Bash-4.1 distribution source
[platform/upstream/bash.git] / po / eo.po
1 # -*- eval: (po-consider-source-path "../builtins/"); -*-
2 # Esperanto language file for GNU Bash.
3 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the bash package.
5 # Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, 2006, 2009.
6 #
7 # Stilaj notoj:
8 # Angulaj citiloj limigas «plurajn vortojn»,
9 # 99-66 estas la citiloj de „unuvortaĵo‟
10 #
11 # La mesaĝojn pri internaj eraroj (markitaj per XXX) probable malnecesas
12 # traduki.
13 #
14 # Glosaro:
15 # callback      retrovoko
16 # to force      ... pre superforto
17 # granted       jesigita
18 # here-document tuj-dokumento   (info "(bash)Redirections")
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-06-01 00:31+0600\n"
25 "Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32 #: arrayfunc.c:50
33 msgid "bad array subscript"
34 msgstr "Misa tabel-indico"
35
36 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
37 #, c-format
38 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
39 msgstr "%s: Maleblas konverti pozician tabelon en asocitabelon"
40
41 #: arrayfunc.c:480
42 #, c-format
43 msgid "%s: invalid associative array key"
44 msgstr "%s: Misa asocitabela ŝlosilo"
45
46 #: arrayfunc.c:482
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
49 msgstr "%s: Valorizato havu nombran indicon"
50
51 #: arrayfunc.c:518
52 #, c-format
53 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
54 msgstr "%s: %s: Valorizante per asocitabelo uzu indicon"
55
56 #: bashhist.c:383
57 #, c-format
58 msgid "%s: cannot create: %s"
59 msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
60
61 # XXX: internal_error
62 #: bashline.c:3457
63 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
64 msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
65
66 #: bashline.c:3543
67 #, c-format
68 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
69 msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
70
71 #: bashline.c:3572
72 #, c-format
73 msgid "no closing `%c' in %s"
74 msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
75
76 #: bashline.c:3606
77 #, c-format
78 msgid "%s: missing colon separator"
79 msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
80
81 #: builtins/alias.def:132
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "`%s': invalid alias name"
84 msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
85
86 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
87 msgid "line editing not enabled"
88 msgstr "liniredaktado ne estas ebligita"
89
90 #: builtins/bind.def:206
91 #, c-format
92 msgid "`%s': invalid keymap name"
93 msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
94
95 #: builtins/bind.def:245
96 #, c-format
97 msgid "%s: cannot read: %s"
98 msgstr "%s: Ne eblas legi: %s"
99
100 #: builtins/bind.def:260
101 #, c-format
102 msgid "`%s': cannot unbind"
103 msgstr "%s: Ne eblas malligi"
104
105 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
106 #, c-format
107 msgid "`%s': unknown function name"
108 msgstr "%s: Nekonata funkcinomo"
109
110 #: builtins/bind.def:303
111 #, c-format
112 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
113 msgstr "%s malhavas klavligon\n"
114
115 #: builtins/bind.def:307
116 #, c-format
117 msgid "%s can be invoked via "
118 msgstr "%s vokeblas per "
119
120 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
121 msgid "loop count"
122 msgstr "iteracinombrilo"
123
124 #: builtins/break.def:137
125 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
126 msgstr "Sencas nur en iteracio „for‟, „while‟ aŭ „until‟"
127
128 #: builtins/caller.def:133
129 msgid ""
130 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
131 "    \n"
132 "    Without EXPR, returns "
133 msgstr ""
134 "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko.\n"
135 "\n"
136 "  Sen ESPR liveras "
137
138 #: builtins/caller.def:135
139 msgid ""
140 ".  With EXPR, returns\n"
141 "    "
142 msgstr ""
143
144 #: builtins/caller.def:136
145 msgid ""
146 "; this extra information can be used to\n"
147 "    provide a stack trace.\n"
148 "    \n"
149 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
150 "    current one; the top frame is frame 0."
151 msgstr ""
152
153 #: builtins/cd.def:215
154 msgid "HOME not set"
155 msgstr "HOME malhavas valoron"
156
157 #: builtins/cd.def:227
158 msgid "OLDPWD not set"
159 msgstr "OLDPWD malhavas valoron"
160
161 #: builtins/common.c:101
162 #, c-format
163 msgid "line %d: "
164 msgstr "linio %dª: "
165
166 #: builtins/common.c:139 error.c:261
167 #, c-format
168 msgid "warning: "
169 msgstr "Averto: "
170
171 #: builtins/common.c:153
172 #, c-format
173 msgid "%s: usage: "
174 msgstr "%s: Uzmaniero: "
175
176 #: builtins/common.c:166 test.c:827
177 msgid "too many arguments"
178 msgstr "Tro multe da argumentoj"
179
180 #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
181 #, c-format
182 msgid "%s: option requires an argument"
183 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
184
185 #: builtins/common.c:198
186 #, c-format
187 msgid "%s: numeric argument required"
188 msgstr "%s: Necesas nombra argumento"
189
190 #: builtins/common.c:205
191 #, c-format
192 msgid "%s: not found"
193 msgstr "%s: Ne trovita"
194
195 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
196 #, c-format
197 msgid "%s: invalid option"
198 msgstr "%s: Misa opcio"
199
200 #: builtins/common.c:221
201 #, c-format
202 msgid "%s: invalid option name"
203 msgstr "%s: Misa opcinomo"
204
205 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
206 #, c-format
207 msgid "`%s': not a valid identifier"
208 msgstr "„%s‟ ne estas taŭga nomo"
209
210 #: builtins/common.c:238
211 msgid "invalid octal number"
212 msgstr "Misa okuma nombro"
213
214 #: builtins/common.c:240
215 msgid "invalid hex number"
216 msgstr "Misa 16uma nombro"
217
218 #: builtins/common.c:242 expr.c:1256
219 msgid "invalid number"
220 msgstr "Misa nombro"
221
222 #: builtins/common.c:250
223 #, c-format
224 msgid "%s: invalid signal specification"
225 msgstr "%s: Misa signalindiko"
226
227 #: builtins/common.c:257
228 #, c-format
229 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
230 msgstr "„%s‟: Nek proceznumero, nek taŭga laborindiko"
231
232 #: builtins/common.c:264 error.c:454
233 #, c-format
234 msgid "%s: readonly variable"
235 msgstr "%s: Nurlega variablo"
236
237 #: builtins/common.c:272
238 #, c-format
239 msgid "%s: %s out of range"
240 msgstr "%s: %s estas ekster sia variejo"
241
242 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
243 msgid "argument"
244 msgstr "argumento"
245
246 #: builtins/common.c:274
247 #, c-format
248 msgid "%s out of range"
249 msgstr "%s estas ekster sia variejo"
250
251 #: builtins/common.c:282
252 #, c-format
253 msgid "%s: no such job"
254 msgstr "%s: Ne estas tia laboro"
255
256 #: builtins/common.c:290
257 #, c-format
258 msgid "%s: no job control"
259 msgstr "%s: Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
260
261 #: builtins/common.c:292
262 msgid "no job control"
263 msgstr "Laborregado ne disponeblas"
264
265 #: builtins/common.c:302
266 #, c-format
267 msgid "%s: restricted"
268 msgstr "%s: Limigita"
269
270 #: builtins/common.c:304
271 msgid "restricted"
272 msgstr "limigita"
273
274 #: builtins/common.c:312
275 #, c-format
276 msgid "%s: not a shell builtin"
277 msgstr "„%s‟ ne estas primitiva komando ŝela"
278
279 #: builtins/common.c:321
280 #, c-format
281 msgid "write error: %s"
282 msgstr "Eraro ĉe skribo: %s"
283
284 #: builtins/common.c:329
285 #, c-format
286 msgid "error setting terminal attributes: %s"
287 msgstr "Eraro ĉe agordado de terminalaj atributoj: %s"
288
289 #: builtins/common.c:331
290 #, c-format
291 msgid "error getting terminal attributes: %s"
292 msgstr "Eraro ĉe akiro de terminalaj atributoj: %s"
293
294 #: builtins/common.c:563
295 #, c-format
296 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
297 msgstr "%s: Eraro ĉe provo determini la kurantan dosierujon: %s: %s\n"
298
299 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
300 #, c-format
301 msgid "%s: ambiguous job spec"
302 msgstr "%s: Ambigua laborindiko"
303
304 #: builtins/complete.def:276
305 #, c-format
306 msgid "%s: invalid action name"
307 msgstr "%s: Misa nomo de ago"
308
309 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
310 #: builtins/complete.def:853
311 #, c-format
312 msgid "%s: no completion specification"
313 msgstr "%s: Kompletigo ne estas specifita"
314
315 #: builtins/complete.def:696
316 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
317 msgstr "Averto: La opcio -F povas funkcii alie ol vi eble supozas"
318
319 #: builtins/complete.def:698
320 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
321 msgstr "Averto: La opcio -C povas funkcii alie ol vi eble supozas"
322
323 #: builtins/complete.def:826
324 msgid "not currently executing completion function"
325 msgstr "Ni ne estas en plenumado de kompletiga funkcio"
326
327 #: builtins/declare.def:122
328 msgid "can only be used in a function"
329 msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
330
331 #: builtins/declare.def:360
332 msgid "cannot use `-f' to make functions"
333 msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
334
335 #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
336 #, c-format
337 msgid "%s: readonly function"
338 msgstr "%s: Nurlega funkcio"
339
340 #: builtins/declare.def:468
341 #, c-format
342 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
343 msgstr "$%s: ĉi tiel ne eblas neniigi variablojn"
344
345 #: builtins/declare.def:475
346 #, c-format
347 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
348 msgstr "%s: Ne eblas konverti asocitabelon en pozician tabelon"
349
350 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
351 msgid "dynamic loading not available"
352 msgstr "Rultempa ŝargo ne disponeblas"
353
354 #: builtins/enable.def:312
355 #, c-format
356 msgid "cannot open shared object %s: %s"
357 msgstr "Ne malfermiĝis dinamika biblioteko %s: %s"
358
359 #: builtins/enable.def:335
360 #, c-format
361 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
362 msgstr "Mankas %s en la dinamika biblioteko%s: %s"
363
364 #: builtins/enable.def:459
365 #, c-format
366 msgid "%s: not dynamically loaded"
367 msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
368
369 #: builtins/enable.def:474
370 #, c-format
371 msgid "%s: cannot delete: %s"
372 msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
373
374 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
375 #: shell.c:1452
376 #, c-format
377 msgid "%s: is a directory"
378 msgstr "%s estas dosierujo"
379
380 #: builtins/evalfile.c:139
381 #, c-format
382 msgid "%s: not a regular file"
383 msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
384
385 #: builtins/evalfile.c:147
386 #, c-format
387 msgid "%s: file is too large"
388 msgstr "%s: Tro granda dosiero"
389
390 #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
391 #: shell.c:1462
392 #, c-format
393 msgid "%s: cannot execute binary file"
394 msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
395
396 #: builtins/exec.def:212
397 #, c-format
398 msgid "%s: cannot execute: %s"
399 msgstr "%s: Maleblas plenumi: %s"
400
401 #: builtins/exit.def:65
402 #, c-format
403 msgid "logout\n"
404 msgstr "adiaŭ\n"
405
406 #: builtins/exit.def:88
407 msgid "not login shell: use `exit'"
408 msgstr "La ŝelo ne estas saluta; eliru per «exit»"
409
410 #: builtins/exit.def:120
411 #, c-format
412 msgid "There are stopped jobs.\n"
413 msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n"
414
415 #: builtins/exit.def:122
416 #, c-format
417 msgid "There are running jobs.\n"
418 msgstr "Restas rulataj laboroj.\n"
419
420 #: builtins/fc.def:262
421 msgid "no command found"
422 msgstr "Komando ne trovita"
423
424 #: builtins/fc.def:349
425 msgid "history specification"
426 msgstr "Historia indiko"
427
428 #: builtins/fc.def:370
429 #, c-format
430 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
431 msgstr "%s: Ne malfermiĝis labordosiero: %s"
432
433 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
434 msgid "current"
435 msgstr "kuranta"
436
437 #: builtins/fg_bg.def:158
438 #, c-format
439 msgid "job %d started without job control"
440 msgstr "La laboro %d estas lanĉita sen laborregado"
441
442 #: builtins/getopt.c:110
443 #, c-format
444 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
445 msgstr "%s: Misa opcio -- %c\n"
446
447 #: builtins/getopt.c:111
448 #, c-format
449 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
450 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton -- %c\n"
451
452 #: builtins/hash.def:92
453 msgid "hashing disabled"
454 msgstr "Nomkonservado (haketado, «hashing») estas malŝaltita"
455
456 #: builtins/hash.def:138
457 #, c-format
458 msgid "%s: hash table empty\n"
459 msgstr "%s: Hakettabelo estas malplena\n"
460
461 #: builtins/hash.def:244
462 #, c-format
463 msgid "hits\tcommand\n"
464 msgstr "Trafoj\tKomando\n"
465
466 # ZZZ: aĉaj citiloj (fermita en la programo)
467 #: builtins/help.def:130
468 #, c-format
469 msgid "Shell commands matching keyword `"
470 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
471 msgstr[0] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto '"
472 msgstr[1] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvortoj '"
473
474 #: builtins/help.def:168
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
478 msgstr ""
479 "Helpaĵo pri „%s‟ malestas.\n"
480 "Provu «help help» aŭ «man -k %s» aŭ «info %s»."
481
482 #: builtins/help.def:185
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot open: %s"
485 msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
486
487 #: builtins/help.def:337
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
491 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
492 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
493 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
494 "\n"
495 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
496 "\n"
497 msgstr ""
498 "Jenaj komandoj estas enkonstruitaj.  Tajpu „help‟ por eligi la liston.\n"
499 "Tajpu «help NOMO» por informoj pri la funkcio NOMO.\n"
500 "Uzu «info bash» por la ĝenerala informo pri la ŝelo.\n"
501 "Uzu «man -k» aŭ «info» por informo pri komandoj ĉi tie ne listigitaj.\n"
502 "\n"
503 "Steleto (*) tuj post nomo indikas, ke la komando estas malebligita.\n"
504 "\n"
505
506 #: builtins/history.def:154
507 msgid "cannot use more than one of -anrw"
508 msgstr "Ne pli ol unu el -anrw estas uzebla"
509
510 #: builtins/history.def:186
511 msgid "history position"
512 msgstr "pozicio en la historio"
513
514 #: builtins/history.def:365
515 #, c-format
516 msgid "%s: history expansion failed"
517 msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis"
518
519 #: builtins/inlib.def:71
520 #, c-format
521 msgid "%s: inlib failed"
522 msgstr "%s: inlib fiaskis"
523
524 #: builtins/jobs.def:109
525 msgid "no other options allowed with `-x'"
526 msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
527
528 #: builtins/kill.def:200
529 #, c-format
530 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
531 msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
532
533 #: builtins/kill.def:263
534 msgid "Unknown error"
535 msgstr "Nekonata eraro"
536
537 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
538 msgid "expression expected"
539 msgstr "Mankas esprimo"
540
541 #: builtins/mapfile.def:165
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "%s: not an indexed array"
544 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
545
546 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
547 #, c-format
548 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
549 msgstr "%s: Misa indiko de dosiernumero"
550
551 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
552 #, c-format
553 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
554 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
555
556 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
557 #, c-format
558 msgid "%s: invalid line count"
559 msgstr "%s: Misa lininombro"
560
561 #: builtins/mapfile.def:277
562 #, c-format
563 msgid "%s: invalid array origin"
564 msgstr "%s: Misa tabelbazo"
565
566 # Supozeble callback => retrovoko ??
567 #: builtins/mapfile.def:294
568 #, c-format
569 msgid "%s: invalid callback quantum"
570 msgstr "%s: Misa kvanto ĉe retrovoko"
571
572 #: builtins/mapfile.def:326
573 msgid "empty array variable name"
574 msgstr "Mankas nomo de tabelvariablo"
575
576 #: builtins/mapfile.def:347
577 msgid "array variable support required"
578 msgstr "necesas subteno de tabelvariabloj"
579
580 #: builtins/printf.def:374
581 #, c-format
582 msgid "`%s': missing format character"
583 msgstr "„%s‟: Mankas formata signo"
584
585 #: builtins/printf.def:551
586 #, c-format
587 msgid "`%c': invalid format character"
588 msgstr "„%c‟: Misa signo formata"
589
590 #: builtins/printf.def:578
591 #, c-format
592 msgid "warning: %s: %s"
593 msgstr "Averto: %s: %s"
594
595 #: builtins/printf.def:757
596 msgid "missing hex digit for \\x"
597 msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
598
599 #: builtins/pushd.def:195
600 msgid "no other directory"
601 msgstr "Ne estas alia dosierujo"
602
603 #: builtins/pushd.def:462
604 msgid "<no current directory>"
605 msgstr "<mankas kuranta dosierujo>"
606
607 #: builtins/pushd.def:506
608 msgid "directory stack empty"
609 msgstr "Dosierujstako malplenas"
610
611 #: builtins/pushd.def:508
612 msgid "directory stack index"
613 msgstr "indico de dosierujstako"
614
615 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
616 #: builtins/pushd.def:683
617 msgid ""
618 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
619 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
620 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
621 "    \n"
622 "    Options:\n"
623 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
624 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
625 "    \tto your home directory\n"
626 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
627 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
628 "    \twith its position in the stack\n"
629 "    \n"
630 "    Arguments:\n"
631 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
632 "by\n"
633 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
634 "    \n"
635 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
636 "by\n"
637 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
638 msgstr ""
639 "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n"
640 "    la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n"
641 "    komando „popd‟.\n"
642 "\n"
643 "    Opcioj:\n"
644 "    -c\tforviŝu la dosierujstakon (forigu ĉiujn erojn)\n"
645 "    -l\tne uzu tildon en la dosierujnomoj bazitaj relative\n"
646 "      \tal via hejma dosierujo\n"
647 "    -p\teligu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio\n"
648 "    -v\teligu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio,\n"
649 "\tprefiksante la dosierujnomon per ĝia numero en la stako\n"
650 "\n"
651 "    Argumentoj:\n"
652 "    +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n"
653 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n"
654 "\n"
655 "    -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n"
656 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0."
657
658 # pushd [dir | +N | -N] [-n]
659 #: builtins/pushd.def:705
660 msgid ""
661 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
662 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
663 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
664 "    \n"
665 "    Options:\n"
666 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
667 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
668 "    \n"
669 "    Arguments:\n"
670 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
671 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
672 "    \tzero) is at the top.\n"
673 "    \n"
674 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
675 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
676 "    \tzero) is at the top.\n"
677 "    \n"
678 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
679 "    \tnew current working directory.\n"
680 "    \n"
681 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
682 msgstr ""
683 "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
684 "    la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n"
685 "    Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
686 "\n"
687 "    Opcioj:\n"
688 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n"
689 "    \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
690 "\n"
691 "    +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
692 "    \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
693 "        iĝu la pinta.\n"
694 "\n"
695 "    -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
696 "    \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
697 "        la pinta.\n"
698 "\n"
699 "    dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
700 "    \tdosierujo labora.\n"
701 "\n"
702 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
703
704 # popd [+N | -N] [-n]
705 #: builtins/pushd.def:730
706 msgid ""
707 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
708 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
709 "    \n"
710 "    Options:\n"
711 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
712 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
713 "    \n"
714 "    Arguments:\n"
715 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
716 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
717 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
718 "    \n"
719 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
720 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
721 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
722 "    \n"
723 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
724 msgstr ""
725 "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj.  Senargumente, forigu la\n"
726 "    pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
727 "\n"
728 "\n"
729 "    Opcioj:\n"
730 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n"
731 "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
732 "\n"
733 "    Argumentoj:\n"
734 "    +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
735 "\t„dirs‟, numerante ekde 0.  Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
736 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n"
737 "\n"
738 "    -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n"
739 "\tnumerante ekde 0.  Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
740 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n"
741 "\n"
742 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
743
744 #: builtins/read.def:252
745 #, c-format
746 msgid "%s: invalid timeout specification"
747 msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
748
749 #: builtins/read.def:588
750 #, c-format
751 msgid "read error: %d: %s"
752 msgstr "Lega (read) eraro: %d: %s"
753
754 #: builtins/return.def:73
755 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
756 msgstr ""
757 "„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto"
758
759 #: builtins/set.def:768
760 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
761 msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon"
762
763 #: builtins/set.def:805
764 #, c-format
765 msgid "%s: cannot unset"
766 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis"
767
768 #: builtins/set.def:812
769 #, c-format
770 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
771 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s"
772
773 #: builtins/set.def:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: not an array variable"
776 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
777
778 #: builtins/setattr.def:186
779 #, c-format
780 msgid "%s: not a function"
781 msgstr "%s: Ne funkcio"
782
783 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
784 msgid "shift count"
785 msgstr "Nombrilo de „shift‟"
786
787 #: builtins/shopt.def:260
788 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
789 msgstr "Maleblas samtempe ŝalti kaj malŝalti ŝelan opcion"
790
791 #: builtins/shopt.def:325
792 #, c-format
793 msgid "%s: invalid shell option name"
794 msgstr "%s: Misa nomo de ŝela opcio"
795
796 #: builtins/source.def:128
797 msgid "filename argument required"
798 msgstr "Necesas dosiernoma argumento"
799
800 #: builtins/source.def:153
801 #, c-format
802 msgid "%s: file not found"
803 msgstr "%s: Dosiero ne trovita"
804
805 #: builtins/suspend.def:101
806 msgid "cannot suspend"
807 msgstr "Ne eblas halteti"
808
809 #: builtins/suspend.def:111
810 msgid "cannot suspend a login shell"
811 msgstr "Ne eblas haltetigi salutan ŝelon"
812
813 #: builtins/type.def:234
814 #, c-format
815 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
816 msgstr "„%s‟ alinomas jenon: «%s»\n"
817
818 #: builtins/type.def:255
819 #, c-format
820 msgid "%s is a shell keyword\n"
821 msgstr "„%s‟ estas ŝlosilvorto de la ŝelo\n"
822
823 #: builtins/type.def:274
824 #, c-format
825 msgid "%s is a function\n"
826 msgstr "%s estas funkcio\n"
827
828 #: builtins/type.def:296
829 #, c-format
830 msgid "%s is a shell builtin\n"
831 msgstr "„%s‟ estas primitiva komando de la ŝelo\n"
832
833 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
834 #, c-format
835 msgid "%s is %s\n"
836 msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
837
838 #: builtins/type.def:337
839 #, c-format
840 msgid "%s is hashed (%s)\n"
841 msgstr "„%s‟ estas metita en hakettabelon (%s)\n"
842
843 #: builtins/ulimit.def:372
844 #, c-format
845 msgid "%s: invalid limit argument"
846 msgstr "%s: Maltaŭga argumento por limo"
847
848 #: builtins/ulimit.def:398
849 #, c-format
850 msgid "`%c': bad command"
851 msgstr "„%c‟: Misa komando"
852
853 #: builtins/ulimit.def:427
854 #, c-format
855 msgid "%s: cannot get limit: %s"
856 msgstr "%s: Fiaskis provo legi limon: %s"
857
858 #: builtins/ulimit.def:453
859 msgid "limit"
860 msgstr "limo"
861
862 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
863 #, c-format
864 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
865 msgstr "%s: Malprosperis ŝanĝi limon: %s"
866
867 #: builtins/umask.def:118
868 msgid "octal number"
869 msgstr "Okuma nombro"
870
871 # Misa modifilo: «umask Z-w» aŭ «umask aZw»
872 #: builtins/umask.def:231
873 #, c-format
874 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
875 msgstr "„%c‟: Maltaŭga simbolo por atingorajta modifilo"
876
877 # Misa kategorio: ne [rw] ktp
878 #: builtins/umask.def:286
879 #, c-format
880 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
881 msgstr "„%c‟: La signo ne estas simbolo de atingorajta kategorio"
882
883 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
884 msgid " line "
885 msgstr " linio "
886
887 #: error.c:165
888 #, c-format
889 msgid "last command: %s\n"
890 msgstr "La ĵusa komando: %s\n"
891
892 #: error.c:173
893 #, c-format
894 msgid "Aborting..."
