1 # German language file for GNU Bash 4.0
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2009.
7 "Project-Id-Version: bash 4.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "Falscher Feldbezeichner."
22 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
25 msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln."
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen."
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
41 "%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays "
46 msgid "%s: cannot create: %s"
47 msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
50 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
52 "bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando "
57 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
58 msgstr " %s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
62 msgid "no closing `%c' in %s"
63 msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
67 msgid "%s: missing colon separator"
68 msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
70 #: builtins/alias.def:132
72 msgid "`%s': invalid alias name"
73 msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
75 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
76 msgid "line editing not enabled"
77 msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."
79 #: builtins/bind.def:206
81 msgid "`%s': invalid keymap name"
82 msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
84 #: builtins/bind.def:245
86 msgid "%s: cannot read: %s"
87 msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
89 #: builtins/bind.def:260
91 msgid "`%s': cannot unbind"
92 msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
94 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
96 msgid "`%s': unknown function name"
97 msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."
99 #: builtins/bind.def:303
101 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
102 msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"
104 #: builtins/bind.def:307
106 msgid "%s can be invoked via "
107 msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
109 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
111 msgstr "Schleifen Zähler"
113 #: builtins/break.def:137
114 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
115 msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."
117 # Problem mit Extraktion des Strings
118 #: builtins/caller.def:133
120 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
122 " Without EXPR, returns "
125 #: builtins/caller.def:135
127 ". With EXPR, returns\n"
131 #: builtins/caller.def:136
133 "; this extra information can be used to\n"
134 " provide a stack trace.\n"
136 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
137 " current one; the top frame is frame 0."
140 #: builtins/cd.def:215
142 msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
144 #: builtins/cd.def:227
145 msgid "OLDPWD not set"
146 msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
149 #: builtins/common.c:101
154 #: builtins/common.c:139 error.c:261
159 #: builtins/common.c:153
162 msgstr "%s: Gebrauch: "
164 #: builtins/common.c:166 test.c:827
165 msgid "too many arguments"
166 msgstr "Zu viele Argumente."
168 #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
170 msgid "%s: option requires an argument"
171 msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
173 #: builtins/common.c:198
175 msgid "%s: numeric argument required"
176 msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
178 #: builtins/common.c:205
180 msgid "%s: not found"
181 msgstr "%s: Nicht gefunden."
183 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
185 msgid "%s: invalid option"
186 msgstr "%s: Ungültige Option"
188 #: builtins/common.c:221
190 msgid "%s: invalid option name"
191 msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
193 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
195 msgid "`%s': not a valid identifier"
196 msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
198 #: builtins/common.c:238
199 msgid "invalid octal number"
200 msgstr "Ungültige Oktalzahl."
202 #: builtins/common.c:240
203 msgid "invalid hex number"
204 msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
206 #: builtins/common.c:242 expr.c:1256
207 msgid "invalid number"
208 msgstr "Ungültige Zahl."
210 #: builtins/common.c:250
212 msgid "%s: invalid signal specification"
213 msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
215 #: builtins/common.c:257
217 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
218 msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
220 #: builtins/common.c:264 error.c:454
222 msgid "%s: readonly variable"
223 msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
225 #: builtins/common.c:272
227 msgid "%s: %s out of range"
228 msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
230 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
234 #: builtins/common.c:274
236 msgid "%s out of range"
237 msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
239 #: builtins/common.c:282
241 msgid "%s: no such job"
242 msgstr "%s: Kein solche Job."
244 #: builtins/common.c:290
246 msgid "%s: no job control"
247 msgstr "%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell."
249 #: builtins/common.c:292
250 msgid "no job control"
251 msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
253 #: builtins/common.c:302
255 msgid "%s: restricted"
256 msgstr "%s: gesperrt"
258 #: builtins/common.c:304
262 #: builtins/common.c:312
264 msgid "%s: not a shell builtin"
265 msgstr "%s: Ist kein Shell Kommando."
267 #: builtins/common.c:321
269 msgid "write error: %s"
270 msgstr "Schreibfehler: %s."
272 #: builtins/common.c:329
274 msgid "error setting terminal attributes: %s"
275 msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"
277 #: builtins/common.c:331
279 msgid "error getting terminal attributes: %s"
280 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"
282 #: builtins/common.c:563
284 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
285 msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n"
287 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
289 msgid "%s: ambiguous job spec"
290 msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."
292 #: builtins/complete.def:276
294 msgid "%s: invalid action name"
295 msgstr "%s: Ungültige Methode."
297 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
298 #: builtins/complete.def:853
300 msgid "%s: no completion specification"
301 msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben."
303 #: builtins/complete.def:696
304 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
305 msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
307 #: builtins/complete.def:698
308 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
309 msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
311 #: builtins/complete.def:826
312 msgid "not currently executing completion function"
313 msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt."
315 #: builtins/declare.def:122
316 msgid "can only be used in a function"
317 msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
319 #: builtins/declare.def:360
320 msgid "cannot use `-f' to make functions"
321 msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
323 #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
325 msgid "%s: readonly function"
326 msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
328 #: builtins/declare.def:468
330 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
331 msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
333 #: builtins/declare.def:475
335 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
337 "%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich."
339 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
340 msgid "dynamic loading not available"
341 msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar."
343 #: builtins/enable.def:312
345 msgid "cannot open shared object %s: %s"
346 msgstr "Kann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s"
348 #: builtins/enable.def:335
350 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
351 msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s"
353 #: builtins/enable.def:459
355 msgid "%s: not dynamically loaded"
356 msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
358 #: builtins/enable.def:474
360 msgid "%s: cannot delete: %s"
361 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
363 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
366 msgid "%s: is a directory"
367 msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
369 #: builtins/evalfile.c:139
371 msgid "%s: not a regular file"
372 msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
374 #: builtins/evalfile.c:147
376 msgid "%s: file is too large"
377 msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
379 #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
382 msgid "%s: cannot execute binary file"
383 msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
385 #: builtins/exec.def:212
387 msgid "%s: cannot execute: %s"
388 msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
390 #: builtins/exit.def:65
393 msgstr "Abgemeldet\n"
395 #: builtins/exit.def:88
396 msgid "not login shell: use `exit'"
397 msgstr "Keine Login Shell: Mit exit abmelden."
399 #: builtins/exit.def:120
401 msgid "There are stopped jobs.\n"
402 msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"
404 #: builtins/exit.def:122
406 msgid "There are running jobs.\n"
407 msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"
409 #: builtins/fc.def:262
410 msgid "no command found"
411 msgstr "Kein Kommando gefunden."
413 #: builtins/fc.def:349
414 msgid "history specification"
417 #: builtins/fc.def:370
419 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
420 msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"
422 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
426 #: builtins/fg_bg.def:158
428 msgid "job %d started without job control"
429 msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
431 #: builtins/getopt.c:110
433 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
434 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
436 #: builtins/getopt.c:111
438 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
439 msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"
441 #: builtins/hash.def:92
442 msgid "hashing disabled"
443 msgstr "Hashing deaktiviert."
445 #: builtins/hash.def:138
447 msgid "%s: hash table empty\n"
448 msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n"
450 #: builtins/hash.def:244
452 msgid "hits\tcommand\n"
453 msgstr "Treffer\tBefehl\n"
455 #: builtins/help.def:130
457 msgid "Shell commands matching keyword `"
458 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
459 msgstr[0] "Shell Kommandos auf die das Schlüsselwort zutrifft `"
460 msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"
462 #: builtins/help.def:168
465 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
467 "Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' "
470 #: builtins/help.def:185
472 msgid "%s: cannot open: %s"
473 msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
475 #: builtins/help.def:337
478 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
479 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
480 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
481 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
483 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
486 "Die Shell Kommandos sind intern definiert. Mit `help' kann eine Liste\n"
487 "angesehen werden. Durch `help Name' wird eine Beschreibung der\n"
488 "Funktion `Name' angezeigt. Die Dokumentation ist mit `info bash'\n"
489 "einsehbar. Detaillierte Beschreibungen der Shellkommandos sind mit\n"
490 "`man -k' oder `info' abrufbar.\n"
492 "Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.\n"
495 #: builtins/history.def:154
496 msgid "cannot use more than one of -anrw"
497 msgstr "Es darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden."
499 #: builtins/history.def:186
500 msgid "history position"
501 msgstr "Kommandostapelposition."
503 #: builtins/history.def:365
505 msgid "%s: history expansion failed"
506 msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert."
508 #: builtins/inlib.def:71
510 msgid "%s: inlib failed"
511 msgstr "%s: inlib gescheitert."
513 #: builtins/jobs.def:109
514 msgid "no other options allowed with `-x'"
515 msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
517 #: builtins/kill.def:200
519 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
520 msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
522 #: builtins/kill.def:263
523 msgid "Unknown error"
524 msgstr "Unbekannter Fehler."
526 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
527 msgid "expression expected"
528 msgstr "Ausdruck erwartet."
530 #: builtins/mapfile.def:165
532 msgid "%s: not an indexed array"
533 msgstr "%s: Ist kein Array."
535 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
537 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
540 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
542 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
543 msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
545 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
547 msgid "%s: invalid line count"
548 msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe."
550 #: builtins/mapfile.def:277
552 msgid "%s: invalid array origin"
553 msgstr "%s: Ungültiger Zeilenindex für den Array Beginn."
555 #: builtins/mapfile.def:294
557 msgid "%s: invalid callback quantum"
560 #: builtins/mapfile.def:326
561 msgid "empty array variable name"
562 msgstr "Fehlender Name für die Array Variable."
564 #: builtins/mapfile.def:347
565 msgid "array variable support required"
566 msgstr "Die Array Variablen Unterstützung ist in dieser Shell nicht vorhanden."
568 #: builtins/printf.def:374
570 msgid "`%s': missing format character"
571 msgstr "`%s': Fehlendes Formatierungszeichen."
573 #: builtins/printf.def:551
575 msgid "`%c': invalid format character"
576 msgstr "`%c': Ungültiges Formatierungszeichen."
578 #: builtins/printf.def:578
580 msgid "warning: %s: %s"
581 msgstr "Warnung: %s: %s"
583 #: builtins/printf.def:757
584 msgid "missing hex digit for \\x"
585 msgstr "Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x."
587 #: builtins/pushd.def:195
588 msgid "no other directory"
589 msgstr "kein anderes Verzeichnis"
591 #: builtins/pushd.def:462
592 msgid "<no current directory>"
593 msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>"
595 #: builtins/pushd.def:506
596 msgid "directory stack empty"
597 msgstr "Der Verzeichnisstapel ist leer."
599 #: builtins/pushd.def:508
600 msgid "directory stack index"
603 #: builtins/pushd.def:683
606 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
607 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
608 " back up through the list with the `popd' command.\n"
611 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
612 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
613 " \tto your home directory\n"
614 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
615 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
616 " \twith its position in the stack\n"
619 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
621 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
623 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
625 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
627 "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an.\n"
628 " Gespeichert werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und\n"
629 " können durch das `pushd' Kommando wieder vom Stapel entfernt\n"
633 " -c Verzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen.\n"
636 #: builtins/pushd.def:705
638 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
639 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
640 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
643 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
644 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
647 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
648 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
649 " \tzero) is at the top.\n"
651 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
652 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
653 " \tzero) is at the top.\n"
655 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
656 " \tnew current working directory.\n"
658 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
660 "Legt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n"
661 "den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente\n"
662 "werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
665 " -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
666 "\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
669 " +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
670 "\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n"
671 "\tbeginnt dabei mit Null.\n"
673 " -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
674 "\tvon rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die \n"
675 "\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
677 " dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n"
680 " Das `dirs' Kommando zeigt den Verueichnisstapel an."
682 #: builtins/pushd.def:730
684 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
685 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
688 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
689 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
692 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
693 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
694 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
696 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
697 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
698 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
700 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
702 "Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
703 " gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n"
707 " -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
708 "\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
711 " +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n"
712 "\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
713 "\tentfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten\n"
716 " -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n"
717 "\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
718 "\tentfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten\n"
721 " Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
723 #: builtins/read.def:252
725 msgid "%s: invalid timeout specification"
726 msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe."
