per tiu ero kaj la komandoj COMMANDS\n"
3977 "    estas plenumataj."
3978
3979 # for ((: for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done
3980 #: builtins.c:1492
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "Arithmetic for loop.\n"
3984 "    \n"
3985 "    Equivalent to\n"
3986 "    \t(( EXP1 ))\n"
3987 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3988 "    \t\tCOMMANDS\n"
3989 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3990 "    \tdone\n"
3991 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3992 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3993 "    \n"
3994 "    Exit Status:\n"
3995 "    Returns the status of the last command executed."
3996 msgstr ""
3997 "Ekvivalentas al\n"
3998 "\t(( EXP1 ))\n"
3999 "\twhile (( EXP2 )); do\n"
4000 "\t   COMMANDS\n"
4001 "\t   (( EXP3 ))\n"
4002 "\tdone\n"
4003 "    kie EXP1, EXP2 kaj EXP3 estas aritmetikaj esprimoj.  Se iu el\n"
4004 "    ili malestas, 1 estas uzata anstataŭe."
4005
4006 # select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
4007 #: builtins.c:1510
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "Select words from a list and execute commands.\n"
4011 "    \n"
4012 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4013 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4014 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4015 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4016 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4017 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4018 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4019 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4020 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4021 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4022 "    until a break command is executed.\n"
4023 "    \n"
4024 "    Exit Status:\n"
4025 "    Returns the status of the last command executed."
4026 msgstr ""
4027 "WORDS ... estas malvolvataj, generante liston da vortoj.  Tiuj\n"
4028 "    vortoj estas eligataj en la ĉeferarujon, ĉiu antaŭate de sia\n"
4029 "    numero.  Se „in WORDS‟ ne estas indikita, la enhavo de \"$@\"\n"
4030 "    estas uzata anstataŭe.  La invito entenata en la variablo PS3\n"
4031 "    estas eligata kaj linio estas legata el la ĉefenigujo.  Se linio\n"
4032 "    konsistas el numero responda al iu el la vortoj eligataj, la\n"
4033 "    nomo NAME ricevas ĝin kiel sian valoron.  Se la linio entenas\n"
4034 "    nenion, WORDS kaj la invito ripetiĝas.  Ĉe la dosierfino la\n"
4035 "    komando finiĝas.  Ajna alia enigaĵo vakuigas la variablon NAME.\n"
4036 "    La legita linio konserviĝas en la variablo REPLY.  COMMANDS\n"
4037 "    estas plenumataj post ĉiu elekto, ĝis renkontiĝos komando de\n"
4038 "    eliro (break)."
4039
4040 # time [-p] PIPELINE
4041 #: builtins.c:1531
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4045 "    \n"
4046 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4047 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4048 "    \n"
4049 "    Options:\n"
4050 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4051 "    \n"
4052 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4053 "    \n"
4054 "    Exit Status:\n"
4055 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4056 msgstr ""
4057 "Plenumu la dukton PIPELINE kaj poste eligu tabelon el la reala tempo,\n"
4058 "    la ĉefprocesora tempo de la uzanto, kaj la ĉefprocesora tempo\n"
4059 "    sistema, konsumitaj por plenumo de PIPELINE.\n"
4060 "    La opcio „-p‟ iom ŝanĝas la prezenton de la tabelo.\n"
4061 "    La variablo TIMEFORMAT difinas la formaton de la eligaĵo."
4062
4063 # case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac
4064 #: builtins.c:1548
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4068 "    \n"
4069 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4070 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4071 "    \n"
4072 "    Exit Status:\n"
4073 "    Returns the status of the last command executed."
4074 msgstr ""
4075 "Plenumu komandojn COMMANDS kondiĉe ke WORD kongruas kun ŝablono PATTERN.\n"
4076 "    La streko „|‟ servas por disigi ŝablonojn (se pluraj)."
4077
4078 # if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]...
4079 # [ else COMMANDS; ] fi
4080 #: builtins.c:1560
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Execute commands based on conditional.\n"
4084 "    \n"
4085 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4086 "the\n"
4087 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4088 "is\n"
4089 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4090 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4091 "Otherwise,\n"
4092 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4093 "the\n"
4094 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4095 "zero\n"
4096 "    if no condition tested true.\n"
4097 "    \n"
4098 "    Exit Status:\n"
4099 "    Returns the status of the last command executed."
4100 msgstr ""
4101 "La komandoj el «if COMMANDS» estas plenumataj. Se la elirstato estas 0,\n"
4102 "    tiam la komandoj el «then COMMANDS» estas plenumataj. Alie, laŭvice,\n"
4103 "    komandoj el «elif COMMANDS» estas plenumataj, kaj se la elirstato\n"
4104 "    estas 0, la komandoj de ties «elif COMMANDS» iĝas plenumataj post kio\n"
4105 "    la komando „if‟ finiĝas.  Alie, la komandoj el «else COMMANDS» iĝas\n"
4106 "    plenumataj (se tiuj enestas).  La elirstato estas tiu de la lasta\n"
4107 "    komando plenumita, aŭ 0 se neniu el la kondiĉoj estis vera."
4108
4109 # while COMMANDS; do COMMANDS; done
4110 #: builtins.c:1577
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4114 "    \n"
4115 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4116 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4117 "    \n"
4118 "    Exit Status:\n"
4119 "    Returns the status of the last command executed."
4120 msgstr ""
4121 "Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la komandoj\n"
4122 "    COMMANDS de la „while‟-parto liveras elirstaton 0."
4123
4124 # until COMMANDS; do COMMANDS; done
4125 #: builtins.c:1589
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4129 "    \n"
4130 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4131 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4132 "    \n"
4133 "    Exit Status:\n"
4134 "    Returns the status of the last command executed."
4135 msgstr ""
4136 "Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la komandoj\n"
4137 "    COMMANDS de la „until‟-parto liveras elirstaton alian ol 0."
4138
4139 #: builtins.c:1601
4140 msgid ""
4141 "Create a coprocess named NAME.\n"
4142 "    \n"
4143 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4144 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4145 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4146 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4147 "    \n"
4148 "    Exit Status:\n"
4149 "    Returns the exit status of COMMAND."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: builtins.c:1615
4153 msgid ""
4154 "Define shell function.\n"
4155 "    \n"
4156 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4157 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4158 "invoked,\n"
4159 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4160 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4161 "    \n"
4162 "    Exit Status:\n"
4163 "    Returns success unless NAME is readonly."
4164 msgstr ""
4165
4166 # grouping_braces: { COMMANDS ; }
4167 #: builtins.c:1629
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Group commands as a unit.\n"
4171 "    \n"
4172 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4173 "    entire set of commands.\n"
4174 "    \n"
4175 "    Exit Status:\n"
4176 "    Returns the status of the last command executed."
4177 msgstr ""
4178 "Plenumu la komandojn grupe.  Tiel eblas apliki alidirektadon al\n"
4179 "    tuta grupo da komandoj."
4180
4181 #: builtins.c:1641
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Resume job in foreground.\n"
4185 "    \n"
4186 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4187 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4188 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4189 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4190 "    argument to `bg'.\n"
4191 "    \n"
4192 "    Exit Status:\n"
4193 "    Returns the status of the resumed job."
4194 msgstr ""
4195 "Samkiel la argumento JOB_SPEC en komando „fg‟.  Reaktivigu\n"
4196 "    haltigitan aŭ fonan laboron.  JOB_SPEC povas esti labornomo aŭ\n"
4197 "    labornumero.  Postmetita „&‟ sendas la laboron en la fonon,\n"
4198 "    samkiel se la komando „bg‟ estus aplikita al laborindiko."
4199
4200 #: builtins.c:1656
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4204 "    \n"
4205 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4206 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4207 "    \n"
4208 "    Exit Status:\n"
4209 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4210 msgstr ""
4211 "La esprimo EXPRESSION komputiĝas laŭ la aritmetikaj reguloj.\n"
4212 "    Ekvivalenta al «let EXPRESSION»."
4213
4214 # [[ expression ]]
4215 #: builtins.c:1668
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Execute conditional command.\n"
4219 "    \n"
4220 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4221 "conditional\n"
4222 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
4223 "used\n"
4224 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4225 "operators:\n"
4226 "    \n"
4227 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4228 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4229 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4230 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4231 "    \n"
4232 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4233 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4234 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4235 "    is matched as a regular expression.\n"
4236 "    \n"
4237 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4238 "    determine the expression's value.\n"
4239 "    \n"
4240 "    Exit Status:\n"
4241 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4242 msgstr ""
4243 "Liveras elirstaton 0 aŭ 1 laŭ la rezulto de komputado de kondiĉa\n"
4244 "    esprimo expression.  Esprimoj konsistas el bazaj esprimoj, kiajn\n"
4245 "    uzas la primitivaĵo „test‟, kaj komponiĝas per sekvaj operacioj:\n"
4246 "\n"
4247 "\t( ESPRIMO )\tLiveras la valoron de ESPRIMO\n"
4248 "\t! ESPRIMO\tVera, se ESPRIMO estas malvera; alie malvera\n"
4249 "\tESP1 && ESP2\tVera, se veras ambaŭ ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
4250 "\tESP1 || ESP2\tVera, se veras ajna el ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
4251 "\n"
4252 "    En la operacioj „==‟ kaj „!=‟ la signoĉeno dekstre de la operacisigno\n"
4253 "    rolas kiel ŝablono, kongrueco al kiu estas testata.  En la operacioj\n"
4254 "    && kaj || la duaj subesprimoj ESP2 ne estas komputataj se ESP1 jam\n"
4255 "    sufiĉas por determini la rezulton."
4256
4257 # help var
4258 #: builtins.c:1694
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Common shell variable names and usage.\n"
4262 "    \n"
4263 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4264 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4265 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4266 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4267 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4268 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4269 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4270 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4271 "    \t\tshell can access.\n"
4272 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4273 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4274 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4275 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4276 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
4277 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4278 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4279 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4280 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4281 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4282 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4283 "    \t\tfor new mail.\n"
4284 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4285 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4286 "    \t\tlooking for commands.\n"
4287 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4288 "    \t\tprimary prompt.\n"
4289 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4290 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4291 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4292 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4293 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4294 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4295 "    \t\t`time' reserved word.\n"
4296 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4297 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4298 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
4299 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4300 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
4301 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4302 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
4303 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4304 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4305 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
4306 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
4307 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
4308 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4309 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4310 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4311 msgstr ""
4312 "BASH_VERSION\tInformo pri la versio de ĉi tiu Baŝo.\n"
4313 "    CDPATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) en\n"
4314 "\t\tkiuj argumenta dosierujo de „cd‟ estu serĉata.\n"
4315 "    GLOBIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
4316 "\t\tdosiernomojn ignorendajn ĉe malvolvo de dosierindikoj.\n"
4317 "    HISTFILE\tNomo de la dosiero por via komandohistorio.\n"
4318 "    HISTFILESIZE  Maksimuma nombro de linioj konserveblaj en HISTFILE.\n"
4319 "    HISTSIZE\tMaksimuma nombro de linioj el komandohistorio\n"
4320 "\t\tatingeblaj el plenumata ŝelo.\n"
4321 "    HOME\tPlena dosierindiko pri via hejma dosierujo.\n"
4322 "    HOSTNAME\tNomo de la rulanta komputilo.\n"
4323 "    HOSTTYPE\tTipo de la ĉefprocesoro rulanta ĉi tiun Baŝon.\n"
4324 "    IGNOREEOF\tDeterminas la konduton de la ŝelo kiam ĝi ricevas\n"
4325 "\t\tdosierfinilon (^D, \\004) kiel nuran enigaĵon.  Se ĝi\n"
4326 "\t\tekzistas kaj havas nombran valoron, tiam ĉi tiu\n"
4327 "\t\tindikas, kiom da sinsekvaj dosierfinilojn toleri\n"
4328 "\t\tantaŭ ol la ŝelo finiĝu (defaŭlte, 10).  Se la\n"
4329 "\t\tvariablo ne ekzistas, ^D signifas finon de enigo.\n"
4330 "    MACHTYPE\tSignoĉeno priskribanta la komputosistemon rulantan\n"
4331 "\t\tĉi tiun Baŝon.\n"
4332 "    MAILCHECK\tKiom ofte (post kiom da sekundoj) Baŝo kontrolu\n"
4333 "\t\tricevon de nova retpoŝta mesaĝo.\n"
4334 "    MAILPATH\tListo da dosiernomoj (disigitaj per dupunkto) kiujn\n"
4335 "\t\tBaŝo testu pri nova retpoŝtaĵo.\n"
4336 "    OSTYPE\tVersio de Unikso sur kiu ĉi tiu Baŝo ruliĝas.\n"
4337 "    PATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) kie serĉi\n"
4338 "\t\tkomandojn.\n"
4339 "    PROMPT_COMMAND  Komando plenumenda antaŭ ĉiu unuaranga invito.\n"
4340 "    PS1\t\tSignoĉeno de la unuaranga invito.\n"
4341 "    PS2\t\tSignoĉeno de la duaranga invito.\n"
4342 "    PWD\t\tPlena dosierindiko de la kuranta dosierujo.\n"
4343 "    SHELLOPTS\tListo da aktivaj ŝelaj opcioj (disigitaj per dupunktoj).\n"
4344 "    TERM\tTipo de la uzata terminalo.\n"
4345 "    TIMEFORMAT\tFormato por eligi tempostatistikon per la komando „time‟.\n"
4346 "    auto_resume\tSe ne vakua, indikas ke komandan vorton sole aperanta\n"
4347 "\t\ten linio la ŝelo unue serĉu en la listo de haltetintaj\n"
4348 "\t\tlaboroj. Se trovita tie, la laboro iĝu dialoga.\n"
4349 "\t\tLa valoro „exact‟ postulas ekzaktan kongruon de la\n"
4350 "\t\tkomanda vorto kun la komando el la laborlisto. La valoro\n"
4351 "\t\t„substring‟ indikas ke la komanda vorto kongruu kun\n"
4352 "\t\tsubĉeno de la laboro. Ĉia alia valoro indikas ke la\n"
4353 "\t\tkomando estu komenca parto de la labornomo.\n"
4354 "    histchars\tSignoj regantaj reuzon de komandohistorio kaj rapidan\n"
4355 "\t\tanstataŭigon. Unue estas la reuziga signo, kutime „!‟.\n"
4356 "\t\tDue estas la signo de „rapida anstataŭigo‟, kutime „^‟.\n"
4357 "\t\tTrie estas la signo de „historia komentilo‟,\n"
4358 "\t\tkutime „#‟.\n"
4359 "    HISTIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
4360 "\t\tkiujn komandojn konservi en la historilisto.\n"
4361
4362 # pushd [dir | +N | -N] [-n]
4363 #: builtins.c:1751
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "Add directories to stack.\n"
4367 "    \n"
4368 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4369 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4370 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4371 "    \n"
4372 "    Options:\n"
4373 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4374 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4375 "    \n"
4376 "    Arguments:\n"
4377 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4378 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4379 "    \tzero) is at the top.\n"
4380 "    \n"
4381 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4382 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4383 "    \tzero) is at the top.\n"
4384 "    \n"
4385 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4386 "    \tnew current working directory.\n"
4387 "    \n"
4388 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4389 "    \n"
4390 "    Exit Status:\n"
4391 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4392 "    change fails."
4393 msgstr ""
4394 "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
4395 "    la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n"
4396 "    Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
4397 "\n"
4398 "    +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n"
4399 "    \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
4400 "        iĝu la pinta.\n"
4401 "\n"
4402 "    -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de\n"
4403 "    \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
4404 "        la pinta.\n"
4405 "\n"
4406 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n"
4407 "    \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
4408 "\n"
4409 "    dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
4410 "    \tdosierujo labora.\n"
4411 "\n"
4412 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
4413
4414 # popd [+N | -N] [-n]
4415 #: builtins.c:1785
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Remove directories from stack.\n"
4419 "    \n"
4420 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
4421 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4422 "    \n"
4423 "    Options:\n"
4424 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4425 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4426 "    \n"
4427 "    Arguments:\n"
4428 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4429 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
4430 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4431 "    \n"
4432 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4433 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
4434 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4435 "    \n"
4436 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4437 "    \n"
4438 "    Exit Status:\n"
4439 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4440 "    change fails."
4441 msgstr ""
4442 "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj.  Senargumente, forigu la\n"
4443 "    pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
4444 "\n"
4445 "    +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
4446 "\t„dirs‟, numerante ekde 0.  Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
4447 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n"
4448 "\n"
4449 "    -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n"
4450 "\tnumerante ekde 0.  Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
4451 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n"
4452 "\n"
4453 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n"
4454 "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
4455 "\n"
4456 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
4457
4458 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
4459 #: builtins.c:1815
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Display directory stack.\n"
4463 "    \n"
4464 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
4465 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4466 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
4467 "    \n"
4468 "    Options:\n"
4469 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4470 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4471 "    \tto your home directory\n"
4472 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4473 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4474 "    \twith its position in the stack\n"
4475 "    \n"
4476 "    Arguments:\n"
4477 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4478 "by\n"
4479 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4480 "    \n"
4481 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4482 "by\n"
4483 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4484 "    \n"
4485 "    Exit Status:\n"
4486 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4487 msgstr ""
4488 "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n"
4489 "    la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n"
4490 "    komando „popd‟.\n"
4491 "\n"
4492 "    La opcio -l indikas ke „dirs‟ ne eligu mallongajn formojn de\n"
4493 "    dosierujnomoj relative al via hejma dosierujo.  T.e. anstataŭ\n"
4494 "    «~/bin» aperos nomo kun absoluta vojo, ekz-e «/homes/bfox/bin».\n"
4495 "    La opcio -v igas komandon „dirs‟ eligi po unu eron de la dosierujstako\n"
4496 "    en linio, metante antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako.\n"
4497 "    La opcio -p faras simile, tamen ne numeras la poziciojn.\n"
4498 "    La opcio -c malplenigas la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn.\n"
4499 "\n"
4500 "    +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n"
4501 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n"
4502 "\n"
4503 "    -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n"
4504 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0."
4505
4506 #: builtins.c:1844
4507 msgid ""
4508 "Set and unset shell options.\n"
4509 "    \n"
4510 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
4511 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4512 "each\n"
4513 "    is set.\n"
4514 "    \n"
4515 "    Options:\n"
4516 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4517 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4518 "      -q\tsuppress output\n"
4519 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4520 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4521 "    \n"
4522 "    Exit Status:\n"
4523 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4524 "    given or OPTNAME is disabled."
4525 msgstr ""
4526
4527 # printf [-v var] format [arguments]
4528 #: builtins.c:1865
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4532 "    \n"
4533 "    Options:\n"
4534 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4535 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
4536 "    \n"
4537 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4538 "plain\n"
4539 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
4540 "escape\n"
4541 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4542 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
4543 "successive\n"
4544 "    argument.\n"
4545 "    \n"
4546 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
4547 "(1)\n"
4548 "    and printf(3), printf interprets:\n"
4549 "    \n"
4550 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4551 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4552 "    \n"
4553 "    Exit Status:\n"
4554 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4555 "assignment\n"
4556 "    error occurs."
4557 msgstr ""
4558 "„printf‟ aranĝas kaj eligas la argumentojn arguments laŭ la formato\n"
4559 "    format.  Ci tiu estas signoĉeno entenanta 3 tipojn da objektoj:\n"
4560 "    ordinaraj signoj, simple kopiataj en la ĉefeligujon;\n"
4561 "    eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon; \n"
4562 "    kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.\n"
4563 "    Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟,\n"
4564 "    „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento, kaj\n"
4565 "    „%q‟ ordonas ke la argumento eliĝu en formo taŭga por ŝela re-enigo.\n"
4566 "    Se ĉeestas la opcio „-v‟, la eligo trafas en ties variablon var kaj\n"
4567 "    ne en la ĉefeligujon."
4568
4569 #: builtins.c:1892
4570 msgid ""
4571 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4572 "    \n"
4573 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
4574 "options\n"
4575 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4576 "that\n"
4577 "    allows them to be reused as input.\n"
4578 "    \n"
4579 "    Options:\n"
4580 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4581 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4582 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4583 "    \n"
4584 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4585 "    uppercase-letter options are listed above.\n"
4586 "    \n"
4587 "    Exit Status:\n"
4588 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4589 msgstr ""
4590
4591 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat]
4592 #       [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat]
4593 #       [-F function] [-C command] [word]
4594 #: builtins.c:1915
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Display possible completions depending on the options.\n"
4598 "    \n"
4599 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4600 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
4601 "against\n"
4602 "    WORD are generated.\n"
4603 "    \n"
4604 "    Exit Status:\n"
4605 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4606 msgstr ""
4607 "Montru la eblajn kompletigojn depende je la opcioj.  Destinita\n"
4608 "    por uzo en ŝelfunkcio generanta eblajn kompletigojn.\n"
4609 "    Se eventuala argumento word estas donita, generu ĝiajn kongruaĵojn."
4610
4611 #: builtins.c:1930
4612 msgid ""
4613 "Modify or display completion options.\n"
4614 "    \n"
4615 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4616 "supplied,\n"
4617 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
4618 "print\n"
4619 "    the completion options for each NAME or the current completion "
4620 "specification.\n"
4621 "    \n"
4622 "    Options:\n"
4623 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4624 "    \n"
4625 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4626 "    \n"
4627 "    Arguments:\n"
4628 "    \n"
4629 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4630 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
4631 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4632 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4633 "    generator are modified.\n"
4634 "    \n"
4635 "    Exit Status:\n"
4636 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4637 "    have a completion specification defined."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: builtins.c:1958
4641 msgid ""
4642 "Read lines from the standard input into an array variable.\n"
4643 "    \n"
4644 "    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
4645 "from\n"
4646 "    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE "
4647 "is\n"
4648 "    the default ARRAY.\n"
4649 "    \n"
4650 "    Options:\n"
4651 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
4652 "copied.\n"
4653 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
4654 "index is 0.\n"
4655 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4656 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4657 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4658 "input.\n"
4659 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4660 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4661 "CALLBACK.\n"
4662 "    \n"
4663 "    Arguments:\n"
4664 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4665 "    \n"
4666 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
4667 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4668 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
4669 "    \n"
4670 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4671 "before\n"
4672 "    assigning to it.\n"
4673 "    \n"
4674 "    Exit Status:\n"
4675 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: builtins.c:1990
4679 msgid ""
4680 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4681 "    \n"
4682 "    A synonym for `mapfile'."
4683 msgstr ""
4684
4685 #~ msgid " "
4686 #~ msgstr " "
4687
4688 # caller [EXPR]
4689 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\".  With EXPR,"
4690 #~ msgstr "Se EXPR malestas, liveriĝas «$line $filename».  Se EXPR ĉeestas,"
4691
4692 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
4693 #~ msgstr "Liveriĝas «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo"
4694
4695 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
4696 #~ msgstr "Uzeblas por vidigi la vok-stakon."
4697
4698 #~ msgid ""
4699 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
4700 #~ msgstr "La valoro de EXPR indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la"
4701
4702 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
4703 #~ msgstr "kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0."
4704
4705 #~ msgid "%s: invalid number"
4706 #~ msgstr "%s: Misa nombro aŭ numero"
4707
4708 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
4709 #~ msgstr "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvortoj `"
4710
4711 # dirs
4712 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
4713 #~ msgstr "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en"
4714
4715 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4716 #~ msgstr "la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la"
4717
4718 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4719 #~ msgstr "komando „popd‟."
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "La opcio -l indikas ke la komando „dirs‟ ne eligu mallongajn formojn"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
4728 #~ msgstr "de dosierujnomoj rilate al via hejma dosierujo. T.e. anstataŭ ~/bin"
4729
4730 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
4731 #~ msgstr "aperos nomo kun absoluta vojo, ekz-e „/homes/bfox/bin‟. La opcio -v"
4732
4733 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4734 #~ msgstr "igas „dirs‟ eligi po unu eron de la dosierujstako en linio,"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
4738 #~ msgstr "metante antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako. La opcio -p"
4739
4740 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4741 #~ msgstr "faras la samon sed sen numeri la poziciojn."
4742
4743 #~ msgid ""
4744 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "La opcio -c malplenigas la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn."
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4750 #~ msgstr "+N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo"
4751
4752 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
4753 #~ msgstr "\teligebla per „dirs‟ sen opcioj, komencante per 0."
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4757 #~ msgstr "-N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo"
4758
4759 # pushd
4760 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4761 #~ msgstr "Surstakigu dosierujon sur la stakon de dosierujoj, aŭ cikle ŝovu"
4762
4763 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4764 #~ msgstr "la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo."
4765
4766 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
4767 #~ msgstr "Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako."
4768
4769 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4770 #~ msgstr "+N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de"
4771
4772 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4773 #~ msgstr "\tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante ekde"
4774
4775 #~ msgid "     zero) is at the top."
4776 #~ msgstr "\t0) iĝu la pinta."
4777
4778 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4779 #~ msgstr "-N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Na dosierujo (nombrante de"
4780
4781 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4782 #~ msgstr "\tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante ekde"
4783
4784 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
4785 #~ msgstr "-n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur"
4786
4787 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
4788 #~ msgstr "\tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu."
4789
4790 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4791 #~ msgstr "dir\tSurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la"
4792
4793 #~ msgid "     new current working directory."
4794 #~ msgstr "\tnova kuranta dosierujo labora."
4795
4796 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4797 #~ msgstr "Vi povas vidigi la stakon de dosierujoj per la komando „dirs‟."
4798
4799 # popd
4800 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
4801 #~ msgstr "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj. Senargumente,"
4802
4803 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4804 #~ msgstr "forigu la pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan"
4805
4806 #~ msgid "top directory."
4807 #~ msgstr "dosierujon."
4808
4809 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
4810 #~ msgstr "+N\tforigu la Nan eron nombrante de maldekstre de la listo"
4811
4812 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
4813 #~ msgstr "\teligebla per „dirs‟, numerante ekde 0.  Ekz-e: „popd +0‟"
4814
4815 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
4816 #~ msgstr "\tforigas la plej maldekstran dosierujon; „popd +1‟, ĝian najbaron."
4817
4818 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
4819 #~ msgstr "-N\tforigu la Nan eron nombrante de dekstre de la listo"
4820
4821 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
4822 #~ msgstr "\teligebla per „dirs‟, nombrante ekde 0.  Ekz-e: «popd -0»"
4823
4824 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4825 #~ msgstr "\tforigas la lastan dosierujon; «popd -1», ĝian najbaron."
4826
4827 #~ msgid ""
4828 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
4829 #~ msgstr "-n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon"
4830
4831 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
4832 #~ msgstr "\tel la stako; do, nur la stakon ŝanĝu."
4833
4834 # XXX: stat? debug?
4835 #~ msgid "allocated"
4836 #~ msgstr "okupita"
4837
4838 # XXX: stat? debug?
4839 #~ msgid "freed"
4840 #~ msgstr "malokupita"
4841
4842 # XXX: stat??
4843 #~ msgid "requesting resize"
4844 #~ msgstr "bezonas retranĉon"
4845
4846 # XXX: debug? Ĉu «ĵus» aŭ «ĝuste»?  Pri kio temas??
4847 #~ msgid "just resized"
4848 #~ msgstr "ĵus retranĉita"
4849
4850 # XXX: debug?
4851 #~ msgid "bug: unknown operation"
4852 #~ msgstr "cimo: Nekonata operacio"
4853
4854 #  XXX: debug?
4855 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
4856 #~ msgstr "malloc: Gvat-raporto: %p %s "
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
4860 #~ "    break N levels."
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "Eliru ekster iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas indikita,\n"
4863 #~ "    iru N nivelojn eksteren."
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a\n"
4867 #~ "    shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
4868 #~ "    builtin within the function itself."
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "Rulu primitivan ŝelkomandon. Tio utilas se oni volas uzi la nomon\n"
4871 #~ "    de ŝelaĵo por nomi funkcion, sed bezonas la koncernan\n"
4872 #~ "    primitivon en la funkcio mem."
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints\n"
4876 #~ "    the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
4877 #~ "    makes pwd follow symbolic links."
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Eligu la nomon de kuranta dosierujo.  Kun la opcio  -P,  la komando\n"
4880 #~ "    „pwd‟ eligas la nomon de la fizika dosierujo, sen ajna eventuala "
4881 #~ "simbola\n"
4882 #~ "    ligilo; la opcio  -L  igas la komandon pwd sekvi simbolajn ligojn."
4883
4884 #~ msgid "Return a successful result."
4885 #~ msgstr "Liveru sukcesan rezulton."
4886
4887 # ZZZ: command [-pVv] command [arg ...]
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell\n"
4890 #~ "    function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
4891 #~ "    say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is "
4892 #~ "used\n"
4893 #~ "    for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  "
4894 #~ "If\n"
4895 #~ "    the -V or -v option is given, a string is printed describing "
4896 #~ "COMMAND.\n"
4897 #~ "    The -V option produces a more verbose description."
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "Plenumu komandon kun ARGoj sen atenti la ŝelajn funkciojn.  Ekz-e se,\n"
4900 #~ "    havante ŝelan funkcion „ls‟, oni volas voki la komandon „ls‟, oni\n"
4901 #~ "    povas fari tion per «command ls».  La opcio  -p  neprigas uzi la\n"
4902 #~ "    norman valoron de la de la variablo $PATH, ebliganta trovi ĉiujn\n"
4903 #~ "    normajn utilaĵojn.\n"
4904 #~ "    La opcio -V aŭ -v provizas eligon de ĉeno priskribanta la komandon;\n"
4905 #~ "    la opcio -V provizas pli detalan priskribon."
4906
4907 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
4908 #~ msgstr "Arkaika. Vd „declare‟."
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL\n"
4912 #~ "    can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
4913 #~ "    have a visible scope restricted to that function and its children."
4914 #~ msgstr ""
4915 #~ "Kreu lokan variablon NOMO kaj ĝin valorizu per VALORO.\n"
4916 #~ "    „local‟ uzeblas nur ene de funkcio; ĝi igas la variablon NOMO\n"
4917 #~ "    videbla en la regiono konstistanta el la funkcio kaj ties idoj."
4918
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4921 #~ msgstr "Eligu la ARGojn.  La opcio  -n  evitigas la postan liniavancon."
4922
4923 # enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "Enable and disable builtin shell commands.  This allows\n"
4926 #~ "    you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
4927 #~ "    builtin without specifying a full pathname.  If -n is used, the\n"
4928 #~ "    NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled.  For example,\n"
4929 #~ "    to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
4930 #~ "    version, type `enable -n test'.  On systems supporting dynamic\n"
4931 #~ "    loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
4932 #~ "    shared object FILENAME.  The -d option will delete a builtin\n"
4933 #~ "    previously loaded with -f.  If no non-option names are given, or\n"
4934 #~ "    the -p option is supplied, a list of builtins is printed.  The\n"
4935 #~ "    -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
4936 #~ "    or not it is enabled.  The -s option restricts the output to the "
4937 #~ "POSIX.2\n"
4938 #~ "    `special' builtins.  The -n option displays a list of all disabled "
4939 #~ "builtins."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn ŝelkomandojn.  Tio ebligas\n"
4942 #~ "    uzi eksteran komandon, samnoman kun primitivaĵo, sen indiki\n"
4943 #~ "    ĝian plenan vojon.\n"
4944 #~ "    La opcio  -n  malaktivigas la nomojn name ..., sen ĝi la nomoj\n"
4945 #~ "    aktiviĝas.  Ekz-e, por uzi la „test‟on troveblan en  $PATH  anstataŭ\n"
4946 #~ "    la samnoman primitivan ŝelkomandon, diru: «enable -n test».\n"
4947 #~ "    En sistemo ebliganta dinamikan ŝargadon, la opcio  -f  uzeblas\n"
4948 #~ "    por ŝargi novajn primitivaĵojn el la dinamika biblioteko  filename.\n"
4949 #~ "    La opcio  -d  forigos ŝelkomandon dinamike ŝargitan per  -f.\n"
4950 #~ "    Se malestas neopciaj nomoj, aŭ ĉeestas la opcio -p, eligu la\n"
4951 #~ "    liston de primitivaĵoj.\n"
4952 #~ "    La opcio -a donas liston de ĉiuj primitivaĵoj kun indiko, ĉu ili\n"
4953 #~ "    estas aktivaj aŭ ne.  La opcio  -s  eligas nur la «specialajn»\n"
4954 #~ "    ŝelfunkciojn de Posix.2.  La opcio  -n  montras la liston de ĉiuj\n"
4955 #~ "    malaktivaj primitivaĵoj."
4956
4957 #~ msgid ""
4958 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "Legu la ARGojn kiel enigaĵon de la ŝelo kaj plenumu la\n"
4961 #~ "    legita(j)n komando(j)n."
4962
4963 # exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]
4964 #~ msgid ""
4965 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
4966 #~ "    If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
4967 #~ "    shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
4968 #~ "    zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option\n"
4969 #~ "    is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'\n"
4970 #~ "    option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
4971 #~ "    If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
4972 #~ "    then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "Plenumu la dosieron file anstataŭigante la ŝelon je la donita\n"
4975 #~ "    programo.  Se file ne estas indikita, la alidirektadoj okazu en\n"
4976 #~ "    la kuranta ŝelo.  Se la unua argumento estas „-l‟, minuso\n"
4977 #~ "    enŝoviĝas antaŭ la nula argumento pasigata al  file  (kiel\n"
4978 #~ "    ĉe „login‟).  Ĉe la opcio  -c,  la plenumo de  file  estu en\n"
4979 #~ "    vakua medio.  Per la opcio  -a  la argumento  argv[0]  de la\n"
4980 #~ "    plenumota procezo ricevas la valoron  name.  Se la dosieron ne\n"
4981 #~ "    eblas plenumi kaj la ŝelo ne estas dialoga, tiam la ŝelo finiĝas,\n"
4982 #~ "    krom se la opcio „execfail‟ estas aktiva."
4983
4984 #~ msgid "Logout of a login shell."
4985 #~ msgstr "Adiaŭ, saluta ŝelo!"
4986
4987 # hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
4990 #~ "    remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
4991 #~ "    full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r\n"
4992 #~ "    option causes the shell to forget all remembered locations.  The -d\n"
4993 #~ "    option causes the shell to forget the remembered location of each "
4994 #~ "NAME.\n"
4995 #~ "    If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
4996 #~ "    corresponds is printed.  If multiple NAME arguments are supplied "
4997 #~ "with\n"
4998 #~ "    -t, the NAME is printed before the hashed full pathname.  The -l "
4999 #~ "option\n"
5000 #~ "    causes output to be displayed in a format that may be reused as "
5001 #~ "input.\n"
5002 #~ "    If no arguments are given, information about remembered commands is "
5003 #~ "displayed."
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "Por ĉiu nomo name, trovu kaj registru en hakettabelo la kompletan\n"
5006 #~ "    vojon al tiu komando (komanda dosiero).\n"
5007 #~ "    Se ĉeestas la opcio -p, la vojo pathname servas kiel kompleta vojo\n"
5008 #~ "    por la nomoj, sen plua vojserĉo.\n"
5009 #~ "    La opcio  -r  forgesigas ĉiujn registritajn vojojn.\n"
5010 #~ "    La opcio  -d  forgesigas la registritajn vojojn por ĉiu nomo name.\n"
5011 #~ "    La opcio  -t  kaŭzas eligon de kompleta vojo responda al ĉiu name.\n"
5012 #~ "    Se pluraj nomoj aperas kun  -t, la koncerna nomo aperos antaŭ ĝia\n"
5013 #~ "    kompleta serĉvojo registrita.  La opcio  -l  donas al la eligaĵo\n"
5014 #~ "    la formon reuzeblan por enigo.  Se nenia opcio estas donita, eligu\n"
5015 #~ "    la informojn pri la memorataj komandoj."
5016
5017 # help [-s] [pattern ...]
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is\n"
5020 #~ "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
5021 #~ "    otherwise a list of the builtins is printed.  The -s option\n"
5022 #~ "    restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
5023 #~ "    a short usage synopsis."
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Eligu helpan informon pri primitivaj komandoj.  Se la ŝablono\n"
5026 #~ "    pattern  estas donita, eligu detalan helpon pri la komandoj\n"
5027 #~ "    kongruaj kun la ŝablono; alie eligu nur liston de la primitivaj\n"
5028 #~ "    komandoj.  La opcio  -s  reduktas la eligaĵon pri ĉiu trovita\n"
5029 #~ "    kongruaĵo ĝis mallonga resumo."
5030
5031 # disown [-h] [-ar] [jobspec ...]