895 msgstr "Ĉesigado ..."
896
897 #: error.c:406
898 msgid "unknown command error"
899 msgstr "Nekonata komand-eraro"
900
901 #: error.c:407
902 msgid "bad command type"
903 msgstr "Misa komandotipo"
904
905 #: error.c:408
906 msgid "bad connector"
907 msgstr "Misa stir-operacio"
908
909 #: error.c:409
910 msgid "bad jump"
911 msgstr "Misa salto"
912
913 #: error.c:447
914 #, c-format
915 msgid "%s: unbound variable"
916 msgstr "%s: Neligita variablo"
917
918 #: eval.c:181
919 #, c-format
920 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
921 msgstr "\aTro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
922
923 # XXX: internal error:
924 #: execute_cmd.c:497
925 #, c-format
926 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
927 msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
928
929 # XXX: internal error:
930 #: execute_cmd.c:1162
931 #, c-format
932 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
933 msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
934
935 #: execute_cmd.c:2075
936 msgid "pipe error"
937 msgstr "Eraro en dukto"
938
939 #: execute_cmd.c:4481
940 #, c-format
941 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
942 msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
943
944 #: execute_cmd.c:4572
945 #, c-format
946 msgid "%s: command not found"
947 msgstr "%s: Komando ne trovita"
948
949 #: execute_cmd.c:4827
950 #, c-format
951 msgid "%s: %s: bad interpreter"
952 msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
953
954 #: execute_cmd.c:4976
955 #, c-format
956 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
957 msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
958
959 #: expr.c:241
960 msgid "expression recursion level exceeded"
961 msgstr "Tro profunda rekursio en esprimo"
962
963 #: expr.c:265
964 msgid "recursion stack underflow"
965 msgstr "Rekursistako elĉerpita"
966
967 #: expr.c:379
968 msgid "syntax error in expression"
969 msgstr "Sintaksa eraro en esprimo"
970
971 #: expr.c:419
972 msgid "attempted assignment to non-variable"
973 msgstr "Provo valorizi ne-variablon"
974
975 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
976 msgid "division by 0"
977 msgstr "Divido per 0"
978
979 #: expr.c:471
980 msgid "bug: bad expassign token"
981 msgstr "CIMO: Misa operacisigno en kombinita valorizsimbolo"
982
983 #: expr.c:513
984 msgid "`:' expected for conditional expression"
985 msgstr "„:‟ mankas kondiĉa esprimo"
986
987 #: expr.c:781
988 msgid "exponent less than 0"
989 msgstr "Negativa eksponento"
990
991 #: expr.c:826
992 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
993 msgstr "Post antaŭkremento aperu nomo de variablo"
994
995 #: expr.c:854
996 msgid "missing `)'"
997 msgstr "Mankas „)‟"
998
999 #: expr.c:897 expr.c:1176
1000 msgid "syntax error: operand expected"
1001 msgstr "Sintaksa eraro: Mankas operando"
1002
1003 #: expr.c:1178
1004 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1005 msgstr "Sintaksa eraro: Misa operacisimbolo aritmetika"
1006
1007 #: expr.c:1202
1008 #, c-format
1009 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1010 msgstr "%s%s%s: %s (misa simbolo estas „%s‟)"
1011
1012 #: expr.c:1260
1013 msgid "invalid arithmetic base"
1014 msgstr "Maltaŭga bazo nombrosistema"
1015
1016 #: expr.c:1280
1017 msgid "value too great for base"
1018 msgstr "Tro granda valoro por bazo de nombrosistemo"
1019
1020 #: expr.c:1329
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: expression error\n"
1023 msgstr "%s: Misa esprimo\n"
1024
1025 #: general.c:61
1026 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1027 msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
1028
1029 #: input.c:94 subst.c:4857
1030 #, c-format
1031 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1032 msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiernumero %d"
1033
1034 #: input.c:258
1035 #, c-format
1036 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1037 msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d"
1038
1039 #: input.c:266
1040 #, c-format
1041 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1042 msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
1043
1044 # ZZZ: sys_error (_("start_pipeline: pgrp pipe"));
1045 #: jobs.c:466
1046 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1047 msgstr "start_pipeline: procezgrupo dukto"
1048
1049 #: jobs.c:887
1050 #, c-format
1051 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1052 msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
1053
1054 #: jobs.c:1005
1055 #, c-format
1056 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1057 msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
1058
1059 # ifdef DEBUG ... internal_warning():
1060 #: jobs.c:1110
1061 #, c-format
1062 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1063 msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1064
1065 # ifdef DEBUG ... internal_warning():
1066 #: jobs.c:1113
1067 #, c-format
1068 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1069 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1070
1071 #: jobs.c:1401
1072 #, c-format
1073 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1074 msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
1075
1076 #: jobs.c:1416
1077 #, c-format
1078 msgid "Signal %d"
1079 msgstr "Signalo %d"
1080
1081 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1082 msgid "Done"
1083 msgstr "Farite"
1084
1085 #: jobs.c:1435 siglist.c:123
1086 msgid "Stopped"
1087 msgstr "Haltigita"
1088
1089 #: jobs.c:1439
1090 #, c-format
1091 msgid "Stopped(%s)"
1092 msgstr "Haltigita(%s)"
1093
1094 #: jobs.c:1443
1095 msgid "Running"
1096 msgstr "Rulata"
1097
1098 #: jobs.c:1457
1099 #, c-format
1100 msgid "Done(%d)"
1101 msgstr "Farite(%d)"
1102
1103 #: jobs.c:1459
1104 #, c-format
1105 msgid "Exit %d"
1106 msgstr "Eliro %d"
1107
1108 #: jobs.c:1462
1109 msgid "Unknown status"
1110 msgstr "Nekonata stato"
1111
1112 #: jobs.c:1549
1113 #, c-format
1114 msgid "(core dumped) "
1115 msgstr "(nekropsio elŝutita)"
1116
1117 #: jobs.c:1568
1118 #, c-format
1119 msgid "  (wd: %s)"
1120 msgstr "  (labordosierujo: %s)"
1121
1122 #: jobs.c:1776
1123 #, c-format
1124 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1125 msgstr "provo atribui (setpgid) procezgrupon %2$ld de la procezido %1$ld"
1126
1127 #: jobs.c:2104 nojobs.c:585
1128 #, c-format
1129 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1130 msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
1131
1132 #: jobs.c:2331
1133 #, c-format
1134 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1135 msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
1136
1137 #: jobs.c:2607
1138 #, c-format
1139 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1140 msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
1141
1142 #: jobs.c:2829
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: job has terminated"
1145 msgstr "%s: La laboro finiĝis"
1146
1147 #: jobs.c:2838
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: job %d already in background"
1150 msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
1151
1152 #: jobs.c:3059
1153 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: jobs.c:3508
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: line %d: "
1159 msgstr "%s: linio %dª: "
1160
1161 #: jobs.c:3522 nojobs.c:814
1162 #, c-format
1163 msgid " (core dumped)"
1164 msgstr "(nekropsio elŝutita)"
1165
1166 #: jobs.c:3534 jobs.c:3547
1167 #, c-format
1168 msgid "(wd now: %s)\n"
1169 msgstr "(nun labordosierujo estas: %s)\n"
1170
1171 #: jobs.c:3579
1172 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1173 msgstr "initialize_job_control: getpgrp fiaskis"
1174
1175 #: jobs.c:3639
1176 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1177 msgstr "initialize_job_control: liniaranĝo"
1178
1179 #: jobs.c:3649
1180 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1181 msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
1182
1183 #: jobs.c:3677
1184 #, c-format
1185 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1186 msgstr "ne prosperis atribui grupon (%d) de terminala procezo"
1187
1188 #: jobs.c:3682
1189 msgid "no job control in this shell"
1190 msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
1191
1192 #: lib/malloc/malloc.c:296
1193 #, c-format
1194 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1195 msgstr "malloc: Malveras la aserto: %s\n"
1196
1197 # XXX: debug?
1198 #: lib/malloc/malloc.c:312
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "\r\n"
1202 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1203 msgstr ""
1204 "\r\n"
1205 "malloc: %s:%d: aserto sufokita\r\n"
1206
1207 # XXX: internal error
1208 #: lib/malloc/malloc.c:313
1209 msgid "unknown"
1210 msgstr "nekonata"
1211
1212 # XXX: debug?
1213 #: lib/malloc/malloc.c:797
1214 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1215 msgstr "malloc: Skribdifektita bloko en malokupa listo (free list)"
1216
1217 # XXX: debug?
1218 #: lib/malloc/malloc.c:874
1219 msgid "free: called with already freed block argument"
1220 msgstr "free: La argumento montras blokon jam malokupitan"
1221
1222 # XXX: debug?
1223 #: lib/malloc/malloc.c:877
1224 msgid "free: called with unallocated block argument"
1225 msgstr "free: La argumento ne montras generitan memoron"
1226
1227 # XXX: debug?
1228 #: lib/malloc/malloc.c:896
1229 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1230 msgstr "free: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1231
1232 # XXX: debug?
1233 #: lib/malloc/malloc.c:902
1234 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1235 msgstr "free: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1236
1237 # XXX: debug?
1238 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1239 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1240 msgstr "realloc: La argumento ne montras generitan memoron"
1241
1242 # XXX: debug?
1243 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1244 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1245 msgstr "realloc: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1246
1247 # XXX: debug?
1248 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1249 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1250 msgstr "realloc: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1251
1252 # XXX: debug?
1253 #: lib/malloc/table.c:177
1254 #, c-format
1255 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1256 msgstr "register_alloc: „alloc‟-tabelo elĉerpiĝis je FIND_ALLOC?\n"
1257
1258 # XXX: debug?
1259 #: lib/malloc/table.c:184
1260 #, c-format
1261 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1262 msgstr "register_alloc: %p jam en la tabelo kvazaŭ kreita (?)\n"
1263
1264 # XXX: debug?
1265 #: lib/malloc/table.c:220
1266 #, c-format
1267 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1268 msgstr "register_free: %p jam en la tabelo kvazaŭ malokupita (?)\n"
1269
1270 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1271 msgid "invalid base"
1272 msgstr "Misa bazo nombrosistema"
1273
1274 # XXX: internal error
1275 #: lib/sh/netopen.c:168
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: host unknown"
1278 msgstr "%s: Nekonata retnodo"
1279
1280 #  XXX: internal error
1281 #: lib/sh/netopen.c:175
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: invalid service"
1284 msgstr "%s: Misa servo-indiko"
1285
1286 # XXX: internal error
1287 #: lib/sh/netopen.c:306
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: bad network path specification"
1290 msgstr "%s: Misa retvojo-indiko"
1291
1292 # XXX: internal error
1293 #: lib/sh/netopen.c:346
1294 msgid "network operations not supported"
1295 msgstr "Reta funkciado ne disponeblas"
1296
1297 #: locale.c:192
1298 #, c-format
1299 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: locale.c:194
1303 #, c-format
1304 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1305 msgstr ""
1306
1307 # XXX: fatal_error
1308 #: locale.c:247
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1311 msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
1312
1313 # XXX: fatal_error
1314 #: locale.c:249
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1317 msgstr "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn"
1318
1319 #: mailcheck.c:433
1320 msgid "You have mail in $_"
1321 msgstr "Vi havas poŝton en $_"
1322
1323 #: mailcheck.c:458
1324 msgid "You have new mail in $_"
1325 msgstr "Nova poŝto en $_"
1326
1327 #: mailcheck.c:474
1328 #, c-format
1329 msgid "The mail in %s has been read\n"
1330 msgstr "La poŝto en %s estas jam legita\n"
1331
1332 #: make_cmd.c:323
1333 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1334 msgstr "Sintaksa eraro: Necesas aritmetika esprimo"
1335
1336 #: make_cmd.c:325
1337 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1338 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita „;‟"
1339
1340 #: make_cmd.c:326
1341 #, c-format
1342 msgid "syntax error: `((%s))'"
1343 msgstr "Sintaksa eraro: „((%s))‟"
1344
1345 #: make_cmd.c:575
1346 #, c-format
1347 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1348 msgstr "make_here_document: Misa ordontipo %d"
1349
1350 # internal_warning():
1351 #: make_cmd.c:659
1352 #, c-format
1353 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1354 msgstr "Tuj-dokumenton de linio %d limigas dosierfino (mankas „%s‟)"
1355
1356 # XXX: programming_error
1357 #: make_cmd.c:756
1358 #, c-format
1359 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1360 msgstr "make_redirection: Alidirektada komando „%d‟ ekster sia variejo"
1361
1362 #: parse.y:3133 parse.y:3369
1363 #, c-format
1364 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1365 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „%c‟"
1366
1367 #: parse.y:3951
1368 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1369 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de „]]‟"
1370
1371 #: parse.y:3956
1372 #, c-format
1373 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1374 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo: Neatendita simbolo „%s‟"
1375
1376 #: parse.y:3960
1377 msgid "syntax error in conditional expression"
1378 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo"
1379
1380 #: parse.y:4038
1381 #, c-format
1382 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1383 msgstr "Nekonvena simbolo „%s‟ anstataŭ „)‟"
1384
1385 #: parse.y:4042
1386 msgid "expected `)'"
1387 msgstr "Mankas „)‟"
1388
1389 #: parse.y:4070
1390 #, c-format
1391 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1392 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1393
1394 #: parse.y:4074
1395 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1396 msgstr "Maltaŭga argumento por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1397
1398 #: parse.y:4120
1399 #, c-format
1400 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1401 msgstr "Misa simbolo „%s‟ anstataŭ duloka kondiĉa operacisigno"
1402
1403 #: parse.y:4124
1404 msgid "conditional binary operator expected"
1405 msgstr "ĉi tie devas esti duloka kondiĉa operacisigno"
1406
1407 #: parse.y:4146
1408 #, c-format
1409 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1410 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1411
1412 #: parse.y:4150
1413 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1414 msgstr "<maltaŭga argumento por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1415
1416 #: parse.y:4161
1417 #, c-format
1418 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1419 msgstr "Misa simbolo „%c‟ en kondiĉa komando"
1420
1421 #: parse.y:4164
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1424 msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando"
1425
1426 #: parse.y:4168
1427 #, c-format
1428 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1429 msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando"
1430
1431 #: parse.y:5459
1432 #, c-format
1433 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1434 msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟"
1435
1436 #: parse.y:5477
1437 #, c-format
1438 msgid "syntax error near `%s'"
1439 msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟"
1440
1441 #: parse.y:5487
1442 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1443 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino"
1444
1445 #: parse.y:5487
1446 msgid "syntax error"
1447 msgstr "Sintaksa eraro"
1448
1449 #: parse.y:5549
1450 #, c-format
1451 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1452 msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n"
1453
1454 #: parse.y:5711
1455 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1456 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟"
1457
1458 # XXX: internal_error
1459 #: pcomplete.c:1030
1460 #, c-format
1461 msgid "completion: function `%s' not found"
1462 msgstr "Kompletigo: Funkcio „%s‟ ne trovita"
1463
1464 # XXX: programming_error
1465 #: pcomplib.c:179
1466 #, c-format
1467 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1468 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1469
1470 #: print_cmd.c:290
1471 #, c-format
1472 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1473 msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
1474
1475 #: print_cmd.c:363
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1478 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
1479
1480 #: print_cmd.c:368
1481 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: print_cmd.c:372
1485 #, c-format
1486 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1487 msgstr ""
1488
1489 # XXX: programming_error
1490 #: print_cmd.c:1461
1491 #, c-format
1492 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1493 msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
1494
1495 #: redir.c:110
1496 msgid "file descriptor out of range"
1497 msgstr "Ekstervarieja dosiernomo"
1498
1499 # XXX: internal_error
1500 #: redir.c:166
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: ambiguous redirect"
1503 msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
1504
1505 # XXX: internal_error
1506 #: redir.c:170
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1509 msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
1510
1511 # XXX: internal_error
1512 #: redir.c:175
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1515 msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
1516
1517 # XXX: internal_error
1518 #: redir.c:180
1519 #, c-format
1520 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1521 msgstr "Malprosperis krei labordosieron por tuj-dokumento: %s"
1522
1523 #: redir.c:184
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1526 msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
1527
1528 # XXX: internal_warning
1529 #: redir.c:544
1530 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1531 msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
1532
1533 #: redir.c:1101
1534 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1535 msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
1536
1537 #: shell.c:332
1538 msgid "could not find /tmp, please create!"
1539 msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
1540
1541 #: shell.c:336
1542 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1543 msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
1544
1545 #: shell.c:884
1546 #, c-format
1547 msgid "%c%c: invalid option"
1548 msgstr "%c%c: Misa opcio"
1549
1550 #: shell.c:1651
1551 msgid "I have no name!"
1552 msgstr "Mi ne havas nomon!"
1553
1554 #: shell.c:1793
1555 #, c-format
1556 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1557 msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
1558
1559 #: shell.c:1794
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1563 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1564 msgstr ""
1565 "Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
1566 "\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
1567
1568 #: shell.c:1796
1569 msgid "GNU long options:\n"
1570 msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
1571
1572 #: shell.c:1800
1573 msgid "Shell options:\n"
1574 msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
1575
1576 #: shell.c:1801
1577 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1578 msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
1579
1580 #: shell.c:1816
1581 #, c-format
1582 msgid "\t-%s or -o option\n"
1583 msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
1584
1585 # bash --help
1586 #: shell.c:1822
1587 #, c-format
1588 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1589 msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
1590
1591 #: shell.c:1823
1592 #, c-format
1593 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1594 msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
1595
1596 #: shell.c:1824
1597 #, c-format
1598 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1599 msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
1600
1601 # XXX: internal_error
1602 #: sig.c:626
1603 #, c-format
1604 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1605 msgstr "sigprocmask: %d: Misa operacio"
1606
1607 #: siglist.c:48
1608 msgid "Bogus signal"
1609 msgstr "Ŝtopsignalo"
1610
1611 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling
1612 # process
1613 #: siglist.c:51
1614 msgid "Hangup"
1615 msgstr "Malkonekto"
1616
1617 # Interrupt from keyboard
1618 #: siglist.c:55
1619 msgid "Interrupt"
1620 msgstr "Interrompo"
1621
1622 # Quit from keyboard
1623 #: siglist.c:59
1624 msgid "Quit"
1625 msgstr "Klavara eliro"
1626
1627 #: siglist.c:63
1628 msgid "Illegal instruction"
1629 msgstr "Miskomando"
1630
1631 # SIGTRAP        5        Core    Trace/breakpoint trap
1632 #: siglist.c:67
1633 msgid "BPT trace/trap"
1634 msgstr "Spurada kontrolpunkto"
1635
1636 # Abort signal from abort(3)
1637 #: siglist.c:75
1638 msgid "ABORT instruction"
1639 msgstr "Komando ABORT"
1640
1641 # SIGEMT is not specified in POSIX 1003.1-2001, but  neverthless  appears
1642 # on  most  other Unices, where its default action is typically to termi-
1643 # nate the process with a core dump.
1644 #: siglist.c:79
1645 msgid "EMT instruction"
1646 msgstr "EMT-komando"
1647
1648 #: siglist.c:83
1649 msgid "Floating point exception"
1650 msgstr "Glitpunkta escepto"
1651
1652 # SIGKILL       9       Term    Kill signal
1653 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
1654 #: siglist.c:87
1655 msgid "Killed"
1656 msgstr "Murdu"
1657
1658 #: siglist.c:91
1659 msgid "Bus error"
1660 msgstr "Bus-eraro"
1661
1662 # SIGSEGV      11       Core    Invalid memory reference
1663 #: siglist.c:95
1664 msgid "Segmentation fault"
1665 msgstr "Adreseraro"
1666
1667 # SIGSYS      12,-,12     Core    Bad argument to routine (SVID)
1668 #: siglist.c:99
1669 msgid "Bad system call"
1670 msgstr "Misa sistemvoko"
1671
1672 # SIGPIPE      13       Term    Broken pipe: write to pipe with no readers
1673 #: siglist.c:103
1674 msgid "Broken pipe"
1675 msgstr "Rompita dukto"
1676
1677 # SIGALRM      14       Term    Timer signal from alarm(2)
1678 #: siglist.c:107
1679 msgid "Alarm clock"
1680 msgstr "Vekhorloĝo"
1681
1682 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
1683 #: siglist.c:111
1684 msgid "Terminated"
1685 msgstr "Finiĝu"
1686
1687 # SIGURG      16,23,21    Ign     Urgent condition on socket (4.2 BSD)
1688 #: siglist.c:115
1689 msgid "Urgent IO condition"
1690 msgstr "Urĝa stato eneliga"
1691
1692 # SIGSTOP   17,19,23    Stop    Stop process
1693 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
1694 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
1695 #: siglist.c:119
1696 msgid "Stopped (signal)"
1697 msgstr "Haltu (signalo)"
1698
1699 # SIGCONT   19,18,25            Continue if stopped
1700 #: siglist.c:127
1701 msgid "Continue"
1702 msgstr "Pluen"
1703
1704 # SIGCHLD   20,17,18    Ign     Child stopped or terminated
1705 #: siglist.c:135
1706 msgid "Child death or stop"
1707 msgstr "Procezido mortis aŭ haltis"
1708
1709 # SIGTTIN   21,21,26    Stop    tty input for background process
1710 #: siglist.c:139
1711 msgid "Stopped (tty input)"
1712 msgstr "Haltu (pro terminalenigo)"
1713
1714 # SIGTTOU   22,22,27    Stop    tty output for background process
1715 #: siglist.c:143
1716 msgid "Stopped (tty output)"
1717 msgstr "Haltu (pro terminaleligo)"
1718
1719 # SIGIO       23,29,22    Term    I/O now possible (4.2 BSD)
1720 #: siglist.c:147
1721 msgid "I/O ready"
1722 msgstr "Eneligo pretas"
1723
1724 # SIGXCPU     24,24,30    Core    CPU time limit exceeded (4.2 BSD)
1725 #: siglist.c:151
1726 msgid "CPU limit"
1727 msgstr "Ĉefprocesora tempolimo"
1728
1729 # SIGXFSZ     25,25,31    Core    File size limit exceeded (4.2 BSD)
1730 #: siglist.c:155
1731 msgid "File limit"
1732 msgstr "Dosiera longolimo"
1733
1734 # SIGVTALRM   26,26,28    Term    Virtual alarm clock (4.2 BSD)
1735 #: siglist.c:159
1736 msgid "Alarm (virtual)"
1737 msgstr "Vekilo (virtuala)"
1738
1739 # SIGPROF     27,27,29    Term    Profiling timer expired
1740 #: siglist.c:163
1741 msgid "Alarm (profile)"
1742 msgstr "Vekilo (profilada)"
1743
1744 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
1745 #: siglist.c:167
1746 msgid "Window changed"
1747 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
1748
1749 # SIGLOST      -,-,-      Term    File lock lost
1750 #: siglist.c:171
1751 msgid "Record lock"
1752 msgstr "Dosierŝloso"
1753
1754 # SIGUSR1   30,10,16    Term    User-defined signal 1
1755 #: siglist.c:175
1756 msgid "User signal 1"
1757 msgstr "Uzulsignalo 1ª"
1758
1759 #: siglist.c:179
1760 msgid "User signal 2"
1761 msgstr "Uzulsignalo 2ª"
1762
1763 # Harbor File Transfer:
1764 #: siglist.c:183
1765 msgid "HFT input data pending"
1766 msgstr "Pendas HFT-enigo"
1767
1768 # SIGPWR      29,30,19    Term    Power failure (System V)
1769 #: siglist.c:187
1770 msgid "power failure imminent"
1771 msgstr "Energiprovizo paneontas"
1772
1773 # SIGDANGER
1774 #: siglist.c:191
1775 msgid "system crash imminent"
1776 msgstr "La sistemo estas kraŝonta"
1777
1778 # SIGMIGRATE:
1779 #: siglist.c:195
1780 msgid "migrate process to another CPU"
1781 msgstr "La procezo iru al alia ĉefprocesoro"
1782
1783 # SIGPRE
1784 #: siglist.c:199
1785 msgid "programming error"
1786 msgstr "Programeraro"
1787
1788 # SIGGRANT (monopola??)