728 #: builtins/read.def:588
730 msgid "read error: %d: %s"
731 msgstr "Lesefehler: %d: %s"
733 #: builtins/return.def:73
734 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
737 #: builtins/set.def:768
738 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
741 #: builtins/set.def:805
743 msgid "%s: cannot unset"
746 #: builtins/set.def:812
748 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
751 #: builtins/set.def:823
753 msgid "%s: not an array variable"
754 msgstr "%s: Ist kein Array."
756 #: builtins/setattr.def:186
758 msgid "%s: not a function"
759 msgstr "%s: Ist keine Funktion."
761 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
765 #: builtins/shopt.def:260
766 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
767 msgstr "Kann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
769 #: builtins/shopt.def:325
771 msgid "%s: invalid shell option name"
774 #: builtins/source.def:128
775 msgid "filename argument required"
776 msgstr "Ein Dateiname wird as Argument benötigt."
778 #: builtins/source.def:153
780 msgid "%s: file not found"
781 msgstr "%s: Datei nicht gefunden."
783 #: builtins/suspend.def:101
784 msgid "cannot suspend"
788 #: builtins/suspend.def:111
789 msgid "cannot suspend a login shell"
790 msgstr "Kann die Loginshell nicht unterbrechen."
792 #: builtins/type.def:234
794 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
797 #: builtins/type.def:255
799 msgid "%s is a shell keyword\n"
800 msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n"
802 #: builtins/type.def:274
804 msgid "%s is a function\n"
805 msgstr "%s ist eine Funktion.\n"
807 #: builtins/type.def:296
809 msgid "%s is a shell builtin\n"
812 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
817 #: builtins/type.def:337
819 msgid "%s is hashed (%s)\n"
822 #: builtins/ulimit.def:372
824 msgid "%s: invalid limit argument"
827 #: builtins/ulimit.def:398
829 msgid "`%c': bad command"
830 msgstr "`%c': Falsches Kommando."
832 #: builtins/ulimit.def:427
834 msgid "%s: cannot get limit: %s"
835 msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s"
837 #: builtins/ulimit.def:453
841 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
843 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
844 msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
846 #: builtins/umask.def:118
850 #: builtins/umask.def:231
852 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
855 #: builtins/umask.def:286
857 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
860 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
866 msgid "last command: %s\n"
867 msgstr "Letztes Kommando: %s\n"
875 msgid "unknown command error"
876 msgstr "Unbekanntes Kommando"
879 msgid "bad command type"
884 msgid "bad connector"
889 msgstr "Falscher Sprung"
893 msgid "%s: unbound variable"
894 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
898 msgid "
\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
899 msgstr "
\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
903 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
904 msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
906 #: execute_cmd.c:1162
908 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
909 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
911 #: execute_cmd.c:2075
915 #: execute_cmd.c:4481
917 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
918 msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
920 #: execute_cmd.c:4572
922 msgid "%s: command not found"
923 msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
925 #: execute_cmd.c:4827
927 msgid "%s: %s: bad interpreter"
928 msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
930 #: execute_cmd.c:4976
932 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
933 msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
936 msgid "expression recursion level exceeded"
937 msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck."
940 msgid "recursion stack underflow"
941 msgstr "Rekursionsstapel leer."
944 msgid "syntax error in expression"
945 msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
948 msgid "attempted assignment to non-variable"
949 msgstr "Zuweisung zu einer Nicht-Variablen versucht."
951 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
952 msgid "division by 0"
953 msgstr "Division durch 0."
956 msgid "bug: bad expassign token"
957 msgstr "Fehler: Falscher Zuweisungsoperator."
960 msgid "`:' expected for conditional expression"
961 msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck."
964 msgid "exponent less than 0"
965 msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
968 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
970 "Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
974 msgstr "Fehlende `)'"
976 #: expr.c:897 expr.c:1176
977 msgid "syntax error: operand expected"
978 msgstr "Syntax Fehler: Operator erwartet."
981 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
982 msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
986 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
987 msgstr "%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \\\"%s\\\")."
990 msgid "invalid arithmetic base"
991 msgstr "Ungültige Basis."
994 msgid "value too great for base"
995 msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis."
999 msgid "%s: expression error\n"
1000 msgstr "%s: Fehler im Ausdruck.\n"
1003 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1004 msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
1006 #: input.c:94 subst.c:4857
1008 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1009 msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
1013 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1014 msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
1019 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1020 msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
1023 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1024 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1028 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1033 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1038 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1043 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1049 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1050 msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht."
1057 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1061 #: jobs.c:1435 siglist.c:123
1068 msgstr "Angehalten(%s)"
1085 msgid "Unknown status"
1086 msgstr "Unbekannter Status"
1090 msgid "(core dumped) "
1091 msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
1101 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1104 #: jobs.c:2104 nojobs.c:585
1106 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1107 msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
1111 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1116 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1121 msgid "%s: job has terminated"
1122 msgstr "%s: Programm ist beendet."
1126 msgid "%s: job %d already in background"
1130 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1136 msgid "%s: line %d: "
1137 msgstr "%s: Zeile %d: "
1139 #: jobs.c:3522 nojobs.c:814
1141 msgid " (core dumped)"
1142 msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
1144 #: jobs.c:3534 jobs.c:3547
1146 msgid "(wd now: %s)\n"
1147 msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
1151 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1152 msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
1156 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1157 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1161 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1162 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1166 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1167 msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
1170 msgid "no job control in this shell"
1171 msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
1173 #: lib/malloc/malloc.c:296
1175 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1176 msgstr "malloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.\n"
1178 #: lib/malloc/malloc.c:312
1182 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1185 "malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\\r\n"
1187 #: lib/malloc/malloc.c:313
1191 #: lib/malloc/malloc.c:797
1192 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1194 "Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben."
1196 #: lib/malloc/malloc.c:874
1197 msgid "free: called with already freed block argument"
1198 msgstr "free: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen."
1200 #: lib/malloc/malloc.c:877
1201 msgid "free: called with unallocated block argument"
1202 msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen."
1204 #: lib/malloc/malloc.c:896
1205 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1206 msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
1208 #: lib/malloc/malloc.c:902
1209 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1210 msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich."
1212 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1213 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1214 msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen."
1216 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1217 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1219 "realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
1221 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1222 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1223 msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"
1225 #: lib/malloc/table.c:177
1227 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1229 "register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n"
1231 #: lib/malloc/table.c:184
1233 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1235 "register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt "
1238 #: lib/malloc/table.c:220
1240 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1242 "register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei "
1245 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1246 msgid "invalid base"
1247 msgstr "Ungültige Basis"
1249 #: lib/sh/netopen.c:168
1251 msgid "%s: host unknown"
1252 msgstr "%s: Unbekannter Host."
1254 #: lib/sh/netopen.c:175
1256 msgid "%s: invalid service"
1257 msgstr "%s: unbekannter Dienst."
1259 #: lib/sh/netopen.c:306
1261 msgid "%s: bad network path specification"
1262 msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."
1264 #: lib/sh/netopen.c:346
1265 msgid "network operations not supported"
1266 msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt."
1270 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1275 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1280 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1281 msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1285 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1286 msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1290 msgid "You have mail in $_"
1291 msgstr "Sie haben Post in $_."
1294 msgid "You have new mail in $_"
1295 msgstr "Sie haben neue Post in $_."
1299 msgid "The mail in %s has been read\n"
1300 msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"
1303 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1304 msgstr "Syntaxfehler: Ein arithmetischer Ausdruck wird verlangt."
1307 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1308 msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."
1312 msgid "syntax error: `((%s))'"
1313 msgstr "Syntax Fehler: `((%s))'."
1318 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1319 msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."
1323 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1328 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1331 #: parse.y:3133 parse.y:3369
1333 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1334 msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
1337 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1338 msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht."
1342 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1343 msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'."
1346 msgid "syntax error in conditional expression"
1347 msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck."
1351 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1352 msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'"
1355 msgid "expected `)'"
1356 msgstr "`)' erwartet."
1360 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1364 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1369 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1373 msgid "conditional binary operator expected"
1378 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1382 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1387 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1392 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1397 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1402 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1403 msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
1407 msgid "syntax error near `%s'"
1408 msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
1411 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1412 msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
1415 msgid "syntax error"
1416 msgstr "Syntax Fehler"
1421 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1422 msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
1425 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1426 msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
1430 msgid "completion: function `%s' not found"
1435 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1440 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1441 msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
1445 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1446 msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
1449 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1454 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1459 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1463 msgid "file descriptor out of range"
1468 msgid "%s: ambiguous redirect"
1469 msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
1473 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1474 msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
1478 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1479 msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
1483 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1488 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1489 msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
1492 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1493 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
1496 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1500 msgid "could not find /tmp, please create!"
1501 msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
1504 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1505 msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
1509 msgid "%c%c: invalid option"
1510 msgstr "%c%c: Ungültige Option"
1513 msgid "I have no name!"
1514 msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
1518 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1519 msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
1524 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1525 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1527 "Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
1528 "\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
1531 msgid "GNU long options:\n"
1532 msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
1535 msgid "Shell options:\n"
1536 msgstr "Shell-Optionen:\n"
1539 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1540 msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
1544 msgid "\t-%s or -o option\n"
1545 msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
1549 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1550 msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
1554 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1555 msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
1559 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1560 msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
1564 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1565 msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
1568 msgid "Bogus signal"
1569 msgstr "Falsches Signal."
1577 msgstr "Unterbrochen (Interrupt)"
1584 msgid "Illegal instruction"
1585 msgstr "Ungültige Anweisung."
1588 msgid "BPT trace/trap"
1589 msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
1592 msgid "ABORT instruction"
1593 msgstr "Abbruchkommando"
1596 msgid "EMT instruction"
1597 msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
1600 msgid "Floating point exception"
1601 msgstr "Gleitkommafehler"
1605 msgstr "Abgebrochen (Killed)"
1612 msgid "Segmentation fault"
1613 msgstr "Adressierungsfehler"
1616 msgid "Bad system call"
1617 msgstr "Falscher Systemaufruf"
1621 msgstr "Unterbrochene Pipe"
1629 msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
1632 msgid "Urgent IO condition"
1633 msgstr "Dringende IO-Bedingung"
1636 msgid "Stopped (signal)"
1637 msgstr "Angehalten (Signal)"
1641 msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen."
1644 msgid "Child death or stop"
1645 msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt."
1648 msgid "Stopped (tty input)"
1649 msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)"
1652 msgid "Stopped (tty output)"
1653 msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)"
1661 msgstr "Rechenzeitgrenze"
1665 msgstr "Grenze für Dateigröße"
1668 msgid "Alarm (virtual)"
1669 msgstr "Alarm (Virtuell)"
1672 msgid "Alarm (profile)"
1673 msgstr "Alarm (Profil)"
1676 msgid "Window changed"
1677 msgstr "Fenster geändert."
1681 msgstr "Datei blockiert."
1684 msgid "User signal 1"
1685 msgstr "Nutzersignal 1"
1688 msgid "User signal 2"
1689 msgstr "Nutzersignal 2"
1692 msgid "HFT input data pending"
1693 msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend."
1696 msgid "power failure imminent"
1697 msgstr "Spannungsausfall steht bevor."
1700 msgid "system crash imminent"
1701 msgstr "Systemausfall steht bevor."
1704 msgid "migrate process to another CPU"
1705 msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor."
1708 msgid "programming error"
1709 msgstr "Programmierfehler"
1712 msgid "HFT monitor mode granted"
1713 msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt."
1716 msgid "HFT monitor mode retracted"
1717 msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet."
1720 msgid "HFT sound sequence has completed"
1721 msgstr "HFT-Tonfolge beendet."
1724 msgid "Information request"
1725 msgstr "Informationsanforderung"
1728 msgid "Unknown Signal #"
1729 msgstr "Unbekannte Signalnummer."
1733 msgid "Unknown Signal #%d"
1734 msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
1736 #: subst.c:1333 subst.c:1454
1738 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1739 msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
1743 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1744 msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
1746 #: subst.c:4754 subst.c:4770
1747 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1748 msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
1751 msgid "cannot make child for process substitution"
1752 msgstr "Kann den Kindsprozess für die Prozeßersetzung nicht erzeugen."