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
5034 #~ "    If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
5035 #~ "is\n"
5036 #~ "    marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
5037 #~ "    SIGHUP.  The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
5038 #~ "all\n"
5039 #~ "    jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
5040 #~ "jobs."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Senopcie: forigu ĉiun laboron indikitan per argumento  jobspec  el\n"
5043 #~ "    la tabelo de aktivaj laboroj.\n"
5044 #~ "\n"
5045 #~ "    Ĉe la opcio -h, anstataŭ forigi la laboron el la tabelo, marku ĝin\n"
5046 #~ "    tiel, ke la signalo SIGHUP ne estu plusendita al la laboro(j) kiam\n"
5047 #~ "    tian signalon ricevas la ŝelo.\n"
5048 #~ "\n"
5049 #~ "    Se nenia laboro  jobspec  estas indikita, la opcio  -a  preskribas\n"
5050 #~ "    forigi ĉiujn laborojn el la labortabelo; la opcio  -r  preskribas\n"
5051 #~ "    forigi nur la rulatajn laborojn."
5052
5053 # return [n]
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
5056 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
5057 #~ msgstr ""
5058 #~ "Igas la funkcion finiĝi kaj liveri la donitan valoron  n  kiel\n"
5059 #~ "    elirstaton.  Se  n  mankas, la elirstato estas tiu de la ĵusa\n"
5060 #~ "    komando."
5061
5062 # unset [-f] [-v] [name ...]
5063 #~ msgid ""
5064 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given\n"
5065 #~ "    the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,\n"
5066 #~ "    unset will only act on functions.  With neither flag, unset first\n"
5067 #~ "    tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
5068 #~ "    function.  Some variables cannot be unset; also see readonly."
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "Por ĉiu nomo name, forigu la respondan variablon aŭ funkcion.\n"
5071 #~ "    Ĉe la opcio „-v‟ forigu nur la variablojn.\n"
5072 #~ "    Ĉe la opcio „-f‟ forigu nur la funkciojn.\n"
5073 #~ "    Se neniu el la du opcioj estas indikita, „unset‟ unue provos\n"
5074 #~ "    forigi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion. Iujn\n"
5075 #~ "    variablojn ne eblas forigi. Vd ankaŭ la helpon pri „readonly‟."
5076
5077 # ZZZ: export [-nf] [name[=value] ...] or
5078 #      export -p
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
5081 #~ "    subsequently executed commands.  If the -f option is given,\n"
5082 #~ "    the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
5083 #~ "    is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
5084 #~ "    printed.  An argument of `-n' says to remove the export property\n"
5085 #~ "    from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option\n"
5086 #~ "    processing."
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "Marku la nomojn  name  por aŭtomata eksporto en la medion de\n"
5089 #~ "    la plenumotaj komandoj.\n"
5090 #~ "    Se la opcio -f estas donita, la nomoj rilatas al funkcioj.\n"
5091 #~ "    Se nenia nomo  name  ĉeestas, aŭ se la opcio „-p‟ estas donita, \n"
5092 #~ "    eligu la liston de ĉiuj nomoj eksportataj de ĉi tiu ŝelo.\n"
5093 #~ "    La opcio -n forviŝas la eksportomarkon de la ĝin sekvantaj nomoj.\n"
5094 #~ "    La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon en sia linio."
5095
5096 # ZZZ: readonly [-af] [name[=value] ...] or
5097 #      readonly -p
5098 #~ msgid ""
5099 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
5100 #~ "    not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,\n"
5101 #~ "    then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no\n"
5102 #~ "    arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
5103 #~ "names\n"
5104 #~ "    is printed.  The `-a' option means to treat each NAME as\n"
5105 #~ "    an array variable.  An argument of `--' disables further option\n"
5106 #~ "    processing."
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "La donitaj nomoj  name  iĝas nurlegaj kaj la valorojn de tiuj nomoj\n"
5109 #~ "    ne povas ŝanĝi posta valorizo.  Se la opcio „-f‟ estas donita,\n"
5110 #~ "    tio aplikiĝas nur al la funkcioj respondaj al la nomoj.  Se\n"
5111 #~ "    argumentoj mankas, aŭ se la opcio „-p‟ estas uzita, la listo de\n"
5112 #~ "    ĉiuj nurlegaj nomoj estas eligata.  La opcio „-a‟ indikas, ke\n"
5113 #~ "    ĉiun nomon  name  oni rigardu tabela variablo.\n"
5114 #~ "    La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon."
5115
5116 # shift [n]
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
5119 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "La poziciaj parametroj ekde  $n+1  renomiĝas  $1 ...  ktp.\n"
5122 #~ "    Se  n  ne estas indikita,  1  estas uzata anstataŭe."
5123
5124 # suspend [-f]
5125 #~ msgid ""
5126 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
5127 #~ "    signal.  The `-f' if specified says not to complain about this\n"
5128 #~ "    being a login shell if it is; just suspend anyway."
5129 #~ msgstr ""
5130 #~ "Haltetigu la plenumon de la ŝelo ĝis ĝi ricevos la signalon SIGCONT.\n"
5131 #~ "    Se la ŝelo estas saluta, la opcio „-f‟ silentigas la averton ke\n"
5132 #~ "    ĝi estas saluta ŝelo; la ŝelo simple haltetas."
5133
5134 # times
5135 #~ msgid ""
5136 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
5137 #~ "    the shell."
5138 #~ msgstr ""
5139 #~ "Eligu la tempojn akumulitajn de la uzanto kaj de la kerno\n"
5140 #~ "    por la procezoj lanĉitaj el la ŝelo."
5141
5142 # type [-afptP] name [name ...]
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
5145 #~ "    command name.\n"
5146 #~ "    \n"
5147 #~ "    If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
5148 #~ "of\n"
5149 #~ "    `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
5150 #~ "an\n"
5151 #~ "    alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
5152 #~ "file,\n"
5153 #~ "    or unfound, respectively.\n"
5154 #~ "    \n"
5155 #~ "    If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
5156 #~ "    file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
5157 #~ "    return `file'.\n"
5158 #~ "    \n"
5159 #~ "    If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
5160 #~ "contain\n"
5161 #~ "    an executable named `file'.  This includes aliases, builtins, and\n"
5162 #~ "    functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
5163 #~ "    \n"
5164 #~ "    The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
5165 #~ "    \n"
5166 #~ "    The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
5167 #~ "alias,\n"
5168 #~ "    builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
5169 #~ "would\n"
5170 #~ "    be executed."
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "Por ĉiu nomo name, montru kion ĝi signifus en la pozicio de\n"
5173 #~ "    komadonomo.\n"
5174 #~ "\n"
5175 #~ "    Kun la opcio -t eligu unu vorton, iun el la sekvaj:\n"
5176 #~ "    „alias‟, „keyword‟, „function‟, „builtin‟, „file‟ aŭ „‟ -- se\n"
5177 #~ "    name  estas, respektive, alinomo, ŝela ŝlosilvorto, ŝelfunkcio,\n"
5178 #~ "    ŝela primitivo, dosiero aŭ nenio konata.\n"
5179 #~ "\n"
5180 #~ "    Kun la opcio -p eligu la nomon de dosiero kiu iĝus plenumata;\n"
5181 #~ "    aŭ nenion, se la «type -t name» ne eligus „file‟.\n"
5182 #~ "\n"
5183 #~ "    Ĉe  -a  listigu ĉiujn lokojn entenantajn plenumeblan dosieron\n"
5184 #~ "    kun koncerna nomo name.  La listo inkludas alinomojn kaj\n"
5185 #~ "    funkciojn, se kaj nur se malestas la opcio -p.\n"
5186 #~ "\n"
5187 #~ "    La opcio  -f  ekskludas el la serĉo la ŝelfunkciojn.\n"
5188 #~ "\n"
5189 #~ "    La opcio -f igas serĉi ĉiun nomon name laŭ PATH, eĉ se ekzistas\n"
5190 #~ "    alinomo, primitiva komando aŭ funkcio name, kaj eligi la nomon de\n"
5191 #~ "    koncerna plenumebla dosiero."
5192
5193 # umask [-p] [-S] [mode]
5194 #~ msgid ""
5195 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if\n"
5196 #~ "    `-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-"
5197 #~ "S'\n"
5198 #~ "    option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
5199 #~ "output.\n"
5200 #~ "    If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
5201 #~ "    that may be used as input.  If MODE begins with a digit, it is\n"
5202 #~ "    interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
5203 #~ "string\n"
5204 #~ "    like that accepted by chmod(1)."
5205 #~ msgstr ""
5206 #~ "La dosierkrea masko de la uzanto havu la valoron de la argumento\n"
5207 #~ "    mode.  Se  mode  mankas aŭ se ĉeestas la opcio -S, eligu la\n"
5208 #~ "    kurantan valoron de la masko.  Kun la opcio -S la eligo estas\n"
5209 #~ "    simbola, alie ĝi estas okuma.  Se estas donita „-p‟ sen\n"
5210 #~ "    argumento mode, la eligaĵo havos formon taŭgan por enigo.\n"
5211 #~ "    Se la argumento  mode  komenciĝas per cifero, ĝi estas\n"
5212 #~ "    interpretata kiel okuma nombro, alie kiel simbola signoĉeno\n"
5213 #~ "    laŭ chmod(1)."
5214
5215 #~ msgid ""
5216 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If\n"
5217 #~ "    N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
5218 #~ "    and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,\n"
5219 #~ "    all child processes of the shell are waited for."
5220 #~ msgstr ""
5221 #~ "Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
5222 #~ "    Se  n  malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru\n"
5223 #~ "    la elirstaton 0.  n estas proceznumero;  se ĝi malestas, atendu\n"
5224 #~ "    ĉiujn procezidojn de la ŝelo."
5225
5226 # ZZZ: function NAME { COMMANDS ; } or
5227 #      NAME () { COMMANDS ; }
5228 #~ msgid ""
5229 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
5230 #~ "    Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
5231 #~ "    function as $0 .. $n."
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "Kreu simplan komandon vokeblan per la nomo NAME, plenumantan la\n"
5234 #~ "    komandojn COMMANDS.  La nomo kaj la komandoliniaj argumentoj\n"
5235 #~ "    estas pasigataj al tiu funkcio jene: $0 ... $n."
5236
5237 # shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]
5238 #~ msgid ""
5239 #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
5240 #~ "    The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
5241 #~ "    unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit\n"
5242 #~ "    status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o\n"
5243 #~ "    option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
5244 #~ "    `set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all\n"
5245 #~ "    settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
5246 #~ "    not each is set."
5247 #~ msgstr ""
5248 #~ "Ŝanĝu la valoron de variabloj regantaj la konduton de ŝelaj opcioj.\n"
5249 #~ "    La opcio -s aktivigas (set) ĉiun opcinomon  optname.\n"
5250 #~ "    La opcio -u malaktivigas (unset) ĉiun opcinomon  optname.\n"
5251 #~ "    La opcio -q silentigas eligon de normalaj mesaĝoj; se ĝin akompanas\n"
5252 #~ "    pluraj opcinomoj, la elirstato indikas, ĉu ĉiuj donitaj  optname\n"
5253 #~ "    estas aktivaj.\n"
5254 #~ "    La opcio  -o  limigas la opcinomojn ĝis tiuj uzeblaj ĉe „set -o‟.\n"
5255 #~ "    Senopcie aŭ kun la opcio  -p  la listo de ĉiuj ŝalteblaj opcioj\n"
5256 #~ "    estas eligata, kun indiko ĉu ĉiu el ili estas ŝaltita aŭ ne."
5257
5258 # complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat]
5259 #        [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat]
5260 #        [-F function] [-C command] [name ...]
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
5263 #~ "    If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
5264 #~ "existing\n"
5265 #~ "    completion specifications are printed in a way that allows them to "
5266 #~ "be\n"
5267 #~ "    reused as input.  The -r option removes a completion specification "
5268 #~ "for\n"
5269 #~ "    each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
5270 #~ "specifications."
5271 #~ msgstr ""
5272 #~ "Por ĉiu nomo name difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj.\n"
5273 #~ "    Se ĉeestas la opcio -p, aŭ senopcie, eligu la ekzistantajn\n"
5274 #~ "    kompletigajn specifojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.\n"
5275 #~ "    La opcio -r forigas la kompletigajn specifojn por ĉiu nomo name,\n"
5276 #~ "    aŭ, se nenia tia nomo estas donita, ĉiujn kompletigajn specifojn."