1789 #: siglist.c:203
1790 msgid "HFT monitor mode granted"
1791 msgstr "HFT-monitorreĝimo jesigita"
1792
1793 #: siglist.c:207
1794 msgid "HFT monitor mode retracted"
1795 msgstr "HFT-monitorreĝimo forprenita"
1796
1797 #: siglist.c:211
1798 msgid "HFT sound sequence has completed"
1799 msgstr "HFT-sonsekvenco finiĝis"
1800
1801 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
1802 #: siglist.c:215
1803 msgid "Information request"
1804 msgstr "Informmendo"
1805
1806 #: siglist.c:223
1807 msgid "Unknown Signal #"
1808 msgstr "Nekonata signalnumero"
1809
1810 #: siglist.c:225
1811 #, c-format
1812 msgid "Unknown Signal #%d"
1813 msgstr "Nekonata signalo n-ro %d"
1814
1815 #: subst.c:1333 subst.c:1454
1816 #, c-format
1817 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1818 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
1819
1820 #: subst.c:2735
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1823 msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
1824
1825 #: subst.c:4754 subst.c:4770
1826 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1827 msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
1828
1829 #: subst.c:4802
1830 msgid "cannot make child for process substitution"
1831 msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
1832
1833 #: subst.c:4847
1834 #, c-format
1835 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1836 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
1837
1838 #: subst.c:4849
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1841 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
1842
1843 #: subst.c:4867
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1846 msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
1847
1848 #: subst.c:5063
1849 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1850 msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
1851
1852 #: subst.c:5097
1853 msgid "cannot make child for command substitution"
1854 msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
1855
1856 #: subst.c:5114
1857 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1858 msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
1859
1860 #: subst.c:5617
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: parameter null or not set"
1863 msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
1864
1865 #: subst.c:5907
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: substring expression < 0"
1868 msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
1869
1870 #: subst.c:6965
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: bad substitution"
1873 msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
1874
1875 #: subst.c:7045
1876 #, c-format
1877 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1878 msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
1879
1880 #: subst.c:7374
1881 msgid ""
1882 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1883 "substitution"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: subst.c:7839
1887 #, c-format
1888 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1889 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „`‟ en %s"
1890
1891 #: subst.c:8720
1892 #, c-format
1893 msgid "no match: %s"
1894 msgstr "Nenio kongrua: %s"
1895
1896 #: test.c:146
1897 msgid "argument expected"
1898 msgstr "Mankas argumento"
1899
1900 #: test.c:155
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: integer expression expected"
1903 msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
1904
1905 #: test.c:263
1906 msgid "`)' expected"
1907 msgstr "Mankas „)‟"
1908
1909 #: test.c:265
1910 #, c-format
1911 msgid "`)' expected, found %s"
1912 msgstr "Anstataŭ „)‟ troviĝas %s"
1913
1914 #: test.c:280 test.c:693 test.c:696
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: unary operator expected"
1917 msgstr "%s: Tie devas esti unuloka operacisigno"
1918
1919 #: test.c:449 test.c:736
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: binary operator expected"
1922 msgstr "%s: Tie devas esti duloka operacisigno"
1923
1924 #: test.c:811
1925 msgid "missing `]'"
1926 msgstr "Mankas „]‟"
1927
1928 #: trap.c:203
1929 msgid "invalid signal number"
1930 msgstr "Misa signalnumero"
1931
1932 # XXX: internal_warning
1933 #: trap.c:327
1934 #, c-format
1935 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1936 msgstr "run_pending_traps: Misa valoro en trap_list[%d]: %p"
1937
1938 # XXX: internal_warning
1939 #: trap.c:331
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1943 msgstr "run_pending_traps: Signaltraktilo SIG_DFL resendas %d (%s) al mi mem"
1944
1945 #: trap.c:380
1946 #, c-format
1947 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1948 msgstr "trap_handler: Misa signalnumero %d"
1949
1950 #: variables.c:363
1951 #, c-format
1952 msgid "error importing function definition for `%s'"
1953 msgstr "Eraro ĉe importo de funkcidifino por „%s‟"
1954
1955 # XXX: internal_warning
1956 #: variables.c:748
1957 #, c-format
1958 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1959 msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
1960
1961 # XXX: internal_error
1962 #: variables.c:1915
1963 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1964 msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
1965
1966 # XXX: internal_error
1967 #: variables.c:3159
1968 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1969 msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
1970
1971 #: variables.c:3376
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s has null exportstr"
1974 msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
1975
1976 # XXX: internal_error
1977 #: variables.c:3381 variables.c:3390
1978 #, c-format
1979 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1980 msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
1981
1982 # XXX: internal_error
1983 #: variables.c:3396
1984 #, c-format
1985 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1986 msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
1987
1988 # XXX: internal_error
1989 #: variables.c:3835
1990 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1991 msgstr ""
1992 "pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
1993
1994 # XXX: internal_error
1995 #: variables.c:3848
1996 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1997 msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
1998
1999 # XXX: internal_error
2000 #: variables.c:3922
2001 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2002 msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
2003
2004 #: variables.c:4678
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2007 msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
2008
2009 #: variables.c:4683
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2012 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
2013
2014 #: version.c:46
2015 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
2016 msgstr "Copyright (C) 2009 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
2017
2018 #: version.c:47
2019 msgid ""
2020 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2021 "html>\n"
2022 msgstr ""
2023 "La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
2024 "La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2025
2026 #: version.c:86 version2.c:83
2027 #, c-format
2028 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2029 msgstr "GNUa «bash», versio %s (%s)\n"
2030
2031 #: version.c:91 version2.c:88
2032 #, c-format
2033 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
2034 msgstr ""
2035 "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas libere ĝin ŝanĝi kaj pludoni.\n"
2036
2037 #: version.c:92 version2.c:89
2038 #, c-format
2039 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2040 msgstr ""
2041 "NENIA GARANTIO estas donita, tiom kiom tion permesas la koncerna leĝo.\n"
2042
2043 #: version2.c:86
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
2046 msgstr "Copyright (C) 2009 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
2047
2048 #: version2.c:87
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid ""
2051 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2052 "html>\n"
2053 msgstr ""
2054 "La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
2055 "La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2056
2057 #: xmalloc.c:91
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2060 msgstr "xmalloc(): Ne povas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
2061
2062 #: xmalloc.c:93
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2065 msgstr "xmalloc: Ne prosperis okupi %lu bajtojn"
2066
2067 # XXX: fatal_error
2068 #: xmalloc.c:163
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2071 msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
2072
2073 # XXX: fatal_error
2074 #: xmalloc.c:165
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2077 msgstr "xmalloc: %s:%d: ne eblas okupi %lu bajtojn"
2078
2079 #: builtins.c:43
2080 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2081 msgstr "alias [-p] [NOMO[=VALORO] ... ]"
2082
2083 #: builtins.c:47
2084 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2085 msgstr "unalias [-a] NOMO [NOMO ...]"
2086
2087 #: builtins.c:51
2088 msgid ""
2089 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2090 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2091 msgstr ""
2092 "bind [-lpvsPVS] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO]\n"
2093 "          [-u NOMO] [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]\n"
2094 "          [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO] "
2095
2096 #: builtins.c:54
2097 msgid "break [n]"
2098 msgstr "break [N]"
2099
2100 #: builtins.c:56
2101 msgid "continue [n]"
2102 msgstr "continue [N]"
2103
2104 #: builtins.c:58
2105 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2106 msgstr "builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]"
2107
2108 #: builtins.c:61
2109 msgid "caller [expr]"
2110 msgstr "caller [ESPRIMO]"
2111
2112 #: builtins.c:64
2113 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
2114 msgstr "cd [-L|-P] [DOSIERUJO]"
2115
2116 #: builtins.c:66
2117 msgid "pwd [-LP]"
2118 msgstr "pwd [-LP]"
2119
2120 #: builtins.c:68
2121 msgid ":"
2122 msgstr ":"
2123
2124 #: builtins.c:70
2125 msgid "true"
2126 msgstr "true"
2127
2128 #: builtins.c:72
2129 msgid "false"
2130 msgstr "false"
2131
2132 #: builtins.c:74
2133 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2134 msgstr "command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]"
2135
2136 #: builtins.c:76
2137 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2138 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]"
2139
2140 #: builtins.c:78
2141 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2142 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] NOMO[=VALORO] ..."
2143
2144 #: builtins.c:80
2145 msgid "local [option] name[=value] ..."
2146 msgstr "local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ..."
2147
2148 #: builtins.c:83
2149 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2150 msgstr "echo [-neE] [ARG ...]"
2151
2152 #: builtins.c:87
2153 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2154 msgstr "echo [-n] [ARG ...]"
2155
2156 #: builtins.c:90
2157 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2158 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]"
2159
2160 #: builtins.c:92
2161 msgid "eval [arg ...]"
2162 msgstr "eval [ARG ...]"
2163
2164 #: builtins.c:94
2165 msgid "getopts optstring name [arg]"
2166 msgstr "getopts OPCIĈENO NOMO [ARG]"
2167
2168 #: builtins.c:96
2169 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2170 msgstr "exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTOJ ...]] [ALIDIREKTADO ...]"
2171
2172 #: builtins.c:98
2173 msgid "exit [n]"
2174 msgstr "exit [N]"
2175
2176 #: builtins.c:100
2177 msgid "logout [n]"
2178 msgstr "logout [N]"
2179
2180 #: builtins.c:103
2181 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2182 msgstr ""
2183 "fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ\n"
2184 "fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]"
2185
2186 #: builtins.c:107
2187 msgid "fg [job_spec]"
2188 msgstr "fg [LABORINDIKO]"
2189
2190 #: builtins.c:111
2191 msgid "bg [job_spec ...]"
2192 msgstr "bg [LABORINDIKO]"
2193
2194 #: builtins.c:114
2195 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2196 msgstr "hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]"
2197
2198 #: builtins.c:117
2199 #, fuzzy
2200 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2201 msgstr "help [-ds] [ŜABLONO ...]"
2202
2203 #: builtins.c:121
2204 msgid ""
2205 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2206 "[arg...]"
2207 msgstr ""
2208 "history [-c] [-d DEŜOVO] [n] aŭ\n"
2209 "history -awr [DOSIERNOMO] aŭ\n"
2210 "history -ps ARG [ARG...]"
2211
2212 #: builtins.c:125
2213 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2214 msgstr ""
2215 "jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ\n"
2216 "jobs -x KOMANDO [ARGS]"
2217
2218 #: builtins.c:129
2219 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2220 msgstr "disown [-h] [-ar] [LABORINDIKO ...]"
2221
2222 #: builtins.c:132
2223 msgid ""
2224 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2225 "[sigspec]"
2226 msgstr ""
2227 "kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] [PN | LABORINDIKO] ... aŭ\n"
2228 "kill -l [SIGNOM]"
2229
2230 #: builtins.c:134
2231 msgid "let arg [arg ...]"
2232 msgstr "let ARG [ARG ...]"
2233
2234 #: builtins.c:136
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2238 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2239 msgstr ""
2240 "read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-p INVIT] [-t "
2241 "TLIM] [-u DN] [NOMO ...]"
2242
2243 #: builtins.c:138
2244 msgid "return [n]"
2245 msgstr "return [N]"
2246
2247 #: builtins.c:140
2248 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2249 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [ARG ...]"
2250
2251 #: builtins.c:142
2252 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2253 msgstr "unset [-f] [-v] [NOMO ...]"
2254
2255 #: builtins.c:144
2256 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2257 msgstr "export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...]  aŭ  export -p"
2258
2259 #: builtins.c:146
2260 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2261 msgstr "readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...]  aŭ  readonly -p"
2262
2263 #: builtins.c:148
2264 msgid "shift [n]"
2265 msgstr "shift [N]"
2266
2267 #: builtins.c:150
2268 msgid "source filename [arguments]"
2269 msgstr "source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]"
2270
2271 #: builtins.c:152
2272 msgid ". filename [arguments]"
2273 msgstr ". DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]"
2274
2275 #: builtins.c:155
2276 msgid "suspend [-f]"
2277 msgstr "suspend [-f]"
2278
2279 #: builtins.c:158
2280 msgid "test [expr]"
2281 msgstr "test [ESPRIMO]"
2282
2283 #: builtins.c:160
2284 msgid "[ arg... ]"
2285 msgstr "[ ARG... ]"
2286
2287 #: builtins.c:162
2288 msgid "times"
2289 msgstr "times"
2290
2291 #: builtins.c:164
2292 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2293 msgstr "trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]"
2294
2295 #: builtins.c:166
2296 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2297 msgstr "type [-afptP] NOMO [NOMO ...]"
2298
2299 #: builtins.c:169
2300 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2301 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]"
2302
2303 #: builtins.c:172
2304 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2305 msgstr "umask [-p] [-S] [REĜIMO]"
2306
2307 #: builtins.c:175
2308 msgid "wait [id]"
2309 msgstr "wait [IND]"
2310
2311 #: builtins.c:179
2312 msgid "wait [pid]"
2313 msgstr "wait [PN]"
2314
2315 #: builtins.c:182
2316 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2317 msgstr "for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done"
2318
2319 #: builtins.c:184
2320 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2321 msgstr "for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done"
2322
2323 #: builtins.c:186
2324 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2325 msgstr "select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done"
2326
2327 #: builtins.c:188
2328 msgid "time [-p] pipeline"
2329 msgstr "time [-p] DUKTO"
2330
2331 #: builtins.c:190
2332 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2333 msgstr "case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac"
2334
2335 #: builtins.c:192
2336 msgid ""
2337 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2338 "COMMANDS; ] fi"
2339 msgstr ""
2340 "if KOMANDOJ; then KOMANDOJ; [ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]... [ else "
2341 "KOMANDOJ; ] fi"
2342
2343 #: builtins.c:194
2344 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2345 msgstr "while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done"
2346
2347 #: builtins.c:196
2348 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2349 msgstr "until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done"
2350
2351 #: builtins.c:198
2352 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2353 msgstr "coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]"
2354
2355 #: builtins.c:200
2356 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2357 msgstr "function NOMO { KOMANDOJ ; }  aŭ  NOMO () { KOMANDOJ ; }"
2358
2359 #: builtins.c:202
2360 msgid "{ COMMANDS ; }"
2361 msgstr "{ KOMANDOJ ; }"
2362
2363 #: builtins.c:204
2364 msgid "job_spec [&]"
2365 msgstr "LABORINDIKO [&]"
2366
2367 #: builtins.c:206
2368 msgid "(( expression ))"
2369 msgstr "(( ESPRIMO ))"
2370
2371 #: builtins.c:208
2372 msgid "[[ expression ]]"
2373 msgstr "[[ ESPRIMO ]]"
2374
2375 # Ĉu "variables" estas serĉa ŝlosilo ?
2376 # T.e. "help var" aŭ "help variabl", sed ne "nelp variabloj"?
2377 #: builtins.c:210
2378 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2379 msgstr "var - Nomoj kaj signifo de kelkaj ŝelvariabloj"
2380
2381 #: builtins.c:213
2382 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2383 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]"
2384
2385 #: builtins.c:217
2386 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2387 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2388
2389 #: builtins.c:221
2390 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2391 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2392
2393 #: builtins.c:224
2394 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2395 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]"
2396
2397 #: builtins.c:226
2398 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2399 msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]"
2400
2401 #: builtins.c:229
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2405 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2406 "suffix] [name ...]"
2407 msgstr ""
2408 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W "
2409 "VORTLISTO]  [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S "
2410 "SUFFIKSO] [NOMO ...]"
2411
2412 #: builtins.c:233
2413 msgid ""
2414 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2415 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2416 msgstr ""
2417 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO]  [-A AGO] [-G GLOBŜAB] [-W vORTLISTO]  [-"
2418 "F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB] [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]"
2419
2420 #: builtins.c:237
2421 #, fuzzy
2422 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2423 msgstr "compopt [-o|+o OPCIO] [NOMO ...]"
2424
2425 #: builtins.c:240
2426 msgid ""
2427 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2428 "quantum] [array]"
2429 msgstr ""
2430 "mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO] "
2431 "[-c KVANTO] [TABELO]"
2432
2433 #: builtins.c:242
2434 msgid ""
2435 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2436 "quantum] [array]"
2437 msgstr ""
2438 "readarray [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C "
2439 "RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
2440
2441 #  alias:
2442 #: builtins.c:254
2443 msgid ""
2444 "Define or display aliases.\n"
2445 "    \n"
2446 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2447 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2448 "    \n"
2449 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2450 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2451 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2452 "    \n"
2453 "    Options:\n"
2454 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2455 "    \n"
2456 "    Exit Status:\n"
2457 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2458 "been\n"
2459 "    defined."
2460 msgstr ""
2461 "Difinu aŭ listigu alinomojn.\n"
2462 "\n"
2463 "    Sen argumento aŭ kun la opcio  -p  „alias‟ eligas en la ĉefeligujon\n"
2464 "    la liston da alinomoj en la reuzebla formo «alias NOMO=VALORO».\n"
2465 "\n"
2466 "    Alie, ĉiu NOMO iĝas difinita kiel alinomo por indikita VALORO.\n"
2467 "    Vosta spaceto en la VALORO kaŭzas teston, ĉu la sekva vorto estas\n"
2468 "    alinome anstataŭigenda ĉe la komputo de la alinomo.\n"
2469 "\n"
2470 "    Opcioj:\n"
2471 "    -p\tEligu ĉiujn difinitajn alinomojn en reuzebla formo.\n"
2472 "\n"
2473 "    Elirstato:\n"
2474 "    La komando „alias‟ liveras „true‟ krom se aperas NOMO ne difinita\n"
2475 "    alinome."
2476
2477 # unalias [-a] name [name ...]
2478 #: builtins.c:276
2479 msgid ""
2480 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2481 "    \n"
2482 "    Options:\n"
2483 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2484 "    \n"
2485 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2486 msgstr ""
2487 "Forigu la nomojn name ... el la listo de difinitaj alinomoj.\n"
2488 "\n"
2489 "    Opcioj:\n"
2490 "    -a\tSe enestas la opcio „-a‟, ĉiujn alinomojn forigu.\n"
2491 "\n"
2492 "    Liveru sukceson krom se name ne estas difinita alinome."
2493
2494 # bind [-lpvsPVS] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO] [-u NOMO]
2495 #      [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]
2496 #      [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO]
2497 #: builtins.c:289
2498 msgid ""
2499 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2500 "    \n"
2501 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2502 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2503 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2504 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2505 "    \n"
2506 "    Options:\n"
2507 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2508 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2509 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2510 "move,\n"
2511 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2512 "      -l                 List names of functions.\n"
2513 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2514 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2515 "                         reused as input.\n"
2516 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2517 "values\n"
2518 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2519 "values\n"
2520 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2521 "      -V                 List variable names and values\n"
2522 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2523 "                         be reused as input.\n"
2524 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2525 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2526 "function.\n"
2527 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2528 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2529 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2530 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2531 "    \n"
2532 "    Exit Status:\n"
2533 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2534 msgstr ""
2535 "Difinu klavligojn kaj variablojn.\n"
2536 "\n"
2537 "    Ligu klavosekvencon al linilega funkcio, aŭ al makroo, aŭ valorizu\n"
2538 "    linilegan variablon.  La sintakso de ne-opcia argumento estas tiu\n"
2539 "    de «~/.inputrc», tamen la ligon oni esprimu unuargumente; ekz-e:\n"
2540 "    bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2541 "\n"
2542 "    Opcioj:\n"
2543 "    -m KLAVARTABELO   Uzu KLAVARTABELOn dum la daŭro de ĉi tiu komando.\n"
2544 "                      La eblaj nomoj de klavartabelo estas: „emacs‟,\n"
2545 "                      „emacs-standard‟, „emacs-meta‟, „emacs-ctlx‟,\n"
2546 "                      „vi‟, „vi-move‟, „vi-command‟ kaj „vi-insert‟.\n"
2547 "    -l                Listigu funkcinomojn.\n"
2548 "    -P                Listigu funkcinomojn kaj klavligojn.\n"
2549 "    -p                Listigu funkcinomojn kaj klavligojn en formo\n"
2550 "                      reuzebla por enigo.\n"
2551 "    -S                Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron.\n"
2552 "    -s                Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron\n"
2553 "                      en formo reuzebla por enigo.\n"
2554 "    -V                Listigu variablonomojn kaj ilian valoron.\n"
2555 "    -v                Listigu variablonomojn kaj ilian valoron en formo\n"
2556 "                      reuzebla por enigo.\n"
2557 "    -q FUNKCINOMO     Demando pri la klavoj ligitaj al la FUNKCINOMO.\n"
2558 "    -u FUNKCINOMO     Malligu ĉiujn klavligojn disde la FUNKCINOMO.\n"
2559 "    -r KLAVAĴO        Forigu la ligon de la klavsekvenco KLAVAĴO\n"
2560 "    -f DOSIERNOMO     Legu klavligojn el DOSIERNOMO\n"
2561 "    -x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO  La ŜELKOMANDO plenumiĝu ĉe enigo de KLAVAĴO.\n"
2562 "\n"
2563 "    Elirstato:\n"
2564 "    0, krom se nekonata opcio estas donita aŭ eraro okazis."
2565
2566 # exit:
2567 #: builtins.c:326
2568 msgid ""
2569 "Exit for, while, or until loops.\n"
2570 "    \n"
2571 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2572 "    loops.\n"
2573 "    \n"
2574 "    Exit Status:\n"
2575 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2576 msgstr ""
2577 "Finu iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL\n"
2578 "\n"
2579 "    Eliru ekster iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas donita,\n"
2580 "    iru N iteraciajn nivelojn eksteren.\n"
2581 "\n"
2582 "    Elirstato:\n"
2583 "    Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
2584
2585 # continue:
2586 #: builtins.c:338
2587 msgid ""
2588 "Resume for, while, or until loops.\n"
2589 "    \n"
2590 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2591 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2592 "    \n"
2593 "    Exit Status:\n"
2594 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2595 msgstr ""
2596 "Daŭrigu iteraciadon de ordono FOR, WHILE aŭ UNTIL\n"
2597 "\n"
2598 "    Pasu al la sekva iteraciero de  FOR, WHILE aŭ UNTIL.\n"
2599 "    Se N estas donita, eliru ĝis la nivelon de la Nª inganta\n"
2600 "    iteraciordono.\n"
2601 "\n"
2602 "    Elirstato:\n"
2603 "    Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
2604
2605 # builtin [shell-builtin [arg ...]]