1756 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1757 msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
1761 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1762 msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
1766 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1767 msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
1770 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1771 msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
1774 msgid "cannot make child for command substitution"
1775 msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
1779 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1780 msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
1784 msgid "%s: parameter null or not set"
1785 msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
1790 msgid "%s: substring expression < 0"
1791 msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
1795 msgid "%s: bad substitution"
1796 msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
1800 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1801 msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
1805 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1811 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1812 msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
1816 msgid "no match: %s"
1817 msgstr "Keine Entsprechung: %s"
1820 msgid "argument expected"
1821 msgstr "Argument erwartet."
1825 msgid "%s: integer expression expected"
1826 msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
1829 msgid "`)' expected"
1830 msgstr "`)' erwartet."
1834 msgid "`)' expected, found %s"
1835 msgstr "`)' erwartet, %s gefunden."
1837 #: test.c:280 test.c:693 test.c:696
1839 msgid "%s: unary operator expected"
1840 msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
1842 #: test.c:449 test.c:736
1844 msgid "%s: binary operator expected"
1845 msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
1849 msgstr "Fehlende `]'"
1852 msgid "invalid signal number"
1853 msgstr "Ungültige Signalnummer."
1857 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1863 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1869 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1870 msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
1874 msgid "error importing function definition for `%s'"
1875 msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
1879 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1883 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1887 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1892 msgid "%s has null exportstr"
1893 msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
1895 #: variables.c:3381 variables.c:3390
1897 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1902 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1906 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1910 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1914 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1919 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1920 msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
1924 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1925 msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
1928 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1929 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1933 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1936 "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
1939 #: version.c:86 version2.c:83
1941 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1942 msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n"
1944 #: version.c:91 version2.c:88
1946 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1947 msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.\n"
1949 #: version.c:92 version2.c:89
1951 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1952 msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n"
1956 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1957 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1962 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1965 "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
1970 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1971 msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
1975 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1976 msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1980 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1982 "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
1986 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1987 msgstr "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1990 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1991 msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]"
1994 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1995 msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]"
1999 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2000 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2002 "bind [-lpvsPVS] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name] [-r "
2003 "Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline Funktion oder Kommando]"
2010 msgid "continue [n]"
2011 msgstr "continue [n]"
2014 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2015 msgstr "builtin [Shellkommando [Argument ...]]"
2018 msgid "caller [expr]"
2019 msgstr "caller [Ausdruck]"
2022 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
2023 msgstr "cd [-L|-P] [Verzeichnis]"
2042 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2043 msgstr "command [-pVv] Kommando [Argument ...]"
2046 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2047 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [Name[=Wert] ...]"
2051 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2052 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] Name[=Wert] ..."
2055 msgid "local [option] name[=value] ..."
2056 msgstr "local [Option] Name[=Wert] ..."
2059 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2060 msgstr "echo [-neE] [Argument ...]"
2063 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2064 msgstr "echo [-n] [Argument ...]"
2067 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2068 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Name ...]"
2071 msgid "eval [arg ...]"
2072 msgstr "eval [Argument ...]"
2075 msgid "getopts optstring name [arg]"
2076 msgstr "getopts Optionen Variable [Argumente]"
2079 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2080 msgstr "exec [-cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]"
2091 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2093 "fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] "
2097 msgid "fg [job_spec]"
2098 msgstr "fg [Jobbezeichnung]"
2101 msgid "bg [job_spec ...]"
2102 msgstr "bg [Jobbezeichnung ...]"
2105 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2106 msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]"
2110 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2111 msgstr "help [-ds] [Muster ...]"
2115 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2118 "history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps "
2119 "Argument [Argument...]"
2122 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2123 msgstr "jobs [-lnprs] [Jobbez. ...] or jobs -x Kommando [Arg]"
2126 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2127 msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ...]"
2131 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2134 "kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | job] ... oder "
2135 "kill -l [Signalname]"
2138 msgid "let arg [arg ...]"
2139 msgstr "let Argument [Argument ...]"
2144 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2145 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2147 "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p "
2148 "Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
2155 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2156 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o Option] [ARG ...]"
2159 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2160 msgstr "unset [-f] [-v] [NAME ...]"
2163 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2164 msgstr "export [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p"
2167 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2168 msgstr "readonly [-af] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p"
2175 msgid "source filename [arguments]"
2176 msgstr "source Dateiname [Argumente]"
2179 msgid ". filename [arguments]"
2180 msgstr ". Dateiname [Argumente]"
2183 msgid "suspend [-f]"
2184 msgstr "suspend [-f]"
2188 msgstr "test [Ausdruck]"
2192 msgstr "[ Argument... ]"
2199 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2200 msgstr "trap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]"
2203 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2204 msgstr "type [-afptP] Name [Name ...]"
2207 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2208 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [Grenzwert]"
2211 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2212 msgstr "umask [-p] [-S] [Modus]"
2223 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2224 msgstr "for Name [in Wortliste ... ] ; do Kommandos; done"
2227 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2228 msgstr "for (( Ausdr1; Ausdr2; Ausdr3 )); do Kommandos; done"
2231 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2232 msgstr "select Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done"
2235 msgid "time [-p] pipeline"
2236 msgstr "time [-p] Pipeline"
2239 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2240 msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac"
2244 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2247 "if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else "
2251 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2252 msgstr "while Kommandos; do Kommandos; done"
2255 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2256 msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done"
2259 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2260 msgstr "coproc [Name] Kommando [Umleitungen]"
2263 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2264 msgstr "function Name { Kommandos ; } oder Name () { Kommandos ; }"
2267 msgid "{ COMMANDS ; }"
2268 msgstr "{ Kommandos ; }"
2271 msgid "job_spec [&]"
2272 msgstr "Jobbezeichnung [&]"
2275 msgid "(( expression ))"
2276 msgstr "(( Ausdruck ))"
2279 msgid "[[ expression ]]"
2280 msgstr "[[ Ausdruck ]]"
2283 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2284 msgstr "variables - Namen und Bedeutung einiger Shell Variablen"
2287 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2288 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | Verzeichnis]"
2291 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2292 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2295 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2296 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2299 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2300 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [Optionsname ...]"
2303 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2304 msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
2309 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2310 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2311 "suffix] [name ...]"
2313 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Methode] [-G Suchmuster] [-W "
2314 "Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
2315 "Suffix] [Name ...]"
2319 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2320 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2322 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
2323 "Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
2328 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2329 msgstr "compopt [-o|+o Option] [Name ...]"
2333 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2339 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2345 "Define or display aliases.\n"
2347 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2348 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2350 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2351 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2352 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2355 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2358 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2362 "Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n"
2364 " Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form \n"
2365 " `alias Name=Wert' auf die Standardausgabe gedruckt.\n"
2367 " Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n"
2368 " Wert angegeben wurde. \n"
2369 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2370 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2373 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2376 " Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert."
2380 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2383 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2385 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2387 "Entferne jeden Namen von der Aliasliste.\n"
2390 " -a\tEnferne alle Alias Definitionen.\n"
2392 " Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert."
2396 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2398 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2399 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2400 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2401 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2404 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2405 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2406 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2408 " vi-command, and vi-insert.\n"
2409 " -l List names of functions.\n"
2410 " -P List function names and bindings.\n"
2411 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2412 " reused as input.\n"
2413 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2415 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2417 " in a form that can be reused as input.\n"
2418 " -V List variable names and values\n"
2419 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2420 " be reused as input.\n"
2421 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2422 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2424 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2425 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2426 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2427 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2430 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2435 "Exit for, while, or until loops.\n"
2437 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2441 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2443 "Beendet for, while oder until Schleifen.\n"
2445 " Break beendet eine FOR, WHILE oder UNTIL Schleife. Wenn N angegeben "
2446 "ist, werden N geschachtelte\n"
2447 " Schleifen beendet.\n"
2450 " Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1."
2454 "Resume for, while, or until loops.\n"
2456 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2457 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2460 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2462 "Springt zum Schleifenanfang von for, while, oder until Schleifen.\n"
2464 " Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder "
2466 " Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N wird zum Beginn der N-ten\n"
2467 " übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
2470 " Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist."
2474 "Execute shell builtins.\n"
2476 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2477 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2478 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2482 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2483 " not a shell builtin.."
2485 "Führt eine eingebeute Shell Funktionen aus.\n"
2487 " Führt die eingebaute Shell Funktionen mit den angegebenen\n"
2488 " Argumenten aus, ohne das Kommando nachzuschlagen. Diese Funktion\n"
2489 " ist dann nützlich, wenn eine eingebaute Shell Funktion\n"
2490 " überschrieben wurde, diese aber trotzdem ausgeführt werden soll.\n"
2493 " Der Rückgabewert der eingebauten Schellfunkrion oder Falsch, wenn\n"
2494 " diese nicht existiert."
2498 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2500 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2501 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2502 " provide a stack trace.\n"
2504 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2505 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2508 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2514 "Change the shell working directory.\n"
2516 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2518 " HOME shell variable.\n"
2520 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2522 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2524 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2526 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2528 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2530 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2532 " its value is used for DIR.\n"
2535 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2536 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2539 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2542 " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2544 "Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n"
2546 " Wechselt das aktuelle Abeitsverzeichnis zu DIR. Ohne Angabe eines\n"
2547 " Verzeichnisses wird in das Heimatverzeichnis gewechselt. \n"
2549 " Die Variable CDPATH enthält den Suchpfad für das in DIR\n"
2550 " spezifizierte Verzeichnis. Die Pfadnamen werden durch Doppelpunkte\n"
2551 " (:) getrennt. Ein leerer Pfadname bezeichnet das aktuelle\n"
2552 " Verzeichnis. Wenn DIR mit einem Schrägsrtich (/) beginnt, wird der\n"
2553 " CDPATH nicht durchsucht.\n"
2555 " Wenn kein entsprechendes Verzeichnis gefunden wurde und die Shell\n"
2556 " Option `cdable_vars' gesetzt ist, dann wird angenommen, dass DIR\n"
2557 " einen Variablennamen enthält. Wenn dann noch diese Variable ein\n"
2558 " Wert besitzt, wird dieser als Inhalt von DIR verwendet.\n"
2561 " -L\tErzwingt das Folgen symbolischer Verweise.\n"
2562 " -P\tSymbolische Verweise werden ignoriert.\n"
2564 " Standardmäßig wird symbolischen Verweisen gefolgt.\n"
2567 " Wenn das Verzeichnic gewechselt wurde 0; sonst ungleich Null."
2571 "Print the name of the current working directory.\n"
2574 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2576 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2578 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2581 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2583 msgstr " be a literal `]', to match the opening `['.<"
2590 " No effect; the command does nothing.\n"
2597 " Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n"
2600 " Das Kommando ist immer erfolgreich."
2604 "Return a successful result.\n"
2612 "Return an unsuccessful result.\n"
2620 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2622 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2623 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2625 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2628 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2629 " \tthe standard utilities\n"
2630 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2631 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2634 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2639 "Set variable values and attributes.\n"
2641 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2642 " display the attributes and values of all variables.\n"
2645 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2646 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2647 " \tsource file when debugging)\n"
2648 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2650 " Options which set attributes:\n"
2651 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2652 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2653 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2654 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2655 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2656 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2657 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2658 " -x\tto make NAMEs export\n"
2660 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2662 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2663 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2665 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2670 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2675 "Set variable values and attributes.\n"
2677 " Obsolete. See `help declare'."
2679 "Setzt Variablen Werte und Eigenschaften\n"
2681 " Veraltet. Siehe `help declare'."
2685 "Define local variables.\n"
2687 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2688 " be any option accepted by `declare'.\n"
2690 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2691 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2694 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2695 " or the shell is not executing a function."
2697 "Definiert lokale Variablen.\n"
2699 " Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu. "
2701 " kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n"
2703 " Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. "
2705 " sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern "
2709 " Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n"
2710 " die Shell führt keine Funktion aus."
2714 "Write arguments to the standard output.\n"
2716 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2719 " -n\tdo not append a newline\n"
2720 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2721 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2723 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2724 " \\a\talert (bell)\n"
2726 " \\c\tsuppress further output\n"
2727 " \\e\tescape character\n"
2730 " \\r\tcarriage return\n"
2731 " \\t\thorizontal tab\n"
2732 " \\v\tvertical tab\n"
2733 " \\\\\tbackslash\n"
2734 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2735 " \t0 to 3 octal digits\n"
2736 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2737 " \tcan be one or two hex digits\n"
2740 " Returns success unless a write error occurs."
2745 "Write arguments to the standard output.\n"
2747 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2750 " -n\tdo not append a newline\n"
2753 " Returns success unless a write error occurs."
2758 "Enable and disable shell builtins.\n"
2760 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2761 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2762 " without using a full pathname.\n"
2765 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2766 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2767 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2768 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2770 " Options controlling dynamic loading:\n"
2771 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2772 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2774 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2776 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2777 " version, type `enable -n test'.\n"
2780 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2785 "Execute arguments as a shell command.\n"
2787 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2789 " and execute the resulting commands.\n"
2792 " Returns exit status of command or success if command is null."
2797 "Parse option arguments.\n"
2799 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2802 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2803 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2804 " which should be separated from it by white space.\n"
2806 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2807 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2808 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2809 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2810 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2811 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2813 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2814 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2815 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2816 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2817 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2818 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2819 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2820 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2821 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2824 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2825 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2826 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2828 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2829 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2832 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2833 " encountered or an error occurs."
2838 "Replace the shell with the given command.\n"
2840 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2841 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2843 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2846 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2847 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2848 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2850 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2852 " the shell option `execfail' is set.\n"
2855 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2864 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2865 " is that of the last command executed."
2867 "Beendet die aktuelle Shell.\n"
2869 " Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
2871 " wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
2875 "Exit a login shell.\n"
2877 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2879 " in a login shell."
2884 "Display or execute commands from the history list.\n"
2886 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2888 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2889 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
2893 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
2896 " -l \tlist lines instead of editing\n"
2897 " -n\tomit line numbers when listing\n"
2898 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2900 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2901 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2903 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2904 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2905 " the last command.\n"
2908 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2914 "Move job to the foreground.\n"
2916 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2917 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2918 " current job is used.\n"
2921 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2926 "Move jobs to the background.\n"
2928 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2930 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2932 " of the current job is used.\n"
2935 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2940 "Remember or display program locations.\n"
2942 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
2943 " no arguments are given, information about remembered commands is "
2947 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2948 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2949 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2950 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
2951 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2952 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2953 " \t\tNAMEs are given\n"
2955 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2956 " \t\tof remembered commands.\n"
2959 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2964 "Display information about builtin commands.\n"
2966 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
2967 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2968 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
2971 " -d\toutput short description for each topic\n"
2972 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2973 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2977 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2980 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2986 "Display or manipulate the history list.\n"
2988 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2989 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
2992 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2993 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2995 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2996 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2997 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2999 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3000 " \tand append them to the history list\n"
3002 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3003 " \twithout storing it in the history list\n"
3004 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3006 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3007 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3009 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3010 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3011 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3015 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3020 "Display status of jobs.\n"
3022 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3023 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3026 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3027 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3029 " -p\tlists process IDs only\n"
3030 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3031 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3033 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3034 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3035 " process group leader.\n"
3038 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3039 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3044 "Remove jobs from current shell.\n"
3046 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3047 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3050 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3051 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3052 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3053 " -r\tremove only running jobs\n"
3056 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3061 "Send a signal to a job.\n"
3063 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3064 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3065 " SIGTERM is assumed.\n"
3068 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3069 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3070 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3071 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3073 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3074 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3075 " on processes that you can create is reached.\n"
3078 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3083 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3085 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3086 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3087 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3088 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3090 " in order of decreasing precedence.\n"
3092 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3093 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3094 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3095 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3096 " \t**\t\texponentiation\n"
3097 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3098 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3099 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3100 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3101 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3102 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3103 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3104 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3105 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3106 " \t||\t\tlogical OR\n"
3107 " \texpr ? expr : expr\n"
3108 " \t\t\tconditional operator\n"
3109 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3110 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3111 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3113 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3114 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3115 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3116 " turned on to be used in an expression.\n"
3118 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3119 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3123 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3128 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3130 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3131 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3133 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3134 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3135 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3139 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3143 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3144 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3145 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3146 " \t\tthan newline\n"
3147 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3148 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3149 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3150 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3151 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3152 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3154 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3155 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3156 " \t\tattempting to read\n"
3157 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3158 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3159 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3161 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3162 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3163 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3164 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3165 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3166 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3169 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3171 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3176 "Return from a shell function.\n"
3178 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3179 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3180 " last command executed within the function or script.\n"
3183 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3188 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3190 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3191 " display the names and values of shell variables.\n"
3194 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3195 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3196 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3197 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3198 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3199 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3200 " command, not just those that precede the command name.\n"
3201 " -m Job control is enabled.\n"
3202 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3204 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3205 " allexport same as -a\n"
3206 " braceexpand same as -B\n"
3207 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3208 " errexit same as -e\n"
3209 " errtrace same as -E\n"
3210 " functrace same as -T\n"
3211 " hashall same as -h\n"
3212 " histexpand same as -H\n"
3213 " history enable command history\n"
3214 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3215 " interactive-comments\n"
3216 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3217 " keyword same as -k\n"
3218 " monitor same as -m\n"
3219 " noclobber same as -C\n"
3220 " noexec same as -n\n"
3221 " noglob same as -f\n"
3222 " nolog currently accepted but ignored\n"
3223 " notify same as -b\n"
3224 " nounset same as -u\n"
3225 " onecmd same as -t\n"
3226 " physical same as -P\n"
3227 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3228 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3229 " or zero if no command exited with a non-zero "
3231 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3232 " operation differs from the Posix standard to\n"
3233 " match the standard\n"
3234 " privileged same as -p\n"
3235 " verbose same as -v\n"
3236 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3237 " xtrace same as -x\n"
3238 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3239 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3240 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3241 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3242 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3243 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3244 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3245 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3246 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3247 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3248 " by redirection of output.\n"
3249 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3250 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3251 " by default when the shell is interactive.\n"
3252 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3253 " such as cd which change the current directory.\n"
3254 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3255 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3256 " The -x and -v options are turned off.\n"
3258 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3259 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3260 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3261 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3262 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3265 " Returns success unless an invalid option is given."
3270 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3272 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3275 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3276 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3278 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3280 " tries to unset a function.\n"
3282 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3285 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3290 "Set export attribute for shell variables.\n"
3292 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3293 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3297 " -f\trefer to shell functions\n"
3298 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3299 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3301 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3304 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3309 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3311 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3312 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3313 " before marking as read-only.\n"
3316 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3317 " -A\trefer to associative array variables\n"
3318 " -f\trefer to shell functions\n"
3319 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3321 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3324 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3329 "Shift positional parameters.\n"
3331 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3332 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3335 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3338 #: builtins.c:1176 builtins.c:1191
3340 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3342 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3343 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3344 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3345 " when FILENAME is executed.\n"
3348 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3349 " FILENAME cannot be read."
3354 "Suspend shell execution.\n"
3356 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3357 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3360 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3363 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3368 "Evaluate conditional expression.\n"
3370 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3371 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3372 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3373 " are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3375 " File operators:\n"
3377 " -a FILE True if file exists.\n"
3378 " -b FILE True if file is block special.\n"
3379 " -c FILE True if file is character special.\n"
3380 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3381 " -e FILE True if file exists.\n"
3382 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3383 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3384 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3385 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3386 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3387 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3388 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3389 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3390 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3391 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3392 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3393 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3394 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3395 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3396 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3397 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3400 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3401 " modification date).\n"
3403 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3405 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3407 " String operators:\n"
3409 " -z STRING True if string is empty.\n"
3412 " STRING True if string is not empty.\n"
3414 " STRING1 = STRING2\n"
3415 " True if the strings are equal.\n"
3416 " STRING1 != STRING2\n"
3417 " True if the strings are not equal.\n"
3418 " STRING1 < STRING2\n"
3419 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3420 "lexicographically.\n"
3421 " STRING1 > STRING2\n"
3422 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3424 " Other operators:\n"
3426 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3427 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3428 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3429 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3431 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3432 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3434 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3435 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3439 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3440 " false or an invalid argument is given."
3445 "Evaluate conditional expression.\n"
3447 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3448 " be a literal `]', to match the opening `['."
3450 "Wertet einen bedingen Ausdruck aus.\n"
3452 " Dieses Kommando entspricht dem \"test\" Kommando, aber das letzte "
3453 "Argument muss ein `]' sein."
3457 "Display process times.\n"
3459 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3461 " child processes.\n"
3469 "Trap signals and other events.\n"
3471 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3473 " or other conditions.\n"
3475 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3476 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3477 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3478 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3479 " shell and by the commands it invokes.\n"
3481 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3483 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3485 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3487 " with each signal.\n"
3490 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3491 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3493 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3495 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3496 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3499 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3505 "Display information about command type.\n"
3507 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3511 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3512 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3513 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3514 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3515 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3516 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3517 " \tthat would be executed\n"
3518 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3519 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3520 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3521 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3522 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3523 " \tfound, respectively\n"
3526 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3529 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3535 "Modify shell resource limits.\n"
3537 " Provides control over the resources available to the shell and "
3539 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3542 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3543 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3544 " -a\tall current limits are reported\n"
3545 " -b\tthe socket buffer size\n"
3546 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3547 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3548 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3549 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3550 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3551 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3552 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3553 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3554 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3555 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3556 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3557 " -s\tthe maximum stack size\n"
3558 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3559 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3560 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3561 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3563 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3564 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3565 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3566 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3567 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3569 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3570 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3571 " number of processes.\n"
3574 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3579 "Display or set file mode mask.\n"
3581 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3582 " the current value of the mask.\n"
3584 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3585 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3588 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3589 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3592 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3597 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3599 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3600 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3601 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3602 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3604 " in the job's pipeline.\n"
3607 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3614 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3616 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
3617 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3618 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
3621 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3628 "Execute commands for each member in a list.\n"
3630 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3631 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3632 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3633 " the COMMANDS are executed.\n"
3636 " Returns the status of the last command executed."
3641 "Arithmetic for loop.\n"
3645 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3649 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3650 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3653 " Returns the status of the last command executed."
3658 "Select words from a list and execute commands.\n"
3660 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3661 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3662 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3663 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3664 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
3665 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3666 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3667 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
3668 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
3669 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
3670 " until a break command is executed.\n"
3673 " Returns the status of the last command executed."
3678 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3680 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3681 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3684 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3686 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3689 " The return status is the return status of PIPELINE."
3694 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3696 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
3697 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3700 " Returns the status of the last command executed."
3705 "Execute commands based on conditional.\n"
3707 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
3709 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3711 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3712 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
3714 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
3716 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3718 " if no condition tested true.\n"
3721 " Returns the status of the last command executed."
3726 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3728 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3729 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3732 " Returns the status of the last command executed."
3737 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3739 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3740 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3743 " Returns the status of the last command executed."
3748 "Create a coprocess named NAME.\n"
3750 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3751 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3752 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3753 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
3756 " Returns the exit status of COMMAND."
3761 "Define shell function.\n"
3763 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
3764 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
3766 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3767 " name is in $FUNCNAME.\n"
3770 " Returns success unless NAME is readonly."
3775 "Group commands as a unit.\n"
3777 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
3778 " entire set of commands.\n"
3781 " Returns the status of the last command executed."
3786 "Resume job in foreground.\n"
3788 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
3789 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3790 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3791 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3792 " argument to `bg'.\n"
3795 " Returns the status of the resumed job."
3800 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3802 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3803 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3806 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3811 "Execute conditional command.\n"
3813 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3815 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
3817 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3820 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3821 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3822 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3823 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3825 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3826 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3827 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3828 " is matched as a regular expression.\n"
3830 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3831 " determine the expression's value.\n"
3834 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3839 "Common shell variable names and usage.\n"
3841 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3842 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3843 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3844 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3845 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
3846 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
3847 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
3848 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
3849 " \t\tshell can access.\n"
3850 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
3851 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
3852 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
3853 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
3854 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
3855 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
3856 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
3857 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
3858 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
3859 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
3860 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
3861 " \t\tfor new mail.\n"
3862 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
3863 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
3864 " \t\tlooking for commands.\n"
3865 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
3866 " \t\tprimary prompt.\n"
3867 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
3868 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
3869 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
3870 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
3871 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
3872 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
3873 " \t\t`time' reserved word.\n"
3874 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
3875 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
3876 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
3877 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
3878 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
3879 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
3880 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
3881 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
3882 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
3883 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
3884 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
3885 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
3886 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
3887 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
3888 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
3893 "Add directories to stack.\n"
3895 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
3896 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
3897 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
3900 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
3901 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3904 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3905 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
3906 " \tzero) is at the top.\n"
3908 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3909 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
3910 " \tzero) is at the top.\n"
3912 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
3913 " \tnew current working directory.\n"
3915 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3918 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3924 "Remove directories from stack.\n"
3926 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
3927 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
3930 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
3931 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3934 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
3935 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
3936 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
3938 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
3939 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
3940 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
3942 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3945 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3952 "Display directory stack.\n"
3954 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
3955 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
3956 " back up through the list with the `popd' command.\n"
3959 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
3960 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
3961 " \tto your home directory\n"
3962 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
3963 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
3964 " \twith its position in the stack\n"
3967 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
3969 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3971 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
3973 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3976 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3981 "Set and unset shell options.\n"
3983 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
3984 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
3989 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
3990 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
3991 " -q\tsuppress output\n"
3992 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
3993 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
3996 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
3997 " given or OPTNAME is disabled."