2606 # builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]
2607 #: builtins.c:350
2608 msgid ""
2609 "Execute shell builtins.\n"
2610 "    \n"
2611 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2612 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2613 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2614 "function.\n"
2615 "    \n"
2616 "    Exit Status:\n"
2617 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2618 "    not a shell builtin.."
2619 msgstr ""
2620 "Rulu primitivan ŝelkomandon\n"
2621 "\n"
2622 "    Plenumu primitivan ŝelkomandon ŜELAĴO kun la argumentoj ARG sen la\n"
2623 "    normala komadoserĉo.  Tio utilas se oni volas uzi la nomon de\n"
2624 "    ŝelaĵo por nomi funkcion, sed bezonas la koncernan primitivon en\n"
2625 "    la funkcio mem.\n"
2626 "\n"
2627 "    Elirstato:\n"
2628 "    Tiu de de ŜELAĴO; aŭ malsukceso, se ŜELAĴO ne estas primitiva\n"
2629 "    ŝelkomando."
2630
2631 # caller [expr] =>
2632 # caller [ESPRIMO]
2633 #: builtins.c:365
2634 msgid ""
2635 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2636 "    \n"
2637 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2638 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2639 "    provide a stack trace.\n"
2640 "    \n"
2641 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2642 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2643 "    \n"
2644 "    Exit Status:\n"
2645 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2646 "    is invalid."
2647 msgstr ""
2648 "Liveru la kuntekston de la kuranta procedurvoko\n"
2649 "\n"
2650 "    Se ESPRIMO malestas, liveru «$line $filename».  Se ESPRIMO\n"
2651 "    ĉeestas, liveru «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo\n"
2652 "    uzeblas por vidigi la vok-stakon.\n"
2653 "\n"
2654 "    La valoro de ESPRIMO indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la\n"
2655 "    kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0.\n"
2656 "\n"
2657 "    Elirstato:\n"
2658 "    Ĝi estas 0, kondiĉe ke la ŝelo plenumas ŝelfunkcion kaj la ESPRIMO\n"
2659 "    estas valida."
2660
2661 # cd:
2662 #: builtins.c:383
2663 msgid ""
2664 "Change the shell working directory.\n"
2665 "    \n"
2666 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2667 "the\n"
2668 "    HOME shell variable.\n"
2669 "    \n"
2670 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2671 "containing\n"
2672 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2673 "(:).\n"
2674 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2675 "begins\n"
2676 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2677 "    \n"
2678 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2679 "set,\n"
2680 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2681 "value,\n"
2682 "    its value is used for DIR.\n"
2683 "    \n"
2684 "    Options:\n"
2685 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2686 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2687 "    \tlinks\n"
2688 "    \n"
2689 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2690 "    \n"
2691 "    Exit Status:\n"
2692 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2693 msgstr ""
2694 "Ŝanĝu la kurantan laboran dosierujon de la ŝelo.\n"
2695 "\n"
2696 "    La kuranta dosierujo iĝu dir aŭ, se dir malestas, la valoro\n"
2697 "    de la variablo $HOME.\n"
2698 "\n"
2699 "    La variablo $CDPATH difinas la serĉvojon por la dosierujo\n"
2700 "    entenanta dir-on.  En $CDPATH, dupunkto  „:‟ apartigas alternativajn\n"
2701 "    dosierujojn, vakua dosiernomo egalas la kurantan (t.e. „.‟).  Se dir\n"
2702 "    komenciĝas per „/‟, la variablo $CDPATH ne estas uzata.\n"
2703 "\n"
2704 "    Se la dosierujo ne troviĝas, kaj la ŝela opcio „cdable_vars‟ estas\n"
2705 "    ŝaltita, la vorto estas interpretata kiel variablo.  Se la\n"
2706 "    variablo havas valoron, plenumiĝas „cd‟ al tiu valoro.\n"
2707 "\n"
2708 "    Opcioj:\n"
2709 "    -L\tsekvu simbolajn ligilojn.\n"
2710 "    -P\tuzu la fizikan strukturon de dosierujoj sen iri laŭ\n"
2711 "\tsimbolaj ligiloj\n"
2712 "\n"
2713 "    Defaŭlte la simbolaj ligiloj estas sekvataj, kvazaŭ „-L‟ ĉeestus.\n"
2714 "\n"
2715 "    Elirstato:\n"
2716 "    Ĝi estas 0, se la dosierujŝanĝo sukcesis; nenulo aliokaze."
2717
2718 # pwd [-LP]
2719 #: builtins.c:411
2720 msgid ""
2721 "Print the name of the current working directory.\n"
2722 "    \n"
2723 "    Options:\n"
2724 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2725 "    \tdirectory\n"
2726 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2727 "    \n"
2728 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2729 "    \n"
2730 "    Exit Status:\n"
2731 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2732 "    cannot be read."
2733 msgstr ""
2734 "Eligu la nomon de kuranta labora dosierujo\n"
2735 "\n"
2736 "    Opcioj:\n"
2737 "    -L  eligu la valoron de $PWD, se ĝi indikas la kurantan laboran\n"
2738 "        dosierujon\n"
2739 "    -P  eligu la nomon de la fizika dosierujo, sen eventualaj simbolaj\n"
2740 "        ligiloj\n"
2741 "\n"
2742 "    Defaŭlte „pwd‟ kondutas tiel, kiel kun la opcio „-L‟.\n"
2743 "\n"
2744 "    Elirstato:\n"
2745 "    0, krom se aperas misa opcio aŭ la kuranta dosierujo estas\n"
2746 "    nelegebla."
2747
2748 #: builtins.c:428
2749 msgid ""
2750 "Null command.\n"
2751 "    \n"
2752 "    No effect; the command does nothing.\n"
2753 "    \n"
2754 "    Exit Status:\n"
2755 "    Always succeeds."
2756 msgstr ""
2757 "Malplena ordono\n"
2758 "\n"
2759 "    Senefika: La komando nenion faras.\n"
2760 "\n"
2761 "    Elirstato:\n"
2762 "    Ĉiam sukcesa."
2763
2764 # true
2765 #: builtins.c:439
2766 msgid ""
2767 "Return a successful result.\n"
2768 "    \n"
2769 "    Exit Status:\n"
2770 "    Always succeeds."
2771 msgstr ""
2772 "Liveru sukcesan rezulton\n"
2773 "\n"
2774 "    Elirstato:\n"
2775 "    Ĉiam sukcesa."
2776
2777 # false:
2778 #: builtins.c:448
2779 msgid ""
2780 "Return an unsuccessful result.\n"
2781 "    \n"
2782 "    Exit Status:\n"
2783 "    Always fails."
2784 msgstr ""
2785 "Liveru fiaskon.\n"
2786 "\n"
2787 "    Elirstato:\n"
2788 "    Ĉiam malsukcesa."
2789
2790 # command [-pVv] command [arg ...]
2791 # command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]
2792 #: builtins.c:457
2793 msgid ""
2794 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2795 "    \n"
2796 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2797 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2798 "commands\n"
2799 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2800 "    \n"
2801 "    Options:\n"
2802 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2803 "    \tthe standard utilities\n"
2804 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2805 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2806 "    \n"
2807 "    Exit Status:\n"
2808 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2809 msgstr ""
2810 "Plenumu simplan komandon aŭ vidigu informojn pri komandoj\n"
2811 "\n"
2812 "    Plenumu KOMANDOn kun ARGoj sen atenti eventualajn ŝelfunkciojn\n"
2813 "    samnomajn; aŭ vidigu informojn pri indikitaj KOMANDOj.  Uzeblas\n"
2814 "    por voki komandojn de disko malgraŭ la ekzisto de samnomaj\n"
2815 "    funkcioj.\n"
2816 "\n"
2817 "    Opcioj:\n"
2818 "    -p  Uzu la defaŭltan valoron de la de la variablo $PATH (tio\n"
2819 "\tebligas trovi ĉiujn normajn utilaĵojn)\n"
2820 "    -v\tEligu komandopriskribon laŭ la maniero de la primitivaĵo „type‟\n"
2821 "    -V\tEligu pli detalan priskribon de KOMANDO\n"
2822 "\n"
2823 "    Elirstato:\n"
2824 "    Tiu de KOMANDO; aŭ malsukceso, se KOMANDO ne troveblas."
2825
2826 # declare [-afFirtx] [-p] [name[=value] ...]
2827 # declare [-aAfFilrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]
2828 #: builtins.c:476
2829 msgid ""
2830 "Set variable values and attributes.\n"
2831 "    \n"
2832 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2833 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2834 "    \n"
2835 "    Options:\n"
2836 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2837 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2838 "    \tsource file when debugging)\n"
2839 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2840 "    \n"
2841 "    Options which set attributes:\n"
2842 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2843 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2844 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2845 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2846 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2847 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2848 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2849 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2850 "    \n"
2851 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2852 "    \n"
2853 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2854 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2855 "    \n"
2856 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2857 "`local'\n"
2858 "    command.\n"
2859 "    \n"
2860 "    Exit Status:\n"
2861 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2862 msgstr ""
2863 "Difinu valorojn aŭ atributojn de variabloj\n"
2864 "\n"
2865 "    Deklaru variablojn aŭ valorizu ilin per atributoj.\tSe NOMOj\n"
2866 "    mankas, anstataŭe eligu la valoron de ĉiuj variabloj.\n"
2867 "\n"
2868 "    Opcioj:\n"
2869 "    -f\tla ago aŭ eligo koncernu nur la funkciajn NOMOjn kaj difinojn\n"
2870 "    -F\teligu nur funkcinomojn (ĉe erarserĉo, ankaŭ lininumeron kaj\n"
2871 "\tfontodosieran nomon) sen difinoj\n"
2872 "    -p\teligu la atributojn kaj la valorojn de ĉiu NOMO\n"
2873 "\n"
2874 "    Opcioj atributdonaj:\n"
2875 "    -a\tfaru la NOMOjn poziciaj tabeloj (se realigite)\n"
2876 "    -A\tfaru la NOMOjn asocitabeloj (se realigite)\n"
2877 "    -i\thavigu al la variabloj NOMOj la atributon „integer‟ (entjera)\n"
2878 "    -l\tminuskligu la NOMOjn ĉe valorizo\n"
2879 "    -r\tfaru la variablojn NOMOj nurlegaj\n"
2880 "    -t\thavigu al la NOMOj la atributon „trace‟ (spurata)\n"
2881 "    -u\tmajuskligu la NOMOjn ĉe valorizo\n"
2882 "    -x\teksportu la variablojn NOMOj\n"
2883 "\n"
2884 "    La uzo de „+‟ anstataŭ „-‟ malŝaltas la koncernan attributon.\n"
2885 "    Uzite en funkcio, „declare‟ faras la NOMOjn lokaj, samkiel la\n"
2886 "    komando „local‟.\n"
2887 "\n"
2888 "    Ĉe valorizo de variablo havanta atributon „integer‟ (entjera)\n"
2889 "    okazas aritmetika komputado (vd „let‟).\n"
2890 "\n"
2891 "    Eliistato:\n"
2892 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
2893
2894 # typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ...
2895 #: builtins.c:512
2896 msgid ""
2897 "Set variable values and attributes.\n"
2898 "    \n"
2899 "    Obsolete.  See `help declare'."
2900 msgstr ""
2901 "Difinu atributojn kaj valorojn de variabloj\n"
2902 "\n"
2903 "   Arkaika. Vd «help declare»."
2904
2905 # local [option] name[=value] ...
2906 # local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ...
2907 #: builtins.c:520
2908 msgid ""
2909 "Define local variables.\n"
2910 "    \n"
2911 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2912 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2913 "    \n"
2914 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2915 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2916 "    \n"
2917 "    Exit Status:\n"
2918 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2919 "    or the shell is not executing a function."
2920 msgstr ""
2921 "Difinu lokajn variablojn\n"
2922 "\n"
2923 "    Kreu lokan variablon NOMO kaj ĝin valorizu per VALORO.  OPCIO\n"
2924 "    povas esti ajna el la opcioj de „declare‟.\n"
2925 "\n"
2926 "    Lokaj variabloj uzeblas nur ene de funkcio; ili estas videblaj nur\n"
2927 "    en la funkcio kie ili estas difinitaj kaj en ĝiaj idoj.\n"
2928 "\n"
2929 "    Elirstato:\n"
2930 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio, okazas eraro, aŭ la ŝelo ne\n"
2931 "    estas plenumanta funkcion."
2932
2933 # echo:
2934 #: builtins.c:537
2935 msgid ""
2936 "Write arguments to the standard output.\n"
2937 "    \n"
2938 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2939 "    \n"
2940 "    Options:\n"
2941 "      -n\tdo not append a newline\n"
2942 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2943 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2944 "    \n"
2945 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2946 "      \\a\talert (bell)\n"
2947 "      \\b\tbackspace\n"
2948 "      \\c\tsuppress further output\n"
2949 "      \\e\tescape character\n"
2950 "      \\f\tform feed\n"
2951 "      \\n\tnew line\n"
2952 "      \\r\tcarriage return\n"
2953 "      \\t\thorizontal tab\n"
2954 "      \\v\tvertical tab\n"
2955 "      \\\\\tbackslash\n"
2956 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2957 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2958 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2959 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2960 "    \n"
2961 "    Exit Status:\n"
2962 "    Returns success unless a write error occurs."
2963 msgstr ""
2964 "Eligu la argumentojn en la ĉefeligujon\n"
2965 "\n"
2966 "    Eligu la ARGojn en la ĉefeligujon, postmetu linirompon.\n"
2967 "\n"
2968 "    Opcioj:\n"
2969 "    -n\tne aldonu la finan linirompon\n"
2970 "    -e\taktivigu interpretadon de la ĉi-subaj deklivaĵoj\n"
2971 "    -E\tmalaktivigu interpretadon de la ĉi-subaj deklivaĵoj\n"
2972 "\n"
2973 "    „echo‟ povas interpreti la sekvajn literojn prefiksitajn per\n"
2974 "    deklivo (per la signo „\\‟):\n"
2975 "\t\\a\tpepo (sonsignalo)\n"
2976 "\t\\b\tretropaŝo\n"
2977 "\t\\c\tĉesigu pluan eligon\n"
2978 "\t\\e\teskapsigno\n"
2979 "\t\\f\tpaĝ-avanco\n"
2980 "\t\\n\tlinifino\n"
2981 "\t\\r\tĉaretreveno\n"
2982 "\t\\t\thorizontala tabo\n"
2983 "\t\\v\tvertikala tabo\n"
2984 "\t\\\\\tdeklivo „\\‟\n"
2985 "\t\\0CCC\tla signo kies Askia kodono estas CCC (okume).  CCC\n"
2986 "\t\tpovas enteni 0, 1, 2 aŭ 3 okumajn ciferojn\n"
2987 "\t\\0xHH\tla signo kies 8-bita kodono estas HH (16-ume).  HH\n"
2988 "\t\tpovas enteni unu aŭ du 16-umajn ciferojn\n"
2989 "\n"
2990 "    Elirstato:\n"
2991 "    Sukcesa, krom se okazas elig-eraro."
2992
2993 # echo [-n] [ARG ...]
2994 #: builtins.c:571
2995 msgid ""
2996 "Write arguments to the standard output.\n"
2997 "    \n"
2998 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2999 "    \n"
3000 "    Options:\n"
3001 "      -n\tdo not append a newline\n"
3002 "    \n"
3003 "    Exit Status:\n"
3004 "    Returns success unless a write error occurs."
3005 msgstr ""
3006 "Skribu argumentojn en la ĉefeligujon\n"
3007 "\n"
3008 "    Eligu la ARGojn en la ĉefeligujon, aldonu linifinilon.\n"
3009 "\n"
3010 "    Opcio:\n"
3011 "    -n  Ne aldonu postan linifinilon\n"
3012 "\n"
3013 "    Elirstato:\n"
3014 "    Sukceso, krom se okazas skriberaro."
3015
3016 # enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]
3017 # enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]
3018 #: builtins.c:586
3019 msgid ""
3020 "Enable and disable shell builtins.\n"
3021 "    \n"
3022 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3023 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3024 "    without using a full pathname.\n"
3025 "    \n"
3026 "    Options:\n"
3027 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3028 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3029 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3030 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3031 "    \n"
3032 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3033 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3034 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3035 "    \n"
3036 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3037 "    \n"
3038 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3039 "    version, type `enable -n test'.\n"
3040 "    \n"
3041 "    Exit Status:\n"
3042 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3043 msgstr ""
3044 "Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn komandojn\n"
3045 "\n"
3046 "    Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn ŝelkomandojn.  Tio ebligas\n"
3047 "    uzi eksteran komandon, samnoman kun primitivaĵo, sen indiki\n"
3048 "    ĝian plenan vojon.\n"
3049 "\n"
3050 "    Opcioj:\n"
3051 "    -a\tListigu la primitivaĵojn indikante, ĉu ili estas aktivaj\n"
3052 "    -n  Malaktivigu la NOMOjn, aŭ listigu la malaktivajn primitivaĵojn\n"
3053 "    -p\tListigu primitivaĵojn en formo taŭga por reuzo\n"
3054 "    -s  Eligu nur la «specialajn» ŝelfunkciojn de Posix\n"
3055 "\n"
3056 "    Opcioj regantaj dinamikan ŝargadon:\n"
3057 "    -f\tŜargu primitivaĵon NOMO el la dinamika biblioteko DOSIERNOMO\n"
3058 "    -d  Forigu ŝelkomandon dinamike ŝargitan per  -f\n"
3059 "\n"
3060 "    Senopcie: Aktivigu ĉiujn NOMOjn\n"
3061 "\n"
3062 "    Ekz-e por uzi la „test‟on troveblan en  $PATH  anstataŭ la\n"
3063 "    samnoman primitivan ŝelkomandon, diru: «enable -n test».\n"
3064 "\n"
3065 "    Elirstato:\n"
3066 "    Sukceso, krom se NOMO ne estas primitiva ŝelkomando aŭ okazis\n"
3067 "    eraro."
3068
3069 # eval [ARG ...]
3070 #: builtins.c:614
3071 msgid ""
3072 "Execute arguments as a shell command.\n"
3073 "    \n"
3074 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3075 "shell,\n"
3076 "    and execute the resulting commands.\n"
3077 "    \n"
3078 "    Exit Status:\n"
3079 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3080 msgstr ""
3081 "Plenumu argumentojn kiel ŝelkomandon\n"
3082 "\n"
3083 "    Kunmetu la ARGojn en unu ĉenon, uzu la rezulton kiel enigaĵon por\n"
3084 "    la ŝelo kaj plenumu la legita(j)n komando(j)n.\n"
3085 "\n"
3086 "    Elirstato:\n"
3087 "    Tiu de la komandoĉeno; sukceso, se la komando estas vakua."
3088
3089 # getopts optstring name [arg] =>
3090 # getopts OPCIĈENO NOMO [ARG]
3091 #: builtins.c:626
3092 msgid ""
3093 "Parse option arguments.\n"
3094 "    \n"
3095 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3096 "    as options.\n"
3097 "    \n"
3098 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3099 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3100 "    which should be separated from it by white space.\n"
3101 "    \n"
3102 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3103 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3104 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3105 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3106 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3107 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3108 "    \n"
3109 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3110 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3111 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3112 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3113 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3114 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3115 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3116 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3117 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3118 "    printed.\n"
3119 "    \n"
3120 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3121 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3122 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3123 "    \n"
3124 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3125 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3126 "    \n"
3127 "    Exit Status:\n"
3128 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3129 "    encountered or an error occurs."
3130 msgstr ""
3131 "Analizu opciajn argumentojn\n"
3132 "\n"
3133 "    La funkcion „getopts‟ uzas ŝelproceduroj por analizi opciformajn\n"
3134 "    numerparametrojn.\n"
3135 "\n"
3136 "    La argumento OPCIĈENO entenas la rekonendajn opciliterojn; se\n"
3137 "    literon sekvas dupunkto, la opcio postulas argumenton, disde ĝi\n"
3138 "    apartigendan per blanka spaco.\n"
3139 "\n"
3140 "    Ĉe ĉiu voko „getopts‟ liveros la vican opcion en la ŝelvariablon\n"
3141 "    $NOMO (estigante la variablon se ĝi ne ekzistas); kaj la indicon\n"
3142 "    de la sekve traktota argumento en la ŝelvariablon OPTIND.  OPTIND\n"
3143 "    ricevas la komencan valoron  1  ĉe ĉiu voko de la ŝelo aŭ ŝela\n"
3144 "    skripto.  Kiam opcio bezonas argumenton, „getopts‟ liveras tiun\n"
3145 "    argumenton en la ŝelvariablon  OPTARG.\n"
3146 "\n"
3147 "    La funkcio „getopts‟ raportas pri eraroj dumaniere. Se la unua\n"
3148 "    signo de OPCIĈENO estas dupunkto,  „getopts‟  prisilentas\n"
3149 "    erarojn.  En tiu reĝimo, nenia erarmesaĝo estas eligata.\n"
3150 "    Renkontinte misan opcion, „getopts‟ metas la trovitan opciliteron\n"
3151 "    en  OPTARG.  Se mankas bezonata argumento, la ŝelvariablo  NOMO\n"
3152 "    ricevas la valoron  ':', kaj la variablo OPTARG,  la trovitan\n"
3153 "    opcion.  Se „getopts‟ ne estas en silenta reĝimo kaj trovas\n"
3154 "    misan opcion, tiam NOMO ricevas la valoron '?' kaj  OPTARG\n"
3155 "    senvaloriĝas.  Se mankas bezonata opcio, NOMO ricevas la\n"
3156 "    valoron '?', OPTARG senvaloriĝas kaj erarmesaĝo estas eligata.\n"
3157 "\n"
3158 "    Se la ŝelvariablo  OPTERR  havas la valoron  0,  „getopts‟\n"
3159 "    malaktivigas la eligon de erarmesaĝoj, eĉ se la unua signo de\n"
3160 "    OPCIĈENO ne estas dupunkto.  La apriora valoro de OPTERR estas 1.\n"
3161 "\n"
3162 "    Normale „getopts‟ analizas la numerparametrojn  ($0 - $9), sed se\n"
3163 "    estas pli da argumentoj, „getopts‟ anstataŭe analizas ilin.\n"
3164 "\n"
3165 "    Elirstato:\n"
3166 "    Sukceso, se opcio estas trovita; malsukceso, se renkontiĝis\n"
3167 "    la fino de la opcioj aŭ okazis eraro."
3168
3169 # exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]
3170 # exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTOJ ...]] [ALIDIREKTADO ...]
3171 #: builtins.c:668
3172 msgid ""
3173 "Replace the shell with the given command.\n"
3174 "    \n"
3175 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3176 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3177 "specified,\n"
3178 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3179 "    \n"
3180 "    Options:\n"
3181 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3182 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3183 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3184 "    \n"
3185 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3186 "unless\n"
3187 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3188 "    \n"
3189 "    Exit Status:\n"
3190 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3191 "occurs."
3192 msgstr ""
3193 "Anstataŭigu la ŝelon je la donita komando\n"
3194 "\n"
3195 "    Plenumu la KOMANDOn, anstataŭigante la ŝelon je la donita\n"
3196 "    programo.  La ARGUMENTOj servas kiel argumentoj por KOMANDO.\n"
3197 "    Se KOMANDO ne estas indikita, la alidirektadoj okazu en \n"
3198 "    la kuranta ŝelo.\n"
3199 "\n"
3200 "    Opcioj:\n"
3201 "    -a NOMO  Pasigu NOMOn al KOMANDO kiel la argumenton  argv[0]\n"
3202 "    -c\tLa plenumo de KOMANDO okazu en vakua medio\n"
3203 "    -l\tMetu minuson en la nulan argumenton pasigatan al KOMANDO\n"
3204 "\n"
3205 "    Se la komandon ne eblas plenumi kaj la ŝelo ne estas dialoga, tiam\n"
3206 "    la ŝelo finiĝas, krom se la opcio „execfail‟ estas aktiva.\n"
3207 "\n"
3208 "    Elirstato:\n"
3209 "    Sukceso, krom se KOMANDO ne estas trovita aŭ okazis eraro pri\n"
3210 "    alirektado."