4002 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4005 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4006 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4008 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4010 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4012 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4013 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4017 " In addition to the standard format specifications described in printf"
4019 " and printf(3), printf interprets:\n"
4021 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4022 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4025 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4032 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4034 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4036 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4038 " allows them to be reused as input.\n"
4041 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4042 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4043 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4044 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4045 " \twithout any specific completion defined\n"
4046 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4047 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
4049 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4050 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4051 " precedence over -E.\n"
4054 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4059 "Display possible completions depending on the options.\n"
4061 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4062 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4064 " WORD are generated.\n"
4067 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4072 "Modify or display completion options.\n"
4074 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4076 " the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
4078 " the completion options for each NAME or the current completion "
4082 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4083 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4084 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4086 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4090 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4091 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4092 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4093 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4094 " generator are modified.\n"
4097 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4098 " have a completion specification defined."
4103 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4105 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4107 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4109 " is the default ARRAY.\n"
4112 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4114 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4116 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4117 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4118 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4120 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4121 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4125 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4127 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4128 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4129 " element to be assigned as an additional argument.\n"
4131 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4133 " assigning to it.\n"
4136 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4138 " not an indexed array."
4143 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4145 " A synonym for `mapfile'."
4147 "Liest Zeilen einer Datei in eine Array Variable.\n"
4149 " Ist ein Synonym für `mapfile'."
4151 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4152 #~ msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
4154 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4155 #~ msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
4157 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4159 #~ "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
4161 #~ msgid "Missing `}'"
4162 #~ msgstr "Fehlende `}'."
4164 #~ msgid "brace_expand> "
4165 #~ msgstr "Klammererweiterung>"
4167 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4168 #~ msgstr "Versuche den unbekannten Kommandotyp `%d' zu freizugeben.\n"
4170 #~ msgid "Report this to %s\n"
4171 #~ msgstr "Schicke eine Fehlermeldung an: %s\n"
4173 #~ msgid "Stopping myself..."
4174 #~ msgstr "Abbruch ..."
4176 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4177 #~ msgstr "Schicke eine Fehlermeldung an: %s\n"
4180 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4181 #~ msgstr "execute_command: Falscher Kommandotyp `%d'."
4184 #~ msgstr "Gesamt\t"
4187 #~ msgstr "Nutzer\t"
4190 #~ msgstr "System\t"
4193 #~ "real\t0m0.00s\n"
4194 #~ "user\t0m0.00s\n"
4197 #~ "Gesamt\t0m0.00s\n"
4198 #~ "Nutzer\t0m0.00s\n"
4199 #~ "System\t0m0.00s\n"
4201 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4202 #~ msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 1 verdoppeln: %s"
4204 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4205 #~ msgstr "%s: Das Umlenken der Ausgabe ist verboten."
4207 #~ msgid "Out of memory!"
4208 #~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!"
4211 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4212 #~ msgstr "You have already added item `%s'.\n"
4215 #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
4216 #~ msgstr "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
4218 #~ msgid "<unknown>"
4219 #~ msgstr "<unbekannt>"
4221 #~ msgid "%s: bg background job?"
4222 #~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?"
4226 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4227 #~ "out of range in make_redirection ()."
4229 #~ "Umlenkung von yyparse() `%d' in make_redirection\n"
4230 #~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs."
4233 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4234 #~ msgstr "clean_simple_command () erhielt ein Kommando vom Typ %d."
4236 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4237 #~ msgstr "Erhielt Fehlernummer %d beim Warten auf %d."
4239 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4240 #~ msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Zeichen `%c'"
4242 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4243 #~ msgstr "print_command: Falscher Kommandotyp `%d'."
4245 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4246 #~ msgstr "cprintf: Falsches `%%' Argument (%c)"
4248 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4249 #~ msgstr "Option `%s' erfordert ein Argument."
4251 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4252 #~ msgstr "%s: Option nicht erkannt."
4254 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4255 #~ msgstr "`-c' erfordert ein Argument."
4257 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4258 #~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen."
4261 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4262 #~ msgstr "Falscher Code in sig.c: Sigprocmask."
4264 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4265 #~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s."
4270 #~ msgid "process substitution"
4271 #~ msgstr "Prozeßersetzung"
4273 #~ msgid "command substitution"
4274 #~ msgstr "Kommandoersetzung"
4277 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4278 #~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s."
4280 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4281 #~ msgstr "$%c ist nicht gesetzt."
4283 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4284 #~ msgstr "%s: Falsche arithmetische Ersetzung."
4286 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4287 #~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
4289 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4290 #~ msgstr "%s[%s: Falscher Index."
4292 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4293 #~ msgstr "[%s: Falscher Index."
4295 # Testprogramm für sh_getopts
4296 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4297 #~ msgstr "Ziffer taucht in zwei verschiedenen Elementen von argv auf.\n"
4299 #~ msgid "option %c\n"
4300 #~ msgstr "Option %c\n"
4302 #~ msgid "option a\n"
4303 #~ msgstr "Option a\n"
4305 #~ msgid "option b\n"
4306 #~ msgstr "Option b\n"
4308 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4309 #~ msgstr "Option c mit Wert `%s'\n"
4311 # Testprogramm für sh_getopts
4312 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4313 #~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n"
4315 # Testprogramm für sh_getopts
4316 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4317 #~ msgstr "Elemente von ARGV, die keine Optionen sind: "
4319 # mkbuilltins Hilfsprogramm
4320 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4321 #~ msgstr "%s: Unbekannter Schalter %s.\n"
4323 # mkbuiltins Hilfsprogramm
4324 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4325 #~ msgstr "Unbekannte Anweisung `%s'."
4327 #~ msgid "%s requires an argument"
4328 #~ msgstr "%s erfordert ein Argument."
4330 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4331 #~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen."
4333 #~ msgid "%s found before $END"
4334 #~ msgstr "%s vor $END gefunden."
4336 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4337 #~ msgstr "%s hat schon eine Funktion (%s)."
4339 # docname --> Bezeichnung ??
4340 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4341 #~ msgstr "%s hat schon eine Bezeichnung (%s)."
4343 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4344 #~ msgstr "%s hat schon eine Kurzbeschreibung (%s)."
4346 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4347 #~ msgstr "%s ist schon %s definiert."
4349 # mkbuildins Hilfsprogramm
4350 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4351 #~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n"
4353 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4355 #~ "read [-r] [-p Eingabeaufforderung] [-a Feldvariable] [-e] [Name ...]"
4357 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4358 #~ msgstr "%[Ziffern | Wort] [&]"
4360 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4361 #~ msgstr "Variablen - Einige Variablennamen und ihre Bedeutung"
4364 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4365 #~ msgstr "`alias' ohne Argumente oder mit der Option -p gibt die Liste der"
4367 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4368 #~ msgstr "Synonyme in der Form NAME=WERT auf die Standardausgabe aus."
4370 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4372 #~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben "
4375 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4377 #~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
4379 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
4381 #~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
4383 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4385 #~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
4389 #~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
4390 #~ msgstr "Entfernt NAMEn aus der Liste der Synonyme. Wenn die Option -a"
4392 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4393 #~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht."
4396 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
4398 #~ "Verbindet eine Tastenfolge mit einer Readline-Funktion oder einem Makro. "
4401 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4403 #~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
4406 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4407 #~ msgstr "angegeben werden. Z.B.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4409 #~ msgid "Arguments we accept:"
4410 #~ msgstr "Gültige Argumente:"
4413 #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4415 #~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses "
4418 #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
4420 #~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
4423 #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4425 #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4427 #~ msgid " vi-command, and vi-insert."
4428 #~ msgstr " vi-command, und vi-insert."
4430 #~ msgid " -l List names of functions."
4431 #~ msgstr " -l Listet die Namen der Funktionen."
4433 #~ msgid " -P List function names and bindings."
4435 #~ " -P Listet die Namen der Funktion und deren "
4436 #~ "Tastenzuordnung."
4439 #~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
4441 #~ " -p Listet die Funktionsnamen und deren Tastenzuordnung "
4444 #~ msgid " reused as input."
4446 #~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
4448 #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
4449 #~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge."
4451 #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
4452 #~ msgstr " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen von Dateiname."
4455 #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
4457 #~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
4459 #~ msgid " -V List variable names and values"
4460 #~ msgstr " -V Gibt Variablennamen und deren Werte aus."
4463 #~ " -v List variable names and values in a form that can"
4465 #~ " -v Gibt Variablennamen und deren Werte in einer Form "
4468 #~ msgid " be reused as input."
4469 #~ msgstr " die als Eingabe wiederverwendet werden kann."
4472 #~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
4474 #~ msgstr " -S Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
4477 #~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
4479 #~ msgstr " -s Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
4481 #~ msgid " a form that can be reused as input."
4483 #~ " Die Ausgabe kann als Eingabe wiederverwendet werden."
4486 #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
4488 #~ "Bricht eine for, while oder until Schleife ab. Wenn N angegeben ist, dann"
4490 #~ msgid "break N levels."
4491 #~ msgstr "werden N Schleifenebenen verlassen."
4494 #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
4496 #~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
4498 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4500 #~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
4503 #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
4505 #~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
4507 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4508 #~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird."
4510 #~ msgid "builtin within the function itself."
4514 #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
4516 #~ "Setzt das Arbeitsverzeichnis auf Verz. Wenn Verz. nicht angegeben ist, "
4519 #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
4521 #~ "wird in das $HOME-Verzeichnis gewechselt. In der Variable $CDPATH kann "
4524 #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
4526 #~ "durch Doppelpunkt (:) getrennte Liste angegeben werden, in denen Verz. "
4529 #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
4530 #~ msgstr "wird. Beginnt Verz. mit einem `/', wird $CDPATH nicht benutzt."
4532 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
4534 #~ "Wenn das Verzeichnis nicht gefunden wird und die Shelloption `cdable_vars'"
4536 #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
4538 #~ "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt"
4540 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4541 #~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle"
4543 #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
4545 #~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
4548 #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
4549 #~ msgstr "Verweise zu ignorieren; -L erzwingt das Benutzen symbolischer"
4552 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4553 #~ msgstr "Verweise."
4555 #~ msgid "to be followed."
4559 #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
4561 #~ "Gibt das Arbeitsverzeichnis aus. Die Angabe von -P ignoriert symbolische"
4563 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4564 #~ msgstr "Verweise. Mit -L wird das Verwenden von symbolischen Verweisen"
4566 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4567 #~ msgstr "erzwungen."
4571 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
4573 #~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
4575 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4576 #~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt"
4579 #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
4580 #~ msgstr "\"command ls\" das Kommando `ls' aus. Mit der Option -p wird ein"
4583 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
4584 #~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung"
4587 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4588 #~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche."
4590 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4594 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
4596 #~ "Deklariert Variablen oder weist ihnen Werte zu. Wenn kein Name angegeben"
4598 #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
4600 #~ "ist, dann wird der Wert der Variablen ausgegeben. Option -p gibt die"
4602 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4603 #~ msgstr "Merkmale und Werte der Namen aus."
4605 #~ msgid "The flags are:"
4606 #~ msgstr "Die Schalter sind:"
4608 #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4609 #~ msgstr " -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)."
4611 #~ msgid " -f\tto select from among function names only"
4612 #~ msgstr " -f\tZeigt nur Funktionsnamen."
4614 #~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
4615 #~ msgstr " -F\tZeigt Funktionsnamen ohne Definition an."
4617 #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
4618 #~ msgstr " -r\tSetzt Name auf `nur Lesen'-Status."