3211
3212 # exit [n]
3213 #: builtins.c:689
3214 msgid ""
3215 "Exit the shell.\n"
3216 "    \n"
3217 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3218 "    is that of the last command executed."
3219 msgstr ""
3220 "Forlasu la ŝelon\n"
3221 "\n"
3222 "    Forlasu la ŝelon kun elirstato N.  Se  N  mankas, la elirstato\n"
3223 "    estas tiu de la plej ĵuse plenumita komando."
3224
3225 # logout [N]
3226 #: builtins.c:698
3227 msgid ""
3228 "Exit a login shell.\n"
3229 "    \n"
3230 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3231 "executed\n"
3232 "    in a login shell."
3233 msgstr ""
3234 "Adiaŭ, saluta ŝelo!\n"
3235 "\n"
3236 "    Eliru el saluta ŝelo kun la elirstato  N.  Liveru malsukceson, se\n"
3237 "    plenumate ne en saluta ŝelo."
3238
3239 # ZZZ: fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or
3240 #      fc -s [pat=rep] [command] =>
3241 # fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ
3242 # fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]
3243 #: builtins.c:708
3244 msgid ""
3245 "Display or execute commands from the history list.\n"
3246 "    \n"
3247 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3248 "list.\n"
3249 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3250 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3251 "    string.\n"
3252 "    \n"
3253 "    Options:\n"
3254 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3255 "EDITOR,\n"
3256 "    \t\tthen vi\n"
3257 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3258 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3259 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3260 "    \n"
3261 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3262 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3263 "    \n"
3264 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3265 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3266 "    the last command.\n"
3267 "    \n"
3268 "    Exit Status:\n"
3269 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3270 "occurs."
3271 msgstr ""
3272 "Eligu aŭ plenumu komandojn el la historilisto\n"
3273 "\n"
3274 "    „fc‟ servas por listigi aŭ redakti kaj replenumi komandojn el la\n"
3275 "    historilisto.  UNUA  kaj  LASTA  povas esti numeroj, indikantaj\n"
3276 "    intervalon da numeroj; aŭ, se  UNUA  estas signoĉeno, ĝi indikas\n"
3277 "    la plej ĵusan komandon komenciĝantan per tiu signoĉeno.\n"
3278 "\n"
3279 "    Opcioj:\n"
3280 "    -e REDAKTILO\tla uzota redaktilo.  Defaŭlte FCEDIT, poste\n"
3281 "\tEDITOR, poste „vi‟\n"
3282 "    -l\tnur eligu la liniojn sen redakti ilin\n"
3283 "    -n\teligu sennumere (nur la liniojn)\n"
3284 "    -r\tinversigu la ordon de la linioj (komencu per la plej ĵusaj).\n"
3285 "\n"
3286 "    «fc -s [ŜABLONO=ANST ...] [KOMANDO]» plenumas la KOMANDOn en kiu\n"
3287 "    ĉiu apero de ŜABLONO estas la anstataŭigita je ANST.\n"
3288 "\n"
3289 "    Oportuna alinomo por tio estas «alias r='fc -s'», tiel ke ekz-e per\n"
3290 "    «r cc» oni rulos la plej ĵusan komandon komenciĝantan per «cc», kaj\n"
3291 "    per «r» replenumigas la ĵusan komandon.\n"
3292 "\n"
3293 "    Elisrstato:\n"
3294 "    Sukceso, aŭ la elirstato de la plenumita KOMANDO; nenulo, se okazis\n"
3295 "    eraro."
3296
3297 # fg [job_spec] => fg [LABORINDIKO]
3298 #: builtins.c:738
3299 msgid ""
3300 "Move job to the foreground.\n"
3301 "    \n"
3302 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3303 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3304 "    current job is used.\n"
3305 "    \n"
3306 "    Exit Status:\n"
3307 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3308 msgstr ""
3309 "Movu laboron en la dialogon\n"
3310 "\n"
3311 "    Faru la laboron  LABORINDIKO  dialoga kaj la kuranta.  Se\n"
3312 "    LABORINDIKO malestas, apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta\n"
3313 "    laboro.\n"
3314 "\n"
3315 "    Elirstato:\n"
3316 "    Tiu de la dialogigita komando; aŭ malsukceso, se okazis eraro."
3317
3318 # bg [job_spec] => bg [LABORINDIKO]
3319 #: builtins.c:753
3320 msgid ""
3321 "Move jobs to the background.\n"
3322 "    \n"
3323 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3324 "they\n"
3325 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3326 "notion\n"
3327 "    of the current job is used.\n"
3328 "    \n"
3329 "    Exit Status:\n"
3330 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3331 msgstr ""
3332 "Forŝovu laboron fonen\n"
3333 "\n"
3334 "    Forŝovu la laboron  LABORINDIKO  en la fonon, faru ĝin kvazaŭ\n"
3335 "    lanĉita kun „&‟.  Se nenia laboro estas indikita, apliku la\n"
3336 "    ŝelan koncepton pri la kuranta laboro.\n"
3337 "\n"
3338 "    Elirstato:\\n\"\n"
3339 "    Sukceso, kondiĉe ke laborregadon estas ŝaltita kaj ne okazis\n"
3340 "    eraro."
3341
3342 # hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]
3343 #: builtins.c:767
3344 msgid ""
3345 "Remember or display program locations.\n"
3346 "    \n"
3347 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3348 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3349 "displayed.\n"
3350 "    \n"
3351 "    Options:\n"
3352 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3353 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3354 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3355 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3356 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3357 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3358 "    \t\tNAMEs are given\n"
3359 "    Arguments:\n"
3360 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3361 "    \t\tof remembered commands.\n"
3362 "    \n"
3363 "    Exit Status:\n"
3364 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3365 msgstr ""
3366 "Registru aŭ vidigu vojnomojn de programoj\n"
3367 "\n"
3368 "    Por ĉiu komando NOMO, trovu kaj registru en hakettabelo la\n"
3369 "    kompletan vojon al ties programo.  Se nenia argumento estas\n"
3370 "    donita, eligu la informojn pri la memorataj komandoj.\n"
3371 "\n"
3372 "    Opcioj:\n"
3373 "    -d  Forgesu la registritajn vojojn por ĉiu NOMO\n"
3374 "    -l  Eligu en formo reuzeblan por enigo\n"
3375 "    -p VOJNOMO\tuzu VOJNOMOn kiel kompletan vojon por la NOMO\n"
3376 "    -r  Forgesu ĉiujn registritajn vojojn\n"
3377 "    -t  Eligu la registritajn vojojn por ĉiu NOMO, mentante la NOMOn\n"
3378 "        titole antaŭ ĝia vojo se estas pluraj NOMOj\n"
3379 "\n"
3380 "    Argumentoj:\n"
3381 "    NOMO  Ĉiu NOMO estas serĉota en $PATH kaj registrota en la\n"
3382 "\thakettabelo de registritaj komandoj\n"
3383 "\n"
3384 "    Elirstato:\n"
3385 "    Sukceso, krom se aperas netrovebla NOMO aŭ misa opcio."
3386
3387 # help [-ds] [pattern ...]
3388 # help [-ds] [ŜABLONO ...]
3389 #: builtins.c:792
3390 msgid ""
3391 "Display information about builtin commands.\n"
3392 "    \n"
3393 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3394 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3395 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3396 "    \n"
3397 "    Options:\n"
3398 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3399 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3400 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3401 "    \tPATTERN\n"
3402 "    \n"
3403 "    Arguments:\n"
3404 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3405 "    \n"
3406 "    Exit Status:\n"
3407 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3408 "given."
3409 msgstr ""
3410 "Vidigu informon pri prmitivaj komandoj\n"
3411 "\n"
3412 "    Eligu mallongan resummon pri la primitivaj komandoj.  Se ĉeestas\n"
3413 "    ŜABLONO, eligu detalan helpon pri ĉiuj komandoj kongruaj kun la\n"
3414 "    ŝablono; alie eligu nur liston da temoj.\n"
3415 "\n"
3416 "    Opcioj:\n"
3417 "    -d\tEligu mallongajn priskribojn de ĉiuj temoj\n"
3418 "    -m\tVidigu uzmanieron en la „manpaĝa‟ stilo (kiel la komando „man‟)\n"
3419 "    -s\tEligu nur mallongan resumon pri ĉiu trovita kongruaĵo\n"
3420 "\n"
3421 "    Argumentoj:\n"
3422 "    ŜABLONO  Komenca signoĉeno de temtitolo\n"
3423 "\n"
3424 "    Elirstato:\n"
3425 "    Sukceso, krom se mankas kongruaĵoj por ŜABLONO, aŭ aperis\n"
3426 "    misa opcio."
3427
3428 # ZZZ history [-c] [-d offset] [n] or
3429 #     history -awr [filename] or
3430 #     history -ps arg [arg...] =>
3431 # history [-c] [-d DEŜOVO] [n] aŭ
3432 # history -awr [DOSIERNOMO] aŭ
3433 # history -ps ARG [ARG...]
3434 #: builtins.c:816
3435 msgid ""
3436 "Display or manipulate the history list.\n"
3437 "    \n"
3438 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3439 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3440 "    \n"
3441 "    Options:\n"
3442 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3443 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3444 "    \n"
3445 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3446 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3447 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3448 "    \tlist\n"
3449 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3450 "    \tand append them to the history list\n"
3451 "    \n"
3452 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3453 "    \twithout storing it in the history list\n"
3454 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3455 "    \n"
3456 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3457 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3458 "    \n"
3459 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3460 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3461 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3462 "otherwise.\n"
3463 "    \n"
3464 "    Exit Status:\n"
3465 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3466 msgstr ""
3467 "Eligu aŭ redaktu la historiliston\n"
3468 "\n"
3469 "    Eligu la liston de enigitaj komandoj kun lininumeroj. La ŝanĝitajn\n"
3470 "    liniojn marku per  „*‟.  Kun argumento  n,  eligu nur la ĵusajn\n"
3471 "    n  liniojn.\n"
3472 "\n"
3473 "    Opcioj:\n"
3474 "    -c\tforviŝu la tutan historion (forigu ĉiujn eroj el la listo)\n"
3475 "    -d  forviŝu la linion kies numero estas  DEŜOVO\n"
3476 "\n"
3477 "    -a\taldonu la historiliniojn de la kuranta seanco al la\n"
3478 "        historidosiero\n"
3479 "    -n\tlegu ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero\n"
3480 "        kaj aldonu ilin en la historiliston\n"
3481 "    -r  legu la dosieron kaj aldonu ĝian enhavon al la kuranta\n"
3482 "        historilisto\n"
3483 "    -w  konservu la kurantan historion en la historidosiero\n"
3484 "\n"
3485 "    -p  plenumu historian anstataŭigon por ĉiu el la argumentoj ARG\n"
3486 "        kaj eligu la rezulton sen konservi ion en la historilisto\n"
3487 "\n"
3488 "    -s  enŝovu la neopciajn argumentojn  ARG  en la historiliston\n"
3489 "        kiel unu apartan linion\n"
3490 "\n"
3491 "    Se ĉeestas  DOSIERNOMO,  uzu ĝin kiel nomon de historidosiero;\n"
3492 "    alie, se la variablo $HISTFILE havas valoron, uzu ĉi tiun;\n"
3493 "    alie uzu «~/.bash_history».\n"
3494 "\n"
3495 "    Se la variablo $HISTTIMEFORMAT havas valoron kaj se ĉi tiu ne\n"
3496 "    estas null, tiam ĝi servu kiel formata ĉeno en  strftime(3)  por\n"
3497 "    tempostampi ĉiun linion en eligaĵoj de historio.  Aliokaze nenia\n"
3498 "    tempostampo estu eligata.\n"
3499 "\n"
3500 "    Elirstato:\n"
3501 "    Sukceso, krom se renkontiĝas mis opcio aŭ okazis eraro."
3502
3503 # ZZZ jobs [-lnprs] [jobspec ...] or
3504 #     jobs -x command [args] =>
3505 # jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ
3506 # jobs -x KOMANDO [ARGS]
3507 #: builtins.c:852
3508 msgid ""
3509 "Display status of jobs.\n"
3510 "    \n"
3511 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3512 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3513 "    \n"
3514 "    Options:\n"
3515 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3516 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3517 "    \tnotification\n"
3518 "      -p\tlists process IDs only\n"
3519 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3520 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3521 "    \n"
3522 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3523 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3524 "    process group leader.\n"
3525 "    \n"
3526 "    Exit Status:\n"
3527 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3528 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3529 msgstr ""
3530 "Montru la staton de laboroj\n"
3531 "\n"
3532 "    Eligu liston da aktivaj laboroj.  Se  LABORINDIKO  estas donita,\n"
3533 "    nur pri tiu laboro informu.  Senopcie, montru la staton de ĉiuj\n"
3534 "    aktivaj laboroj.\n"
3535 "\n"
3536 "    Opcioj:\n"
3537 "    -l  eligu, krom la normalajn informojn, ankaŭ la proceznumerojn\n"
3538 "    -n  listigu nur la procezojn kies stato ŝanĝiĝis post la lasta\n"
3539 "        informmendo\n"
3540 "    -p  eligu nur la proceznumerojn\n"
3541 "    -r  informu nur pri la laboroj aktivaj (rulataj)\n"
3542 "    -s  informu nur pri la laboroj haltigitaj\n"
3543 "\n"
3544 "    La opcio -x lanĉas la  KOMANDOn,  antaŭe ŝanĝinte ĉiujn\n"
3545 "    laborindikojn aperantajn en la argumentoj  ARGS  je la\n"
3546 "    proceznumero de la ĉefprocezo de la grupo.\n"
3547 "\n"
3548 "    Elirstato:\n"
3549 "    Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro.\n"
3550 "    Ĉe „-x‟, la elirstato de la KOMANDO."
3551
3552 # disown [-h] [-ar] [jobspec ...]
3553 #: builtins.c:879
3554 msgid ""
3555 "Remove jobs from current shell.\n"
3556 "    \n"
3557 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3558 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3559 "    \n"
3560 "    Options:\n"
3561 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3562 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3563 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3564 "      -r\tremove only running jobs\n"
3565 "    \n"
3566 "    Exit Status:\n"
3567 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3568 msgstr ""
3569 "Forigu laborojn el la kuranta ŝelo\n"
3570 "\n"
3571 "    Forigu ĉiun laboron indikitan per argumento  LABORINDIKO  el\n"
3572 "    la tabelo de aktivaj laboroj.  Se nenia laboro estas indikita,\n"
3573 "    apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta laboro.\n"
3574 "\n"
3575 "    Opcioj:\n"
3576 "    -a  forigu ĉiujn laborojn el la labortabelo\n"
3577 "    -h  anstataŭ forigi laboron el la tabelo, marku ĝin tiel, ke la\n"
3578 "        signalo SIGHUP ne estu plusendita al la laboro(j) kiam tian\n"
3579 "        signalon ricevas la ŝelo\n"
3580 "    -r  forigu nur rulatajn laborojn\n"
3581 "\n"
3582 "    Elirstato:\n"
3583 "    Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ LABORINDIKO."
3584
3585 # ZZZ: kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or
3586 #      kill -l [sigspec] =>
3587 # kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] PN | LABORINDIKO ... aŭ
3588 # kill -l [SIGNOM]
3589 #: builtins.c:898
3590 msgid ""
3591 "Send a signal to a job.\n"
3592 "    \n"
3593 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3594 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3595 "    SIGTERM is assumed.\n"
3596 "    \n"
3597 "    Options:\n"
3598 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3599 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3600 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3601 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3602 "    \n"
3603 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3604 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3605 "    on processes that you can create is reached.\n"
3606 "    \n"
3607 "    Exit Status:\n"
3608 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3609 msgstr ""
3610 "Sendu signalon al laboro\n"
3611 "\n"
3612 "    Sendu al la procezoj, indikitaj per sia proceznumero  PN  (aŭ\n"
3613 "    per la LABORINDIKO) la signalon  SIGNOM  aŭ  SIGNUM.  Se nek\n"
3614 "    SIGNUM  nek  SIGNOM  enestas, sendu SIGTERM.\n"
3615 "\n"
3616 "    Opcioj:\n"
3617 "    -s\tSIGNOM estas nomo de signalo\n"
3618 "    -n\tSIGNUM estas numero de signalo\n"
3619 "    -l  listigu signalnomojn; la eventuale sekvantaj entjeraj\n"
3620 "        argumentoj estas signalnumeroj, ĉeeste de kiuj nur la al\n"
3621 "        ili respondaj signalnomoj estu eligataj.\n"
3622 "\n"
3623 "    „kill‟ estas primitiva ŝelkomando pro du kaŭzoj:\n"
3624 "    unue, ĝi ebligas uzi laborindikojn anstataŭ proceznumerojn;\n"
3625 "    kaj due, se la maksimuma nombro de kreeblaj procezoj estas\n"
3626 "    atingita, ne necesas lanĉi kroman procezon por ĉesigi iun alian.\n"
3627 "\n"
3628 "    Elirstato:\n"
3629 "    Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro."
3630
3631 # let arg [arg ...]
3632 #: builtins.c:921
3633 msgid ""
3634 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3635 "    \n"
3636 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3637 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3638 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3639 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3640 "listed\n"
3641 "    in order of decreasing precedence.\n"
3642 "    \n"
3643 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3644 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3645 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3646 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3647 "    \t**\t\texponentiation\n"
3648 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3649 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3650 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3651 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3652 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3653 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3654 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3655 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3656 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3657 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3658 "    \texpr ? expr : expr\n"
3659 "    \t\t\tconditional operator\n"
3660 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3661 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3662 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3663 "    \n"
3664 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3665 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3666 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3667 "    turned on to be used in an expression.\n"
3668 "    \n"
3669 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3670 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3671 "    rules above.\n"
3672 "    \n"
3673 "    Exit Status:\n"
3674 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3675 msgstr ""
3676 "Komputu aritmetikan esprimon\n"
3677 "\n"
3678 "    Ĉiu  arg  estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n"
3679 "    fikslongajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per  0\n"
3680 "    estas kaptata kaj raportata kiel eraro.  En la sekvanta listo\n"
3681 "    da operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune.\n"
3682 "    La grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de ligforto.\n"
3683 "\n"
3684 "\tnomo++, nomo--\tpostkrementoj de variablo\n"
3685 "\t++nomo, --nomo\tantaŭkrementoj de variablo\n"
3686 "\t-, +\t\tunulokaj minus, plus\n"
3687 "\t!, ~\t\tlogika kaj laŭbita negoj\n"
3688 "        **              potencigo\n"
3689 "\t*, /, %\t\tmultipliko, divido, resto\n"
3690 "\t+, -\t\tadicio, subtraho\n"
3691 "\t<<, >>\t\tlaŭbitaj ŝovoj maldekstren kaj dekstren\n"
3692 "\t<=, >=, <, >\tkomparaj operacioj\n"
3693 "\t==, !=\t\tegalo, neegalo\n"
3694 "\t&\t\tlaŭbita KAJ\n"
3695 "\t^\t\tlaŭbita DISAŬ\n"
3696 "\t|\t\tlaŭbita AŬ\n"
3697 "\t&&\t\tlogika KAJ\n"
3698 "\t||\t\tlogika AŬ\n"
3699 "\tesprimo ? esprimo : esprimo\n"
3700 "\t\t\tkondiĉa esprimo\n"
3701 "\t=, *=, /=, %=,\n"
3702 "\t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3703 "\t&=, ^=, |=\tvalorizoj\n"
3704 "\n"
3705 "    Ŝelvariabloj uzeblas kiel operandoj.  En esprimo la nomon de\n"
3706 "    variablo anstataŭas ĝia valoro (altipigita al fikslonga entjero).\n"
3707 "    Por tia uzo en esprimo variablo ne bezonas havi ŝaltita sian\n"
3708 "    atributon „integer‟ (entjera).\n"
3709 "\n"
3710 "    La operacioj plenumiĝas laŭ la ligforto de siaj operacisignoj.  La\n"
3711 "    enkrampigitaj subesprimoj plenumiĝas unue, kaj tio ebligas\n"
3712 "    ĉirkaŭiri la supre priskribitajn regulojn pri la ligfortoj.\n"
3713 "\n"
3714 "    Elirstato:\n"
3715 "    Se la komputo de la lasta  arg  donas  0,  la komando „let‟\n"
3716 "    liveras  1;  alie ĝi liveras  0."
3717
3718 # read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt]
3719 #      [-t timeout] [-u fd] [name ...]
3720 # read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-p INVIT]
3721 #      [-t TLIM] [-u DN] [NOMO ...]
3722 #: builtins.c:966
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3726 "    \n"
3727 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3728 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3729 "word\n"
3730 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3731 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3732 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3733 "word\n"
3734 "    delimiters.\n"
3735 "    \n"
3736 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3737 "variable.\n"
3738 "    \n"
3739 "    Options:\n"
3740 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3741 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3742 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3743 "    \t\tthan newline\n"
3744 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3745 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3746 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3747 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3748 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3749 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3750 "unless\n"
3751 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3752 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3753 "    \t\tattempting to read\n"
3754 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3755 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3756 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3757 "is\n"
3758 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3759 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3760 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3761 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3762 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3763 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3764 "    \n"
3765 "    Exit Status:\n"
3766 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3767 "out,\n"
3768 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3769 msgstr ""
3770 "Legu linion el la ĉefenigujo kaj disigu ĝin en kampojn\n"
3771 "\n"
3772 "    Legu unu linion el la ĉefenigujo, aŭ el la dosiero indikita\n"
3773 "    per dosiernumero DN, se la opcio -u estas donita.  La linion\n"
3774 "    disigu en kampojn, kiel ĉe vortodisigo, kaj la unuan vorton ricevu\n"
3775 "    la unua argumento NOMO; la duan, la dua NOMO ktp; la lasta NOMO\n"
3776 "    ricevu ĉiujn restantajn vortojn.  Nur la signoj troveblaj en la\n"
3777 "    variablo $IFS rolas kiel vortodisigiloj.\n"
3778 "\n"
3779 "    Se nenia NOMO estas donita, konservu la legitan linion en la\n"
3780 "    variablo REPLY.\n"
3781 "\n"
3782 "    Opcioj:\n"
3783 "    -a TABELO\tla legatajn vortojn konservu en la sinsekvaj anoj de\n"
3784 "\t\tTABELO, komencante ekde la indico 0\n"
3785 "    -d DISIG\tlegu ĝis la unua signo de la disigilo DISIG (anstataŭ\n"
3786 "\t\tlegi ĝis linifino)\n"
3787 "    -e\t\tuzu Readline por akiri la linion en dialoga ŝelo\n"
3788 "    -i TEKSTO\tuzu TEKSTOn kiel komencan tekston por Readline\n"
3789 "    -n NSIGN\tĉesu leginte NSIGN da signoj (anstataŭ legi ĝis\n"
3790 "\t\tlinifino)\n"
3791 "    -p INVIT\teligu de la invitĉenon\tINVIT  sen liniavanco antaŭ la\n"
3792 "\t\tatendata enigo\n"
3793 "    -r\t\tla deklivo „\\‟ estu ordinara signo (ne eskapsigno)\n"
3794 "    -s\t\tsilentigu la eĥon de la terminala enigo\n"
3795 "    -t TLIM\tla komando  read  ĉesiĝu kun fiaska elirstato se\n"
3796 "\t\tkompleta linio da enigaĵo ne estas ricevita dum\t TLIM\n"
3797 "\t\tda sekundoj.  Se la variablo  TMOUT  havas valoron, ĉi\n"
3798 "\t\ttiu estas uzata kiel defaŭlta atendolimo.  TLIM povas\n"
3799 "\t\testi frakcio.  Se TLIM estas 0,\t read  sukcesas nur se\n"
3800 "\t\tla engaĵo pretas ĉe la indikita dosiernumero.  La\n"
3801 "\t\telirstato estas pli granda ol 128 se la atendotempo\n"
3802 "\t\testas atingita\n"
3803 "    -u DN\tlegu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
3804 "\n"
3805 "    Elirstato:\n"
3806 "    Ĝi estas 0, krom se renkontiĝas dosierfino, aŭ atendolimo estas\n"
3807 "    atingita, aŭ -u indikas nevalidan dosiernumeron."