4620 #~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
4621 #~ msgstr " -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells."
4623 #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4624 #~ msgstr " -i\tSetzt den Typ von Name auf Ganzzahl."
4626 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4628 #~ "Wenn der Variablen ein Wert zugewiesen wird (siehe `let'), findet eine"
4630 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4631 #~ msgstr "arithmetische Auswertung statt."
4633 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4635 #~ "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen"
4637 #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
4638 #~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf"
4640 #~ msgid "name only."
4641 #~ msgstr "Funktionsnamen."
4644 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
4645 #~ msgstr "`+' statt `-' schaltet das angegebene Merkmal ab. `declare'"
4647 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4648 #~ msgstr "innerhalb einer Funktion wirkt wie `local'."
4651 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
4652 #~ msgstr "Veraltet. Siehe `declare'."
4655 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
4657 #~ "Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr Wert zu. Die Anweisung "
4660 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4661 #~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich."
4664 #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
4666 #~ "Gibt die Argumente aus. Wenn -n angegeben ist, wird kein Zeilenumbruch"
4668 #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
4670 #~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur "
4673 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4674 #~ msgstr "der Ausgabe:"
4676 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4677 #~ msgstr "\t\\a\tAlarm (Glocke)."
4679 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4680 #~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück."
4682 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4683 #~ msgstr "\t\\c\tKein Zeilenumbruch."
4685 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4686 #~ msgstr "\t\\E\tEscape-Zeichen."
4688 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4689 #~ msgstr "\t\\f\tSeitenvorschub."
4691 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4692 #~ msgstr "\t\\n\tZeilenumbruch."
4694 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4695 #~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf."
4697 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4698 #~ msgstr "\t\\t\tHorizontaler Tabulator."
4700 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4701 #~ msgstr "\t\\v\tVertikaler Tabulator."
4703 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4704 #~ msgstr "\t\\\\\tDas Zeichen `\\'."
4706 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4707 #~ msgstr "\t\\num\tDas Zeichen mit dem (oktalen) ASCII-Code num."
4710 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4712 #~ "Die Option -E schaltet die Auswertung der oben angegebenen Sonderzeichen"
4714 #~ msgid "with the -E option."
4718 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4720 #~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden "
4724 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
4725 #~ msgstr "Schaltet Shellfunktionen ab und an. Damit kann ein gleichnamiges"
4727 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4728 #~ msgstr "externes Kommando anstatt des Shellkommandos benutzt werden."
4730 #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
4731 #~ msgstr "-n schaltet Namen ab, sonst werden NAMEn angeschaltet."
4733 #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
4734 #~ msgstr "Um z.B. die externe Funktion `test' zu verwenden,"
4736 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
4738 #~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
4740 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
4742 #~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
4744 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
4746 #~ "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d"
4748 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
4749 #~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn"
4751 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
4752 #~ msgstr "keine Option oder -p angegeben ist, wird eine Liste der"
4754 #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
4755 #~ msgstr "Shellfunktionen ausgegeben. -a gibt eine Liste der Shellfunktionen"
4757 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
4759 #~ "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s"
4761 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
4762 #~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n"
4764 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
4765 #~ msgstr "zeigt eine Liste aller abgeschalteter Funktionen an."
4769 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4770 #~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus."
4773 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
4774 #~ msgstr "Shellprozeduren benutzen getopts, um die Kommandozeole auszuwerten."
4776 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
4778 #~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben "
4781 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
4782 #~ msgstr "Doppelpunkt, dann erwartet die Funktion ein Argument, das durch ein"
4784 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
4785 #~ msgstr "Leerzeichen vom Optionszeichen getrennt ist."
4787 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
4789 #~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen "
4792 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
4793 #~ msgstr "erzeugt sie gegebenenfalls und setzt den Zeiger in der"
4795 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
4796 #~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option."
4798 #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
4799 #~ msgstr "OPTIND wird beim Start der Shell mit 1 initialisiert."
4801 #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
4802 #~ msgstr "Erwartet eine Option ein Argument, wird dieses Argument in der"
4804 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
4805 #~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben."
4807 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
4809 #~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen "
4812 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
4814 #~ "OPTSTRING ein Doppelpunkt ist, wird keine Fehlermeldung angezeigt "
4817 #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
4819 #~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann "
4822 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
4824 #~ "es der Shellvariablen OPTARG zugewiesen. Wenn ein Argument fehlt, dann"
4826 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
4827 #~ msgstr "wird der Shellvariablen NAME ein ':' zugewiesen und an OPTARG das "
4829 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
4831 #~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
4833 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
4835 #~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
4837 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
4839 #~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option "
4842 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
4844 #~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine "
4848 #~ msgstr "meldung ausgegeben."
4850 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
4852 #~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die "
4855 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
4857 #~ "gabe von Fehlermeldungen, auch dann, wenn das erste Zeichen von OPTSTRING "
4860 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
4861 #~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1."
4863 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
4865 #~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber "
4868 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
4869 #~ msgstr "mehr Argumente angegeben sind, werden diese auch ausgewertet."
4872 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
4873 #~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm."
4875 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
4877 #~ "Wenn kein Kommando angegeben ist, werden die Ein-/Ausgabeumleitungen auf "
4880 #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
4882 #~ "aufrufende Shell angewendet. Wenn das erste Argument -l ist, dann wird "
4885 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
4887 #~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c "
4890 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
4892 #~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option"
4894 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
4895 #~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name."
4897 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
4899 #~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht "
4900 #~ "interaktiv ist,"
4902 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
4904 #~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
4907 #~ msgstr "gesetzt."
4909 #~ msgid "is that of the last command executed."
4910 #~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
4914 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
4916 #~ "Anfang und Ende bezeichnen einen Bereich oder, wenn Anfang eine "
4919 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
4920 #~ msgstr "ist, das letzte Kommando welches mit dieser Zeichkette beginnt."
4926 #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
4928 #~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, "
4932 #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
4934 #~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
4936 #~ msgid " mode, then vi."
4937 #~ msgstr " und sonst vi aufgerufen."
4939 #~ msgid " -l means list lines instead of editing."
4940 #~ msgstr " -l zeigt nur die Zeilen an."
4942 #~ msgid " -n means no line numbers listed."
4943 #~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern."
4946 #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
4949 #~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst "
4952 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
4954 #~ "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt,"
4956 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
4957 #~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde."
4959 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
4961 #~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r "
4964 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
4966 #~ "das letzte Kommando welches mit `cc' beginnt aufgerufen wird und die "
4970 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
4971 #~ msgstr "Bringt den mit `^Z' angehaltenen Job in den Vordergrund. Wenn eine"
4973 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
4975 #~ "Jobbezeichnung angegeben ist, dann wird der zuletzt angehaltene Job im"
4978 #~ msgstr "Vordergrund gestartet."
4981 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
4983 #~ "Startet einen mit `^Z' angehaltenen Job im Hintergrund, als ob er mit `&'"
4985 #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
4987 #~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der "
4990 #~ msgid "job is used."
4991 #~ msgstr "angehaltene Job im Hintergrund gestartet."
4994 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
4996 #~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
4998 #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
5000 #~ "ermittelt und gemerkt. Wenn die -p Option angegeben wird, dann wird der"
5002 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
5004 #~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die"
5006 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
5008 #~ "gespeicherten Pfade. Wenn keine Option angegeben ist, dann werden alle"
5011 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
5012 #~ msgstr "gespeicherten Kommandos angezeigt."
5015 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
5017 #~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster "
5020 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
5022 #~ "ist, dann wird eine detailierte Beschreibung der Kommandos angezeigt, die "
5025 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
5027 #~ "Muster entsprechen. Sonst werden die eingebauten Kommandos gelistet."
5030 #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
5032 #~ "Zeigt den Kommandozeilenspeicher mit Zeilennummern an. Mit `*' markierte"
5034 #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
5036 #~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die "
5039 #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
5041 #~ "Anzahl Zeilen ausgegeben. Mit der `-c' Option kann der "
5042 #~ "Kommandozeilenspeicher"
5045 #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
5047 #~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-"
5050 #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
5052 #~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
5054 #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
5056 #~ "ihren Inhalt an den Kommandozeilenspeicher an. Durch die Option `-a' "
5059 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
5061 #~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
5063 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
5065 #~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history "
5068 #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
5070 #~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein "
5073 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
5075 #~ "name angegeben ist, dann wird dieser als Name der history Datei "
5076 #~ "verwendet. Sonst"
5078 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
5080 #~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history "
5083 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
5085 #~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als "
5088 #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
5090 #~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes "
5094 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
5096 #~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne "
5099 #~ msgid "anything in the history list."
5100 #~ msgstr "etwas im Kommandozeilenspeicher abzulegen."
5103 #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
5105 #~ "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus. Mit der -l Option werden "
5108 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
5110 #~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
5113 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
5115 #~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status "
5119 #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
5121 #~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen "
5124 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
5126 #~ "-r zeigt nur laufende und -s nur gestoppte Jobs an. Wenn keine Optionen"
5128 #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
5129 #~ msgstr "angegeben sind, dann wird der Status aller aktiven Jobs angezeigt."
5132 #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
5134 #~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt "
5138 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
5139 #~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer"
5141 #~ msgid "process group leader."
5142 #~ msgstr "ersetzt."
5145 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
5146 #~ msgstr "Entfernt die angegebenen Jobs von der Liste der aktiven Jobs."
5149 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
5151 #~ "Sendet den durch pid (oder job) angegebenen Prozessen das Signal "
5155 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
5157 #~ "kein Signal angegeben ist wird SIGTERM gesendet. Mit der Option -l kann "
5160 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5162 #~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der "
5165 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
5167 #~ "angegeben werden, wird deren Signalbezeichnung angezeigt. Kill ist aus "
5170 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5172 #~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt "
5175 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5177 #~ "genutzt werden und, wenn die maximale Anzahl laufender Prozesse erreicht "
5181 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5183 #~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu "
5187 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
5189 #~ "Jedes Argument ist ein auszuwertender arithmetischer Ausdruck. Es werden "
5192 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5194 #~ "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, "
5197 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
5199 #~ "wird eine Division durch 0 erkannt und als Fehler gekennzeichnet. Die"
5201 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5202 #~ msgstr "Liste von Operatoren ist in Gruppen gleichen Vorrangs geordnet."
5204 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5205 #~ msgstr "Die Gruppen selbst sind nach abnehmendem Vorrang sortiert."
5207 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5208 #~ msgstr "\t-, +\t\tVorzeichen."
5210 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5211 #~ msgstr "\t!, ~\t\tLogische und bitweise Negation."
5213 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5214 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tMultiplikation, Division und Modulo."
5216 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5217 #~ msgstr "\t+, -\t\tAddition und Subtraktion."
5219 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5220 #~ msgstr "\t<<, >>\t\tBitweise Links- und Rechtsverschiebung."
5222 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5223 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tVergleichsoperatoren."
5225 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5226 #~ msgstr "\t==, !=\t\tGleich und ungleich."
5228 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5229 #~ msgstr "\t&\t\tBitweises UND."
5231 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5232 #~ msgstr "\t^\t\tBitweises XOR."
5234 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5235 #~ msgstr "\t|\t\tBitweises OR."
5237 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5238 #~ msgstr "\t&&\t\tLogisches UND."
5240 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5241 #~ msgstr "\t||\t\tLogisches ODER."
5243 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5244 #~ msgstr "\tAusdruck1 ? Ausdruck2 : Ausdruck3"
5246 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5247 #~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung."
5249 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5250 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5252 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5253 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5255 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5256 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tZuweisungen."
5258 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5260 #~ "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um "
5262 #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
5263 #~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr "
5265 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5266 #~ msgstr "Integerattribut nicht aktiviert sein."
5268 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
5269 #~ msgstr "Die Operatoren werden in Reihenfolge ihres Vorrangs ausgewertet."
5271 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5273 #~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
5275 #~ msgid "rules above."
5276 #~ msgstr "oben angegebenen Vorrangregeln abweichen."
5278 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5279 #~ msgstr "Wenn das zuletzt ausgewertete Argument 0 ergibt, liefert let "
5281 #~ msgid "otherwise."
5282 #~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0."
5285 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5287 #~ "Es wird eine Zeile von der Standardeingabe gelesen und das erste Wort der"
5290 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5292 #~ "ersten Variablen NAME zugewiesen, das zweite Wort der zweiten Variablen "
5296 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
5298 #~ "weiter, bis ein Wort der letzten Variablen zugewiesen wurde. Nur die in "
5301 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
5303 #~ "angegebenen Zeichen werden als Trennzeichen erkannt. Wenn kein EOF "
5307 #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
5309 #~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben "
5313 #~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
5315 #~ "verwendet read die REPLY Variable. Durch die Option -r wird das "
5318 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
5320 #~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r "
5323 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5325 #~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden "
5329 #~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
5331 #~ "angezeigt. Wenn die Option -a angegeben ist, dann wird die Eingabe an die"
5334 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5336 #~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null "
5339 #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
5341 #~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell "
5344 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5346 #~ "die readline Funktionen aktiviert, um die Eingabezeile zu editieren."
5350 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
5352 #~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein "
5355 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5357 #~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos "
5361 #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
5363 #~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
5365 #~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
5366 #~ msgstr " -b Zeigt das Beenden von Prozessen sofort an."
5368 #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5370 #~ " -e Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler "
5373 #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
5374 #~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen."
5376 #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
5377 #~ msgstr " -h Speichert die eingegebenen Kommandos sofort."
5380 #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
5382 #~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells"
5384 #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
5386 #~ " interpretieren beim Aufrufen den Inhalt der Datei `~/.bashrc'."
5388 #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
5390 #~ " -k Die komplette Kommandozeile wird in die Umgebung der Funktion"
5392 #~ msgid " command, not just those that precede the command name."
5394 #~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
5396 #~ msgid " -m Job control is enabled."
5397 #~ msgstr " -m Jobsteuerung wird aktiviert."
5399 #~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
5400 #~ msgstr " -n Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt."
5402 #~ msgid " -o option-name"
5403 #~ msgstr " -o Option"
5405 #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
5406 #~ msgstr " Setzt die angegebene Option:"
5408 #~ msgid " allexport same as -a"
5409 #~ msgstr " allexport Wie die Option -a."
5411 #~ msgid " braceexpand same as -B"
5412 #~ msgstr " braceexpand Wie die Option -B."
5414 #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
5416 #~ " emacs Schaltet den Kommandozeileneditor in den emacs-"
5419 #~ msgid " errexit same as -e"
5420 #~ msgstr " errexit Wie die Option -e."
5422 #~ msgid " hashall same as -h"
5423 #~ msgstr " hashall Wie die Option -h."
5425 #~ msgid " histexpand same as -H"
5426 #~ msgstr " histexpand Wie die Option -H."
5428 #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
5430 #~ " ignoreeof Shell wird nach dem Lesen von EOF nicht "
5433 #~ msgid " interactive-comments"
5434 #~ msgstr " interactive-comments"
5437 #~ " allow comments to appear in interactive commands"
5439 #~ " Kommentare werden auch in der Kommandozeile "
5442 #~ msgid " keyword same as -k"
5443 #~ msgstr " keyword Wie die Option -k."
5445 #~ msgid " monitor same as -m"
5446 #~ msgstr " monitor Wie die Option -m."
5448 #~ msgid " noclobber same as -C"
5449 #~ msgstr " noclobber Wie die Option -C."
5451 #~ msgid " noexec same as -n"
5452 #~ msgstr " noexec Wie die Option -n."
5454 #~ msgid " noglob same as -f"
5455 #~ msgstr " noglob Wie die Option -f."
5457 #~ msgid " notify save as -b"
5458 #~ msgstr " notify Wie die Option -b."
5460 #~ msgid " nounset same as -u"
5461 #~ msgstr " nounset Wie die Option -u."
5463 #~ msgid " onecmd same as -t"
5464 #~ msgstr " onecmd Wie die Option -t."
5466 #~ msgid " physical same as -P"
5467 #~ msgstr " physical Wie die Option -P."
5470 #~ " posix change the behavior of bash where the default"
5472 #~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
5475 #~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
5476 #~ msgstr " 1003.2 Standard abweicht, zu einem POSIX "
5478 #~ msgid " match the standard"
5479 #~ msgstr " kompatibelen Verhalten."
5481 #~ msgid " privileged same as -p"
5482 #~ msgstr " privileged Wie die Option -p."
5484 #~ msgid " verbose same as -v"
5485 #~ msgstr " verbose Wie die Option -v."
5487 #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
5489 #~ " vi Schaltet den Kommandozeileneditor in den vi-Stil."
5491 #~ msgid " xtrace same as -x"
5492 #~ msgstr " xtrace Wie die Option -x."
5495 #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5497 #~ " -p Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht "
5500 #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5502 #~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine "
5506 #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
5508 #~ " tionen importiert. Das Deaktivieren dieser Option setzt die "
5511 #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
5512 #~ msgstr " uid und gid auf die Reale uid und gid."
5514 #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
5516 #~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
5518 #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
5520 #~ " -u Der Versuch leere (ungesetzte) Variablen zu erweitern erzeugt "
5523 #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
5524 #~ msgstr " -v Gibt die Kommandozeilen aus wie sie gelesenen wurden."
5526 #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
5528 #~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt "
5531 #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
5532 #~ msgstr " -B Schaltet die Klammernerweiterung der Shell ein."
5534 #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
5536 #~ " -H Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein."
5538 #~ msgid " by default."
5539 #~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
5541 #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5543 #~ " -C Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch"
5545 #~ msgid " by redirection of output."
5546 #~ msgstr " Umleiten der Ausgabe (wie noclobber)."
5548 #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5550 #~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z."
5553 #~ msgid " such as cd which change the current directory."
5554 #~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert."
5556 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
5558 #~ "Durch `+' an Stelle von `-' kann eine Option deaktiviert werden. Die "
5561 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
5563 #~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig "
5567 #~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
5569 #~ "Optionen sind in der Variablen $- gespeichert. Die verbleibenden n "
5572 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
5574 #~ "sind Parameter und werden den Variablen $1, $2, .. $n zugewiesen. Wenn "
5577 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5578 #~ msgstr "Argument angegeben ist, dann werden alle Shellvariablen ausgegeben."
5581 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
5583 #~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion "
5586 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
5588 #~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen "
5591 #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
5593 #~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und "
5596 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5598 #~ "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu "
5602 #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5604 #~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe"
5606 #~ msgid "see readonly."
5607 #~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly."
5610 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5612 #~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der "
5615 #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
5617 #~ "gestarteten Prozesse markiert. Wenn die -f Option angegenen ist, dann "
5620 #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
5622 #~ "nen die NAME'n Funktionen. Wenn keine NAMEn angegeben sind, oder die `-p'"
5624 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5626 #~ "Option angegeben ist, dann wird eine Liste aller von der Shell "
5629 #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
5631 #~ "Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' wird die Exporteigenschaft des "
5634 #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
5636 #~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
5638 #~ msgid "processing."
5639 #~ msgstr "Optionen ausgewertet werden."
5643 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5645 #~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können"
5647 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
5649 #~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann "
5652 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
5654 #~ "Funktionen markiert. Ohne oder mit dem `-p' Argument, werden alle auf "
5658 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5660 #~ "Lesen gesetzte Namen ausgegeben. Mit dem Argument `-n' kann die Nur-Lese"
5663 #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5665 #~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter"
5667 #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
5669 #~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument "
5672 #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
5673 #~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen."
5677 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
5679 #~ "Die Positionsvariablen $N+1 ... werden nach $1 ... umbenannt. Wenn N "
5682 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5683 #~ msgstr "angegeben ist, dann wird 1 verwendet."
5686 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
5688 #~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird"
5690 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5691 #~ msgstr "als Suchpfad benutzt, um DATEINAME zu finden."
5694 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5696 #~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT "
5699 #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
5701 #~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
5703 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5704 #~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an."
5707 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5709 #~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis "
5712 #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
5714 #~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig "
5717 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
5719 #~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes "
5722 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5724 #~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
5726 #~ msgid "File operators:"
5727 #~ msgstr "Datei Operatoren:"
5729 #~ msgid " -b FILE True if file is block special."
5731 #~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
5733 #~ msgid " -c FILE True if file is character special."
5735 #~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät "
5738 #~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
5739 #~ msgstr " -d DATEI Wahr, wenn es ein Verzeichnis ist."
5741 #~ msgid " -e FILE True if file exists."
5742 #~ msgstr " -e DATEI Wahr, wenn die Datei existiert."
5744 #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
5746 #~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei "
5749 #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
5750 #~ msgstr " -g DATEI Wahr, wenn das SGID Bit gesetzt ist."
5752 #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
5754 #~ " -h DATEI Wahr, wenn FILE symbolischer Verweis ist. (Besser -L "
5757 #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
5758 #~ msgstr " -L DATEI Wahr, wenn FIIE einen symbolischen Verweis ist."
5760 #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
5762 #~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf "
5765 #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
5767 #~ " -p DATEI Wahr, wenn FILE eine benannte Pipeline (named pipe) "
5770 #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
5772 #~ " -r DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer lesbar ist."
5774 #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
5776 #~ " -s DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und nicht leer ist."
5778 #~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
5779 #~ msgstr " -S DATEI Wahr, wenn die Datei ein \"Socket\" ist."
5781 #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
5783 #~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal "
5786 #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
5788 #~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
5790 #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
5792 #~ " -w DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer schreibbar "
5795 #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
5797 #~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar "
5800 #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
5802 #~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei "
5806 #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
5808 #~ " -G DATEI Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei "
5809 #~ "übereinstimmen."
5811 #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
5813 #~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 "
5816 #~ msgid " modification date) file2."
5817 #~ msgstr " ist als der von DATEI2."
5819 #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
5820 #~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2."
5822 #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
5824 #~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
5826 #~ msgid "String operators:"
5827 #~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):"
5829 #~ msgid " -z STRING True if string is empty."
5830 #~ msgstr " -z STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist."
5832 #~ msgid " -n STRING"
5833 #~ msgstr " -n STRING"
5835 #~ msgid " STRING True if string is not empty."
5837 #~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null "
5840 #~ msgid " STRING1 = STRING2"
5841 #~ msgstr " STRING1 = STRING2"
5843 #~ msgid " True if the strings are equal."
5844 #~ msgstr " Wahr, wenn die Zeichenketten identisch sind."
5846 #~ msgid " STRING1 != STRING2"
5847 #~ msgstr " STRING1 != STRING2"
5849 #~ msgid " True if the strings are not equal."
5851 #~ " Wahr, wenn die Zeichenketten unterschiedlich sind."
5853 #~ msgid " STRING1 < STRING2"
5854 #~ msgstr " STRING1 < STRING2"
5857 #~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5859 #~ " Wahr, wenn STRING1 vor STRING2 alphabetisch geordnet "
5862 #~ msgid " STRING1 > STRING2"
5863 #~ msgstr " STRING1 > STRING2"
5866 #~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
5868 #~ " Wahr, wenn STRING1 nach STRING2 alphabetisch geordnet "
5871 #~ msgid "Other operators:"
5872 #~ msgstr "Andere Operatoren:"
5874 #~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
5875 #~ msgstr " ! EXPR Wahr, wenn der Ausdruck EXPR `falsch' liefert."
5877 #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
5879 #~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' "
5882 #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
5884 #~ " EXPR1 -o EXPR2 Wahr, wenn entweder EXPR1 oder EXPR2 wahr liefern."
5886 #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
5888 #~ " arg1 OP arg2 Arithmetische Operatoren. OP kann -eq, -ne, -lt, -le, -"
5891 #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
5892 #~ msgstr " oder -ge sein."
5894 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
5896 #~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
5899 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
5901 #~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
5903 #~ msgid "than ARG2."
5904 #~ msgstr "ARG2 ist."
5907 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
5909 #~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß "
5912 #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
5913 #~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert."
5916 #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
5918 #~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
5920 #~ msgid "the shell."
5921 #~ msgstr "ihr gestarteten Prozesse aus."