3808
3809 # return [n]
3810 # return [N]
3811 #: builtins.c:1009
3812 msgid ""
3813 "Return from a shell function.\n"
3814 "    \n"
3815 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3816 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3817 "    last command executed within the function or script.\n"
3818 "    \n"
3819 "    Exit Status:\n"
3820 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3821 msgstr ""
3822 "Revenu el ŝelfunkcio\n"
3823 "\n"
3824 "    Igas la funkcion aŭ punkte vokitan („.‟, „source‟) skripton finiĝi\n"
3825 "    kaj liveri la donitan valoron  N  kiel elirstaton.  Se  N  mankas,\n"
3826 "    la elirstato estas tiu de la ĵusa komando.\n"
3827 "\n"
3828 "    Elirstato:\n"
3829 "    N, aŭ malsukceso se la ŝelo ne plenumas ŝelfunkcion aŭ skripton."
3830
3831 # set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
3832 # set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [ARG ...]
3833 #: builtins.c:1022
3834 msgid ""
3835 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3836 "    \n"
3837 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3838 "    display the names and values of shell variables.\n"
3839 "    \n"
3840 "    Options:\n"
3841 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3842 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3843 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3844 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3845 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3846 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3847 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3848 "      -m  Job control is enabled.\n"
3849 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3850 "      -o option-name\n"
3851 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3852 "              allexport    same as -a\n"
3853 "              braceexpand  same as -B\n"
3854 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3855 "              errexit      same as -e\n"
3856 "              errtrace     same as -E\n"
3857 "              functrace    same as -T\n"
3858 "              hashall      same as -h\n"
3859 "              histexpand   same as -H\n"
3860 "              history      enable command history\n"
3861 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3862 "              interactive-comments\n"
3863 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3864 "              keyword      same as -k\n"
3865 "              monitor      same as -m\n"
3866 "              noclobber    same as -C\n"
3867 "              noexec       same as -n\n"
3868 "              noglob       same as -f\n"
3869 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3870 "              notify       same as -b\n"
3871 "              nounset      same as -u\n"
3872 "              onecmd       same as -t\n"
3873 "              physical     same as -P\n"
3874 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3875 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3876 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3877 "status\n"
3878 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3879 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3880 "                           match the standard\n"
3881 "              privileged   same as -p\n"
3882 "              verbose      same as -v\n"
3883 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3884 "              xtrace       same as -x\n"
3885 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3886 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3887 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3888 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3889 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3890 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3891 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3892 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3893 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3894 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3895 "          by redirection of output.\n"
3896 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3897 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3898 "          by default when the shell is interactive.\n"
3899 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3900 "          such as cd which change the current directory.\n"
3901 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3902 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3903 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3904 "    \n"
3905 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3906 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3907 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3908 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3909 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3910 "    \n"
3911 "    Exit Status:\n"
3912 "    Returns success unless an invalid option is given."
3913 msgstr ""
3914 "Donu aŭ forprenu valorojn de ŝelvariabloj kaj numerparametroj.\n"
3915 "\n"
3916 "    Ŝanĝu la valoron de ŝelatributoj kaj numerparametroj, aŭ vidigu la\n"
3917 "    nomojn kaj valorojn de ŝelvariabloj.\n"
3918 "\n"
3919 "    Opcioj:\n"
3920 "    -a\tMarku eksportendaj la variablojn ŝanĝitajn aŭ kreitajn\n"
3921 "    -b\tTuj sciigu pri finiĝo de fonaj laboroj\n"
3922 "    -e\tEliru tuj se ajna komando finiĝis kun elirstato alia ol 0\n"
3923 "    -f\tMalŝaltu generadon de dosiernomoj (globbing)\n"
3924 "    -h\tRegistru en hakettabelo la situon de komandoj serĉataj\n"
3925 "    -k\tĈiujn valorizojn en ajna parto de komandolinio rigardu\n"
3926 "\tkiel valorizojn de ŝelvariabloj por la labormedio de la\n"
3927 "\tkomando, ne nur la valorizojn antaŭ la komandonomo\n"
3928 "    -m\tAktivigu la laborregadon\n"
3929 "    -n\tLegu la komandojn sen plenumi ilin\n"
3930 "    -o OPCINOMO\n"
3931 "\tAktivigu la variablon respondan al la OPCIONOMO:\n"
3932 "\t    allexport\tsamkiel -a\n"
3933 "\t    braceexpand\tsamkiel -B\n"
3934 "\t    emacs\tuzu emakseskan interfacon por liniredaktado\n"
3935 "\t    errexit\tsamkiel -e\n"
3936 "\t    errtrace\tsamkiel -E\n"
3937 "\t    functrace\tsamkiel -T\n"
3938 "\t    hashall\tsamkiel -h\n"
3939 "\t    histexpand\tsamkiel -H\n"
3940 "\t    history\tebligu komandohistorion\n"
3941 "\t    ignoreeof\tla ŝelo ne finiĝu leginte dosierfinilon\n"
3942 "\t    interactive-comments\n"
3943 "\t\t\ttoleru komentojn en dialogaj komandoj\n"
3944 "\t    keyword\tsamkiel -k\n"
3945 "\t    monitor\tsamkiel -m\n"
3946 "\t    noclobber\tsamkiel -C\n"
3947 "\t    noexec\tsamkiel -n\n"
3948 "\t    noglob\tsamkiel -f\n"
3949 "\t    notify\tsamkiel -b\n"
3950 "\t    nounset\tsamkiel -u\n"
3951 "\t    onecmd\tsamkiel -t\n"
3952 "\t    physical\tsamkiel -P\n"
3953 "\t    pipefail\tla elirstato de dukto estu la elirstato\n"
3954 "\t\t\tde la lasta komando finiĝinta nenule, aŭ\n"
3955 "\t\t\t0, se neniu komando alie finiĝis\n"
3956 "\t    posix\tŝanĝu la konduton de Baŝo ĉie kie ĝia defaŭlta\n"
3957 "\t\t\tfunkciado devias disde Pozikso, tiel ke ĝi\n"
3958 "\t\t\tkonformu al tiu normo\n"
3959 "\t    privileged\tsamkiel -p\n"
3960 "\t    verbose\tsamkiel -v\n"
3961 "\t    vi\t\tuzu vi-eskan interfacon por liniredaktado\n"
3962 "\t    xtrace\tsamkiel -x\n"
3963 "    -p\tPrivilegia reĝimo, aktiviĝas meme kiam la reala kaj efektiva\n"
3964 "\tidentoj de la uzanto malkongruas.  La dosiero $ENV ne estas\n"
3965 "\ttraktata, nek la ŝelfunkcioj, importataj el la medio.\n"
3966 "\tMalaktivigo de tiu opcio ŝanĝas la efektivajn uid kaj gid\n"
3967 "\tlaŭ la realaj uid kaj gid\n"
3968 "    -t\tFinu la ŝelon leginte kaj plenuminte unu komandon\n"
3969 "    -u\tProvo anstataŭigi senvaloran variablon estu eraro\n"
3970 "    -v\tEligu la komandoliniojn legatajn\n"
3971 "    -x\tEligu la plenumotajn komandojn kaj iliajn argumentojn\n"
3972 "    -B\tLa ŝelo faru vinkulmalvolvon\n"
3973 "    -C\tSe aktiva, malebligu skribdifekti ekzistantajn ordinarajn\n"
3974 "\tdosierojn per alidirektado de la eligo\n"
3975 "    -E\tSe aktiva, la ERR-kaptilon (ERR trap) heredas la ŝelaj\n"
3976 "\tfunkcioj\n"
3977 "    -H\tEbligu atingi la historion !-stile. Defaŭlte la opcio estas\n"
3978 "\taktiva en la dialogaj ŝeloj.\n"
3979 "    -P\tNe sekvu simbolajn ligilojn plenumante komandojn ŝanĝantajn\n"
3980 "\tla kurantan dosierujon („cd‟ ktp)\n"
3981 "    -T\tSe aktiva, la DEBUG-kaptilon (DEBUG trap) heredas la ŝelaj\n"
3982 "\tfunkcioj\n"
3983 "    -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la\n"
3984 "        numerparametrojn.  La opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n"
3985 "\n"
3986 "    Uzante la signon + anstataŭ - vi povas malŝalti la opcion. La\n"
3987 "    opciojn ankaŭ eblas uzi ĉe la voko de la ŝelo. La kuranta aro da\n"
3988 "    aktivaj opcioj troveblas en $-.  La restantaj  n  argumentoj  ARG\n"
3989 "    iĝas valoroj de la numervariabloj $1, $2 ... $n (en tiu ordo).\n"
3990 "    Senargumente, eligu ĉiujn ŝelvariablojn.\n"
3991 "\n"
3992 "    Elirstato:\n"
3993 "    Sukceso, krom se renkontiĝas misa opcio."
3994
3995 # unset [-f] [-v] [name ...]
3996 # unset [-f] [-v] [NOMO ...]
3997 #: builtins.c:1104
3998 msgid ""
3999 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4000 "    \n"
4001 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4002 "    \n"
4003 "    Options:\n"
4004 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4005 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4006 "    \n"
4007 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4008 "fails,\n"
4009 "    tries to unset a function.\n"
4010 "    \n"
4011 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4012 "    \n"
4013 "    Exit Status:\n"
4014 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4015 msgstr ""
4016 "Forigu valorojn kaj atributojn de ŝelaj funkcioj kaj variabloj\n"
4017 "\n"
4018 "    Por ĉiu NOMO, forigu la respondan variablon aŭ funkcion.\n"
4019 "\n"
4020 "    Opcioj:\n"
4021 "    -f\ttraktu ĉiun NOMOn kiel funkcion\n"
4022 "    -v  traktu ĉiun NOMOn kiel variablon\n"
4023 "\n"
4024 "    Se neniu el la du opcioj estas indikita, „unset‟ unue provos\n"
4025 "    forigi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion.\n"
4026 "\n"
4027 "    Iujn variablojn ne eblas forigi.  Vd ankaŭ la helpon pri\n"
4028 "    „readonly‟.\n"
4029 "\n"
4030 "    Elirstato:\n"
4031 "    Sukceso, krom se aperis misa opcio aŭ NOMO estas nurlega."
4032
4033 # export [-fn] [name[=value] ...] or export -p
4034 # export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...]  aŭ  export -p
4035 #: builtins.c:1124
4036 msgid ""
4037 "Set export attribute for shell variables.\n"
4038 "    \n"
4039 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4040 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4041 "exporting.\n"
4042 "    \n"
4043 "    Options:\n"
4044 "      -f\trefer to shell functions\n"
4045 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4046 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4047 "    \n"
4048 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4049 "    \n"
4050 "    Exit Status:\n"
4051 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4052 msgstr ""
4053 "Marku ŝelvariablojn kiel eksportajn\n"
4054 "\n"
4055 "    Marku la NOMOjn por aŭtomata eksporto en la medion de la\n"
4056 "    plenumotaj komandoj.  Se ĉeestas VALORO, uzu ĝin por valorizi\n"
4057 "    NOMOn antaŭ ol eksporti.\n"
4058 "\n"
4059 "    Opcioj:\n"
4060 "    -f\ttemas pri ŝelfunkcioj\n"
4061 "    -n\tforviŝu la eksportomarkon de la NOMOj\n"
4062 "    -p\teligu la liston de ĉiuj eksportaj variabloj kaj funkcioj\n"
4063 "\n"
4064 "    La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
4065 "\n"
4066 "    Elirstato:\n"
4067 "    Sukceso, krom se aperis nevalida NOMO aŭ misa opcio."
4068
4069 # readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p
4070 # readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...]  aŭ  readonly -p
4071 #: builtins.c:1143
4072 msgid ""
4073 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4074 "    \n"
4075 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4076 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4077 "    before marking as read-only.\n"
4078 "    \n"
4079 "    Options:\n"
4080 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4081 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4082 "      -f\trefer to shell functions\n"
4083 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
4084 "    \n"
4085 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4086 "    \n"
4087 "    Exit Status:\n"
4088 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4089 msgstr ""
4090 "Faru ŝelvariablojn neŝanĝeblaj\n"
4091 "\n"
4092 "    La donitaj NOMOj  iĝas nurlegaj kaj la valorojn de tiuj nomoj\n"
4093 "    ne povas ŝanĝi posta valorizo.  Se ĉeestas VALORO, uzu ĝin por\n"
4094 "    valorizi la NOMOn antaŭ ol fari ĝin nurlega.\n"
4095 "\n"
4096 "    Opcioj:\n"
4097 "    -a\ttemas pri pozicitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
4098 "    -A\ttemas pri asocitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
4099 "    -f\ttemas pri ŝelfunkcia signifo de plursignifa NOMO\n"
4100 "    -p\teligu ĉiujn nurlegajn variablojn kaj funkciojn\n"
4101 "\n"
4102 "    La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
4103 "\n"
4104 "    Elirstato:\n"
4105 "    Sukceso, krom se aperas nevalida nomo aŭ misa opcio."
4106
4107 # shift [n]
4108 #: builtins.c:1164
4109 msgid ""
4110 "Shift positional parameters.\n"
4111 "    \n"
4112 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4113 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4114 "    \n"
4115 "    Exit Status:\n"
4116 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4117 msgstr ""
4118 "Ŝovu numerparametrojn\n"
4119 "\n"
4120 "    La numerparametrojn  $N+1, $N+2 ...  renumeru al  $1, $2 ...\n"
4121 "    Se  N  ne estas indikita, uzu  1  anstataŭe."
4122
4123 # source filename [arguments]
4124 # source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]
4125 #: builtins.c:1176 builtins.c:1191
4126 msgid ""
4127 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4128 "    \n"
4129 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4130 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4131 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4132 "    when FILENAME is executed.\n"
4133 "    \n"
4134 "    Exit Status:\n"
4135 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4136 "    FILENAME cannot be read."
4137 msgstr ""
4138 "Plenumu komandojn el dosiero en la kuranta ŝelo\n"
4139 "\n"
4140 "    Legu kaj plenumu la komandojn el DOSIERNOMO en la kuranta ŝelo.\n"
4141 "    Uzu la vojojn el la variablo  $PATH  por trovi la dosierujon de\n"
4142 "    DOSIERNOMO.  La eventualaj ARGUMENTOJ iĝas la numerparametroj por\n"
4143 "    plenumo de DOSIERNOMO.\n"
4144 "\n"
4145 "    Elirstato:\n"
4146 "    Tiu de la komando laste plenumita en DOSIERNOMO; malsukceso, se\n"
4147 "    DOSIERNOMO ne legeblas."
4148
4149 # suspend [-f]
4150 #: builtins.c:1207
4151 msgid ""
4152 "Suspend shell execution.\n"
4153 "    \n"
4154 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4155 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4156 "    \n"
4157 "    Options:\n"
4158 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4159 "    \n"
4160 "    Exit Status:\n"
4161 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4162 msgstr ""
4163 "Haltetigu la plenumon de la ŝelo\n"
4164 "\n"
4165 "    Haltetigu la plenumon de la ŝelo ĝis ĝi ricevos la signalon SIGCONT.\n"
4166 "    Krom se per superforto, salutan ŝelon ne eblas haltetigi.\n"
4167 "\n"
4168 "    Opcio:\n"
4169 "    -f\tSuperforte haltetu, eĉ se la ŝelo estas saluta ŝelo\n"
4170 "\n"
4171 "    Elirstato:\n"
4172 "    Sukceso, krom se laborregado estas malŝaltita aŭ okazis eraro."
4173
4174 # test [expr]
4175 # test [ESPRIMO]
4176 #: builtins.c:1223
4177 msgid ""
4178 "Evaluate conditional expression.\n"
4179 "    \n"
4180 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4181 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4182 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4183 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
4184 "    \n"
4185 "    File operators:\n"
4186 "    \n"
4187 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4188 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4189 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4190 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4191 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4192 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4193 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4194 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4195 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4196 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4197 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4198 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4199 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4200 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4201 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4202 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4203 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4204 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4205 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4206 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4207 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4208 "read.\n"
4209 "    \n"
4210 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4211 "                       modification date).\n"
4212 "    \n"
4213 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4214 "    \n"
4215 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4216 "    \n"
4217 "    String operators:\n"
4218 "    \n"
4219 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4220 "    \n"
4221 "      -n STRING\n"
4222 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4223 "    \n"
4224 "      STRING1 = STRING2\n"
4225 "                     True if the strings are equal.\n"
4226 "      STRING1 != STRING2\n"
4227 "                     True if the strings are not equal.\n"
4228 "      STRING1 < STRING2\n"
4229 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4230 "lexicographically.\n"
4231 "      STRING1 > STRING2\n"
4232 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4233 "    \n"
4234 "    Other operators:\n"
4235 "    \n"
4236 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4237 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4238 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4239 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4240 "    \n"
4241 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4242 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4243 "    \n"
4244 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4245 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4246 "    than ARG2.\n"
4247 "    \n"
4248 "    Exit Status:\n"
4249 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4250 "    false or an invalid argument is given."
4251 msgstr ""
4252 "Komputu kondiĉan esprimon\n"
4253 "\n"
4254 "    Liveru elirstaton 0 (vera) aŭ 1 (malvera) laŭ la rezulto de\n"
4255 "    komputado de la ESPRIMO.  La esprimoj povas esti unulokaj aŭ\n"
4256 "    dulokaj.  La unulokaj plejparte servas por determini la \n"
4257 "    statuson de dosiero.  Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n"
4258 "    nombrokomparaj operacioj.\n"
4259 "\n"
4260 "    Operacioj super dosieroj:\n"
4261 "\n"
4262 "\t-a DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
4263 "\t-b DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bloka eneligo\n"
4264 "\t-c DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bajta eneligo\n"
4265 "\t-d DOSIERO\tVera se DOSIERO estas dosierujo\n"
4266 "\t-e DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
4267 "\t-f DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj estas ordinara\n"
4268 "\t-g DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-group-id = 1\n"
4269 "\t-h DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo\n"
4270 "\t-L DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo\n"
4271 "\t-k DOSIERO\tVera se la DOSIERO havas sticky = 1\n"
4272 "\t-p DOSIERO\tVera se DOSIERO estas nomhava dukto\n"
4273 "\t-r DOSIERO\tVera se vi rajtas legi DOSIEROn\n"
4274 "\t-s DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj longas pli ol 0\n"
4275 "\t-S DOSIERO\tVera se DOSIERO estas kontaktingo („socket‟)\n"
4276 "\t-t DNUMERO\tVera se la dosiero DNUMERO estas terminala\n"
4277 "\t-u DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-user-id = 1\n"
4278 "\t-w DOSIERO\tVera se vi rajtas skribi en DOSIEROn\n"
4279 "\t-x DOSIERO\tVera se vi rajtas lanĉi DOSIEROn\n"
4280 "\t-O DOSIERO\tVera se DOSIERO estas via dosiero\n"
4281 "\t-G DOSIERO\tVera se DOSIERO apartenas al via grupo\n"
4282 "\t-N DOSIERO\tVera se DOSIERO ŝanĝiĝis post la lasta lego\n"
4283 "\n"
4284 "\tD_RO1 -nt D_RO2\tVera se la dosiero D_RO1 estas pli freŝa\n"
4285 "\t\t\t(laŭ la ŝanĝodato) ol la dosiero D_RO2\n"
4286 "\tD_RO1 -ot D_RO2\tVera se D_RO1 estas malpli freŝas ol D_RO2\n"
4287 "\tD_RO1 -ef D_RO2\tVera se D_RO1 estas rekta ligilo al D_RO2\n"
4288 "\n"
4289 "    Operacioj super ĉenoj:\n"
4290 "\n"
4291 "\t-z ĈENO\t\tVera se ĈENO estas vakua\n"
4292 "\t-n ĈENO\t\tVera se ĈENO ne estas vakua\n"
4293 "\tĈENO\t\tVera se ĈENO ne estas vakua\n"
4294 "\tĈENO1 = ĈENO2\tVera se la ĉenoj estas egalaj\n"
4295 "\tĈENO1 != ĈENO2\tVera se la ĉenoj ne estas egalaj\n"
4296 "\tĈENO1 < ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie antaŭas la\n"
4297 "\t\t\tĉenon ĈENO2\n"
4298 "\tĈENO1 > ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie sekvas la\n"
4299 "\t\t\tĉenon ĈENO2\n"
4300 "\n"
4301 "    Diversaj operacioj:\n"
4302 "\n"
4303 "        -o OPCIO        Vera se la ŝelopcio OPCIO estas ŝaltita\n"
4304 "\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas falsa\n"
4305 "\tESPR1 -a ESPR2\tVera se ambaŭ esprimoj estas veraj\n"
4306 "\tESPR1 -o ESPR2\tVera se ajna el la esprimoj estas vera\n"
4307 "\n"
4308 "\targ1 KP arg2\tAritmetikaj komparoj.  KP estas iu el la\n"
4309 "\t\t\trilatoj -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge\n"
4310 "\n"
4311 "    La aritmetikaj komparoj liveras veron se arg1 estas respektive\n"
4312 "    egala, neegala, malplia ol, malplia aŭ egala al, plia ol,\n"
4313 "    plia aŭ egala al arg2.\n"
4314 "\n"
4315 "    Elirstato:\n"
4316 "    Sukceso, se la rezulto de la komputo de ESPRIMO estas vero;\n"
4317 "    malsukceso, se la rezulto estas malvero aŭ renkontiĝas misa\n"
4318 "    argumento."
4319
4320 # [ arg... ]
4321 #: builtins.c:1299
4322 msgid ""
4323 "Evaluate conditional expression.\n"
4324 "    \n"
4325 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4326 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4327 msgstr ""
4328 "Ĉi tiu estas sinonimo de la primitivo „test‟; tamen la lasta\n"
4329 "    argumento devas esti „]‟ fermanta la esprimon komencitan per „[‟."
4330
4331 #: builtins.c:1308
4332 msgid ""
4333 "Display process times.\n"
4334 "    \n"
4335 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4336 "its\n"
4337 "    child processes.\n"
4338 "    \n"
4339 "    Exit Status:\n"
4340 "    Always succeeds."
4341 msgstr ""
4342 "Vidigu proceztempojn\n"
4343 "\n"
4344 "    Eligu la tempojn akumulitajn de la uzanto kaj de la kerno\n"
4345 "    por la ŝelo kaj ĝiaj procezidoj.\n"
4346 "\n"
4347 "    Elirstato:\n"
4348 "    Ĉiam sukcesa."
4349
4350 # trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]
4351 # trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]
4352 #: builtins.c:1320
4353 msgid ""
4354 "Trap signals and other events.\n"
4355 "    \n"
4356 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4357 "signals\n"
4358 "    or other conditions.\n"
4359 "    \n"
4360 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4361 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4362 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4363 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4364 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4365 "    \n"
4366 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4367 "If\n"
4368 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
4369 "    \n"
4370 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4371 "associated\n"
4372 "    with each signal.\n"
4373 "    \n"
4374 "    Options:\n"
4375 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4376 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4377 "    \n"
4378 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4379 "number.\n"
4380 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4381 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4382 "    \n"
4383 "    Exit Status:\n"
4384 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4385 "given."
4386 msgstr ""
4387 "Kaptu signalojn kaj aliajn eventojn\n"
4388 "\n"
4389 "    Difinu kaj aktivigu traktilojn plenumotajn kiam ŝelo ricevos\n"
4390 "    signalojn aŭ ĉe aliaj kondiĉoj.\n"
4391 "\n"
4392 "    La komando ARG estas legota kaj plenumota kiam la ŝelo ricevos\n"
4393 "    signalon el SIGNALINDIKO.  Se ARG malestas (kaj SIGNALINDIKO\n"
4394 "    konsistas el unu sola signalo) aŭ estas „-‟, ĉiuj indikitaj\n"
4395 "    signaloj rericevas sian komencan valoron.  Se ARG estas vakua\n"
4396 "    ĉeno, la ŝelo mem kaj komandoj el ĝi vokitaj malatentos ĉiujn\n"
4397 "    signalojn de SIGNALINDIKO.\n"
4398 "\n"
4399 "    Se inter la signaloj SIGNALINDIKO estas „EXIT‟ (aŭ 0), tiam ARG de\n"
4400 "    la komando plenumiĝos ĉe la eliro el la ŝelo. Se en SIGNALINDIKO\n"
4401 "    estas „DEBUG‟, ARG plenumiĝos post ĉiu komando.\n"
4402 "\n"
4403 "    Senargumente trap listigas komandojn plenumotajn laŭ ĉiu signalo.\n"
4404 "\n"
4405 "    Opcioj:\n"
4406 "    -l\tlistigu la signalnomojn kun la numeroj\n"
4407 "    -p  vidigu la trap-komandojn por trakti ĉiun SIGNALINDIKOn\n"
4408 "\n"
4409 "    Ĉiu SIGNALINDIKO estas aŭ signalnomo el <signal.h>, aŭ\n"
4410 "    signalnumero.  La signalnomoj estas usklecoblindaj, kaj la\n"
4411 "    prefikso „SIG‟ estas ellasebla.  Signalon S oni povas sendi al la\n"
4412 "    ŝelo per la komando «kill -S $$».\n"
4413 "\n"
4414 "    Elirstato:\n"
4415 "    Sukceso, kondiĉe ke SIGNALINDIKOj kaj la opcioj estas taŭgaj."
4416
4417 # type [-afptP] name [name ...]
4418 # type [-afptP] NOMO [NOMO ...]
4419 #: builtins.c:1352
4420 msgid ""
4421 "Display information about command type.\n"
4422 "    \n"
4423 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4424 "    command name.\n"
4425 "    \n"
4426 "    Options:\n"
4427 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4428 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4429 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4430 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4431 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4432 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4433 "    \tthat would be executed\n"
4434 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4435 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4436 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4437 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4438 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4439 "    \tfound, respectively\n"
4440 "    \n"
4441 "    Arguments:\n"
4442 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4443 "    \n"
4444 "    Exit Status:\n"
4445 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4446 "found."
4447 msgstr ""
4448 "Vidigu informon pri tipo de komando\n"
4449 "\n"
4450 "    Por ĉiu NOMO, montru kion ĝi signifus en la pozicio de\n"
4451 "    komadonomo.\n"
4452 "\n"
4453 "    Opcioj:\n"
4454 "    -a\tlistigu ĉiujn lokojn entenantajn plenumeblan dosieron\n"
4455 "        kun koncerna NOMO;  la listo inkludas alinomojn kaj\n"
4456 "        funkciojn, se kaj nur se malestas la opcio  „-p‟\n"
4457 "    -f  ekskludas el la serĉo la ŝelfunkciojn\n"
4458 "    -P\tapliku vojserĉon laŭ PATH por ĉiu NOMO, eĉ se ekzistas tianoma\n"
4459 "        funkcio, primitiva komando aŭ alinomo, kaj liveru la nomon de\n"
4460 "        tiel plenumebla diskdosiero\n"
4461 "    -p\teligu la nomon de dosiero kiu iĝus plenumata;\n"
4462 "        aŭ nenion, se «type -t name» ne eligus „file‟\n"
4463 "    -t\teligu unu vorton, iun el la sekvaj:\n"
4464 "        „alias‟, „keyword‟, „function‟, „builtin‟, „file‟ aŭ „‟ --\n"
4465 "        se NOMO  estas, respektive, alinomo, ŝela ŝlosilvorto,\n"
4466 "        ŝelfunkcio, ŝela primitivo, dosiero aŭ nenio konata\n"
4467 "\n"
4468 "    Argumentoj:\n"
4469 "    NOMO  Esplorenda komandonomo\n"
4470 "\n"
4471 "    Elirstato:\n"
4472 "    Sukceso, se ĉiujn NOMOjn prosperis trovi; malsukceso, se estis\n"
4473 "    netrovitaj."
4474
4475 # ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]
4476 # ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]
4477 #: builtins.c:1383
4478 msgid ""
4479 "Modify shell resource limits.\n"
4480 "    \n"
4481 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4482 "processes\n"
4483 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4484 "    \n"
4485 "    Options:\n"
4486 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4487 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4488 "      -a\tall current limits are reported\n"
4489 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4490 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4491 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4492 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4493 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4494 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4495 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4496 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4497 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4498 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4499 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4500 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4501 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4502 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4503 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4504 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4505 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4506 "    \n"
4507 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4508 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4509 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4510 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4511 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4512 "    \n"
4513 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4514 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4515 "    number of processes.\n"
4516 "    \n"
4517 "    Exit Status:\n"
4518 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4519 msgstr ""
4520 "Ŝanĝu risurcolimaĵojn de la ŝelo\n"
4521 "\n"
4522 "    La komando „ulimit‟ ebligas mastrumi la risurcojn disponeblajn al\n"
4523 "    la procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tian\n"
4524 "    mastrumadon).\n"
4525 "\n"
4526 "    Opcioj:\n"
4527 "    -S\tŝanĝebla („soft‟) limo\n"
4528 "    -H\tfirma („hard‟) limo\n"
4529 "    -a\teligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n"
4530 "    -c\tmaksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n"
4531 "    -d\tmaksimuma longo de datumsegmento de procezo\n"
4532 "    -e\tmaksimuma viciga prioritato („nice‟)\n"
4533 "    -f\tmaksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n"
4534 "    -l\tmaksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n"
4535 "    -m\tmaksimuma longo de rezida procezmemoro\n"
4536 "    -n\tmaksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n"
4537 "    -p\tlongo de dukta bufro (pipe)\n"
4538 "    -q\tmaksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n"
4539 "    -r\tmaksimuma prioritato realtempa\n"
4540 "    -s\tmaksimuma longo de stako\n"
4541 "    -t\tmaksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n"
4542 "    -u\tmaksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n"
4543 "    -v\tlongo de la virtuala memoro\n"
4544 "    -x\tmaksimuma nombro de dosierŝlosoj\n"
4545 "\n"
4546 "    Se LIMO estas indikita, ĝia valoro limigas la koncernan risurcon;\n"
4547 "    la specialaj vortoj por LIMO: „soft‟, „hard‟, „unlimited‟\n"
4548 "    signifas, respektive: «la kuranta ŝanĝebla limo», «la kuranta\n"
4549 "    firma limo», «sen limo».  Alie estas eligata la kuranta valoro de\n"
4550 "    la koncerna risurco.  Manko de opcioj implicas -f.\n"
4551 "\n"
4552 "    La valoroj estas en obloj de 1024 bajtoj, krom por la opcio -t,\n"
4553 "    kiu estas en sekundoj; por -p, kiu estas en obloj de 512 bajtoj;\n"
4554 "    kaj por -u, kiu estas sendimensia nombro de procezoj.\n"
4555 "\n"
4556 "    Elirstato:\n"
4557 "    Sukceso, kondiĉe ke la opcioj estas taŭgaj kaj ne okazis eraro."
4558
4559 # umask [-p] [-S] [mode]
4560 # umask [-p] [-S] [REĜIMO]
4561 #: builtins.c:1428
4562 msgid ""
4563 "Display or set file mode mask.\n"
4564 "    \n"
4565 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4566 "    the current value of the mask.\n"
4567 "    \n"
4568 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4569 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4570 "    \n"
4571 "    Options:\n"
4572 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4573 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4574 "    \n"
4575 "    Exit Status:\n"
4576 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4577 msgstr ""
4578 "Vidigu aŭ agordu dosierreĝiman maskon\n"
4579 "\n"
4580 "    La dosierkrea masko de la uzanto havu la valoron de la argumento\n"
4581 "    REĜIMO.  Se REĜIMO mankas, eligu la kurantan valoron de la masko.\n"
4582 "\n"
4583 "    Se la argumento REĜIMO komenciĝas per cifero, ĝi estas\n"
4584 "    interpretata kiel okuma nombro; alie, kiel simbola signoĉeno\n"
4585 "    laŭ chmod(1).\n"
4586 "\n"
4587 "    Opcioj:\n"
4588 "    -p\tse REĜIMO malestas, la eligaĵo havu formon taŭgan por enigo\n"
4589 "    -S\tla eligo estu simbola; alie ĝi estas okuma nombro\n"
4590 "\n"
4591 "    Elirstato:\n"
4592 "    Sukceso, krom se REĜIMO estas nevalida aŭ aperas misa opcio."
4593
4594 # wait [id]
4595 # wait [IND]
4596 #: builtins.c:1448
4597 msgid ""
4598 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4599 "    \n"
4600 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4601 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4602 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4603 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4604 "processes\n"
4605 "    in the job's pipeline.\n"
4606 "    \n"
4607 "    Exit Status:\n"
4608 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4609 "is\n"
4610 "    given."
4611 msgstr ""
4612 "Atendu ke laboro finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
4613 "\n"
4614 "    Atendu finiĝon de la procezo indikita per IND (kiu povas esti\n"
4615 "    proceznumero aŭ laborindiko) kaj liveru ĝian elirstaton.  Se IND\n"
4616 "    malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la \n"
4617 "    elirstaton 0.  Se IND estas laborindiko, atendu ĉiujn procezojn en\n"
4618 "    la dukto de la laboro.\n"
4619 "\n"
4620 "    Elirstato:\n"
4621 "    Tiu de IND; malsukceso, se IND estas nevalida aŭ se renkontiĝas\n"
4622 "    nevalida opcio.<"
4623
4624 # wait [pid]
4625 # wait [PN]
4626 #: builtins.c:1466
4627 msgid ""
4628 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4629 "    \n"
4630 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
4631 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4632 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
4633 "    \n"
4634 "    Exit Status:\n"
4635 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4636 "is\n"
4637 "    given."
4638 msgstr ""
4639 "Atendu ke procezo finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
4640 "\n"
4641 "    Atendu finiĝon de la indikita procezo kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
4642 "    Se PN malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la\n"
4643 "    elirstaton 0.  PN  devas esti proceznumero.\n"
4644 "\n"
4645 "    Elirstato:\n"
4646 "    Tiu de PN; malsukceso, se PN estas nevalida aŭ se renkontiĝas\n"
4647 "    nevalida opcio."
4648
4649 # for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done
4650 # for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done
4651 #: builtins.c:1481
4652 msgid ""
4653 "Execute commands for each member in a list.\n"
4654 "    \n"
4655 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4656 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4657 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4658 "    the COMMANDS are executed.\n"
4659 "    \n"
4660 "    Exit Status:\n"
4661 "    Returns the status of the last command executed."
4662 msgstr ""
4663 "Plenumu komandojn por ĉiu ero de listo\n"
4664 "\n"
4665 "    La iteracio „for‟ plenumas la KOMANDOJn por ĉiu ero de sia listo.\n"
4666 "    Se la parto «in VORTOJ ...;» malestas, «in \"$@\"» estas uzata\n"
4667 "    anstataŭe.  Por ĉiu el la VORTOJ, la NOMO estas valorizata per tiu\n"
4668 "    ero kaj la KOMANDOJ estas plenumataj.\n"
4669 "\n"
4670 "    Elirstato:\n"
4671 "    Tiu de la laste plenumita komando."
4672
4673 # for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done
4674 # for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done
4675 #: builtins.c:1495
4676 msgid ""
4677 "Arithmetic for loop.\n"
4678 "    \n"
4679 "    Equivalent to\n"
4680 "    \t(( EXP1 ))\n"
4681 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4682 "    \t\tCOMMANDS\n"
4683 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4684 "    \tdone\n"
4685 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4686 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4687 "    \n"
4688 "    Exit Status:\n"
4689 "    Returns the status of the last command executed."
4690 msgstr ""
4691 "Aritmetika iteracio\n"
4692 "\n"
4693 "    Ekvivalentas al\n"
4694 "\t(( ESPR1 ))\n"
4695 "\twhile (( ESPR2 )); do\n"
4696 "\t   KOMANDOJ\n"
4697 "\t   (( ESPR3 ))\n"
4698 "\tdone\n"
4699 "    kie ESPR1, ESPR2 kaj ESPR3 estas aritmetikaj esprimoj.  Se iu el\n"
4700 "    ili malestas, 1 estas uzata anstataŭe.\n"
4701 "\n"
4702 "    Elirstato:\n"
4703 "    Tiu de la laste plenumita komando."
4704
4705 # select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
4706 # select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done
4707 #: builtins.c:1513
4708 msgid ""
4709 "Select words from a list and execute commands.\n"
4710 "    \n"
4711 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4712 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4713 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4714 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4715 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4716 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4717 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4718 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4719 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4720 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4721 "    until a break command is executed.\n"
4722 "    \n"
4723 "    Exit Status:\n"
4724 "    Returns the status of the last command executed."
4725 msgstr ""
4726 "Elektu vortojn el listo kaj plenumu komandojn\n"
4727 "\n"
4728 "    Malvolvu VORTOJn, generante liston da vortoj.  Tiujn vortojn eligu\n"
4729 "    en la ĉeferarujon, ĉiu antaŭate de sia numero.  Se „in VORTOJ‟\n"
4730 "    malestas, prenu anstataŭe la enhavon de \"$@\".  Poste eligu la\n"
4731 "    inviton laŭ la variablo PS3 kaj legu linion el la ĉefenigujo.  Se\n"
4732 "    la linio konsistas el numero responda al iu el la vortoj eligitaj,\n"
4733 "    la NOMO ricevu ĝin kiel sian valoron.  Se la linio entenas nenion,\n"
4734 "    ripetu VORTOJn kaj la inviton.  Ĉe la dosierfino la komando\n"
4735 "    finiĝas.  Ajna alia enigaĵo vakuigas la variablon NOMO.  La legita\n"
4736 "    linio konserviĝas en la variablo REPLY.  Plenumu la KOMANDOJn post\n"
4737 "    ĉiu elekto, ĝis renkontiĝos komando de eliro (break).\n"
4738 "\n"
4739 "    Elirstato:\n"
4740 "    Tiu de la laste plenumita komando."
4741
4742 # time [-p] PIPELINE
4743 # time [-p] DUKTO
4744 #: builtins.c:1534
4745 msgid ""
4746 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4747 "    \n"
4748 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4749 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4750 "    \n"
4751 "    Options:\n"
4752 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4753 "    \n"
4754 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4755 "    \n"
4756 "    Exit Status:\n"
4757 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4758 msgstr ""
4759 "Raportu tempon konsumitan de dukto\n"
4760 "\n"
4761 "    Plenumu la DUKTOn kaj poste eligu tabelon el la reala tempo,\n"
4762 "    la ĉefprocesora tempo de la uzanto, kaj la ĉefprocesora tempo\n"
4763 "    sistema, konsumitaj por plenumi la DUKTOn, kiam ĝi finĝos.\n"
4764 "\n"
4765 "    Opcio:\n"
4766 "    -p\tprezentu la tempojn laŭ la portebla Poziksa formo\n"
4767 "\n"
4768 "    La variablo TIMEFORMAT difinas la formon de la eligaĵo.\n"
4769 "\n"
4770 "    Elirstato:\n"
4771 "    Tiu de la DUKTO."
4772
4773 # case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac
4774 # case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac
4775 #: builtins.c:1551
4776 msgid ""
4777 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4778 "    \n"
4779 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4780 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4781 "    \n"
4782 "    Exit Status:\n"
4783 "    Returns the status of the last command executed."
4784 msgstr ""
4785 "Plenumu komandojn laŭ ŝablonkongruo \n"
4786 "\n"
4787 "    Plenumu KOMANDOJn kondiĉe ke VORTO kongruas kun ŜABLONO.\n"
4788 "    La streko „|‟ servas por disigi ŝablonojn (se pluraj).\n"
4789 "\n"
4790 "    Elirstato:\n"
4791 "    Tiu de la komando laste plenumita."
4792
4793 # if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]...
4794 # [ else COMMANDS; ] fi
4795 # if KOMANDOJ; then KOMANDOJ;[ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]...
4796 # [ else KOMANDOJ; ] fi
4797 #: builtins.c:1563
4798 msgid ""
4799 "Execute commands based on conditional.\n"
4800 "    \n"
4801 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4802 "the\n"
4803 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4804 "is\n"
4805 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4806 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4807 "Otherwise,\n"
4808 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4809 "the\n"
4810 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4811 "zero\n"
4812 "    if no condition tested true.\n"
4813 "    \n"
4814 "    Exit Status:\n"
4815 "    Returns the status of the last command executed."
4816 msgstr ""
4817 "Plenumu komandojn depende je kondiĉo\n"
4818 "\n"
4819 "    Plenumu la komandojn el «if KOMANDOJ». Se la elirstato estas 0,\n"
4820 "    tiam plenumu la komandojn el «then KOMANDOJ». Alie, laŭvice,\n"
4821 "    plenumu la komandoj el «elif KOMANDOJ», kaj se la elirstato\n"
4822 "    estas 0, plenumu la komandojn de ties «then KOMANDOJ», post kio\n"
4823 "    la komando „if‟ finiĝas.  Alie plenumu la komandojn el\n"
4824 "    «else KOMANDOJ» (se tiaj enestas).  La elirstato estas tiu de la\n"
4825 "    lasta komando plenumita, aŭ 0 se neniu el la kondiĉoj estis vera."
4826
4827 # while COMMANDS; do COMMANDS; done
4828 # while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
4829 #: builtins.c:1580
4830 msgid ""
4831 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4832 "    \n"
4833 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4834 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4835 "    \n"
4836 "    Exit Status:\n"
4837 "    Returns the status of the last command executed."
4838 msgstr ""
4839 "Plenumadu komandojn dum testo sukcesas\n"
4840 "\n"
4841 "    Ripete malvolvu kaj plenumu la KOMANDOJn dum la lasta el la\n"
4842 "    KOMANDOJ de la „while‟-parto liveras elirstaton 0.\n"
4843 "\n"
4844 "    Elirstato:\n"
4845 "    Tiu de la komando laste plenumita. "
4846
4847 # until COMMANDS; do COMMANDS; done
4848 # until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
4849 #: builtins.c:1592
4850 msgid ""
4851 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4852 "    \n"
4853 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4854 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4855 "    \n"
4856 "    Exit Status:\n"
4857 "    Returns the status of the last command executed."
4858 msgstr ""
4859 "Plenumadu komandojn ĝis kiam testo sukcesos\n"
4860 "\n"
4861 "    Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la\n"
4862 "    KOMANDOJ de la „until‟-parto liveras elirstaton alian ol 0.\n"
4863 "\n"
4864 "    Elirstato:\n"
4865 "    Tiu de la komando laste plenumita."
4866
4867 # coproc [NAME] command [redirections]
4868 # coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]
4869 #: builtins.c:1604
4870 msgid ""
4871 "Create a coprocess named NAME.\n"
4872 "    \n"
4873 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4874 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4875 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4876 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4877 "    \n"
4878 "    Exit Status:\n"
4879 "    Returns the exit status of COMMAND."
4880 msgstr ""
4881 "Kreu kunprocezon nomotan NOMO\n"
4882 "\n"
4883 "    Plenumu KOMANDOn nesinkrone, konektinte per dukto ĝiajn ĉefelgujon\n"
4884 "    kaj ĉefengujon al la dosiernumeroj listigitaj en la tabelo NOMO de\n"
4885 "    la kuranta ŝelo ĉe la indicoj 0 kaj 1.  La defaŭlta NOMO estas\n"
4886 "    „COPROC‟.\n"
4887 "\n"
4888 "    Elirstato:\n"
4889 "    Tiu de KOMANDO."
4890
4891 # function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }
4892 # function NOMO { KOMANDOJ ; }  aŭ  NOMO () { KOMANDOJ ; }
4893 #: builtins.c:1618
4894 msgid ""
4895 "Define shell function.\n"
4896 "    \n"
4897 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4898 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4899 "invoked,\n"
4900 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4901 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4902 "    \n"
4903 "    Exit Status:\n"
4904 "    Returns success unless NAME is readonly."
4905 msgstr ""
4906 "Difinu ŝelfunkcion\n"
4907 "\n"
4908 "    Kreu ŝelfunkcion kun NOMO.  Vokite kiel simpla komando,  NOMO\n"
4909 "    plenumas la KOMANDOJn en la medio de la vokanta ŝelo.  Ĉe voko de\n"
4910 "    NOMO la komandoliniajn argumentojn la funkcio ricevas en  $0...$n,\n"
4911 "    kaj la funkcinomo registriĝas en  $FUNCNAME.\n"
4912 "\n"
4913 "    Elirstato:\n"
4914 "    Sukceso, krom se NOMO estas nurlega."
4915
4916 # grouping_braces: { COMMANDS ; }
4917 # { KOMANDOJ ; }
4918 #: builtins.c:1632
4919 msgid ""
4920 "Group commands as a unit.\n"
4921 "    \n"
4922 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4923 "    entire set of commands.\n"
4924 "    \n"
4925 "    Exit Status:\n"
4926 "    Returns the status of the last command executed."
4927 msgstr ""
4928 "Arigu komandojn en komandan unuon\n"
4929 "\n"
4930 "    Plenumu la komandojn grupe.  Tiel eblas apliki alidirektadon al\n"
4931 "    tuta grupo da komandoj.\n"
4932 "\n"
4933 "    Elirstato:\n"
4934 "    Tiu de la komando laste plenumita."
4935
4936 # job_spec [&]
4937 # LABORINDIKO [&]
4938 #: builtins.c:1644
4939 msgid ""
4940 "Resume job in foreground.\n"
4941 "    \n"
4942 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4943 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4944 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4945 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4946 "    argument to `bg'.\n"
4947 "    \n"
4948 "    Exit Status:\n"
4949 "    Returns the status of the resumed job."
4950 msgstr ""
4951 "Reaktivigu laboron en la fono\n"
4952 "\n"
4953 "    Samkiel la argumento LABORINDIKO en komando „fg‟.  Reaktivigu\n"
4954 "    haltigitan aŭ fonan laboron.  LABORINDIKO povas esti labornomo aŭ\n"
4955 "    labornumero.  Postmetita „&‟ sendas la laboron en la fonon,\n"
4956 "    samkiel se la komando „bg‟ estus aplikita al LABORINDIKO.\n"
4957 "\n"
4958 "    Elirstato:\n"
4959 "    Tiu de la reakivigita laboro."
4960
4961 # (( expression ))
4962 # (( ESPRIMO ))
4963 #: builtins.c:1659
4964 msgid ""
4965 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4966 "    \n"
4967 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4968 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4969 "    \n"
4970 "    Exit Status:\n"
4971 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4972 msgstr ""
4973 "Komputu aritmetikan esprimon\n"
4974 "\n"
4975 "    La esprimo EXPRESSION komputiĝas laŭ la aritmetikaj reguloj.\n"
4976 "    Ekvivalentas al «let EXPRESSION».\n"
4977 "\n"
4978 "    Elirstato:\n"
4979 "    1, se la rezulto de la ESPRIMO estas 0; 0 aliokaze."
4980
4981 # [[ expression ]]
4982 # [[ ESPRIMO ]]
4983 #: builtins.c:1671
4984 msgid ""
4985 "Execute conditional command.\n"
4986 "    \n"
4987 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4988 "conditional\n"
4989 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
4990 "used\n"
4991 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4992 "operators:\n"
4993 "    \n"
4994 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4995 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4996 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4997 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4998 "    \n"
4999 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5000 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5001 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5002 "    is matched as a regular expression.\n"
5003 "    \n"
5004 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5005 "    determine the expression's value.\n"
5006 "    \n"
5007 "    Exit Status:\n"
5008 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5009 msgstr ""
5010 "Plenumu kondiĉkomandon\n"
5011 "\n"
5012 "    Liveras elirstaton 0 aŭ 1 laŭ la rezulto de komputado de kondiĉa\n"
5013 "    ESPRIMO.  Esprimoj konsistas el bazaj esprimoj, kiajn uzas la\n"
5014 "    primitivaĵo „test‟, kaj komponiĝas per sekvaj operacioj:\n"
5015 "\n"
5016 "      ( ESPRIMO )   Liveras la valoron de ESPRIMO\n"
5017 "      ! ESPRIMO\t    Vera, se ESPRIMO estas malvera; alie malvera\n"
5018 "      ESP1 && ESP2  Vera, se veras ambaŭ ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
5019 "      ESP1 || ESP2  Vera, se veras ajna el ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
5020 "\n"
5021 "    En la operacioj „==‟ kaj „!=‟ la signoĉeno dekstre de la operacisigno\n"
5022 "    rolas kiel ŝablono, kongrueco al kiu estas testata.  Ĉe la\n"
5023 "    operacio „=~‟ la ĉeno en la dekstra parto rolas kiel regulesprimo\n"
5024 "    por kongruectestado.\n"
5025 "\n"
5026 "    En la operacioj && kaj || la duaj subesprimoj ESP2 ne estas\n"
5027 "    komputataj se ESP1 jam sufiĉas por determini la rezulton.\n"
5028 "\n"
5029 "    Elirstato:\n"
5030 "    0 aŭ 1, laŭ la valoro de ESPRIMO."
5031
5032 # help var
5033 # variables - Names and meanings of some shell variables
5034 #: builtins.c:1697
5035 msgid ""
5036 "Common shell variable names and usage.\n"
5037 "    \n"
5038 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5039 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5040 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5041 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5042 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5043 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5044 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5045 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5046 "    \t\tshell can access.\n"
5047 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5048 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5049 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5050 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5051 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5052 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5053 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5054 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5055 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5056 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5057 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5058 "    \t\tfor new mail.\n"
5059 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5060 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5061 "    \t\tlooking for commands.\n"
5062 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5063 "    \t\tprimary prompt.\n"
5064 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5065 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5066 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5067 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5068 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5069 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5070 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5071 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5072 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5073 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5074 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5075 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5076 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5077 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5078 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5079 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5080 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5081 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5082 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5083 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5084 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5085 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5086 msgstr ""
5087 "Nomoj kaj uzoj de komunaj ŝelvariabloj\n"
5088 "\n"
5089 "    BASH_VERSION Informo pri la versio de ĉi tiu Baŝo\n"
5090 "    CDPATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) en\n"
5091 "\t\tkiuj argumenta dosierujo de „cd‟ estu serĉata\n"
5092 "    GLOBIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
5093 "\t\tdosiernomojn ignorendajn ĉe malvolvo de dosierindikoj\n"
5094 "    HISTFILE\tNomo de la dosiero por via komandohistorio\n"
5095 "    HISTFILESIZE  Maksimuma nombro de linioj konserveblaj en HISTFILE\n"
5096 "    HISTSIZE\tMaksimuma nombro de linioj el komandohistorio\n"
5097 "\t\tatingeblaj el plenumata ŝelo\n"
5098 "    HOME\tPlena dosierindiko pri via hejma dosierujo\n"
5099 "    HOSTNAME\tNomo de la rulanta komputilo\n"
5100 "    HOSTTYPE\tTipo de la ĉefprocesoro rulanta ĉi tiun Baŝon\n"
5101 "    IGNOREEOF\tDeterminas la konduton de la ŝelo kiam ĝi ricevas\n"
5102 "\t\tdosierfinilon (^D, \\004) kiel nuran enigaĵon.  Se ĝi\n"
5103 "\t\tekzistas kaj havas nombran valoron, tiam ĉi tiu\n"
5104 "                indikas, kiom da sinsekvaj dosierfinilojn toleri\n"
5105 "\t\tantaŭ ol la ŝelo finiĝu (defaŭlte, 10).  Sen tia\n"
5106 "\t\tvaloro,  ^D  signifas finon de enigo\n"
5107 "    MACHTYPE\tSignoĉeno priskribanta la komputsistemon rulantan\n"
5108 "\t\tĉi tiun Baŝon\n"
5109 "    MAILCHECK\tKiom ofte (post kiom da sekundoj) Baŝo kontrolu\n"
5110 "\t\tricevon de nova retpoŝta mesaĝo\n"
5111 "    MAILPATH\tListo da dosiernomoj (disigitaj per dupunkto) kiujn\n"
5112 "\t\tBaŝo testu pri nova retpoŝtaĵo\n"
5113 "    OSTYPE\tVersio de Unikso sur kiu ĉi tiu Baŝo ruliĝas\n"
5114 "    PATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) kie serĉi\n"
5115 "\t\tkomandojn\n"
5116 "    PROMPT_COMMAND  Komando plenumenda antaŭ ĉiu unuaranga invito\n"
5117 "    PS1\t\tSignoĉeno de la unuaranga invito\n"
5118 "    PS2\t\tSignoĉeno de la duaranga invito\n"
5119 "    PWD\t\tPlena dosierindiko de la kuranta dosierujo\n"
5120 "    SHELLOPTS\tListo da aktivaj ŝelaj opcioj (disigitaj per dupunktoj)\n"
5121 "    TERM\tTipo de la uzata terminalo\n"
5122 "    TIMEFORMAT\tFormato por eligi tempostatistikon per la komando „time‟\n"
5123 "    auto_resume\tSe ne vakua, indikas ke komandan vorton sole aperanta\n"
5124 "\t\ten linio la ŝelo unue serĉu en la listo de haltetintaj\n"
5125 "\t\tlaboroj. Se trovita tie, la laboro iĝu dialoga.\n"
5126 "\t\tLa valoro „exact‟ postulas ekzaktan kongruon de la\n"
5127 "\t\tkomanda vorto kun la komando el la laborlisto. La valoro\n"
5128 "\t\t„substring‟ indikas ke la komanda vorto kongruu kun\n"
5129 "\t\tsubĉeno de la laboro. Ĉia alia valoro indikas ke la\n"
5130 "\t\tkomando estu komenca parto de la labornomo\n"
5131 "    histchars\tSignoj regantaj reuzon de komandohistorio kaj rapidan\n"
5132 "\t\tanstataŭigon. Unue estas la reuziga signo, kutime „!‟.\n"
5133 "\t\tDue estas la signo de „rapida anstataŭigo‟, kutime „^‟.\n"
5134 "\t\tTrie estas la signo de „historia komentilo‟,\n"
5135 "\t\tkutime „#‟\n"
5136 "    HISTIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
5137 "\t\tkiujn komandojn konservi en la historilisto\n"
5138
5139 # pushd [-n] [+N | -N | dir]
5140 # pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]
5141 #: builtins.c:1754
5142 msgid ""
5143 "Add directories to stack.\n"
5144 "    \n"
5145 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5146 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5147 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5148 "    \n"
5149 "    Options:\n"
5150 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5151 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5152 "    \n"
5153 "    Arguments:\n"
5154 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5155 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5156 "    \tzero) is at the top.\n"
5157 "    \n"
5158 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5159 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5160 "    \tzero) is at the top.\n"
5161 "    \n"
5162 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5163 "    \tnew current working directory.\n"
5164 "    \n"
5165 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5166 "    \n"
5167 "    Exit Status:\n"
5168 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5169 "    change fails."
5170 msgstr ""
5171 "Surstakigu dosierujojn\n"
5172 "\n"
5173 "    Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
5174 "    la stakon tiel, ke la nova stakpinto estu la kuranta dosierujo.\n"
5175 "    Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
5176 "\n"
5177 "    Opcio:\n"
5178 "    -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon (ne plenumu cd) surstakigante\n"
5179 "        dosierujon sur la stakon; do, nur la stakon ŝanĝu\n"
5180 "\n"
5181 "    Argumentoj:\n"
5182 "    +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
5183 "    \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
5184 "        iĝu la pinta\n"
5185 "\n"
5186 "    -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
5187 "    \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
5188 "        la pinta\n"
5189 "\n"
5190 "    DOSIERUJO\n"
5191 "\tsurstakigu la DOSIERUJOn kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
5192 "    \tdosierujo labora\n"
5193 "\n"
5194 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.\n"
5195 "\n"
5196 "    Elirstato:\n"
5197 "    Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
5198
5199 # popd [-n] [+N | -N]
5200 #: builtins.c:1788
5201 msgid ""
5202 "Remove directories from stack.\n"
5203 "    \n"
5204 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5205 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5206 "    \n"
5207 "    Options:\n"
5208 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5209 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5210 "    \n"
5211 "    Arguments:\n"
5212 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5213 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5214 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5215 "    \n"
5216 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5217 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5218 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5219 "    \n"
5220 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5221 "    \n"
5222 "    Exit Status:\n"
5223 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5224 "    change fails."
5225 msgstr ""
5226 "Elstakigu dosierujojn\n"
5227 "\n"
5228 "    Elstakigu erojn el la stako da dosierujoj.  Senargumente, forigu\n"
5229 "    la pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
5230 "\n"
5231 "    Opcio:\n"
5232 "    -n\tNe ŝanĝu (cd) la kurantan dosierujon demetante dosierujon el\n"
5233 "        la stako; do, nur la stakon ŝanĝu\n"
5234 "\n"
5235 "    Argumentoj:\n"
5236 "    +N\tForigu la N-an eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
5237 "\t„dirs‟, numerante ekde 0.  Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
5238 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron\n"
5239 "\n"
5240 "    -N\tForigu la N-an eron de dekstre de la listo eligebla per\n"
5241 "        „dirs‟, numerante ekde 0.  Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
5242 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan\n"
5243 "\n"
5244 "    Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.\n"
5245 "    Elirstato:\n"
5246 "    Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
5247
5248 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
5249 #: builtins.c:1818
5250 msgid ""
5251 "Display directory stack.\n"
5252 "    \n"
5253 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5254 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5255 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5256 "    \n"
5257 "    Options:\n"
5258 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5259 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5260 "    \tto your home directory\n"
5261 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5262 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5263 "    \twith its position in the stack\n"
5264 "    \n"
5265 "    Arguments:\n"
5266 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5267 "by\n"
5268 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5269 "    \n"
5270 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5271 "by\n"
5272 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5273 "    \n"
5274 "    Exit Status:\n"
5275 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5276 msgstr ""
5277 "Listigu dosierujstakon\n"
5278 "\n"
5279 "    Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en la\n"
5280 "    stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la komando\n"
5281 "    „popd‟.\n"
5282 "\n"
5283 "    Opcioj:\n"
5284 "    -c  viŝu la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn\n"
5285 "    -l  ne uzu mallongan formon de dosierujnomoj relative al via hejma\n"
5286 "        dosierujo\n"
5287 "    -p  listigu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio\n"
5288 "    -v  listigu po unu eron de la dosierujstako en linio, metante\n"
5289 "        antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako \n"
5290 "\n"
5291 "    Argumentoj:\n"
5292 "    +N\teligu la N-an eron (numerante de maldekstre kaj ekde 0) de la\n"
5293 "        listo eligebla per senopcia „dirs‟\n"
5294 "\n"
5295 "    -N\teligu la N-an eron (numerante de dekstre kaj ekde 0) en la\n"
5296 "        listo eligebla per senopcia „dirs‟\n"
5297 "\n"
5298 "    Elirstato:\n"
5299 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
5300
5301 # shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]
5302 # shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]
5303 #: builtins.c:1847
5304 msgid ""
5305 "Set and unset shell options.\n"
5306 "    \n"
5307 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5308 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5309 "each\n"
5310 "    is set.\n"
5311 "    \n"
5312 "    Options:\n"
5313 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5314 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5315 "      -q\tsuppress output\n"
5316 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5317 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5318 "    \n"
5319 "    Exit Status:\n"
5320 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5321 "    given or OPTNAME is disabled."
5322 msgstr ""
5323 "Ŝaltu kaj malŝaltu ŝelajn opciojn\n"
5324 "\n"
5325 "    Ŝanĝu la staton de ĉiu el la OPCINOMOj.  Sen opciaj argumentoj,\n"
5326 "    listigu ĉiujn ŝelajn opciojn, indikante pri ĉiu el ili, ĉu ĝi\n"
5327 "    estas ŝaltita.\n"
5328 "\n"
5329 "    Opcioj:\n"
5330 "    -o  limigu OPCINOMOJn je tiuj difinitaj por uzo per «set -o»\n"
5331 "    -p  eligu ĉiun ŝelan opcion indikante ĉu ĝi estas ŝaltita\n"
5332 "    -q  silentigu eligon\n"
5333 "    -s  ŝaltu (aktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj\n"
5334 "    -u  malŝaltu (malaktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj\n"
5335 "\n"
5336 "    Elirstato:\n"
5337 "    Sukceso, se OPCINOMO estas ŝaltita; malsukceso, se aperas misa\n"
5338 "    opcio, aŭ se OPCINOMO estas malŝaltita.\n"
5339 "    "
5340
5341 # printf [-v var] format [arguments]
5342 # printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]
5343 #: builtins.c:1868
5344 msgid ""
5345 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5346 "    \n"
5347 "    Options:\n"
5348 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5349 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5350 "    \n"
5351 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5352 "plain\n"
5353 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5354 "escape\n"
5355 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5356 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5357 "successive\n"
5358 "    argument.\n"
5359 "    \n"
5360 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
5361 "(1)\n"
5362 "    and printf(3), printf interprets:\n"
5363 "    \n"
5364 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5365 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5366 "    \n"
5367 "    Exit Status:\n"
5368 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5369 "assignment\n"
5370 "    error occurs."
5371 msgstr ""
5372 "Aranĝu kaj eligu argumentojn argumentojn laŭ formato\n"
5373 "\n"
5374 "    Opcio:\n"
5375 "    -v VAR  eligu en ŝelvariablon VAR anstataŭ en la ĉefeligujon\n"
5376 "\n"
5377 "    FORMATO estas signoĉeno entenanta 3 tipojn da objektoj:\n"
5378 "    ordinaraj signoj, simple kopiataj en la ĉefeligujon;\n"
5379 "    eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon; \n"
5380 "    kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.\n"
5381 "\n"
5382 "    Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟ kaj „printf(3)‟,\n"
5383 "    „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento, kaj\n"
5384 "    „%q‟ ordonas ke la argumento eliĝu en formo taŭga por ŝela re-enigo.\n"
5385 "\n"
5386 "    Elirstato:\n"
5387 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro pri skribo aŭ\n"
5388 "    valorizo."
5389
5390 # complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
5391 #        [-W VORTLISTO]  [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
5392 #          [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [NOMO ...]
5393 #: builtins.c:1895
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5397 "    \n"
5398 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5399 "options\n"
5400 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5401 "that\n"
5402 "    allows them to be reused as input.\n"
5403 "    \n"
5404 "    Options:\n"
5405 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5406 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5407 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5408 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5409 "    \twithout any specific completion defined\n"
5410 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5411 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5412 "    \n"
5413 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5414 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5415 "    precedence over -E.\n"
5416 "    \n"
5417 "    Exit Status:\n"
5418 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5419 msgstr ""
5420 "Difinu, kiel Readline kompletigu argumentojn\n"
5421 "\n"
5422 "    Por ĉiu NOMO difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj.  Se\n"
5423 "    nenia opcio estas donita, eligu la aktualajn \n"
5424 "    kompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.\n"
5425 "\n"
5426 "    Opcioj:\n"
5427 "    -p\tkompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon\n"
5428 "    -r\tforigu la kompletigoregulon por ĉiu NOMO, aŭ, se nenia NOMO\n"
5429 "\testas donita, ĉiujn kompletigoregulojn\n"
5430 "\n"
5431 "    Ĉe provo kompletigi la agoj aplikiĝas laŭ la ordo de majusklaj\n"
5432 "    opcioj en la ĉi-supre listo.\n"
5433 "\n"
5434 "    Elirstato:\n"
5435 "    Sukceso, krom se misa opcio estas donita, aŭ eraro okazis."
5436
5437 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat]
5438 #       [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat]
5439 #       [-F function] [-C command] [word]
5440 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO]  [-A AGO] [-G GLOBŜAB]
5441 #       [-W vORTLISTO]  [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTROŜAB]
5442 #       [-P PREFIKSO] [-S SUFFIKSO] [VORTO]
5443 #: builtins.c:1923
5444 msgid ""
5445 "Display possible completions depending on the options.\n"
5446 "    \n"
5447 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5448 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5449 "against\n"
5450 "    WORD are generated.\n"
5451 "    \n"
5452 "    Exit Status:\n"
5453 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5454 msgstr ""
5455 "Montru la eblajn kompletigojn depende je la opcioj\n"
5456 "\n"
5457 "    Destinita por uzo en ŝelfunkcio generanta eblajn kompletigojn.  Se\n"
5458 "    la eventuala argumento VORTO estas donita, generu ĝiajn kongruaĵojn.\n"
5459 "\n"
5460 "    Elirstato:\n"
5461 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
5462
5463 # compopt [-o|+o option] [name ...]
5464 # compopt [-o|+o OPCIO] [NOMO ...]
5465 #: builtins.c:1938
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Modify or display completion options.\n"
5469 "    \n"
5470 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5471 "supplied,\n"
5472 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
5473 "print\n"
5474 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5475 "specification.\n"
5476 "    \n"
5477 "    Options:\n"
5478 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5479 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5480 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5481 "    \n"
5482 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5483 "    \n"
5484 "    Arguments:\n"
5485 "    \n"
5486 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5487 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5488 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5489 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5490 "    generator are modified.\n"
5491 "    \n"
5492 "    Exit Status:\n"
5493 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5494 "    have a completion specification defined."
5495 msgstr ""
5496 "Ŝanĝu aŭ vidigu opciojn pri kompletigo\n"
5497 "\n"
5498 "    Ŝanĝu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO, aŭ - se nenia NOMO\n"
5499 "    estas indikita - la nune plenumatan kompletigon.  Se nenia OPCIO\n"
5500 "    estas donita, eligu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO aŭ la\n"
5501 "    kurantan kompletigan regularon.\n"
5502 "\n"
5503 "    Opcioj:\n"
5504 "    -o OPCIO  Ŝaltu kompletigan OPCIOn por ĉiu NOMO\n"
5505 "\n"
5506 "    Uzante «+o» anstataŭ «-o» oni povas malŝalti la indikitan OPCIOn.\n"
5507 "\n"
5508 "    Argumentoj:\n"
5509 "    Ĉiu NOMO indikas komandon, por kiu kompletiga regulo devas esti\n"
5510 "    jam difinita per la primitivaĵo „complete‟.  Se nenia NOMO estas\n"
5511 "    donita, tiam la komandon compopt devas voki funkcio generanta, kaj\n"
5512 "    ĝuste la opcioj por ĉi tiu nune plenumata generilo de kompletigoj\n"
5513 "    estu ŝanĝitaj.\n"
5514 "\n"
5515 "    Elirstato:\n"
5516 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio, aŭ por NOMO mankas difino de\n"
5517 "    kompletiga regulo."
5518
5519 # mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
5520 #       [-c quantum] [array]
5521 # mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO]
5522 #       [-c KVANTO] [TABELO] 
5523 #: builtins.c:1968
5524 #, fuzzy
5525 msgid ""
5526 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5527 "    \n"
5528 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5529 "ARRAY, or\n"
5530 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5531 "MAPFILE\n"
5532 "    is the default ARRAY.\n"
5533 "    \n"
5534 "    Options:\n"
5535 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5536 "copied.\n"
5537 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5538 "index is 0.\n"
5539 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5540 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5541 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5542 "input.\n"
5543 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5544 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5545 "CALLBACK.\n"
5546 "    \n"
5547 "    Arguments:\n"
5548 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5549 "    \n"
5550 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5551 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5552 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
5553 "    \n"
5554 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5555 "before\n"
5556 "    assigning to it.\n"
5557 "    \n"
5558 "    Exit Status:\n"
5559 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5560 "or\n"
5561 "    not an indexed array."
5562 msgstr ""
5563 "Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
5564 "\n"
5565 "    Legu liniojn el la ĉefenigujo en la variablon TABELO, aŭ el la\n"
5566 "    dosiernumero DN, se ĉeestas la opcio „-u‟.  La defaŭlta tabelo\n"
5567 "    estas la variablo MAPFILE.\n"
5568 "\n"
5569 "    Opcioj:\n"
5570 "    -n NOMBRILO Kopiu maksimume NOMBRILOn da linioj.  Se NOMBRILO\n"
5571 "                estas 0, kopiu ĉiujn liniojn\n"
5572 "    -O ORIGINO  Komencu valorizi la TABELOn ekde la indekso ORIGINO.\n"
5573 "                La defaŭlta origino estas 0.\n"
5574 "    -s NOMBRILO Ignoru NOMBRILOn da unuaj linioj\n"
5575 "    -t          Forigu la vostan linifinilon el ĉiu legita linio\n"
5576 "    -u DN       Legu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
5577 "    -C RETROVOKO  Plenumu RETROVOKOn post ĉiu KVANTO da legitaj linioj\n"
5578 "    -c KVANTO\tPo kiom da linioj legi inter sinsekvaj RETROVOKOj\n"
5579 "\n"
5580 "    Argumento:\n"
5581 "    TABELO\tNomo de tabelvariablo uzota por la legotaj datumoj\n"
5582 "\n"
5583 "    Se „-C‟ aperas sen „-c‟, la defaŭlta kvanto estas 5000.  Ĉe\n"
5584 "    komputo de RETROVOKO ĉi tiu ricevas la indicon de la sekva\n"
5585 "    elemento de la tabelo kiel kroman argumenton.\n"
5586 "\n"
5587 "    Se mankas malimplica ORIGINO, mapfile viŝos la TABELOn antaŭ\n"
5588 "    valorizi ĝin.\n"
5589 "\n"
5590 "    Elirstato:\n"
5591 "    Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ TABELO estas nurlega."
5592
5593 # readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
5594 #         [-c quantum] [array]
5595 #: builtins.c:2001
5596 msgid ""
5597 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5598 "    \n"
5599 "    A synonym for `mapfile'."
5600 msgstr ""
5601 "Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
5602 "\n"
5603 "    Sinonimo de „mapfile‟."
5604
5605 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5606 #~ msgstr "xrealloc(): Ne povas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)."
5607
5608 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
5609 #~ msgstr "xrealloc: Ne eblas reokupi %lu bajtojn."
5610
5611 # XXX: fatal_error
5612 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5613 #~ msgstr ""
5614 #~ "xrealloc: %s:%d: ne eblas reokupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"