5924 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
5926 #~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando "
5929 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
5931 #~ "aus. Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale "
5934 #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
5936 #~ "gesetzt. Ist ARG eine leere Zeichenkette, dann wird jedes angegebne Sig-"
5938 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
5940 #~ "nal von der Shell und den von ihr aufgerufenen Kommandos ignoriert. Wenn "
5943 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
5945 #~ "Signal EXIT (0) abgefangen wird, dann wird ARG bei Verlassen der Shell "
5948 #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
5950 #~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
5952 #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
5954 #~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes "
5957 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
5959 #~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn "
5962 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
5964 #~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes "
5968 #~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
5970 #~ "gene Signal angezeigt. SIGNAL_SPEC ist entweder ein Signalname (aus "
5974 #~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
5976 #~ "oder eine Signalnummer. `trap -l' gibt eine Liste der Signalnamen und "
5979 #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
5981 #~ "sprechenden Nummern aus. Ein Signal kann an eine Shell mit dem Befehl "
5984 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
5985 #~ msgstr "-signal $$\" gesendet werden."
5988 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
5990 #~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
5992 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
5994 #~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
5997 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
5999 #~ "`file' oder `' ausgegeben wird, wenn NAME ein Alias, ein in der Shell "
6003 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
6005 #~ "viertes Wort, eine Skriptfunktion, eine eingebaute Shellfunktion, eine "
6008 #~ msgid "or unfound, respectively."
6009 #~ msgstr "ist oder kein Kommandotyp gefunden wurde."
6011 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
6013 #~ "Wenn der -p Schalter angegeben ist, dann wird, wenn eine entsprechende "
6016 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
6017 #~ msgstr "existiert, ihr Name ausgegegeben,"
6019 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
6021 #~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
6024 #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
6026 #~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
6028 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
6029 #~ msgstr "wenn nicht gleichzeitig der -p Schalter gesetzt ist."
6031 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
6033 #~ "Type akzeptiert auch die Argumente -all, -path und -type an Stelle von -a,"
6035 #~ msgid "respectively."
6036 #~ msgstr "-p und -t."
6039 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
6041 #~ "Ulimit steuert die Ressourcen, die den von der Shell aufgerufenen "
6044 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
6046 #~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. "
6049 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
6050 #~ msgstr "eine Option angegebe ist, dann wird sie wie folgt interpretiert:"
6052 #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
6053 #~ msgstr " -S\tNutze die `weiche (soft)' Ressourceneinstellung."
6055 #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
6056 #~ msgstr " -H\tNutze die `harte (hard)' Ressourceneinstellung."
6058 #~ msgid " -a\tall current limits are reported"
6059 #~ msgstr " -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben."
6061 #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
6062 #~ msgstr " -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien."
6064 # für ein Prozeß oder für alle?
6065 #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
6066 #~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
6068 #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
6070 #~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) "
6071 #~ "Prozeßspeichers."
6073 #~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
6074 #~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers."
6076 #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
6077 #~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)."
6079 #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
6081 #~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
6083 #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
6084 #~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers."
6086 #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
6087 #~ msgstr " -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien."
6089 #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
6090 #~ msgstr " -u\tDie maximale Anzahl von Prozessen des Benutzers."
6092 #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
6093 #~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers."
6095 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
6097 #~ "Wenn eine Grenze angegeben ist, wird die Resouce auf diesen Wert gesetzt."
6099 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
6101 #~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine "
6104 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
6106 #~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
6108 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
6110 #~ "Wert in Sekunden angegeben wird, -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u,"
6112 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
6113 #~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet"
6115 #~ msgid "processes."
6120 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
6122 #~ "Die Dateierzeugungsmaske wird auf MODE gesetzt. Wenn MODE nicht, oder -S"
6125 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
6127 #~ "angegeben ist, dann wird die aktuelle Dateierzeugungsmaske ausgegeben."
6130 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
6132 #~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben "
6135 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
6137 #~ "Wenn MODE mit einer Ziffer beginnt, wird diese als Oktalzahl "
6141 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
6143 #~ "Ansonsten wird eine symbolische Notation (analog chmod(1)) angenommen."
6147 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
6149 #~ "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren "
6152 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6153 #~ msgstr "aus. Wenn keine Prozesse angegeben sind, wird auf alle aktiven"
6155 #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
6157 #~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können"
6159 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6161 #~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn "
6162 #~ "Jobbezeichnungen"
6164 #~ msgid "pipeline are waited for."
6166 #~ "angegeben sind, dann wird auf alle Prozesse in der Job-Pipeline gewartet "
6169 #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
6170 #~ msgstr "Null zurückgegeben."
6172 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6176 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6178 #~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
6181 #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6182 #~ msgstr "Ohne `in WORTLISTE' wird als Argument `in \"$@\"' verwendet."
6185 #~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6186 #~ msgstr "NAME wird nacheinander ein Element aus WORTLISTE zugewiesen"
6188 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6189 #~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt."
6192 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
6194 #~ "Die WORTE werden erweitert und erzeugen eine Wortliste. Diese wird als"
6196 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6197 #~ msgstr "numerierte Liste auf dem Standardfehlerkanal ausgegeben."
6199 #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6201 #~ "Wenn `in WORTE' nicht angegeben ist, dann wird `in \"$@\"' verwendet."
6203 #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6205 #~ "Das PS3-Promt wird angezeigt und eine Zeile von der Standardeingabe "
6208 #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
6210 #~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, "
6213 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6214 #~ msgstr "wird NAME entsprechend dem WORT in der bezeichneten Zeile gesetzt."
6216 #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6218 #~ "Wird eine leere Zeichenkette gelesen, dann wird die Liste erneut "
6221 #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
6223 #~ "Mir einem EOF Zeichen wird die Eingabe abgebrochen. Jeder andere Inhalt "
6226 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
6228 #~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile "
6231 #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
6233 #~ "in der Variable REPLY gespeichert. Die KOMMANDOS werden so lange "
6236 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6237 #~ msgstr "bis die Schleife mit break oder return verlassen wird."
6240 #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
6241 #~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht."
6243 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6244 #~ msgstr "Das Zeichen `|' trennt mehrere Muster."
6248 #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
6250 #~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden "
6254 #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6256 #~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe "
6260 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6262 #~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
6265 #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
6266 #~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig"
6269 #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
6271 #~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
6273 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6274 #~ msgstr "oder Null, wenn keine Bedingung wahr ergab."
6277 #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
6279 #~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
6281 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6282 #~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert."
6285 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6287 #~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
6290 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6291 #~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. "
6293 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6294 #~ msgstr "NAME und Kommandozeilenagumente werden an die Funktion als $0 .. $n"
6296 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6297 #~ msgstr "übergeben."
6300 #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
6302 #~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die "
6305 #~ msgid "entire set of commands."
6306 #~ msgstr "einer Gruppe Kommandos umzuleiten."
6309 #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
6311 #~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund "
6314 #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
6316 #~ "wieder auf. Wenn eine Jobnummer angegeben ist, dann wird dieser "
6320 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
6322 #~ "Wenn eine Zeichenkette angegeben ist, dann wird der Job der mit diesen "
6325 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6326 #~ msgstr "beginnt wieder aufgenommen. `&' bringt den Job in den Hintergrund."
6329 #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
6330 #~ msgstr "BASH_VERSION Versionsnummer der Bash."
6332 #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
6334 #~ "CDPATH Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von "
6335 #~ "Verzeichnissen, die"
6337 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6338 #~ msgstr "\t\tdurchsucht werden, wenn das Argument von `cd' nicht im"
6340 #~ msgid "\t\tdirectory."
6341 #~ msgstr "\t\taktuellen Verzeichnis gefunden wird."
6344 #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
6345 #~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. "
6347 #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
6349 #~ "HISTFILESIZE Maximale Zeilenanzahl, die diese Datei enthalten darf."
6351 #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
6353 #~ "HISTSIZE Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus"
6355 #~ msgid "\t\tshell can access."
6356 #~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann."
6358 #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
6359 #~ msgstr "HOME Heimatverzeichnis des aktuellen Benutzers."
6362 #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
6364 #~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
6367 #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6369 #~ "IGNOREEOF Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest."
6371 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
6372 #~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl"
6374 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6375 #~ msgstr "\t\tEOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell verlassen wird."
6377 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6378 #~ msgstr "\t\tDer Vorgabewert ist 10. Ist IGNOREEOF nicht gesetzt,"
6380 #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
6381 #~ msgstr "\t\tsignalisiert EOF das Ende der Eingabe."
6383 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6385 #~ "MAILCHECK\tZeitintervall [s], in dem nach angekommener Post gesucht wird."
6387 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6389 #~ "MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateien, die nach"
6391 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6392 #~ msgstr "\t\tneu angekommener Post durchsucht werden."
6394 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6396 #~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
6398 #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
6399 #~ msgstr "PATH\t\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die "
6401 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6402 #~ msgstr "\t\tnach Kommandos durchsucht werden."
6404 #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
6406 #~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären "
6407 #~ "Eingabeaufforderung"
6409 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6410 #~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird."
6412 #~ msgid "PS1 The primary prompt string."
6414 #~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
6416 #~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
6418 #~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung "
6421 #~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
6422 #~ msgstr "TERM Name des aktuellen Terminaltyps."
6424 #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
6426 #~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes "
6429 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6430 #~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs"
6432 #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
6433 #~ msgstr "\t\tgesucht und dieser in den Vordergrund geholt wird. `exact'"
6435 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6436 #~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der"
6438 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
6439 #~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable"
6441 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6442 #~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring"
6444 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
6445 #~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen"
6447 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6448 #~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen."
6450 #~ msgid "command_oriented_history"
6451 #~ msgstr "command_oriented_history"
6454 #~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
6455 #~ msgstr "\t\tMehrzeilige Kommandos werden im Kommandozeilenspeicher in einer"
6457 #~ msgid " a single history line."
6458 #~ msgstr "\t\tZeile abgelegt, wenn die Variable ungleich Null gesetzt ist."
6460 #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
6462 #~ "histchars Zeichen, die die Befehlswiederholung und die "
6463 #~ "Schnellersetzung"
6465 #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
6466 #~ msgstr "\t\tsteuern. An erster Stelle steht das Befehlswiederholungszeichen"
6468 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
6469 #~ msgstr "\t\t(normalerweise `!'); an zweiter das `Schnell-Ersetzen-Zeichen'"
6471 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
6472 #~ msgstr "\t\t(normalerweise `^'). Das dritte Zeichen ist das"
6474 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6475 #~ msgstr "\t\t`Kommentarzeichen' (normalerweise `#')."
6477 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6478 #~ msgstr "HISTCONTROL\tGesetzt auf `ignorespace' werden keine mit einem"
6480 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6482 #~ "\t\tLeerzeichen oder Tabulator beginnenden Zeilen im Kommandospeicher"
6484 #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6485 #~ msgstr "\t\tabgelegt. Der Wert `ignoredups' verhindert das Speichern"
6487 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
6488 #~ msgstr "\t\taufeinanderfolgender identischer Zeilen. `ignoreboth'"
6490 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
6491 #~ msgstr "\t\tkombiniert beide Einstellungen. Wenn die Variable"
6493 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6494 #~ msgstr "\t\tnicht oder auf einen anderen Wert gesetzt ist, werden alle"
6496 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6497 #~ msgstr "\t\teingegebenen Zeilen im Kommandospeicher abgelegt."
6500 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
6502 #~ "Legt ein Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert diesen "
6505 # Gibt's denn auch andere als "aktuelle" Arbeitsverzeichnisse?
6506 # "Arbeit" impliziert .m.E. "aktuell"
6508 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
6509 #~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne"
6511 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
6513 #~ "Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel "
6516 #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6518 #~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
6520 #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
6521 #~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet."
6523 #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6525 #~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
6527 #~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
6528 #~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet."
6530 #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
6531 #~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum"
6533 #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
6534 #~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird."
6536 #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
6537 #~ msgstr "DIR\tLegt DIR auf die Spitze des Verzeichnisstapels und wechselt"
6539 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
6541 #~ "Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt werden."
6544 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
6546 #~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze "
6549 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
6550 #~ msgstr "Stapels entfernt und in das Verzeichnis gewechselt, das dann an der"
6552 #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
6554 #~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der "
6557 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
6558 #~ msgstr "\tdie `dirs' anzeigt. Beispielsweise entfernen `popd +0' das"
6560 #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second."
6561 #~ msgstr "\terste Verzeichnis und `popd +1' das zweite."
6563 #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
6565 #~ "-N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, beginend rechts bei Null in der"
6567 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
6568 #~ msgstr "\tListe, die `dirs' angeigt. Beispielsweise entfernen `popd -0'"
6570 #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
6571 #~ msgstr "\tdas letzte Verzeichnis und `popd -1' das vorletzte."
6574 #~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
6576 #~ "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse"
6578 #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
6579 #~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird."