2f3932514236ab548ae58d751416c0f0a5174f7d
[platform/upstream/bash.git] / po / de.po
1 # German language file for GNU Bash 4.0
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-20 16:56+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: arrayfunc.c:50
18 msgid "bad array subscript"
19 msgstr "Falscher Feldbezeichner."
20
21 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
22 #, c-format
23 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
24 msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln."
25
26 #: arrayfunc.c:479
27 #, c-format
28 msgid "%s: invalid associative array key"
29 msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
30
31 #: arrayfunc.c:481
32 #, c-format
33 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
34 msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen."
35
36 #: arrayfunc.c:517
37 #, c-format
38 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
39 msgstr ""
40
41 #: bashhist.c:379
42 #, c-format
43 msgid "%s: cannot create: %s"
44 msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
45
46 #: bashline.c:3413
47 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
48 msgstr ""
49
50 #: bashline.c:3491
51 #, c-format
52 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
53 msgstr "%s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
54
55 #: bashline.c:3520
56 #, c-format
57 msgid "no closing `%c' in %s"
58 msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
59
60 #: bashline.c:3554
61 #, c-format
62 msgid "%s: missing colon separator"
63 msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
64
65 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
66 msgid "line editing not enabled"
67 msgstr ""
68
69 #: builtins/bind.def:206
70 #, c-format
71 msgid "`%s': invalid keymap name"
72 msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
73
74 #: builtins/bind.def:245
75 #, c-format
76 msgid "%s: cannot read: %s"
77 msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
78
79 #: builtins/bind.def:260
80 #, c-format
81 msgid "`%s': cannot unbind"
82 msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
83
84 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
85 #, c-format
86 msgid "`%s': unknown function name"
87 msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."
88
89 #: builtins/bind.def:303
90 #, c-format
91 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
92 msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"
93
94 #: builtins/bind.def:307
95 #, c-format
96 msgid "%s can be invoked via "
97 msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
98
99 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
100 msgid "loop count"
101 msgstr "Schleifen Zähler"
102
103 #: builtins/break.def:137
104 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
105 msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."
106
107 #: builtins/caller.def:133
108 msgid ""
109 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
110 "    \n"
111 "    Without EXPR, returns "
112 msgstr ""
113
114 #: builtins/cd.def:215
115 msgid "HOME not set"
116 msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
117
118 #: builtins/cd.def:227
119 msgid "OLDPWD not set"
120 msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
121
122 # Debug Ausgabe
123 #: builtins/common.c:101
124 #, c-format
125 msgid "line %d: "
126 msgstr "Zeile %d: "
127
128 #: builtins/common.c:139 error.c:260
129 #, c-format
130 msgid "warning: "
131 msgstr "Warnung: "
132
133 #: builtins/common.c:153
134 #, c-format
135 msgid "%s: usage: "
136 msgstr "%s: Gebrauch: "
137
138 #: builtins/common.c:166 test.c:822
139 msgid "too many arguments"
140 msgstr "Zu viele Argumente."
141
142 #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
143 #, c-format
144 msgid "%s: option requires an argument"
145 msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
146
147 #: builtins/common.c:198
148 #, c-format
149 msgid "%s: numeric argument required"
150 msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
151
152 #: builtins/common.c:205
153 #, c-format
154 msgid "%s: not found"
155 msgstr "%s: Nicht gefunden."
156
157 #: builtins/common.c:214 shell.c:787
158 #, c-format
159 msgid "%s: invalid option"
160 msgstr "%s: Ungültige Option"
161
162 #: builtins/common.c:221
163 #, c-format
164 msgid "%s: invalid option name"
165 msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
166
167 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
168 #, c-format
169 msgid "`%s': not a valid identifier"
170 msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
171
172 #: builtins/common.c:238
173 msgid "invalid octal number"
174 msgstr "Ungültige Oktalzahl."
175
176 #: builtins/common.c:240
177 msgid "invalid hex number"
178 msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
179
180 #: builtins/common.c:242 expr.c:1255
181 msgid "invalid number"
182 msgstr "Ungültige Zahl."
183
184 #: builtins/common.c:250
185 #, c-format
186 msgid "%s: invalid signal specification"
187 msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
188
189 #: builtins/common.c:257
190 #, c-format
191 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
192 msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
193
194 #: builtins/common.c:264 error.c:453
195 #, c-format
196 msgid "%s: readonly variable"
197 msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
198
199 #: builtins/common.c:272
200 #, c-format
201 msgid "%s: %s out of range"
202 msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
203
204 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
205 msgid "argument"
206 msgstr "Argument"
207
208 #: builtins/common.c:274
209 #, c-format
210 msgid "%s out of range"
211 msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
212
213 #: builtins/common.c:282
214 #, c-format
215 msgid "%s: no such job"
216 msgstr "%s: Kein solche Job."
217
218 #: builtins/common.c:290
219 #, c-format
220 msgid "%s: no job control"
221 msgstr "%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell."
222
223 #: builtins/common.c:292
224 msgid "no job control"
225 msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
226
227 #: builtins/common.c:302
228 #, c-format
229 msgid "%s: restricted"
230 msgstr "%s: gesperrt"
231
232 #: builtins/common.c:304
233 msgid "restricted"
234 msgstr "gesperrt"
235
236 #: builtins/common.c:312
237 #, c-format
238 msgid "%s: not a shell builtin"
239 msgstr "%s: Ist kein Shell Kommando."
240
241 #: builtins/common.c:321
242 #, c-format
243 msgid "write error: %s"
244 msgstr "Schreibfehler: %s."
245
246 #: builtins/common.c:329
247 #, c-format
248 msgid "error setting terminal attributes: %s"
249 msgstr ""
250
251 #: builtins/common.c:331
252 #, c-format
253 msgid "error getting terminal attributes: %s"
254 msgstr ""
255
256 #: builtins/common.c:563
257 #, c-format
258 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
259 msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n"
260
261 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
262 #, c-format
263 msgid "%s: ambiguous job spec"
264 msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."
265
266 #: builtins/complete.def:270
267 #, c-format
268 msgid "%s: invalid action name"
269 msgstr ""
270
271 #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
272 #: builtins/complete.def:813
273 #, c-format
274 msgid "%s: no completion specification"
275 msgstr ""
276
277 #: builtins/complete.def:667
278 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
279 msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
280
281 #: builtins/complete.def:669
282 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
283 msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
284
285 #: builtins/complete.def:786
286 msgid "not currently executing completion function"
287 msgstr ""
288
289 #: builtins/declare.def:122
290 msgid "can only be used in a function"
291 msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
292
293 #: builtins/declare.def:353
294 msgid "cannot use `-f' to make functions"
295 msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
296
297 #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
298 #, c-format
299 msgid "%s: readonly function"
300 msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
301
302 #: builtins/declare.def:461
303 #, c-format
304 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
305 msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
306
307 #: builtins/declare.def:468
308 #, c-format
309 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
310 msgstr ""
311
312 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
313 msgid "dynamic loading not available"
314 msgstr ""
315
316 #: builtins/enable.def:312
317 #, c-format
318 msgid "cannot open shared object %s: %s"
319 msgstr ""
320
321 #: builtins/enable.def:335
322 #, c-format
323 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
324 msgstr ""
325
326 #: builtins/enable.def:459
327 #, c-format
328 msgid "%s: not dynamically loaded"
329 msgstr ""
330
331 #: builtins/enable.def:474
332 #, c-format
333 msgid "%s: cannot delete: %s"
334 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
335
336 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
337 #: shell.c:1439
338 #, c-format
339 msgid "%s: is a directory"
340 msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
341
342 #: builtins/evalfile.c:139
343 #, c-format
344 msgid "%s: not a regular file"
345 msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
346
347 #: builtins/evalfile.c:147
348 #, c-format
349 msgid "%s: file is too large"
350 msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
351
352 #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
353 #, c-format
354 msgid "%s: cannot execute binary file"
355 msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
356
357 #: builtins/exec.def:212
358 #, c-format
359 msgid "%s: cannot execute: %s"
360 msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
361
362 #: builtins/exit.def:65
363 #, c-format
364 msgid "logout\n"
365 msgstr "Abgemeldet\n"
366
367 #: builtins/exit.def:88
368 msgid "not login shell: use `exit'"
369 msgstr "Keine Login Shell: Mit exit abmelden."
370
371 #: builtins/exit.def:120
372 #, c-format
373 msgid "There are stopped jobs.\n"
374 msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"
375
376 #: builtins/exit.def:122
377 #, c-format
378 msgid "There are running jobs.\n"
379 msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"
380
381 #: builtins/fc.def:261
382 msgid "no command found"
383 msgstr "Kein Kommando gefunden."
384
385 #: builtins/fc.def:341
386 msgid "history specification"
387 msgstr ""
388
389 #: builtins/fc.def:362
390 #, c-format
391 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
392 msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"
393
394 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
395 msgid "current"
396 msgstr ""
397
398 #: builtins/fg_bg.def:158
399 #, c-format
400 msgid "job %d started without job control"
401 msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
402
403 #: builtins/getopt.c:110
404 #, c-format
405 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
406 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
407
408 #: builtins/getopt.c:111
409 #, c-format
410 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
411 msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"
412
413 #: builtins/hash.def:92
414 msgid "hashing disabled"
415 msgstr ""
416
417 #: builtins/hash.def:138
418 #, c-format
419 msgid "%s: hash table empty\n"
420 msgstr ""
421
422 #: builtins/hash.def:244
423 #, c-format
424 msgid "hits\tcommand\n"
425 msgstr ""
426
427 #: builtins/help.def:130
428 #, c-format
429 msgid "Shell commands matching keyword `"
430 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
431 msgstr[0] ""
432 msgstr[1] ""
433
434 #: builtins/help.def:168
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
438 msgstr ""
439
440 #: builtins/help.def:185
441 #, c-format
442 msgid "%s: cannot open: %s"
443 msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
444
445 #: builtins/help.def:337
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
449 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
450 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
451 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
452 "\n"
453 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
454 "\n"
455 msgstr ""
456 "Die Shell Kommandos sind intern definiert.  Mit `help' kann eine Liste\n"
457 "angesehen werden.  Durch `help Name' wird eine Beschreibung der\n"
458 "Funktion `Name' angezeigt.  Die Dokumentation ist mit `info bash'\n"
459 "einsehbar.  Detaillierte Beschreibungen der Shellkommandos sind mit\n"
460 "`man -k' oder `info' abrufbar.\n"
461 "\n"
462 "Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.\n"
463 "\n"
464
465 #: builtins/history.def:154
466 msgid "cannot use more than one of -anrw"
467 msgstr ""
468
469 #: builtins/history.def:186
470 msgid "history position"
471 msgstr ""
472
473 #: builtins/history.def:365
474 #, c-format
475 msgid "%s: history expansion failed"
476 msgstr "%s: History Substitution gescheitert."
477
478 #: builtins/inlib.def:71
479 #, c-format
480 msgid "%s: inlib failed"
481 msgstr "%s: inlib gescheitert."
482
483 #: builtins/jobs.def:109
484 msgid "no other options allowed with `-x'"
485 msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
486
487 #: builtins/kill.def:197
488 #, c-format
489 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
490 msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
491
492 #: builtins/kill.def:260
493 msgid "Unknown error"
494 msgstr "Unbekannter Fehler."
495
496 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
497 msgid "expression expected"
498 msgstr "Ausdruck erwartet."
499
500 #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
501 #, c-format
502 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
503 msgstr ""
504
505 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
506 #, c-format
507 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
508 msgstr ""
509
510 #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
511 #, c-format
512 msgid "%s: invalid line count"
513 msgstr ""
514
515 #: builtins/mapfile.def:269
516 #, c-format
517 msgid "%s: invalid array origin"
518 msgstr ""
519
520 #: builtins/mapfile.def:286
521 #, c-format
522 msgid "%s: invalid callback quantum"
523 msgstr ""
524
525 #: builtins/mapfile.def:318
526 msgid "empty array variable name"
527 msgstr ""
528
529 #: builtins/mapfile.def:339
530 msgid "array variable support required"
531 msgstr ""
532
533 #: builtins/printf.def:367
534 #, c-format
535 msgid "`%s': missing format character"
536 msgstr ""
537
538 #: builtins/printf.def:544
539 #, c-format
540 msgid "`%c': invalid format character"
541 msgstr ""
542
543 #: builtins/printf.def:571
544 #, c-format
545 msgid "warning: %s: %s"
546 msgstr "Warnung: %s: %s"
547
548 #: builtins/printf.def:750
549 msgid "missing hex digit for \\x"
550 msgstr ""
551
552 #: builtins/pushd.def:195
553 msgid "no other directory"
554 msgstr "kein anderes Verzeichnis"
555
556 #: builtins/pushd.def:462
557 msgid "<no current directory>"
558 msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>"
559
560 #: builtins/pushd.def:506
561 msgid "directory stack empty"
562 msgstr "der Verzeichnisstapel ist leer"
563
564 #: builtins/pushd.def:508
565 msgid "directory stack index"
566 msgstr ""
567
568 #: builtins/pushd.def:683
569 msgid ""
570 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
571 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
572 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
573 "    \n"
574 "    Options:\n"
575 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
576 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
577 "    \tto your home directory\n"
578 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
579 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
580 "    \twith its position in the stack\n"
581 "    \n"
582 "    Arguments:\n"
583 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
584 "by\n"
585 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
586 "    \n"
587 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
588 "by\n"
589 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
590 msgstr ""
591
592 #: builtins/pushd.def:705
593 msgid ""
594 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
595 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
596 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
597 "    \n"
598 "    Options:\n"
599 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
600 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
601 "    \n"
602 "    Arguments:\n"
603 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
604 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
605 "    \tzero) is at the top.\n"
606 "    \n"
607 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
608 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
609 "    \tzero) is at the top.\n"
610 "    \n"
611 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
612 "    \tnew current working directory.\n"
613 "    \n"
614 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
615 msgstr ""
616 "Legt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n"
617 "den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt.  Ohne Argumente\n"
618 "werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
619 "\n"
620 "    Optionen: \n"
621 "       -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
622 "\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
623 "\n"
624 "    Argumente:\n"
625 "      +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
626 "\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt.  Die Zählung\n"
627 "\tbeginnt dabei mit Null.\n"
628 "\n"
629 "      -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
630 "\tvon rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt.  Die \n"
631 "\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
632 "\n"
633 "      dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n"
634 "      Verzeichnis.\n"
635 "    \n"
636 "    Das `dirs' Kommando zeigt den Verueichnisstapel an."
637
638 #: builtins/pushd.def:730
639 msgid ""
640 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
641 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
642 "    \n"
643 "    Options:\n"
644 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
645 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
646 "    \n"
647 "    Arguments:\n"
648 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
649 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
650 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
651 "    \n"
652 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
653 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
654 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
655 "    \n"
656 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
657 msgstr ""
658 "Erntfernt Einträge vom Stapel.  Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
659 "    gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n"
660 "    gewechselt.\n"
661 "    \n"
662 "    Optionen:\n"
663 "      -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
664 "\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
665 "    \n"
666 "    Argumente:\n"
667 "      +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n"
668 "\tangezeigt wird.  Dabei beginnt die Zählung von Null.  So\n"
669 "\tentfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten\n"
670 "\tEintrag.\n"
671 "    \n"
672 "      -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n"
673 "\tangezeigt wird.  Dabei beginnt die Zählung von Null.  So\n"
674 "\tentfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten\n"
675 "\tEintrag.\n"
676 "    \n"
677 "    Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
678
679 #: builtins/read.def:248
680 #, c-format
681 msgid "%s: invalid timeout specification"
682 msgstr ""
683
684 #: builtins/read.def:574
685 #, c-format
686 msgid "read error: %d: %s"
687 msgstr "Lesefehler: %d: %s"
688
689 #: builtins/return.def:73
690 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
691 msgstr ""
692
693 #: builtins/set.def:768
694 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
695 msgstr ""
696
697 #: builtins/set.def:805
698 #, c-format
699 msgid "%s: cannot unset"
700 msgstr ""
701
702 #: builtins/set.def:812
703 #, c-format
704 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
705 msgstr ""
706
707 #: builtins/set.def:823
708 #, c-format
709 msgid "%s: not an array variable"
710 msgstr ""
711
712 #: builtins/setattr.def:186
713 #, c-format
714 msgid "%s: not a function"
715 msgstr ""
716
717 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
718 msgid "shift count"
719 msgstr ""
720
721 #: builtins/shopt.def:254
722 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
723 msgstr ""
724
725 #: builtins/shopt.def:319
726 #, c-format
727 msgid "%s: invalid shell option name"
728 msgstr ""
729
730 #: builtins/source.def:128
731 msgid "filename argument required"
732 msgstr ""
733
734 #: builtins/source.def:153
735 #, c-format
736 msgid "%s: file not found"
737 msgstr "%s: Datei nicht gefunden."
738
739 #: builtins/suspend.def:101
740 msgid "cannot suspend"
741 msgstr ""
742
743 # logout
744 #: builtins/suspend.def:111
745 msgid "cannot suspend a login shell"
746 msgstr "Kann die Loginshell nicht unterbrechen."
747
748 #: builtins/type.def:234
749 #, c-format
750 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
751 msgstr ""
752
753 #: builtins/type.def:255
754 #, c-format
755 msgid "%s is a shell keyword\n"
756 msgstr ""
757
758 #: builtins/type.def:274
759 #, c-format
760 msgid "%s is a function\n"
761 msgstr "%s ist eine Funktion.\n"
762
763 #: builtins/type.def:296
764 #, c-format
765 msgid "%s is a shell builtin\n"
766 msgstr ""
767
768 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
769 #, c-format
770 msgid "%s is %s\n"
771 msgstr ""
772
773 #: builtins/type.def:337
774 #, c-format
775 msgid "%s is hashed (%s)\n"
776 msgstr ""
777
778 #: builtins/ulimit.def:372
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid limit argument"
781 msgstr ""
782
783 #: builtins/ulimit.def:398
784 #, c-format
785 msgid "`%c': bad command"
786 msgstr "`%c': Falsches Kommando."
787
788 #: builtins/ulimit.def:427
789 #, c-format
790 msgid "%s: cannot get limit: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: builtins/ulimit.def:453
794 msgid "limit"
795 msgstr "Grenze"
796
797 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
798 #, c-format
799 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
800 msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
801
802 #: builtins/umask.def:118
803 msgid "octal number"
804 msgstr ""
805
806 #: builtins/umask.def:231
807 #, c-format
808 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
809 msgstr ""
810
811 #: builtins/umask.def:286
812 #, c-format
813 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
814 msgstr ""
815
816 #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
817 msgid " line "
818 msgstr " Zeile "
819
820 #: error.c:164
821 #, c-format
822 msgid "last command: %s\n"
823 msgstr "Letztes Kommando: %s\n"
824
825 #: error.c:172
826 #, c-format
827 msgid "Aborting..."
828 msgstr "Abbruch..."
829
830 #: error.c:405
831 msgid "unknown command error"
832 msgstr ""
833
834 #: error.c:406
835 msgid "bad command type"
836 msgstr ""
837
838 # Programmierfehler
839 #: error.c:407
840 msgid "bad connector"
841 msgstr ""
842
843 #: error.c:408
844 #, fuzzy
845 msgid "bad jump"
846 msgstr "Falscher Sprung %d."
847
848 #: error.c:446
849 #, c-format
850 msgid "%s: unbound variable"
851 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
852
853 #: eval.c:181
854 #, c-format
855 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
856 msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
857
858 #: execute_cmd.c:491
859 #, c-format
860 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
861 msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
862
863 #: execute_cmd.c:1112
864 #, c-format
865 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
866 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
867
868 #: execute_cmd.c:2011
869 msgid "pipe error"
870 msgstr "Pipe-Fehler"
871
872 #: execute_cmd.c:4363
873 #, c-format
874 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
875 msgstr "%s: Verboten:  `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
876
877 #: execute_cmd.c:4454
878 #, c-format
879 msgid "%s: command not found"
880 msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
881
882 #: execute_cmd.c:4708
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%s: %s: bad interpreter"
885 msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
886
887 #: execute_cmd.c:4857
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
890 msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 0 verdoppeln: %s"
891
892 #: expr.c:241
893 msgid "expression recursion level exceeded"
894 msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck."
895
896 #: expr.c:265
897 #, fuzzy
898 msgid "recursion stack underflow"
899 msgstr "Rekursionsstapel leer."
900
901 #: expr.c:379
902 msgid "syntax error in expression"
903 msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
904
905 #: expr.c:419
906 msgid "attempted assignment to non-variable"
907 msgstr "Zuweisung zu einer Nicht-Variablen versucht."
908
909 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
910 msgid "division by 0"
911 msgstr "Division durch 0."
912
913 #: expr.c:471
914 #, fuzzy
915 msgid "bug: bad expassign token"
916 msgstr "Fehler: Falsches Zuweisungszeichen %d."
917
918 #: expr.c:513
919 msgid "`:' expected for conditional expression"
920 msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck."
921
922 #: expr.c:781
923 msgid "exponent less than 0"
924 msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
925
926 #: expr.c:826
927 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
928 msgstr ""
929 "Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
930
931 #: expr.c:854
932 msgid "missing `)'"
933 msgstr "Fehlende `)'"
934
935 #: expr.c:897 expr.c:1175
936 #, fuzzy
937 msgid "syntax error: operand expected"
938 msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
939
940 #: expr.c:1177
941 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
942 msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
943
944 #: expr.c:1201
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
947 msgstr "%s: %s: %s (Fehlerverursachendes Wort ist \\\"%s\\\").\n"
948
949 #: expr.c:1259
950 msgid "invalid arithmetic base"
951 msgstr "Ungültige Basis."
952
953 #: expr.c:1279
954 msgid "value too great for base"
955 msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis."
956
957 #: expr.c:1328
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "%s: expression error\n"
960 msgstr "Umlenkfehler"
961
962 #: general.c:61
963 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
964 msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
965
966 #: input.c:94 subst.c:4559
967 #, c-format
968 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
969 msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
970
971 #: input.c:258
972 #, c-format
973 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
974 msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
975
976 # Debug Ausgabe
977 #: input.c:266
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
980 msgstr "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
981
982 #: jobs.c:466
983 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
984 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
985
986 #: jobs.c:887
987 #, c-format
988 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
989 msgstr ""
990
991 #: jobs.c:1005
992 #, c-format
993 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
994 msgstr ""
995
996 #: jobs.c:1110
997 #, c-format
998 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
999 msgstr ""
1000
1001 #: jobs.c:1113
1002 #, c-format
1003 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1004 msgstr ""
1005
1006 # Programmierfehler
1007 #: jobs.c:1401
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1010 msgstr "describe_pid: Prozeß-Nummer existiert nicht (%d)!\n"
1011
1012 #: jobs.c:1416
1013 #, c-format
1014 msgid "Signal %d"
1015 msgstr "Signal %d"
1016
1017 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1018 msgid "Done"
1019 msgstr "Fertig"
1020
1021 #: jobs.c:1435 siglist.c:122
1022 msgid "Stopped"
1023 msgstr "Angehalten"
1024
1025 #: jobs.c:1439
1026 #, c-format
1027 msgid "Stopped(%s)"
1028 msgstr "Angehalten(%s)"
1029
1030 #: jobs.c:1443
1031 msgid "Running"
1032 msgstr "Läuft"
1033
1034 #: jobs.c:1457
1035 #, c-format
1036 msgid "Done(%d)"
1037 msgstr "Fertig(%d)"
1038
1039 #: jobs.c:1459
1040 #, c-format
1041 msgid "Exit %d"
1042 msgstr "Exit %d"
1043
1044 #: jobs.c:1462
1045 msgid "Unknown status"
1046 msgstr "Unbekannter Status"
1047
1048 #: jobs.c:1549
1049 #, c-format
1050 msgid "(core dumped) "
1051 msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
1052
1053 #: jobs.c:1568
1054 #, c-format
1055 msgid "  (wd: %s)"
1056 msgstr "  (wd: %s)"
1057
1058 # interner Fehler
1059 #: jobs.c:1771
1060 #, c-format
1061 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: jobs.c:2099 nojobs.c:585
1065 #, c-format
1066 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1067 msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
1068
1069 #: jobs.c:2326
1070 #, c-format
1071 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: jobs.c:2598
1075 #, c-format
1076 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: jobs.c:2820
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: job has terminated"
1082 msgstr "%s: Programm ist beendet."
1083
1084 #: jobs.c:2829
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: job %d already in background"
1087 msgstr ""
1088
1089 # Debug Ausgabe
1090 #: jobs.c:3492
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: line %d: "
1093 msgstr "%s: Zeile %d: "
1094
1095 #: jobs.c:3506 nojobs.c:814
1096 #, c-format
1097 msgid " (core dumped)"
1098 msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
1099
1100 #: jobs.c:3518 jobs.c:3531
1101 #, c-format
1102 msgid "(wd now: %s)\n"
1103 msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
1104
1105 # interner Fehler
1106 #: jobs.c:3563
1107 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1108 msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
1109
1110 # interner Fehler
1111 #: jobs.c:3623
1112 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1113 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1114
1115 # interner Fehler
1116 #: jobs.c:3633
1117 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1118 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1119
1120 #: jobs.c:3661
1121 #, c-format
1122 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: jobs.c:3666
1126 msgid "no job control in this shell"
1127 msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
1128
1129 #: lib/malloc/malloc.c:296
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1132 msgstr "malloc:  Fehler bei Speicherzuweisung: %s\n"
1133
1134 #: lib/malloc/malloc.c:312
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "\r\n"
1138 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: lib/malloc/malloc.c:313
1142 msgid "unknown"
1143 msgstr "Unbekannt"
1144
1145 #: lib/malloc/malloc.c:797
1146 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: lib/malloc/malloc.c:874
1150 msgid "free: called with already freed block argument"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: lib/malloc/malloc.c:877
1154 msgid "free: called with unallocated block argument"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: lib/malloc/malloc.c:896
1158 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: lib/malloc/malloc.c:902
1162 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1166 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1170 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1174 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: lib/malloc/table.c:177
1178 #, c-format
1179 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: lib/malloc/table.c:184
1183 #, c-format
1184 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: lib/malloc/table.c:220
1188 #, c-format
1189 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1193 msgid "invalid base"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: lib/sh/netopen.c:168
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: host unknown"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: lib/sh/netopen.c:175
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: invalid service"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: lib/sh/netopen.c:306
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: bad network path specification"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: lib/sh/netopen.c:346
1212 msgid "network operations not supported"
1213 msgstr ""
1214
1215 # Du oder Sie?
1216 #: mailcheck.c:433
1217 msgid "You have mail in $_"
1218 msgstr "Sie haben Post in $_."
1219
1220 #: mailcheck.c:458
1221 msgid "You have new mail in $_"
1222 msgstr "Sie haben neue Post in $_."
1223
1224 #: mailcheck.c:474
1225 #, c-format
1226 msgid "The mail in %s has been read\n"
1227 msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"
1228
1229 #: make_cmd.c:322
1230 #, fuzzy
1231 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1232 msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
1233
1234 #: make_cmd.c:324
1235 #, fuzzy
1236 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1237 msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
1238
1239 #: make_cmd.c:325
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "syntax error: `((%s))'"
1242 msgstr "Syntax Fehler"
1243
1244 # interner Fehler
1245 #: make_cmd.c:567
1246 #, c-format
1247 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1248 msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."
1249
1250 #: make_cmd.c:651
1251 #, c-format
1252 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: make_cmd.c:746
1256 #, c-format
1257 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: parse.y:2986 parse.y:3218
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1263 msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
1264
1265 #: parse.y:3722
1266 #, fuzzy
1267 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1268 msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
1269
1270 #: parse.y:3727
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1273 msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
1274
1275 #: parse.y:3731
1276 #, fuzzy
1277 msgid "syntax error in conditional expression"
1278 msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
1279
1280 #: parse.y:3809
1281 #, c-format
1282 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: parse.y:3813
1286 #, fuzzy
1287 msgid "expected `)'"
1288 msgstr "`)' erwartet."
1289
1290 #: parse.y:3841
1291 #, c-format
1292 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: parse.y:3845
1296 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: parse.y:3885
1300 #, c-format
1301 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: parse.y:3889
1305 msgid "conditional binary operator expected"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: parse.y:3906
1309 #, c-format
1310 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: parse.y:3910
1314 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: parse.y:3921
1318 #, c-format
1319 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: parse.y:3924
1323 #, c-format
1324 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: parse.y:3928
1328 #, c-format
1329 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: parse.y:5195
1333 #, c-format
1334 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1335 msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
1336
1337 #: parse.y:5213
1338 #, c-format
1339 msgid "syntax error near `%s'"
1340 msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
1341
1342 #: parse.y:5223
1343 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1344 msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
1345
1346 #: parse.y:5223
1347 msgid "syntax error"
1348 msgstr "Syntax Fehler"
1349
1350 # Du oder Sie?
1351 #: parse.y:5285
1352 #, c-format
1353 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1354 msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
1355
1356 #: parse.y:5447
1357 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1358 msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
1359
1360 #: pcomplete.c:1018
1361 #, c-format
1362 msgid "completion: function `%s' not found"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: pcomplib.c:179
1366 #, c-format
1367 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: print_cmd.c:285
1371 #, c-format
1372 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1373 msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
1374
1375 #: print_cmd.c:1348
1376 #, c-format
1377 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: redir.c:105
1381 msgid "file descriptor out of range"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: redir.c:148
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: ambiguous redirect"
1387 msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
1388
1389 #: redir.c:152
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1392 msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
1393
1394 #: redir.c:157
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1397 msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
1398
1399 #: redir.c:162
1400 #, c-format
1401 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: redir.c:517
1405 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: redir.c:1023
1409 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: shell.c:328
1413 msgid "could not find /tmp, please create!"
1414 msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
1415
1416 #: shell.c:332
1417 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1418 msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
1419
1420 #: shell.c:876
1421 #, c-format
1422 msgid "%c%c: invalid option"
1423 msgstr "%c%c: Ungültige Option"
1424
1425 #: shell.c:1638
1426 msgid "I have no name!"
1427 msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
1428
1429 #: shell.c:1778
1430 #, c-format
1431 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1432 msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
1433
1434 #: shell.c:1779
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1438 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1439 msgstr ""
1440 "Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
1441 "\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
1442
1443 #: shell.c:1781
1444 msgid "GNU long options:\n"
1445 msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
1446
1447 #: shell.c:1785
1448 msgid "Shell options:\n"
1449 msgstr "Shell-Optionen:\n"
1450
1451 #: shell.c:1786
1452 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1453 msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
1454
1455 #: shell.c:1801
1456 #, c-format
1457 msgid "\t-%s or -o option\n"
1458 msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
1459
1460 #: shell.c:1807
1461 #, c-format
1462 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1463 msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
1464
1465 #: shell.c:1808
1466 #, c-format
1467 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1468 msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
1469
1470 #: shell.c:1809
1471 #, c-format
1472 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1473 msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
1474
1475 #: sig.c:583
1476 #, c-format
1477 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1478 msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
1479
1480 #: siglist.c:47
1481 msgid "Bogus signal"
1482 msgstr "Falsches Signal."
1483
1484 #: siglist.c:50
1485 msgid "Hangup"
1486 msgstr "Aufgelegt"
1487
1488 #: siglist.c:54
1489 msgid "Interrupt"
1490 msgstr "Unterbrochen"
1491
1492 #: siglist.c:58
1493 msgid "Quit"
1494 msgstr "Quit"
1495
1496 #: siglist.c:62
1497 msgid "Illegal instruction"
1498 msgstr "Ungültige Anweisung."
1499
1500 # Was heisst das?
1501 #: siglist.c:66
1502 #, fuzzy
1503 msgid "BPT trace/trap"
1504 msgstr "BPT trace/trap"
1505
1506 #: siglist.c:74
1507 msgid "ABORT instruction"
1508 msgstr "Abbruchkommando"
1509
1510 #: siglist.c:78
1511 msgid "EMT instruction"
1512 msgstr "EMT-Kommando"
1513
1514 #: siglist.c:82
1515 msgid "Floating point exception"
1516 msgstr "Gleitkommafehler"
1517
1518 #: siglist.c:86
1519 msgid "Killed"
1520 msgstr "Gekillt"
1521
1522 #: siglist.c:90
1523 msgid "Bus error"
1524 msgstr "Bus-Fehler"
1525
1526 #: siglist.c:94
1527 msgid "Segmentation fault"
1528 msgstr "Speicherzugriffsfehler"
1529
1530 #: siglist.c:98
1531 msgid "Bad system call"
1532 msgstr "Falscher Systemaufruf"
1533
1534 #: siglist.c:102
1535 msgid "Broken pipe"
1536 msgstr "Unterbrochene Pipe"
1537
1538 #: siglist.c:106
1539 msgid "Alarm clock"
1540 msgstr "Wecker"
1541
1542 #: siglist.c:110
1543 msgid "Terminated"
1544 msgstr "Beendet"
1545
1546 #: siglist.c:114
1547 msgid "Urgent IO condition"
1548 msgstr "Dringende IO-Bedingung"
1549
1550 #: siglist.c:118
1551 msgid "Stopped (signal)"
1552 msgstr "Angehalten (Signal)"
1553
1554 #: siglist.c:126
1555 msgid "Continue"
1556 msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen."
1557
1558 #: siglist.c:134
1559 msgid "Child death or stop"
1560 msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt."
1561
1562 #: siglist.c:138
1563 msgid "Stopped (tty input)"
1564 msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)"
1565
1566 #: siglist.c:142
1567 msgid "Stopped (tty output)"
1568 msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)"
1569
1570 #: siglist.c:146
1571 msgid "I/O ready"
1572 msgstr "E/A fertig"
1573
1574 #: siglist.c:150
1575 msgid "CPU limit"
1576 msgstr "Rechenzeitgrenze"
1577
1578 #: siglist.c:154
1579 msgid "File limit"
1580 msgstr "Grenze für Dateigröße"
1581
1582 #: siglist.c:158
1583 msgid "Alarm (virtual)"
1584 msgstr "Alarm (Virtuell)"
1585
1586 #: siglist.c:162
1587 msgid "Alarm (profile)"
1588 msgstr "Alarm (Profil)"
1589
1590 #: siglist.c:166
1591 msgid "Window changed"
1592 msgstr "Fenster geändert."
1593
1594 #: siglist.c:170
1595 msgid "Record lock"
1596 msgstr "Datei blockiert."
1597
1598 #: siglist.c:174
1599 msgid "User signal 1"
1600 msgstr "Nutzer-Signal 1"
1601
1602 #: siglist.c:178
1603 msgid "User signal 2"
1604 msgstr "Nutzer-Signal 2"
1605
1606 #: siglist.c:182
1607 msgid "HFT input data pending"
1608 msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend."
1609
1610 #: siglist.c:186
1611 msgid "power failure imminent"
1612 msgstr "Spannungsausfall steht bevor."
1613
1614 #: siglist.c:190
1615 msgid "system crash imminent"
1616 msgstr "Systemausfall steht bevor."
1617
1618 #: siglist.c:194
1619 msgid "migrate process to another CPU"
1620 msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor."
1621
1622 #: siglist.c:198
1623 msgid "programming error"
1624 msgstr "Programmierfehler"
1625
1626 #: siglist.c:202
1627 msgid "HFT monitor mode granted"
1628 msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt."
1629
1630 #: siglist.c:206
1631 msgid "HFT monitor mode retracted"
1632 msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet."
1633
1634 #: siglist.c:210
1635 msgid "HFT sound sequence has completed"
1636 msgstr "HFT-Tonfolge beendet."
1637
1638 #: siglist.c:214
1639 msgid "Information request"
1640 msgstr "Informationsanforderung"
1641
1642 #: siglist.c:222
1643 msgid "Unknown Signal #"
1644 msgstr "Unbekannte Signalnummer."
1645
1646 #: siglist.c:224
1647 #, c-format
1648 msgid "Unknown Signal #%d"
1649 msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
1650
1651 #: subst.c:1181 subst.c:1302
1652 #, c-format
1653 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1654 msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
1655
1656 #: subst.c:2458
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1659 msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
1660
1661 #: subst.c:4456 subst.c:4472
1662 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1663 msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
1664
1665 #: subst.c:4504
1666 msgid "cannot make child for process substitution"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: subst.c:4549
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1672 msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
1673
1674 #: subst.c:4551
1675 #, c-format
1676 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1677 msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
1678
1679 #: subst.c:4569
1680 #, c-format
1681 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1682 msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
1683
1684 #: subst.c:4765
1685 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1686 msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
1687
1688 #: subst.c:4799
1689 msgid "cannot make child for command substitution"
1690 msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
1691
1692 # interner Fehler
1693 #: subst.c:4816
1694 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1695 msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
1696
1697 #: subst.c:5318
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: parameter null or not set"
1700 msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
1701
1702 # interner Fehler
1703 #: subst.c:5608
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: substring expression < 0"
1706 msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
1707
1708 #: subst.c:6660
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: bad substitution"
1711 msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
1712
1713 #: subst.c:6740
1714 #, c-format
1715 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1716 msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
1717
1718 #: subst.c:7499
1719 #, c-format
1720 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1721 msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
1722
1723 #: subst.c:8375
1724 #, c-format
1725 msgid "no match: %s"
1726 msgstr "Keine Entsprechung: %s"
1727
1728 #: test.c:145
1729 msgid "argument expected"
1730 msgstr "Argument erwartet."
1731
1732 #: test.c:154
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: integer expression expected"
1735 msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
1736
1737 #: test.c:262
1738 msgid "`)' expected"
1739 msgstr "`)' erwartet."
1740
1741 #: test.c:264
1742 #, c-format
1743 msgid "`)' expected, found %s"
1744 msgstr "`)' erwartet, %s gefunden."
1745
1746 #: test.c:279 test.c:688 test.c:691
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: unary operator expected"
1749 msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
1750
1751 #: test.c:444 test.c:731
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: binary operator expected"
1754 msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
1755
1756 #: test.c:806
1757 msgid "missing `]'"
1758 msgstr "Fehlende `]'"
1759
1760 #: trap.c:201
1761 msgid "invalid signal number"
1762 msgstr "Ungültige Signalnummer."
1763
1764 #: trap.c:324
1765 #, c-format
1766 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: trap.c:328
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1773 msgstr ""
1774
1775 # Programmierfehler
1776 #: trap.c:372
1777 #, c-format
1778 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1779 msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
1780
1781 #: variables.c:358
1782 #, c-format
1783 msgid "error importing function definition for `%s'"
1784 msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
1785
1786 #: variables.c:736
1787 #, c-format
1788 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: variables.c:1898
1792 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: variables.c:3127
1796 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: variables.c:3344 variables.c:3353
1800 #, c-format
1801 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: variables.c:3359
1805 #, c-format
1806 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: variables.c:3794
1810 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: variables.c:3807
1814 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: variables.c:3881
1818 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: version.c:46
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1824 msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc."
1825
1826 #: version.c:47
1827 msgid ""
1828 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1829 "html>\n"
1830 msgstr ""
1831 "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
1832 "html>\n"
1833
1834 #: version.c:86
1835 #, c-format
1836 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1837 msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n"
1838
1839 #: version.c:91
1840 #, c-format
1841 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1842 msgstr "Dies ist freie Software.  Sie darf verändert und verteilt werden.\n"
1843
1844 #: version.c:92
1845 #, c-format
1846 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1847 msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n"
1848
1849 #: xmalloc.c:92
1850 #, c-format
1851 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1852 msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
1853
1854 #: xmalloc.c:94
1855 #, c-format
1856 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
1857 msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1858
1859 #: xmalloc.c:114
1860 #, c-format
1861 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1862 msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
1863
1864 #: xmalloc.c:116
1865 #, c-format
1866 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
1867 msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1868
1869 #: xmalloc.c:150
1870 #, c-format
1871 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1872 msgstr ""
1873 "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
1874
1875 #: xmalloc.c:152
1876 #, c-format
1877 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1878 msgstr "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1879
1880 #: xmalloc.c:174
1881 #, c-format
1882 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1883 msgstr ""
1884 "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
1885
1886 #: xmalloc.c:176
1887 #, c-format
1888 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1889 msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
1890
1891 #: builtins.c:43
1892 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1893 msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]"
1894
1895 #: builtins.c:47
1896 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1897 msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]"
1898
1899 #: builtins.c:51
1900 msgid ""
1901 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1902 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1903 msgstr ""
1904 "bind [-lpvsPVS] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name] [-r "
1905 "Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline Funktion oder Kommando]"
1906
1907 #: builtins.c:54
1908 msgid "break [n]"
1909 msgstr "break [n]"
1910
1911 #: builtins.c:56
1912 msgid "continue [n]"
1913 msgstr "continue [n]"
1914
1915 #: builtins.c:58
1916 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1917 msgstr "builtin [Shellkommando [Argument ...]]"
1918
1919 #: builtins.c:61
1920 msgid "caller [expr]"
1921 msgstr "caller [Ausdruck]"
1922
1923 #: builtins.c:64
1924 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
1925 msgstr "cd [-L|-P] [Verzeichnis]"
1926
1927 #: builtins.c:66
1928 msgid "pwd [-LP]"
1929 msgstr "pwd [-LP]"
1930
1931 #: builtins.c:68
1932 msgid ":"
1933 msgstr ":"
1934
1935 #: builtins.c:70
1936 msgid "true"
1937 msgstr "Wahr"
1938
1939 #: builtins.c:72
1940 msgid "false"
1941 msgstr "Falsch"
1942
1943 #: builtins.c:74
1944 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
1945 msgstr "command [-pVv] Kommando [Argument ...]"
1946
1947 #: builtins.c:76
1948 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
1949 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [Name[=Wert] ...]"
1950
1951 #
1952 #: builtins.c:78
1953 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
1954 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] Name[=Wert] ..."
1955
1956 #: builtins.c:80
1957 msgid "local [option] name[=value] ..."
1958 msgstr "local [Option] Name[=Wert] ..."
1959
1960 #: builtins.c:83
1961 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
1962 msgstr "echo [-neE] [Argument ...]"
1963
1964 #: builtins.c:87
1965 msgid "echo [-n] [arg ...]"
1966 msgstr "echo [-n] [Argument ...]"
1967
1968 #: builtins.c:90
1969 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
1970 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Name ...]"
1971
1972 #: builtins.c:92
1973 msgid "eval [arg ...]"
1974 msgstr "eval [Argument ...]"
1975
1976 #: builtins.c:94
1977 msgid "getopts optstring name [arg]"
1978 msgstr "getopts Optionen Variable [Argumente]"
1979
1980 #: builtins.c:96
1981 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
1982 msgstr "exec [-cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]"
1983
1984 #: builtins.c:98
1985 msgid "exit [n]"
1986 msgstr "exit [n]"
1987
1988 #: builtins.c:100
1989 msgid "logout [n]"
1990 msgstr "logout [n]"
1991
1992 #: builtins.c:103
1993 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
1994 msgstr ""
1995 "fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] "
1996 "[Kommando]"
1997
1998 #: builtins.c:107
1999 msgid "fg [job_spec]"
2000 msgstr "fg [Jobbezeichnung]"
2001
2002 #: builtins.c:111
2003 msgid "bg [job_spec ...]"
2004 msgstr "bg [Jobbezeichnung ...]"
2005
2006 #: builtins.c:114
2007 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2008 msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]"
2009
2010 #: builtins.c:117
2011 msgid "help [-ds] [pattern ...]"
2012 msgstr "help [-ds] [Muster ...]"
2013
2014 #: builtins.c:121
2015 msgid ""
2016 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2017 "[arg...]"
2018 msgstr ""
2019 "history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps "
2020 "Argument [Argument...]"
2021
2022 #: builtins.c:125
2023 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2024 msgstr "jobs [-lnprs] [Jobbez. ...] or jobs -x Kommando [Arg]"
2025
2026 #: builtins.c:129
2027 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2028 msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ...]"
2029
2030 #: builtins.c:132
2031 msgid ""
2032 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2033 "[sigspec]"
2034 msgstr ""
2035 "kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] [pid | job] ... oder "
2036 "kill -l [Signalname]"
2037
2038 #: builtins.c:134
2039 msgid "let arg [arg ...]"
2040 msgstr "let Argument [Argument ...]"
2041
2042 #: builtins.c:136
2043 msgid ""
2044 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
2045 "timeout] [-u fd] [name ...]"
2046 msgstr ""
2047 "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p "
2048 "Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
2049
2050 #: builtins.c:138
2051 msgid "return [n]"
2052 msgstr "return [n]"
2053
2054 #: builtins.c:140
2055 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2056 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o Option] [ARG ...]"
2057
2058 #: builtins.c:142
2059 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2060 msgstr "unset [-f] [-v] [NAME ...]"
2061
2062 #: builtins.c:144
2063 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2064 msgstr "export [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p"
2065
2066 #: builtins.c:146
2067 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2068 msgstr "readonly [-af] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p"
2069
2070 #: builtins.c:148
2071 msgid "shift [n]"
2072 msgstr "shift [n]"
2073
2074 #: builtins.c:150
2075 msgid "source filename [arguments]"
2076 msgstr "source Dateiname [Argumente]"
2077
2078 #: builtins.c:152
2079 msgid ". filename [arguments]"
2080 msgstr ". Dateiname [Argumente]"
2081
2082 #: builtins.c:155
2083 msgid "suspend [-f]"
2084 msgstr "suspend [-f]"
2085
2086 #: builtins.c:158
2087 msgid "test [expr]"
2088 msgstr "test [Ausdruck]"
2089
2090 #: builtins.c:160
2091 msgid "[ arg... ]"
2092 msgstr "[ Argument... ]"
2093
2094 #: builtins.c:162
2095 msgid "times"
2096 msgstr "times"
2097
2098 #: builtins.c:164
2099 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2100 msgstr "trap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]"
2101
2102 #: builtins.c:166
2103 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2104 msgstr "type [-afptP] Name [Name ...]"
2105
2106 #: builtins.c:169
2107 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2108 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [Grenzwert]"
2109
2110 #: builtins.c:172
2111 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2112 msgstr "umask [-p] [-S] [Modus]"
2113
2114 #: builtins.c:175
2115 msgid "wait [id]"
2116 msgstr "wait [id]"
2117
2118 #: builtins.c:179
2119 msgid "wait [pid]"
2120 msgstr "wait [pid]"
2121
2122 #: builtins.c:182
2123 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2124 msgstr "for Name [in Wortliste ... ] ; do Kommandos; done"
2125
2126 #: builtins.c:184
2127 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2128 msgstr "for (( Ausdr1; Ausdr2; Ausdr3 )); do Kommandos; done"
2129
2130 #: builtins.c:186
2131 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2132 msgstr "select Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done"
2133
2134 #: builtins.c:188
2135 msgid "time [-p] pipeline"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: builtins.c:190
2139 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2140 msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac"
2141
2142 #: builtins.c:192
2143 msgid ""
2144 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2145 "COMMANDS; ] fi"
2146 msgstr ""
2147 "if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... \n"
2148 "\t[ else Kommandos; ] fi"
2149
2150 #: builtins.c:194
2151 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2152 msgstr "while Kommandos; do Kommandos; done"
2153
2154 #: builtins.c:196
2155 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2156 msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done"
2157
2158 #: builtins.c:198
2159 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: builtins.c:200
2163 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2164 msgstr "function Name { Kommandos ; } oder Name () { Kommandos ; }"
2165
2166 #: builtins.c:202
2167 msgid "{ COMMANDS ; }"
2168 msgstr "{ Kommandos ; }"
2169
2170 #: builtins.c:204
2171 msgid "job_spec [&]"
2172 msgstr "Jobbezeichnung [&]"
2173
2174 #: builtins.c:206
2175 msgid "(( expression ))"
2176 msgstr "(( Ausdruck ))"
2177
2178 #: builtins.c:208
2179 msgid "[[ expression ]]"
2180 msgstr "[[ Ausdruck ]]"
2181
2182 #: builtins.c:210
2183 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2184 msgstr "variables - Namen und Bedeutung einiger Shell Variablen"
2185
2186 #: builtins.c:213
2187 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2188 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | Verzeichnis]"
2189
2190 #: builtins.c:217
2191 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2192 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2193
2194 #: builtins.c:221
2195 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2196 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2197
2198 #: builtins.c:224
2199 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2200 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [Optionsname ...]"
2201
2202 #: builtins.c:226
2203 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2204 msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
2205
2206 #: builtins.c:229
2207 msgid ""
2208 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
2209 "wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
2210 "[name ...]"
2211 msgstr ""
2212 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
2213 "Wortliste]  [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
2214 "Suffix] [Name ...]"
2215
2216 #: builtins.c:233
2217 msgid ""
2218 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2219 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2220 msgstr ""
2221 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option]  [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
2222 "Wortliste]  [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
2223 "Suffix] [Wort]"
2224
2225 #: builtins.c:237
2226 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
2227 msgstr "compopt [-o|+o Option] [Name ...]"
2228
2229 #: builtins.c:240
2230 msgid ""
2231 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2232 "quantum] [array]"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: builtins.c:242
2236 msgid ""
2237 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2238 "quantum] [array]"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: builtins.c:254
2242 msgid ""
2243 "Define or display aliases.\n"
2244 "    \n"
2245 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2246 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2247 "    \n"
2248 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2249 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2250 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2251 "    \n"
2252 "    Options:\n"
2253 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2254 "    \n"
2255 "    Exit Status:\n"
2256 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2257 "been\n"
2258 "    defined."
2259 msgstr ""
2260 "Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n"
2261 "    \n"
2262 "    Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form \n"
2263 "    `alias Name=Wert' auf die Standardausgabe gedruckt.\n"
2264 "\n"
2265 "    Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n"
2266 "    Wert angegeben wurde.  \n"
2267 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2268 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2269 "    \n"
2270 "    Options:\n"
2271 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2272 "    \n"
2273 "    Rückgabewert:\n"
2274 "    Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert."
2275
2276 #: builtins.c:276
2277 msgid ""
2278 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2279 "    \n"
2280 "    Options:\n"
2281 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2282 "    \n"
2283 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2284 msgstr ""
2285 "Entferne jeden Namen von der Aliasliste.\n"
2286 "    \n"
2287 "    Optionen:\n"
2288 "      -a\tEnferne alle Alias Definitionen.\n"
2289 "    \n"
2290 "    Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert."
2291
2292 #: builtins.c:289
2293 msgid ""
2294 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2295 "    \n"
2296 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2297 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2298 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2299 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2300 "    \n"
2301 "    Options:\n"
2302 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2303 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2304 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2305 "move,\n"
2306 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2307 "      -l                 List names of functions.\n"
2308 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2309 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2310 "                         reused as input.\n"
2311 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2312 "values\n"
2313 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2314 "values\n"
2315 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2316 "      -V                 List variable names and values\n"
2317 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2318 "                         be reused as input.\n"
2319 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2320 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2321 "function.\n"
2322 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2323 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2324 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2325 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2326 "    \n"
2327 "    Exit Status:\n"
2328 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: builtins.c:326
2332 msgid ""
2333 "Exit for, while, or until loops.\n"
2334 "    \n"
2335 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2336 "    loops.\n"
2337 "    \n"
2338 "    Exit Status:\n"
2339 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2340 msgstr ""
2341 "Beendet for, while oder until Schleifen.\n"
2342 "    \n"
2343 "    Break beendet eine FOR, WHILE oder UNTIL Schleife.  Wenn N angegeben "
2344 "ist, werden N geschachtelte\n"
2345 "    Schleifen beendet.\n"
2346 "    \n"
2347 "    Rückgabewert:\n"
2348 "    Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1."
2349
2350 #: builtins.c:338
2351 msgid ""
2352 "Resume for, while, or until loops.\n"
2353 "    \n"
2354 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2355 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2356 "    \n"
2357 "    Exit Status:\n"
2358 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2359 msgstr ""
2360 "Springt zum Schleifenanfang von for, while, oder until Schleifen.\n"
2361 "    \n"
2362 "    Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder "
2363 "UNTIL \n"
2364 "    Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N wird zum Beginn der N-ten\n"
2365 "    übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
2366 "    \n"
2367 "    Rückgabewert:\n"
2368 "    Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist."
2369
2370 #: builtins.c:350
2371 msgid ""
2372 "Execute shell builtins.\n"
2373 "    \n"
2374 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2375 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2376 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2377 "function.\n"
2378 "    \n"
2379 "    Exit Status:\n"
2380 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2381 "    not a shell builtin.."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: builtins.c:365
2385 msgid ""
2386 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2387 "    \n"
2388 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2389 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2390 "    provide a stack trace.\n"
2391 "    \n"
2392 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2393 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2394 "    \n"
2395 "    Exit Status:\n"
2396 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2397 "    is invalid."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: builtins.c:383
2401 msgid ""
2402 "Change the shell working directory.\n"
2403 "    \n"
2404 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2405 "the\n"
2406 "    HOME shell variable.\n"
2407 "    \n"
2408 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2409 "containing\n"
2410 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2411 "(:).\n"
2412 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2413 "begins\n"
2414 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2415 "    \n"
2416 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2417 "set,\n"
2418 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2419 "value,\n"
2420 "    its value is used for DIR.\n"
2421 "    \n"
2422 "    Options:\n"
2423 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2424 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2425 "    \tlinks\n"
2426 "    \n"
2427 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2428 "    \n"
2429 "    Exit Status:\n"
2430 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: builtins.c:411
2434 msgid ""
2435 "Print the name of the current working directory.\n"
2436 "    \n"
2437 "    Options:\n"
2438 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2439 "    \tdirectory\n"
2440 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2441 "    \n"
2442 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2443 "    \n"
2444 "    Exit Status:\n"
2445 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2446 "    cannot be read."
2447 msgstr ""
2448 "Gibt den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnis aus.\n"
2449 "    \n"
2450 "    Optionen:\n"
2451 "      -L\tGibt den Wert der $PWD Umgebungsvariable aus, wenn diese\n"
2452 "\tauf das aktuelle Arbeitsverzeichnis verweist.\n"
2453 "\n"
2454 "      -P\tGibt den wirklichen Verzeichnisnahen aus, ohne symbolische "
2455 "Verweise.\n"
2456 "    \n"
2457 "    Standardmäßig wird die -L Option verwendet.\n"
2458 "    \n"
2459 "    Rückgabewert:\n"
2460 "    Der Rückgabewert ist 0, außer wenn eine ungültige Option angegeben oder "
2461 "das aktuelle\n"
2462 "    Verzeichnis nicht gelesen werden kann."
2463
2464 # colon
2465 #: builtins.c:428
2466 msgid ""
2467 "Null command.\n"
2468 "    \n"
2469 "    No effect; the command does nothing.\n"
2470 "    \n"
2471 "    Exit Status:\n"
2472 "    Always succeeds."
2473 msgstr ""
2474 "Leeranweisung.\n"
2475 "\n"
2476 "    Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n"
2477 "\n"
2478 "    Rückgabewert:\n"
2479 "    Das Kommando ist immer erfolgreich."
2480
2481 #: builtins.c:439
2482 msgid ""
2483 "Return a successful result.\n"
2484 "    \n"
2485 "    Exit Status:\n"
2486 "    Always succeeds."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: builtins.c:448
2490 msgid ""
2491 "Return an unsuccessful result.\n"
2492 "    \n"
2493 "    Exit Status:\n"
2494 "    Always fails."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: builtins.c:457
2498 msgid ""
2499 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2500 "    \n"
2501 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2502 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2503 "commands\n"
2504 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2505 "    \n"
2506 "    Options:\n"
2507 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2508 "    \tthe standard utilities\n"
2509 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2510 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2511 "    \n"
2512 "    Exit Status:\n"
2513 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: builtins.c:476
2517 msgid ""
2518 "Set variable values and attributes.\n"
2519 "    \n"
2520 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2521 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2522 "    \n"
2523 "    Options:\n"
2524 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2525 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2526 "    \tsource file when debugging)\n"
2527 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2528 "    \n"
2529 "    Options which set attributes:\n"
2530 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2531 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2532 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2533 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2534 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2535 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2536 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2537 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2538 "    \n"
2539 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2540 "    \n"
2541 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2542 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2543 "    \n"
2544 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2545 "`local'\n"
2546 "    command.\n"
2547 "    \n"
2548 "    Exit Status:\n"
2549 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: builtins.c:512
2553 msgid ""
2554 "Set variable values and attributes.\n"
2555 "    \n"
2556 "    Obsolete.  See `help declare'."
2557 msgstr ""
2558 "Setzt Variablen Werte und Eigenschaften\n"
2559 "\n"
2560 "    Veraltet.  Siehe `help declare'."
2561
2562 #: builtins.c:520
2563 msgid ""
2564 "Define local variables.\n"
2565 "    \n"
2566 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2567 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2568 "    \n"
2569 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2570 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2571 "    \n"
2572 "    Exit Status:\n"
2573 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2574 "    or the shell is not executing a function."
2575 msgstr ""
2576 "Definiert lokale Vatiablen.\n"
2577 "    \n"
2578 "    Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu.  "
2579 "OPTION\n"
2580 "    kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n"
2581 "\n"
2582 "    Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. "
2583 "Sie\n"
2584 "    sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern "
2585 "sichtbar.    \n"
2586 "    \n"
2587 "    Rückgabewert:\n"
2588 "    Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n"
2589 "    die Shell führt keine Funktion aus."
2590
2591 #: builtins.c:537
2592 msgid ""
2593 "Write arguments to the standard output.\n"
2594 "    \n"
2595 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2596 "    \n"
2597 "    Options:\n"
2598 "      -n\tdo not append a newline\n"
2599 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2600 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2601 "    \n"
2602 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2603 "      \\a\talert (bell)\n"
2604 "      \\b\tbackspace\n"
2605 "      \\c\tsuppress further output\n"
2606 "      \\e\tescape character\n"
2607 "      \\f\tform feed\n"
2608 "      \\n\tnew line\n"
2609 "      \\r\tcarriage return\n"
2610 "      \\t\thorizontal tab\n"
2611 "      \\v\tvertical tab\n"
2612 "      \\\\\tbackslash\n"
2613 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2614 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2615 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2616 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2617 "    \n"
2618 "    Exit Status:\n"
2619 "    Returns success unless a write error occurs."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: builtins.c:571
2623 msgid ""
2624 "Write arguments to the standard output.\n"
2625 "    \n"
2626 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2627 "    \n"
2628 "    Options:\n"
2629 "      -n\tdo not append a newline\n"
2630 "    \n"
2631 "    Exit Status:\n"
2632 "    Returns success unless a write error occurs."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: builtins.c:586
2636 msgid ""
2637 "Enable and disable shell builtins.\n"
2638 "    \n"
2639 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2640 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2641 "    without using a full pathname.\n"
2642 "    \n"
2643 "    Options:\n"
2644 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2645 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2646 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2647 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2648 "    \n"
2649 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2650 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2651 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2652 "    \n"
2653 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2654 "    \n"
2655 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2656 "    version, type `enable -n test'.\n"
2657 "    \n"
2658 "    Exit Status:\n"
2659 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: builtins.c:614
2663 msgid ""
2664 "Execute arguments as a shell command.\n"
2665 "    \n"
2666 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2667 "shell,\n"
2668 "    and execute the resulting commands.\n"
2669 "    \n"
2670 "    Exit Status:\n"
2671 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: builtins.c:626
2675 msgid ""
2676 "Parse option arguments.\n"
2677 "    \n"
2678 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2679 "    as options.\n"
2680 "    \n"
2681 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2682 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2683 "    which should be separated from it by white space.\n"
2684 "    \n"
2685 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2686 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2687 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2688 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2689 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2690 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2691 "    \n"
2692 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2693 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2694 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2695 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2696 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2697 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2698 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2699 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2700 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2701 "    printed.\n"
2702 "    \n"
2703 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2704 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2705 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2706 "    \n"
2707 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2708 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2709 "    \n"
2710 "    Exit Status:\n"
2711 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2712 "    encountered or an error occurs."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: builtins.c:668
2716 msgid ""
2717 "Replace the shell with the given command.\n"
2718 "    \n"
2719 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2720 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2721 "specified,\n"
2722 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2723 "    \n"
2724 "    Options:\n"
2725 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2726 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2727 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2728 "    \n"
2729 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2730 "unless\n"
2731 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2732 "    \n"
2733 "    Exit Status:\n"
2734 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2735 "occurs."
2736 msgstr ""
2737
2738 # exit
2739 #: builtins.c:689
2740 msgid ""
2741 "Exit the shell.\n"
2742 "    \n"
2743 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2744 "    is that of the last command executed."
2745 msgstr ""
2746 "Beendet die aktuelle Shell.\n"
2747 "\n"
2748 "    Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N.  Wenn N nicht "
2749 "angegeben ist,\n"
2750 "    wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
2751
2752 #: builtins.c:698
2753 msgid ""
2754 "Exit a login shell.\n"
2755 "    \n"
2756 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2757 "executed\n"
2758 "    in a login shell."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: builtins.c:708
2762 msgid ""
2763 "Display or execute commands from the history list.\n"
2764 "    \n"
2765 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2766 "list.\n"
2767 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2768 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2769 "    string.\n"
2770 "    \n"
2771 "    Options:\n"
2772 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2773 "EDITOR,\n"
2774 "    \t\tthen vi\n"
2775 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2776 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2777 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2778 "    \n"
2779 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2780 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2781 "    \n"
2782 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2783 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2784 "    the last command.\n"
2785 "    \n"
2786 "    Exit Status:\n"
2787 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2788 "occurs."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: builtins.c:738
2792 msgid ""
2793 "Move job to the foreground.\n"
2794 "    \n"
2795 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2796 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2797 "    current job is used.\n"
2798 "    \n"
2799 "    Exit Status:\n"
2800 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: builtins.c:753
2804 msgid ""
2805 "Move jobs to the background.\n"
2806 "    \n"
2807 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2808 "they\n"
2809 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2810 "notion\n"
2811 "    of the current job is used.\n"
2812 "    \n"
2813 "    Exit Status:\n"
2814 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: builtins.c:767
2818 msgid ""
2819 "Remember or display program locations.\n"
2820 "    \n"
2821 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
2822 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
2823 "displayed.\n"
2824 "    \n"
2825 "    Options:\n"
2826 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2827 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2828 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2829 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
2830 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2831 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2832 "    \t\tNAMEs are given\n"
2833 "    Arguments:\n"
2834 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2835 "    \t\tof remembered commands.\n"
2836 "    \n"
2837 "    Exit Status:\n"
2838 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: builtins.c:792
2842 msgid ""
2843 "Display information about builtin commands.\n"
2844 "    \n"
2845 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
2846 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2847 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
2848 "    \n"
2849 "    Options:\n"
2850 "      -d\toutput short description for each topic\n"
2851 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2852 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2853 "    \tPATTERN\n"
2854 "    \n"
2855 "    Arguments:\n"
2856 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2857 "    \n"
2858 "    Exit Status:\n"
2859 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2860 "given."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: builtins.c:816
2864 msgid ""
2865 "Display or manipulate the history list.\n"
2866 "    \n"
2867 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2868 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
2869 "    \n"
2870 "    Options:\n"
2871 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2872 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2873 "    \n"
2874 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2875 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2876 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2877 "    \tlist\n"
2878 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
2879 "    \tand append them to the history list\n"
2880 "    \n"
2881 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
2882 "    \twithout storing it in the history list\n"
2883 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
2884 "    \n"
2885 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
2886 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
2887 "    \n"
2888 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
2889 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
2890 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
2891 "otherwise.\n"
2892 "    \n"
2893 "    Exit Status:\n"
2894 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: builtins.c:852
2898 msgid ""
2899 "Display status of jobs.\n"
2900 "    \n"
2901 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
2902 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
2903 "    \n"
2904 "    Options:\n"
2905 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
2906 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
2907 "    \tnotification\n"
2908 "      -p\tlists process IDs only\n"
2909 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
2910 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
2911 "    \n"
2912 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
2913 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
2914 "    process group leader.\n"
2915 "    \n"
2916 "    Exit Status:\n"
2917 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
2918 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: builtins.c:879
2922 msgid ""
2923 "Remove jobs from current shell.\n"
2924 "    \n"
2925 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
2926 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
2927 "    \n"
2928 "    Options:\n"
2929 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
2930 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
2931 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
2932 "      -r\tremove only running jobs\n"
2933 "    \n"
2934 "    Exit Status:\n"
2935 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: builtins.c:898
2939 msgid ""
2940 "Send a signal to a job.\n"
2941 "    \n"
2942 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
2943 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
2944 "    SIGTERM is assumed.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Options:\n"
2947 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
2948 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
2949 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
2950 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
2951 "    \n"
2952 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
2953 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
2954 "    on processes that you can create is reached.\n"
2955 "    \n"
2956 "    Exit Status:\n"
2957 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: builtins.c:921
2961 msgid ""
2962 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
2963 "    \n"
2964 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
2965 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
2966 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
2967 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
2968 "listed\n"
2969 "    in order of decreasing precedence.\n"
2970 "    \n"
2971 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
2972 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
2973 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
2974 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
2975 "    \t**\t\texponentiation\n"
2976 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
2977 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
2978 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
2979 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
2980 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
2981 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
2982 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
2983 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
2984 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
2985 "    \t||\t\tlogical OR\n"
2986 "    \texpr ? expr : expr\n"
2987 "    \t\t\tconditional operator\n"
2988 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
2989 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
2990 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
2991 "    \n"
2992 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
2993 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
2994 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
2995 "    turned on to be used in an expression.\n"
2996 "    \n"
2997 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
2998 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
2999 "    rules above.\n"
3000 "    \n"
3001 "    Exit Status:\n"
3002 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: builtins.c:966
3006 msgid ""
3007 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3008 "    \n"
3009 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3010 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3011 "word\n"
3012 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3013 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3014 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3015 "word\n"
3016 "    delimiters.\n"
3017 "    \n"
3018 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3019 "variable.\n"
3020 "    \n"
3021 "    Options:\n"
3022 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3023 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3024 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3025 "    \t\tthan newline\n"
3026 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3027 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3028 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3029 "    \t\tfor a newline\n"
3030 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3031 "    \t\tattempting to read\n"
3032 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3033 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3034 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3035 "is\n"
3036 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3037 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3038 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3039 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3040 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3041 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3042 "    \n"
3043 "    Exit Status:\n"
3044 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3045 "out,\n"
3046 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: builtins.c:1006
3050 msgid ""
3051 "Return from a shell function.\n"
3052 "    \n"
3053 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3054 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3055 "    last command executed within the function or script.\n"
3056 "    \n"
3057 "    Exit Status:\n"
3058 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: builtins.c:1019
3062 msgid ""
3063 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3064 "    \n"
3065 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3066 "    display the names and values of shell variables.\n"
3067 "    \n"
3068 "    Options:\n"
3069 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3070 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3071 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3072 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3073 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3074 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3075 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3076 "      -m  Job control is enabled.\n"
3077 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3078 "      -o option-name\n"
3079 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3080 "              allexport    same as -a\n"
3081 "              braceexpand  same as -B\n"
3082 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3083 "              errexit      same as -e\n"
3084 "              errtrace     same as -E\n"
3085 "              functrace    same as -T\n"
3086 "              hashall      same as -h\n"
3087 "              histexpand   same as -H\n"
3088 "              history      enable command history\n"
3089 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3090 "              interactive-comments\n"
3091 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3092 "              keyword      same as -k\n"
3093 "              monitor      same as -m\n"
3094 "              noclobber    same as -C\n"
3095 "              noexec       same as -n\n"
3096 "              noglob       same as -f\n"
3097 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3098 "              notify       same as -b\n"
3099 "              nounset      same as -u\n"
3100 "              onecmd       same as -t\n"
3101 "              physical     same as -P\n"
3102 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3103 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3104 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3105 "status\n"
3106 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3107 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3108 "                           match the standard\n"
3109 "              privileged   same as -p\n"
3110 "              verbose      same as -v\n"
3111 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3112 "              xtrace       same as -x\n"
3113 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3114 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3115 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3116 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3117 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3118 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3119 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3120 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3121 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3122 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3123 "          by redirection of output.\n"
3124 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3125 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3126 "          by default when the shell is interactive.\n"
3127 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3128 "          such as cd which change the current directory.\n"
3129 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3130 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3131 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3132 "    \n"
3133 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3134 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3135 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3136 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3137 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3138 "    \n"
3139 "    Exit Status:\n"
3140 "    Returns success unless an invalid option is given."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: builtins.c:1101
3144 msgid ""
3145 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3146 "    \n"
3147 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3148 "    \n"
3149 "    Options:\n"
3150 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3151 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3152 "    \n"
3153 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3154 "fails,\n"
3155 "    tries to unset a function.\n"
3156 "    \n"
3157 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3158 "    \n"
3159 "    Exit Status:\n"
3160 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: builtins.c:1121
3164 msgid ""
3165 "Set export attribute for shell variables.\n"
3166 "    \n"
3167 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3168 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3169 "exporting.\n"
3170 "    \n"
3171 "    Options:\n"
3172 "      -f\trefer to shell functions\n"
3173 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3174 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3175 "    \n"
3176 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3177 "    \n"
3178 "    Exit Status:\n"
3179 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: builtins.c:1140
3183 msgid ""
3184 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3185 "    \n"
3186 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3187 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3188 "    before marking as read-only.\n"
3189 "    \n"
3190 "    Options:\n"
3191 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3192 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3193 "      -f\trefer to shell functions\n"
3194 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3195 "    \n"
3196 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3197 "    \n"
3198 "    Exit Status:\n"
3199 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: builtins.c:1161
3203 msgid ""
3204 "Shift positional parameters.\n"
3205 "    \n"
3206 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3207 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3208 "    \n"
3209 "    Exit Status:\n"
3210 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: builtins.c:1173 builtins.c:1188
3214 msgid ""
3215 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3216 "    \n"
3217 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3218 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3219 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3220 "    when FILENAME is executed.\n"
3221 "    \n"
3222 "    Exit Status:\n"
3223 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3224 "    FILENAME cannot be read."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: builtins.c:1204
3228 msgid ""
3229 "Suspend shell execution.\n"
3230 "    \n"
3231 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3232 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3233 "    \n"
3234 "    Options:\n"
3235 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3236 "    \n"
3237 "    Exit Status:\n"
3238 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: builtins.c:1220
3242 msgid ""
3243 "Evaluate conditional expression.\n"
3244 "    \n"
3245 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3246 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3247 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3248 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3249 "    \n"
3250 "    File operators:\n"
3251 "    \n"
3252 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3253 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3254 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3255 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3256 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3257 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3258 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3259 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3260 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3261 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3262 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3263 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3264 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3265 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3266 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3267 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3268 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3269 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3270 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3271 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3272 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3273 "read.\n"
3274 "    \n"
3275 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3276 "                       modification date).\n"
3277 "    \n"
3278 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3279 "    \n"
3280 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3281 "    \n"
3282 "    String operators:\n"
3283 "    \n"
3284 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3285 "    \n"
3286 "      -n STRING\n"
3287 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3288 "    \n"
3289 "      STRING1 = STRING2\n"
3290 "                     True if the strings are equal.\n"
3291 "      STRING1 != STRING2\n"
3292 "                     True if the strings are not equal.\n"
3293 "      STRING1 < STRING2\n"
3294 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3295 "lexicographically.\n"
3296 "      STRING1 > STRING2\n"
3297 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3298 "    \n"
3299 "    Other operators:\n"
3300 "    \n"
3301 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3302 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3303 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3304 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3305 "    \n"
3306 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3307 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3308 "    \n"
3309 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3310 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3311 "    than ARG2.\n"
3312 "    \n"
3313 "    Exit Status:\n"
3314 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3315 "    false or an invalid argument is given."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: builtins.c:1296
3319 msgid ""
3320 "Evaluate conditional expression.\n"
3321 "    \n"
3322 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3323 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: builtins.c:1305
3327 msgid ""
3328 "Display process times.\n"
3329 "    \n"
3330 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3331 "its\n"
3332 "    child processes.\n"
3333 "    \n"
3334 "    Exit Status:\n"
3335 "    Always succeeds."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: builtins.c:1317
3339 msgid ""
3340 "Trap signals and other events.\n"
3341 "    \n"
3342 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3343 "signals\n"
3344 "    or other conditions.\n"
3345 "    \n"
3346 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3347 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3348 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3349 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3350 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3351 "    \n"
3352 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3353 "If\n"
3354 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3355 "    \n"
3356 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3357 "associated\n"
3358 "    with each signal.\n"
3359 "    \n"
3360 "    Options:\n"
3361 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3362 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3363 "    \n"
3364 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3365 "number.\n"
3366 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3367 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3368 "    \n"
3369 "    Exit Status:\n"
3370 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3371 "given."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: builtins.c:1349
3375 msgid ""
3376 "Display information about command type.\n"
3377 "    \n"
3378 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3379 "    command name.\n"
3380 "    \n"
3381 "    Options:\n"
3382 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3383 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3384 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3385 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3386 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3387 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3388 "    \tthat would be executed\n"
3389 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3390 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3391 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3392 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3393 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3394 "    \tfound, respectively\n"
3395 "    \n"
3396 "    Arguments:\n"
3397 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3398 "    \n"
3399 "    Exit Status:\n"
3400 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3401 "found."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: builtins.c:1380
3405 msgid ""
3406 "Modify shell resource limits.\n"
3407 "    \n"
3408 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3409 "processes\n"
3410 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3411 "    \n"
3412 "    Options:\n"
3413 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3414 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3415 "      -a\tall current limits are reported\n"
3416 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3417 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3418 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3419 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3420 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3421 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3422 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3423 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3424 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3425 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3426 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3427 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3428 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3429 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3430 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3431 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3432 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3433 "    \n"
3434 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3435 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3436 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3437 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3438 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3439 "    \n"
3440 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3441 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3442 "    number of processes.\n"
3443 "    \n"
3444 "    Exit Status:\n"
3445 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: builtins.c:1425
3449 msgid ""
3450 "Display or set file mode mask.\n"
3451 "    \n"
3452 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3453 "    the current value of the mask.\n"
3454 "    \n"
3455 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3456 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3457 "    \n"
3458 "    Options:\n"
3459 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3460 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3461 "    \n"
3462 "    Exit Status:\n"
3463 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: builtins.c:1445
3467 msgid ""
3468 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3469 "    \n"
3470 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3471 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3472 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3473 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3474 "processes\n"
3475 "    in the job's pipeline.\n"
3476 "    \n"
3477 "    Exit Status:\n"
3478 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3479 "is\n"
3480 "    given."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: builtins.c:1463
3484 msgid ""
3485 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3486 "    \n"
3487 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3488 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3489 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3490 "    \n"
3491 "    Exit Status:\n"
3492 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3493 "is\n"
3494 "    given."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: builtins.c:1478
3498 msgid ""
3499 "Execute commands for each member in a list.\n"
3500 "    \n"
3501 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3502 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3503 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3504 "    the COMMANDS are executed.\n"
3505 "    \n"
3506 "    Exit Status:\n"
3507 "    Returns the status of the last command executed."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: builtins.c:1492
3511 msgid ""
3512 "Arithmetic for loop.\n"
3513 "    \n"
3514 "    Equivalent to\n"
3515 "    \t(( EXP1 ))\n"
3516 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3517 "    \t\tCOMMANDS\n"
3518 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3519 "    \tdone\n"
3520 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3521 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3522 "    \n"
3523 "    Exit Status:\n"
3524 "    Returns the status of the last command executed."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: builtins.c:1510
3528 msgid ""
3529 "Select words from a list and execute commands.\n"
3530 "    \n"
3531 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3532 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3533 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3534 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3535 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3536 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3537 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3538 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3539 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3540 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3541 "    until a break command is executed.\n"
3542 "    \n"
3543 "    Exit Status:\n"
3544 "    Returns the status of the last command executed."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: builtins.c:1531
3548 msgid ""
3549 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3550 "    \n"
3551 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3552 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3553 "    \n"
3554 "    Options:\n"
3555 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3556 "    \n"
3557 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3558 "    \n"
3559 "    Exit Status:\n"
3560 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: builtins.c:1548
3564 msgid ""
3565 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3566 "    \n"
3567 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
3568 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3569 "    \n"
3570 "    Exit Status:\n"
3571 "    Returns the status of the last command executed."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: builtins.c:1560
3575 msgid ""
3576 "Execute commands based on conditional.\n"
3577 "    \n"
3578 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
3579 "the\n"
3580 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3581 "is\n"
3582 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3583 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
3584 "Otherwise,\n"
3585 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
3586 "the\n"
3587 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3588 "zero\n"
3589 "    if no condition tested true.\n"
3590 "    \n"
3591 "    Exit Status:\n"
3592 "    Returns the status of the last command executed."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: builtins.c:1577
3596 msgid ""
3597 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3598 "    \n"
3599 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3600 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3601 "    \n"
3602 "    Exit Status:\n"
3603 "    Returns the status of the last command executed."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: builtins.c:1589
3607 msgid ""
3608 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3609 "    \n"
3610 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3611 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3612 "    \n"
3613 "    Exit Status:\n"
3614 "    Returns the status of the last command executed."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: builtins.c:1601
3618 msgid ""
3619 "Create a coprocess named NAME.\n"
3620 "    \n"
3621 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3622 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3623 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3624 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
3625 "    \n"
3626 "    Exit Status:\n"
3627 "    Returns the exit status of COMMAND."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: builtins.c:1615
3631 msgid ""
3632 "Define shell function.\n"
3633 "    \n"
3634 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
3635 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
3636 "invoked,\n"
3637 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3638 "    name is in $FUNCNAME.\n"
3639 "    \n"
3640 "    Exit Status:\n"
3641 "    Returns success unless NAME is readonly."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: builtins.c:1629
3645 msgid ""
3646 "Group commands as a unit.\n"
3647 "    \n"
3648 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
3649 "    entire set of commands.\n"
3650 "    \n"
3651 "    Exit Status:\n"
3652 "    Returns the status of the last command executed."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: builtins.c:1641
3656 msgid ""
3657 "Resume job in foreground.\n"
3658 "    \n"
3659 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
3660 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3661 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3662 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3663 "    argument to `bg'.\n"
3664 "    \n"
3665 "    Exit Status:\n"
3666 "    Returns the status of the resumed job."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: builtins.c:1656
3670 msgid ""
3671 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3672 "    \n"
3673 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3674 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3675 "    \n"
3676 "    Exit Status:\n"
3677 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: builtins.c:1668
3681 msgid ""
3682 "Execute conditional command.\n"
3683 "    \n"
3684 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3685 "conditional\n"
3686 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
3687 "used\n"
3688 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3689 "operators:\n"
3690 "    \n"
3691 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3692 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3693 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3694 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3695 "    \n"
3696 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3697 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3698 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3699 "    is matched as a regular expression.\n"
3700 "    \n"
3701 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3702 "    determine the expression's value.\n"
3703 "    \n"
3704 "    Exit Status:\n"
3705 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: builtins.c:1694
3709 msgid ""
3710 "Common shell variable names and usage.\n"
3711 "    \n"
3712 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3713 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3714 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3715 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3716 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
3717 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
3718 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
3719 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
3720 "    \t\tshell can access.\n"
3721 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
3722 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
3723 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
3724 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
3725 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
3726 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
3727 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
3728 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
3729 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
3730 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
3731 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
3732 "    \t\tfor new mail.\n"
3733 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
3734 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
3735 "    \t\tlooking for commands.\n"
3736 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
3737 "    \t\tprimary prompt.\n"
3738 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
3739 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
3740 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
3741 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
3742 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
3743 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
3744 "    \t\t`time' reserved word.\n"
3745 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
3746 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
3747 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
3748 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
3749 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
3750 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
3751 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
3752 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
3753 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
3754 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
3755 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
3756 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
3757 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
3758 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
3759 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: builtins.c:1751
3763 msgid ""
3764 "Add directories to stack.\n"
3765 "    \n"
3766 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
3767 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
3768 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
3769 "    \n"
3770 "    Options:\n"
3771 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
3772 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3773 "    \n"
3774 "    Arguments:\n"
3775 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3776 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
3777 "    \tzero) is at the top.\n"
3778 "    \n"
3779 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3780 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
3781 "    \tzero) is at the top.\n"
3782 "    \n"
3783 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
3784 "    \tnew current working directory.\n"
3785 "    \n"
3786 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3787 "    \n"
3788 "    Exit Status:\n"
3789 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3790 "    change fails."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: builtins.c:1785
3794 msgid ""
3795 "Remove directories from stack.\n"
3796 "    \n"
3797 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
3798 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
3799 "    \n"
3800 "    Options:\n"
3801 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
3802 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3803 "    \n"
3804 "    Arguments:\n"
3805 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
3806 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
3807 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
3808 "    \n"
3809 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
3810 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
3811 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
3812 "    \n"
3813 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3814 "    \n"
3815 "    Exit Status:\n"
3816 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3817 "    change fails."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: builtins.c:1815
3821 msgid ""
3822 "Display directory stack.\n"
3823 "    \n"
3824 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
3825 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
3826 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
3827 "    \n"
3828 "    Options:\n"
3829 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
3830 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
3831 "    \tto your home directory\n"
3832 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
3833 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
3834 "    \twith its position in the stack\n"
3835 "    \n"
3836 "    Arguments:\n"
3837 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
3838 "by\n"
3839 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3840 "    \n"
3841 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
3842 "by\n"
3843 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3844 "    \n"
3845 "    Exit Status:\n"
3846 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: builtins.c:1844
3850 msgid ""
3851 "Set and unset shell options.\n"
3852 "    \n"
3853 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
3854 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
3855 "each\n"
3856 "    is set.\n"
3857 "    \n"
3858 "    Options:\n"
3859 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
3860 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
3861 "      -q\tsuppress output\n"
3862 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
3863 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
3864 "    \n"
3865 "    Exit Status:\n"
3866 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
3867 "    given or OPTNAME is disabled."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: builtins.c:1865
3871 msgid ""
3872 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
3873 "    \n"
3874 "    Options:\n"
3875 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
3876 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
3877 "    \n"
3878 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
3879 "plain\n"
3880 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
3881 "escape\n"
3882 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
3883 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
3884 "successive\n"
3885 "    argument.\n"
3886 "    \n"
3887 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
3888 "(1)\n"
3889 "    and printf(3), printf interprets:\n"
3890 "    \n"
3891 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
3892 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
3893 "    \n"
3894 "    Exit Status:\n"
3895 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
3896 "assignment\n"
3897 "    error occurs."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: builtins.c:1892
3901 msgid ""
3902 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
3903 "    \n"
3904 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
3905 "options\n"
3906 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
3907 "that\n"
3908 "    allows them to be reused as input.\n"
3909 "    \n"
3910 "    Options:\n"
3911 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
3912 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
3913 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
3914 "    \n"
3915 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
3916 "    uppercase-letter options are listed above.\n"
3917 "    \n"
3918 "    Exit Status:\n"
3919 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: builtins.c:1915
3923 msgid ""
3924 "Display possible completions depending on the options.\n"
3925 "    \n"
3926 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
3927 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
3928 "against\n"
3929 "    WORD are generated.\n"
3930 "    \n"
3931 "    Exit Status:\n"
3932 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: builtins.c:1930
3936 msgid ""
3937 "Modify or display completion options.\n"
3938 "    \n"
3939 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
3940 "supplied,\n"
3941 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
3942 "print\n"
3943 "    the completion options for each NAME or the current completion "
3944 "specification.\n"
3945 "    \n"
3946 "    Options:\n"
3947 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
3948 "    \n"
3949 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
3950 "    \n"
3951 "    Arguments:\n"
3952 "    \n"
3953 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
3954 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
3955 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
3956 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
3957 "    generator are modified.\n"
3958 "    \n"
3959 "    Exit Status:\n"
3960 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
3961 "    have a completion specification defined."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: builtins.c:1958
3965 msgid ""
3966 "Read lines from the standard input into an array variable.\n"
3967 "    \n"
3968 "    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
3969 "from\n"
3970 "    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE "
3971 "is\n"
3972 "    the default ARRAY.\n"
3973 "    \n"
3974 "    Options:\n"
3975 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
3976 "copied.\n"
3977 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
3978 "index is 0.\n"
3979 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
3980 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
3981 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
3982 "input.\n"
3983 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
3984 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
3985 "CALLBACK.\n"
3986 "    \n"
3987 "    Arguments:\n"
3988 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
3989 "    \n"
3990 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
3991 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
3992 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
3993 "    \n"
3994 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
3995 "before\n"
3996 "    assigning to it.\n"
3997 "    \n"
3998 "    Exit Status:\n"
3999 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: builtins.c:1990
4003 msgid ""
4004 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4005 "    \n"
4006 "    A synonym for `mapfile'."
4007 msgstr ""
4008
4009 #~ msgid "Missing `}'"
4010 #~ msgstr "Fehlende `}'."
4011
4012 #~ msgid "brace_expand> "
4013 #~ msgstr "Klammererweiterung>"
4014
4015 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4016 #~ msgstr "Versuche den unbekannten Kommandotyp `%d' zu freizugeben.\n"
4017
4018 #~ msgid "Report this to %s\n"
4019 #~ msgstr "Schicke eine Fehlermeldung an: %s\n"
4020
4021 #~ msgid "Stopping myself..."
4022 #~ msgstr "Abbruch ..."
4023
4024 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4025 #~ msgstr "Schicke eine Fehlermeldung an: %s\n"
4026
4027 # Programmierfehler
4028 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4029 #~ msgstr "execute_command: Falscher Kommandotyp `%d'."
4030
4031 #~ msgid "real\t"
4032 #~ msgstr "Gesamt\t"
4033
4034 #~ msgid "user\t"
4035 #~ msgstr "Nutzer\t"
4036
4037 #~ msgid "sys\t"
4038 #~ msgstr "System\t"
4039
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "real\t0m0.00s\n"
4042 #~ "user\t0m0.00s\n"
4043 #~ "sys\t0m0.00s\n"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Gesamt\t0m0.00s\n"
4046 #~ "Nutzer\t0m0.00s\n"
4047 #~ "System\t0m0.00s\n"
4048
4049 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4050 #~ msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 1 verdoppeln: %s"
4051
4052 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4053 #~ msgstr "%s: Das Umlenken der Ausgabe ist verboten."
4054
4055 #~ msgid "Out of memory!"
4056 #~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!"
4057
4058 # Debug Ausgabe
4059 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4060 #~ msgstr "You have already added item `%s'.\n"
4061
4062 # Debug Ausgabe
4063 #~ msgid "You have entered %d (%d) items.  The distribution is:\n"
4064 #~ msgstr "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
4065
4066 #~ msgid "<unknown>"
4067 #~ msgstr "<unbekannt>"
4068
4069 #~ msgid "%s: bg background job?"
4070 #~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?"
4071
4072 # Programmierfehler
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4075 #~ "out of range in make_redirection ()."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "Umlenkung von yyparse() `%d' in make_redirection\n"
4078 #~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs."
4079
4080 # Programmierfehler
4081 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4082 #~ msgstr "clean_simple_command () erhielt ein Kommando vom Typ %d."
4083
4084 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4085 #~ msgstr "Erhielt Fehlernummer %d beim Warten auf %d."
4086
4087 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4088 #~ msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Zeichen `%c'"
4089
4090 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4091 #~ msgstr "print_command: Falscher Kommandotyp `%d'."
4092
4093 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4094 #~ msgstr "cprintf: Falsches `%%' Argument (%c)"
4095
4096 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4097 #~ msgstr "Option `%s' erfordert ein Argument."
4098
4099 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4100 #~ msgstr "%s: Option nicht erkannt."
4101
4102 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4103 #~ msgstr "`-c' erfordert ein Argument."
4104
4105 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4106 #~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen."
4107
4108 # interner Fehler
4109 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4110 #~ msgstr "Falscher Code in sig.c: Sigprocmask."
4111
4112 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4113 #~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s."
4114
4115 #~ msgid "reading"
4116 #~ msgstr "lese"
4117
4118 #~ msgid "process substitution"
4119 #~ msgstr "Prozeßersetzung"
4120
4121 #~ msgid "command substitution"
4122 #~ msgstr "Kommandoersetzung"
4123
4124 # interner Fehler
4125 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4126 #~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s."
4127
4128 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4129 #~ msgstr "$%c ist nicht gesetzt."
4130
4131 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4132 #~ msgstr "%s: Falsche arithmetische Ersetzung."
4133
4134 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4135 #~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
4136
4137 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4138 #~ msgstr "%s[%s: Falscher Index."
4139
4140 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4141 #~ msgstr "[%s: Falscher Index."
4142
4143 # Testprogramm für sh_getopts
4144 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4145 #~ msgstr "Ziffer taucht in zwei verschiedenen Elementen von argv auf.\n"
4146
4147 #~ msgid "option %c\n"
4148 #~ msgstr "Option %c\n"
4149
4150 #~ msgid "option a\n"
4151 #~ msgstr "Option a\n"
4152
4153 #~ msgid "option b\n"
4154 #~ msgstr "Option b\n"
4155
4156 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4157 #~ msgstr "Option c mit Wert `%s'\n"
4158
4159 # Testprogramm für sh_getopts
4160 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4161 #~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n"
4162
4163 # Testprogramm für sh_getopts
4164 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4165 #~ msgstr "Elemente von ARGV, die keine Optionen sind: "
4166
4167 # mkbuilltins Hilfsprogramm
4168 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4169 #~ msgstr "%s: Unbekannter Schalter %s.\n"
4170
4171 # mkbuiltins Hilfsprogramm
4172 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4173 #~ msgstr "Unbekannte Anweisung `%s'."
4174
4175 #~ msgid "%s requires an argument"
4176 #~ msgstr "%s erfordert ein Argument."
4177
4178 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4179 #~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen."
4180
4181 #~ msgid "%s found before $END"
4182 #~ msgstr "%s vor $END gefunden."
4183
4184 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4185 #~ msgstr "%s hat schon eine Funktion (%s)."
4186
4187 # docname --> Bezeichnung ??
4188 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4189 #~ msgstr "%s hat schon eine Bezeichnung (%s)."
4190
4191 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4192 #~ msgstr "%s hat schon eine Kurzbeschreibung (%s)."
4193
4194 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4195 #~ msgstr "%s ist schon  %s definiert."
4196
4197 # mkbuildins Hilfsprogramm
4198 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4199 #~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n"
4200
4201 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "read [-r] [-p Eingabeaufforderung] [-a Feldvariable] [-e] [Name ...]"
4204
4205 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4206 #~ msgstr "%[Ziffern | Wort] [&]"
4207
4208 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4209 #~ msgstr "Variablen - Einige Variablennamen und ihre Bedeutung"
4210
4211 # alias
4212 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4213 #~ msgstr "`alias' ohne Argumente oder mit der Option -p gibt die Liste der"
4214
4215 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4216 #~ msgstr "Synonyme in der Form NAME=WERT auf die Standardausgabe aus."
4217
4218 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben "
4221 #~ "wird."
4222
4223 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
4226
4227 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded.  Alias returns"
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
4230
4231 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
4234
4235 # unalias
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases.  If the -a option is given,"
4238 #~ msgstr "Entfernt NAMEn aus der Liste der Synonyme. Wenn die Option -a"
4239
4240 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4241 #~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht."
4242
4243 # readline
4244 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro.  The"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Verbindet eine Tastenfolge mit einer Readline-Funktion oder einem Makro. "
4247 #~ "Die"
4248
4249 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4255 #~ msgstr "angegeben werden. Z.B.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4256
4257 #~ msgid "Arguments we accept:"
4258 #~ msgstr "Gültige Argumente:"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "  -m  keymap         Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "  -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses "
4264 #~ "Kommandos."
4265
4266 #~ msgid "                     command.  Acceptable keymap names are emacs,"
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "                     Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4274
4275 #~ msgid "                     vi-command, and vi-insert."
4276 #~ msgstr "                     vi-command, und vi-insert."
4277
4278 #~ msgid "  -l                 List names of functions."
4279 #~ msgstr "  -l                 Listet die Namen der Funktionen."
4280
4281 #~ msgid "  -P                 List function names and bindings."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "  -P                 Listet die Namen der Funktion und deren "
4284 #~ "Tastenzuordnung."
4285
4286 #~ msgid ""
4287 #~ "  -p                 List functions and bindings in a form that can be"
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "  -p                 Listet die Funktionsnamen und deren Tastenzuordnung "
4290 #~ "so,"
4291
4292 #~ msgid "                     reused as input."
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "                     daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
4295
4296 #~ msgid "  -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ."
4297 #~ msgstr "  -r  Tastenfolge    Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge."
4298
4299 #~ msgid "  -f  filename       Read key bindings from FILENAME."
4300 #~ msgstr "  -f  Dateiname      Liest die Tastenzuordnungen von Dateiname."
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "  -q  function-name  Query about which keys invoke the named function."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "  -q  Funktionsname  Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
4306
4307 #~ msgid "  -V                 List variable names and values"
4308 #~ msgstr "  -V                 Gibt Variablennamen und deren Werte aus."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "  -v                 List variable names and values in a form that can"
4312 #~ msgstr ""
4313 #~ "  -v                 Gibt Variablennamen und deren Werte in einer Form "
4314 #~ "aus,"
4315
4316 #~ msgid "                     be reused as input."
4317 #~ msgstr "                     die als Eingabe wiederverwendet werden kann."
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "  -S                 List key sequences that invoke macros and their "
4321 #~ "values"
4322 #~ msgstr "  -S                 Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "  -s                 List key sequences that invoke macros and their "
4326 #~ "values in"
4327 #~ msgstr "  -s                 Gibt Tastenfolgen aus, die Makros aufrufen."
4328
4329 #~ msgid "                     a form that can be reused as input."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "                     Die Ausgabe kann als Eingabe wiederverwendet werden."
4332
4333 # break
4334 #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "Bricht eine for, while oder until Schleife ab. Wenn N angegeben ist, dann"
4337
4338 #~ msgid "break N levels."
4339 #~ msgstr "werden N Schleifenebenen verlassen."
4340
4341 # continue
4342 #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
4343 #~ msgstr ""
4344 #~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
4345
4346 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
4349
4350 # builtin
4351 #~ msgid "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a"
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
4354
4355 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4356 #~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird."
4357
4358 #~ msgid "builtin within the function itself."
4359 #~ msgstr " "
4360
4361 # cd
4362 #~ msgid "Change the current directory to DIR.  The variable $HOME is the"
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Setzt das Arbeitsverzeichnis auf Verz. Wenn Verz. nicht angegeben ist, "
4365 #~ "dann"
4366
4367 #~ msgid "default DIR.  The variable $CDPATH defines the search path for"
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "wird in das $HOME-Verzeichnis gewechselt. In der Variable $CDPATH kann "
4370 #~ "eine"
4371
4372 #~ msgid "the directory containing DIR.  Alternative directory names in CDPATH"
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "durch Doppelpunkt (:) getrennte Liste angegeben werden, in denen Verz. "
4375 #~ "gesucht"
4376
4377 #~ msgid "are separated by a colon (:).  A null directory name is the same as"
4378 #~ msgstr "wird. Beginnt Verz. mit einem `/', wird $CDPATH nicht benutzt."
4379
4380 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'.  If DIR begins with a slash (/),"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Wenn das Verzeichnis nicht gefunden wird und die Shelloption `cdable_vars'"
4383
4384 #~ msgid "then $CDPATH is not used.  If the directory is not found, and the"
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt"
4387
4388 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4389 #~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle"
4390
4391 #~ msgid "name.  If that variable has a value, then cd to the value of that"
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
4394
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "variable.  The -P option says to use the physical directory structure"
4397 #~ msgstr "Verweise zu ignorieren;  -L erzwingt das Benutzen symbolischer"
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4401 #~ msgstr "Verweise."
4402
4403 #~ msgid "to be followed."
4404 #~ msgstr " "
4405
4406 # pwd
4407 #~ msgid "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints"
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "Gibt das Arbeitsverzeichnis aus. Die Angabe von -P ignoriert symbolische"
4410
4411 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4412 #~ msgstr "Verweise. Mit -L wird das Verwenden von symbolischen Verweisen"
4413
4414 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4415 #~ msgstr "erzwungen."
4416
4417 # command
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
4422
4423 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4424 #~ msgstr "berücksichtigen.  Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is used"
4428 #~ msgstr "\"command ls\" das Kommando `ls' aus.  Mit der Option -p wird ein"
4429
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  If"
4432 #~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet.  -v gibt eine kurze Beschreibung"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4436 #~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche."
4437
4438 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4439 #~ msgstr " "
4440
4441 # declare
4442 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "Deklariert Variablen oder weist ihnen Werte zu.  Wenn kein Name angegeben"
4445
4446 #~ msgid "given, then display the values of variables instead.  The -p option"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "ist, dann wird der Wert der Variablen ausgegeben.  Option -p gibt die"
4449
4450 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4451 #~ msgstr "Merkmale und Werte der Namen aus."
4452
4453 #~ msgid "The flags are:"
4454 #~ msgstr "Die Schalter sind:"
4455
4456 #~ msgid "  -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4457 #~ msgstr "  -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)."
4458
4459 #~ msgid "  -f\tto select from among function names only"
4460 #~ msgstr "  -f\tZeigt nur Funktionsnamen."
4461
4462 #~ msgid "  -F\tto display function names without definitions"
4463 #~ msgstr "  -F\tZeigt Funktionsnamen ohne Definition an."
4464
4465 #~ msgid "  -r\tto make NAMEs readonly"
4466 #~ msgstr "  -r\tSetzt Name auf `nur Lesen'-Status."
4467
4468 #~ msgid "  -x\tto make NAMEs export"
4469 #~ msgstr "  -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells."
4470
4471 #~ msgid "  -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4472 #~ msgstr "  -i\tSetzt den Typ von Name auf Ganzzahl."
4473
4474 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Wenn der Variablen ein Wert zugewiesen wird (siehe `let'), findet eine"
4477
4478 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4479 #~ msgstr "arithmetische Auswertung statt."
4480
4481 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen"
4484
4485 #~ msgid "and definition.  The -F option restricts the display to function"
4486 #~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf"
4487
4488 #~ msgid "name only."
4489 #~ msgstr "Funktionsnamen."
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  When"
4493 #~ msgstr "`+' statt `-' schaltet das angegebene Merkmal ab. `declare'"
4494
4495 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4496 #~ msgstr "innerhalb einer Funktion wirkt wie `local'."
4497
4498 # typset
4499 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
4500 #~ msgstr "Veraltet. Siehe `declare'."
4501
4502 # local
4503 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL"
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr Wert zu. Die Anweisung "
4506 #~ "kann"
4507
4508 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4509 #~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich."
4510
4511 # echo
4512 #~ msgid "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Gibt die Argumente aus. Wenn -n angegeben ist, wird kein Zeilenumbruch"
4515
4516 #~ msgid "suppressed.  If the -e option is given, interpretation of the"
4517 #~ msgstr ""
4518 #~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur "
4519 #~ "Formatierung"
4520
4521 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4522 #~ msgstr "der Ausgabe:"
4523
4524 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4525 #~ msgstr "\t\\a\tAlarm (Glocke)."
4526
4527 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4528 #~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück."
4529
4530 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4531 #~ msgstr "\t\\c\tKein Zeilenumbruch."
4532
4533 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4534 #~ msgstr "\t\\E\tEscape-Zeichen."
4535
4536 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4537 #~ msgstr "\t\\f\tSeitenvorschub."
4538
4539 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4540 #~ msgstr "\t\\n\tZeilenumbruch."
4541
4542 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4543 #~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf."
4544
4545 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4546 #~ msgstr "\t\\t\tHorizontaler Tabulator."
4547
4548 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4549 #~ msgstr "\t\\v\tVertikaler Tabulator."
4550
4551 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4552 #~ msgstr "\t\\\\\tDas Zeichen `\\'."
4553
4554 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4555 #~ msgstr "\t\\num\tDas Zeichen mit dem (oktalen) ASCII-Code num."
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "Die Option -E schaltet die Auswertung der oben angegebenen Sonderzeichen"
4561
4562 #~ msgid "with the -E option."
4563 #~ msgstr "ab."
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden "
4569 #~ "Zeilenumbruch."
4570
4571 # enable
4572 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands.  This allows"
4573 #~ msgstr "Schaltet Shellfunktionen ab und an. Damit kann ein gleichnamiges"
4574
4575 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4576 #~ msgstr "externes Kommando anstatt des Shellkommandos benutzt werden."
4577
4578 #~ msgid "builtin.  If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
4579 #~ msgstr "-n schaltet Namen ab, sonst werden NAMEn angeschaltet."
4580
4581 #~ msgid "NAMEs are enabled.  For example, to use the `test' found on your"
4582 #~ msgstr "Um z.B. die externe Funktion `test' zu verwenden,"
4583
4584 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
4587
4588 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
4591
4592 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME.  The -d"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d"
4595
4596 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f.  If no"
4597 #~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn"
4598
4599 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
4600 #~ msgstr "keine Option oder -p angegeben ist, wird eine Liste der"
4601
4602 #~ msgid "of builtins is printed.  The -a option means to print every builtin"
4603 #~ msgstr "Shellfunktionen ausgegeben. -a gibt eine Liste der Shellfunktionen"
4604
4605 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled.  The -s option"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s"
4608
4609 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins.  The -n"
4610 #~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n"
4611
4612 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
4613 #~ msgstr "zeigt eine Liste aller abgeschalteter Funktionen an."
4614
4615 # eval
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4618 #~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus."
4619
4620 # getopts
4621 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
4622 #~ msgstr "Shellprozeduren benutzen getopts, um die Kommandozeole auszuwerten."
4623
4624 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben "
4627 #~ "ein"
4628
4629 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
4630 #~ msgstr "Doppelpunkt, dann erwartet die Funktion ein Argument, das durch ein"
4631
4632 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
4633 #~ msgstr "Leerzeichen vom Optionszeichen getrennt ist."
4634
4635 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen "
4638 #~ "$name zu,"
4639
4640 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
4641 #~ msgstr "erzeugt sie gegebenenfalls und setzt den Zeiger in der"
4642
4643 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
4644 #~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option."
4645
4646 #~ msgid "variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
4647 #~ msgstr "OPTIND wird beim Start der Shell mit 1 initialisiert."
4648
4649 #~ msgid "a shell script is invoked.  When an option requires an argument,"
4650 #~ msgstr "Erwartet eine Option ein Argument, wird dieses Argument in der"
4651
4652 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
4653 #~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben."
4654
4655 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways.  If the first character"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung.  Wenn das erste Zeichen "
4658 #~ "von"
4659
4660 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In"
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "OPTSTRING ein Doppelpunkt ist, wird keine Fehlermeldung angezeigt "
4663 #~ "(\"stille"
4664
4665 #~ msgid "this mode, no error messages are printed.  If an illegal option is"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann "
4668 #~ "wird"
4669
4670 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "es der Shellvariablen OPTARG zugewiesen.  Wenn ein Argument fehlt, dann"
4673
4674 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
4675 #~ msgstr "wird der Shellvariablen NAME ein ':' zugewiesen und an OPTARG das "
4676
4677 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Optionszeichen übergeben.  Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
4680
4681 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
4684
4685 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG.  If a required option is not found, a '?'"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG.  Wenn eine erforderliche Option "
4688 #~ "nicht"
4689
4690 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine "
4693 #~ "Fehler-"
4694
4695 #~ msgid "printed."
4696 #~ msgstr "meldung ausgegeben."
4697
4698 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die "
4701 #~ "Aus-"
4702
4703 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "gabe von Fehlermeldungen, auch dann, wenn das erste Zeichen von OPTSTRING "
4706 #~ "kein"
4707
4708 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default."
4709 #~ msgstr "Doppelpunkt ist.  OPTERR hat standardmäßig den Wert 1."
4710
4711 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber "
4714 #~ "wenn"
4715
4716 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
4717 #~ msgstr "mehr Argumente angegeben sind, werden diese auch ausgewertet."
4718
4719 # exec
4720 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
4721 #~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm."
4722
4723 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "Wenn kein Kommando angegeben ist, werden die Ein-/Ausgabeumleitungen auf "
4726 #~ "die"
4727
4728 #~ msgid "shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "aufrufende Shell angewendet.  Wenn das erste Argument -l ist, dann wird "
4731 #~ "dieses"
4732
4733 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login).  Mit der -c "
4736 #~ "Option"
4737
4738 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt.  Die -a Option"
4741
4742 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
4743 #~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name."
4744
4745 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht "
4748 #~ "interaktiv ist,"
4749
4750 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
4753
4754 #~ msgid "is set."
4755 #~ msgstr "gesetzt."
4756
4757 #~ msgid "is that of the last command executed."
4758 #~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
4759
4760 # fc
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Anfang und Ende bezeichnen einen Bereich oder, wenn Anfang eine "
4765 #~ "Zeichenkette"
4766
4767 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
4768 #~ msgstr "ist, das letzte Kommando welches mit dieser Zeichkette beginnt."
4769
4770 #~ msgid "string."
4771 #~ msgstr " "
4772
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "   -e ENAME selects which editor to use.  Default is FCEDIT, then EDITOR,"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "   -e Editor ist der aufzurufende Texteditor.  Standardmäßig wird FCEDIT, "
4777 #~ "dann"
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "      then the editor which corresponds to the current readline editing"
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "      EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
4783
4784 #~ msgid "      mode, then vi."
4785 #~ msgstr "      und sonst vi aufgerufen."
4786
4787 #~ msgid "   -l means list lines instead of editing."
4788 #~ msgstr "   -l zeigt nur die Zeilen an."
4789
4790 #~ msgid "   -n means no line numbers listed."
4791 #~ msgstr "   -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern."
4792
4793 #~ msgid ""
4794 #~ "   -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
4795 #~ "first)."
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "   -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst "
4798 #~ "angezeigt)."
4799
4800 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt,"
4803
4804 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
4805 #~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde."
4806
4807 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
4808 #~ msgstr ""
4809 #~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r "
4810 #~ "cc`"
4811
4812 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "das letzte Kommando welches mit `cc' beginnt aufgerufen wird und die "
4815 #~ "Eingabe"
4816
4817 # fg
4818 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job.  If"
4819 #~ msgstr "Bringt den mit `^Z' angehaltenen Job in den Vordergrund.  Wenn eine"
4820
4821 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
4822 #~ msgstr ""
4823 #~ "Jobbezeichnung angegeben ist, dann wird der zuletzt angehaltene Job im"
4824
4825 #~ msgid "used."
4826 #~ msgstr "Vordergrund gestartet."
4827
4828 # bg
4829 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "Startet einen mit `^Z' angehaltenen Job im Hintergrund, als ob er mit `&'"
4832
4833 #~ msgid "`&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der "
4836 #~ "zuletzt"
4837
4838 #~ msgid "job is used."
4839 #~ msgstr "angehaltene Job im Hintergrund gestartet."
4840
4841 # hash
4842 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
4843 #~ msgstr ""
4844 #~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
4845
4846 #~ msgid "remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "ermittelt und gemerkt.  Wenn die -p Option angegeben wird, dann wird der"
4849
4850 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt.  Die -r Option löscht die"
4853
4854 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations.  If no"
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "gespeicherten Pfade.  Wenn keine Option angegeben ist, dann werden alle"
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
4860 #~ msgstr "gespeicherten Kommandos angezeigt."
4861
4862 # help
4863 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is"
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus.  Wenn ein Muster "
4866 #~ "angegeben"
4867
4868 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "ist, dann wird eine detailierte Beschreibung der Kommandos angezeigt, die "
4871 #~ "dem"
4872
4873 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "Muster entsprechen.  Sonst werden die eingebauten Kommandos gelistet."
4876
4877 # history
4878 #~ msgid "Display the history list with line numbers.  Lines listed with"
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "Zeigt den Kommandozeilenspeicher mit Zeilennummern an.  Mit `*' markierte"
4881
4882 #~ msgid "with a `*' have been modified.  Argument of N says to list only"
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "Zeilen wurden verändert.  Mit einer Zahl als Argument wird nur die "
4885 #~ "angegebene"
4886
4887 #~ msgid "the last N lines.  The -c option causes the history list to be"
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "Anzahl Zeilen ausgegeben.  Mit der `-c' Option kann der "
4890 #~ "Kommandozeilenspeicher"
4891
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "cleared by deleting all of the entries.  The `-w' option writes out the"
4894 #~ msgstr ""
4895 #~ "gelöscht werden.  Ist die `-w' Option angegeben,  wird der Kommandozeilen-"
4896
4897 #~ msgid ""
4898 #~ "current history to the history file;  `-r' means to read the file and"
4899 #~ msgstr ""
4900 #~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
4901
4902 #~ msgid "append the contents to the history list instead.  `-a' means"
4903 #~ msgstr ""
4904 #~ "ihren Inhalt an den Kommandozeilenspeicher an.  Durch die Option `-a' "
4905 #~ "kann der"
4906
4907 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
4910
4911 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history "
4914 #~ "Datei"
4915
4916 #~ msgid "from the history file and append them to the history list.  If"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden.  Wenn ein "
4919 #~ "Datei-"
4920
4921 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "name angegeben ist, dann wird dieser als Name der history Datei "
4924 #~ "verwendet.  Sonst"
4925
4926 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history "
4929 #~ "verwendet."
4930
4931 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als "
4934 #~ "eigene"
4935
4936 #~ msgid "the history list as a single entry.  The -p option means to perform"
4937 #~ msgstr ""
4938 #~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden.  Mit -p wird für jedes "
4939 #~ "Argument"
4940
4941 #~ msgid ""
4942 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
4943 #~ msgstr ""
4944 #~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt,  ohne "
4945 #~ "jedoch"
4946
4947 #~ msgid "anything in the history list."
4948 #~ msgstr "etwas im Kommandozeilenspeicher abzulegen."
4949
4950 # jobs
4951 #~ msgid "Lists the active jobs.  The -l option lists process id's in addition"
4952 #~ msgstr ""
4953 #~ "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus.  Mit der -l Option werden "
4954 #~ "zusätzlich die"
4955
4956 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
4957 #~ msgstr ""
4958 #~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
4962 #~ msgstr ""
4963 #~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status "
4964 #~ "seid dem"
4965
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "notification are printed.  JOBSPEC restricts output to that job.  The"
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen "
4970 #~ "Job."
4971
4972 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "-r zeigt nur laufende und -s nur gestoppte Jobs an.  Wenn keine Optionen"
4975
4976 #~ msgid "respectively.  Without options, the status of all active jobs is"
4977 #~ msgstr "angegeben sind, dann wird der Status aller aktiven Jobs angezeigt."
4978
4979 #~ msgid ""
4980 #~ "printed.  If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
4981 #~ msgstr ""
4982 #~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt "
4983 #~ "und"
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
4987 #~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer"
4988
4989 #~ msgid "process group leader."
4990 #~ msgstr "ersetzt."
4991
4992 # disown
4993 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
4994 #~ msgstr "Entfernt die angegebenen Jobs von der Liste der aktiven Jobs."
4995
4996 # kill
4997 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC.  If"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Sendet den durch pid (oder job) angegebenen Prozessen das Signal "
5000 #~ "SIGSPEC.  Wenn"
5001
5002 #~ msgid ""
5003 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed.  An argument of `-l'"
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "kein Signal angegeben ist wird SIGTERM gesendet.  Mit der Option -l kann "
5006 #~ "eine"
5007
5008 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden.  Wenn Zahlen nach der "
5011 #~ "Option"
5012
5013 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed.  Kill is a shell"
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "angegeben werden,  wird deren Signalbezeichnung angezeigt.  Kill ist aus "
5016 #~ "zwei"
5017
5018 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5019 #~ msgstr ""
5020 #~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt "
5021 #~ "Prozeßnummern"
5022
5023 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "genutzt werden und, wenn die maximale Anzahl laufender Prozesse erreicht "
5026 #~ "ist"
5027
5028 #~ msgid ""
5029 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5030 #~ msgstr ""
5031 #~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu "
5032 #~ "beenden."
5033
5034 # let
5035 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated.  Evaluation"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Jedes Argument ist ein auszuwertender arithmetischer Ausdruck.  Es werden "
5038 #~ "long"
5039
5040 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "integer Variablen verwendet.  Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, "
5043 #~ "jedoch"
5044
5045 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error.  The following list of"
5046 #~ msgstr ""
5047 #~ "wird eine Division durch 0 erkannt und als Fehler gekennzeichnet.  Die"
5048
5049 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5050 #~ msgstr "Liste von Operatoren ist in Gruppen gleichen Vorrangs geordnet."
5051
5052 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5053 #~ msgstr "Die Gruppen selbst sind nach abnehmendem Vorrang sortiert."
5054
5055 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5056 #~ msgstr "\t-, +\t\tVorzeichen."
5057
5058 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5059 #~ msgstr "\t!, ~\t\tLogische und bitweise Negation."
5060
5061 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5062 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tMultiplikation, Division und Modulo."
5063
5064 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5065 #~ msgstr "\t+, -\t\tAddition und Subtraktion."
5066
5067 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5068 #~ msgstr "\t<<, >>\t\tBitweise Links- und Rechtsverschiebung."
5069
5070 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5071 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tVergleichsoperatoren."
5072
5073 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5074 #~ msgstr "\t==, !=\t\tGleich und ungleich."
5075
5076 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5077 #~ msgstr "\t&\t\tBitweises UND."
5078
5079 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5080 #~ msgstr "\t^\t\tBitweises XOR."
5081
5082 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5083 #~ msgstr "\t|\t\tBitweises OR."
5084
5085 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5086 #~ msgstr "\t&&\t\tLogisches UND."
5087
5088 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5089 #~ msgstr "\t||\t\tLogisches ODER."
5090
5091 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5092 #~ msgstr "\tAusdruck1 ? Ausdruck2 : Ausdruck3"
5093
5094 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5095 #~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung."
5096
5097 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5098 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5099
5100 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5101 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5102
5103 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5104 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tZuweisungen."
5105
5106 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um "
5109
5110 #~ msgid "an expression.  The variable need not have its integer attribute"
5111 #~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr "
5112
5113 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5114 #~ msgstr "Integerattribut nicht aktiviert sein."
5115
5116 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in"
5117 #~ msgstr "Die Operatoren werden in Reihenfolge ihres Vorrangs ausgewertet."
5118
5119 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
5122
5123 #~ msgid "rules above."
5124 #~ msgstr "oben angegebenen Vorrangregeln abweichen."
5125
5126 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5127 #~ msgstr "Wenn das zuletzt ausgewertete Argument 0 ergibt, liefert let "
5128
5129 #~ msgid "otherwise."
5130 #~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0."
5131
5132 # read
5133 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "Es wird eine Zeile von der Standardeingabe gelesen und das erste Wort der"
5136
5137 #~ msgid ""
5138 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5139 #~ msgstr ""
5140 #~ "ersten Variablen NAME zugewiesen, das zweite Wort der zweiten Variablen "
5141 #~ "und so"
5142
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME.  Only the characters"
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "weiter,  bis ein Wort der letzten Variablen zugewiesen wurde.  Nur die in "
5147 #~ "$IFS"
5148
5149 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters.  The return code is"
5150 #~ msgstr ""
5151 #~ "angegebenen Zeichen werden als Trennzeichen erkannt.  Wenn kein EOF "
5152 #~ "Zeichen"
5153
5154 #~ msgid ""
5155 #~ "zero, unless end-of-file is encountered.  If no NAMEs are supplied, the"
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null.  Wenn kein NAME angegeben "
5158 #~ "wurde,"
5159
5160 #~ msgid ""
5161 #~ "line read is stored in the REPLY variable.  If the -r option is given,"
5162 #~ msgstr ""
5163 #~ "verwendet read die REPLY Variable.  Durch die Option -r wird das "
5164 #~ "Auswerten von"
5165
5166 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled.  If"
5167 #~ msgstr ""
5168 #~ "mit `\\' markierten  Sonderzeichen unterdrückt.  Wenn die Option -r "
5169 #~ "angegeben"
5170
5171 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5172 #~ msgstr ""
5173 #~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden "
5174 #~ "Zeilenumbruch"
5175
5176 #~ msgid ""
5177 #~ "output without a trailing newline before attempting to read.  If -a is"
5178 #~ msgstr ""
5179 #~ "angezeigt.  Wenn die Option -a angegeben ist, dann wird die Eingabe an die"
5180
5181 #~ msgid ""
5182 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null "
5185 #~ "beginnend"
5186
5187 #~ msgid "starting at zero.  If -e is supplied and the shell is interactive,"
5188 #~ msgstr ""
5189 #~ "um Eins erhöht wird.  Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell "
5190 #~ "die"
5191
5192 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5193 #~ msgstr ""
5194 #~ "die readline Funktionen aktiviert, um die Eingabezeile zu editieren."
5195
5196 # return
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N"
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N.  Wenn kein "
5201 #~ "Rückga-"
5202
5203 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos "
5206 #~ "verwendet."
5207
5208 # set
5209 #~ msgid "    -a  Mark variables which are modified or created for export."
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "    -a  Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
5212
5213 #~ msgid "    -b  Notify of job termination immediately."
5214 #~ msgstr "    -b  Zeigt das Beenden von Prozessen sofort an."
5215
5216 #~ msgid "    -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "    -e  Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler "
5219 #~ "zurückliefert."
5220
5221 #~ msgid "    -f  Disable file name generation (globbing)."
5222 #~ msgstr "    -f  Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen."
5223
5224 #~ msgid "    -h  Remember the location of commands as they are looked up."
5225 #~ msgstr "    -h  Speichert die eingegebenen Kommandos sofort."
5226
5227 #~ msgid ""
5228 #~ "    -i  Force the shell to be an \"interactive\" one.  Interactive shells"
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "    -i  Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet.  Interaktive Shells"
5231
5232 #~ msgid "        always read `~/.bashrc' on startup."
5233 #~ msgstr ""
5234 #~ "        interpretieren beim Aufrufen den Inhalt der Datei  `~/.bashrc'."
5235
5236 #~ msgid "    -k  All assignment arguments are placed in the environment for a"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "    -k  Die komplette Kommandozeile wird in die Umgebung der Funktion"
5239
5240 #~ msgid "        command, not just those that precede the command name."
5241 #~ msgstr ""
5242 #~ "        geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
5243
5244 #~ msgid "    -m  Job control is enabled."
5245 #~ msgstr "    -m  Jobsteuerung wird aktiviert."
5246
5247 #~ msgid "    -n  Read commands but do not execute them."
5248 #~ msgstr "    -n  Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt."
5249
5250 #~ msgid "    -o option-name"
5251 #~ msgstr "    -o Option"
5252
5253 #~ msgid "        Set the variable corresponding to option-name:"
5254 #~ msgstr "        Setzt die angegebene Option:"
5255
5256 #~ msgid "            allexport    same as -a"
5257 #~ msgstr "            allexport    Wie die Option -a."
5258
5259 #~ msgid "            braceexpand  same as -B"
5260 #~ msgstr "            braceexpand  Wie die Option -B."
5261
5262 #~ msgid "            emacs        use an emacs-style line editing interface"
5263 #~ msgstr ""
5264 #~ "            emacs        Schaltet den Kommandozeileneditor in den emacs-"
5265 #~ "Stil."
5266
5267 #~ msgid "            errexit      same as -e"
5268 #~ msgstr "            errexit      Wie die Option -e."
5269
5270 #~ msgid "            hashall      same as -h"
5271 #~ msgstr "            hashall      Wie die Option -h."
5272
5273 #~ msgid "            histexpand   same as -H"
5274 #~ msgstr "            histexpand   Wie die Option -H."
5275
5276 #~ msgid "            ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF"
5277 #~ msgstr ""
5278 #~ "            ignoreeof    Shell wird nach dem  Lesen von EOF nicht "
5279 #~ "verlassen ."
5280
5281 #~ msgid "            interactive-comments"
5282 #~ msgstr "            interactive-comments"
5283
5284 #~ msgid ""
5285 #~ "                         allow comments to appear in interactive commands"
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "                         Kommentare werden auch in der Kommandozeile "
5288 #~ "erlaubt."
5289
5290 #~ msgid "            keyword      same as -k"
5291 #~ msgstr "            keyword      Wie die Option -k."
5292
5293 #~ msgid "            monitor      same as -m"
5294 #~ msgstr "            monitor      Wie die Option -m."
5295
5296 #~ msgid "            noclobber    same as -C"
5297 #~ msgstr "            noclobber    Wie die Option -C."
5298
5299 #~ msgid "            noexec       same as -n"
5300 #~ msgstr "            noexec       Wie die Option -n."
5301
5302 #~ msgid "            noglob       same as -f"
5303 #~ msgstr "            noglob       Wie die Option -f."
5304
5305 #~ msgid "            notify       save as -b"
5306 #~ msgstr "            notify       Wie die Option -b."
5307
5308 #~ msgid "            nounset      same as -u"
5309 #~ msgstr "            nounset      Wie die Option -u."
5310
5311 #~ msgid "            onecmd       same as -t"
5312 #~ msgstr "            onecmd       Wie die Option -t."
5313
5314 #~ msgid "            physical     same as -P"
5315 #~ msgstr "            physical     Wie die Option -P."
5316
5317 #~ msgid ""
5318 #~ "            posix        change the behavior of bash where the default"
5319 #~ msgstr ""
5320 #~ "            posix        Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
5321
5322 #~ msgid ""
5323 #~ "                         operation differs from the 1003.2 standard to"
5324 #~ msgstr "                         1003.2 Standard abweicht, zu einem POSIX "
5325
5326 #~ msgid "                         match the standard"
5327 #~ msgstr "                         kompatibelen Verhalten."
5328
5329 #~ msgid "            privileged   same as -p"
5330 #~ msgstr "            privileged   Wie die Option -p."
5331
5332 #~ msgid "            verbose      same as -v"
5333 #~ msgstr "            verbose      Wie die Option -v."
5334
5335 #~ msgid "            vi           use a vi-style line editing interface"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "            vi           Schaltet den Kommandozeileneditor in den vi-Stil."
5338
5339 #~ msgid "            xtrace       same as -x"
5340 #~ msgstr "            xtrace       Wie die Option -x."
5341
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "    -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5344 #~ msgstr ""
5345 #~ "    -p  Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht "
5346 #~ "überein-"
5347
5348 #~ msgid "        Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5349 #~ msgstr ""
5350 #~ "        stimmen.  Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine "
5351 #~ "Shellfunk-"
5352
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "        functions.  Turning this option off causes the effective uid and"
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "        tionen importiert.  Das Deaktivieren dieser Option setzt die "
5357 #~ "Effektive"
5358
5359 #~ msgid "        gid to be set to the real uid and gid."
5360 #~ msgstr "        uid und gid auf die Reale uid und gid."
5361
5362 #~ msgid "    -t  Exit after reading and executing one command."
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "    -t  Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
5365
5366 #~ msgid "    -u  Treat unset variables as an error when substituting."
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "    -u  Der Versuch leere (ungesetzte) Variablen zu erweitern erzeugt "
5369 #~ "einen Fehler."
5370
5371 #~ msgid "    -v  Print shell input lines as they are read."
5372 #~ msgstr "    -v  Gibt die Kommandozeilen aus wie sie gelesenen wurden."
5373
5374 #~ msgid "    -x  Print commands and their arguments as they are executed."
5375 #~ msgstr ""
5376 #~ "    -x  Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt "
5377 #~ "wird."
5378
5379 #~ msgid "    -B  the shell will perform brace expansion"
5380 #~ msgstr "    -B  Schaltet die Klammernerweiterung der Shell ein."
5381
5382 #~ msgid "    -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on"
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "    -H  Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein."
5385
5386 #~ msgid "        by default."
5387 #~ msgstr "        Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
5388
5389 #~ msgid "    -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5390 #~ msgstr ""
5391 #~ "    -C  Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch"
5392
5393 #~ msgid "        by redirection of output."
5394 #~ msgstr "        Umleiten der Ausgabe (wie noclobber)."
5395
5396 #~ msgid "    -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5397 #~ msgstr ""
5398 #~ "    -P  Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z."
5399 #~ "B. cd"
5400
5401 #~ msgid "        such as cd which change the current directory."
5402 #~ msgstr "        welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert."
5403
5404 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The"
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "Durch `+' an Stelle von `-' kann eine Option deaktiviert werden.  Die "
5407 #~ "Optionen"
5408
5409 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell.  The current"
5410 #~ msgstr ""
5411 #~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden.  Die gegenwärtig "
5412 #~ "aktivierten"
5413
5414 #~ msgid ""
5415 #~ "set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional"
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Optionen sind in der Variablen $- gespeichert.  Die verbleibenden n "
5418 #~ "Argumente"
5419
5420 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no"
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "sind Parameter und werden den Variablen $1, $2, .. $n zugewiesen.  Wenn "
5423 #~ "kein"
5424
5425 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5426 #~ msgstr "Argument angegeben ist, dann werden alle Shellvariablen ausgegeben."
5427
5428 # unset
5429 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given"
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion "
5432 #~ "ge-"
5433
5434 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,"
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "löscht.  Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen "
5437 #~ "gelöscht."
5438
5439 #~ msgid "unset will only act on functions.  With neither flag, unset first"
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und "
5442 #~ "wenn"
5443
5444 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5445 #~ msgstr ""
5446 #~ "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu "
5447 #~ "löschen."
5448
5449 #~ msgid ""
5450 #~ "function.  Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5451 #~ msgstr ""
5452 #~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden.  Siehe"
5453
5454 #~ msgid "see readonly."
5455 #~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly."
5456
5457 # export
5458 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5459 #~ msgstr ""
5460 #~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der "
5461 #~ "Shell"
5462
5463 #~ msgid "subsequently executed commands.  If the -f option is given,"
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ "gestarteten Prozesse markiert.  Wenn die -f Option angegenen ist, dann "
5466 #~ "bezeich-"
5467
5468 #~ msgid "the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'"
5469 #~ msgstr ""
5470 #~ "nen die NAME'n Funktionen.  Wenn keine NAMEn angegeben sind, oder die `-p'"
5471
5472 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "Option angegeben ist, dann wird eine Liste aller von der Shell "
5475 #~ "exportierter"
5476
5477 #~ msgid "printed.  An argument of `-n' says to remove the export property"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "Namen ausgegeben.  Mit dem Argument `-n' wird die Exporteigenschaft des "
5480 #~ "NAMENs"
5481
5482 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option"
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "gelöscht.  Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
5485
5486 #~ msgid "processing."
5487 #~ msgstr "Optionen ausgewertet werden."
5488
5489 # readonly
5490 #~ msgid ""
5491 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert.  Deren Inhalte können"
5494
5495 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,"
5496 #~ msgstr ""
5497 #~ "nicht mehr geändert werden.  Wenn die -f Option angegeben wird, dann "
5498 #~ "werden nur"
5499
5500 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no"
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "Funktionen markiert.  Ohne oder mit dem `-p' Argument, werden alle auf "
5503 #~ "Nur- "
5504
5505 #~ msgid ""
5506 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "Lesen gesetzte Namen ausgegeben.  Mit dem Argument `-n' kann die Nur-Lese"
5509
5510 #~ msgid ""
5511 #~ "is printed.  An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden.  Der `-a' Schalter"
5514
5515 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  The `-a' option means to treat each NAME as"
5516 #~ msgstr ""
5517 #~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird.  Das Argument "
5518 #~ "`--'"
5519
5520 #~ msgid "an array variable.  An argument of `--' disables further option"
5521 #~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen."
5522
5523 # shift
5524 #~ msgid ""
5525 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is"
5526 #~ msgstr ""
5527 #~ "Die Positionsvariablen $N+1 ... werden nach $1 ... umbenannt.  Wenn N "
5528 #~ "nicht"
5529
5530 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5531 #~ msgstr "angegeben ist, dann wird 1 verwendet."
5532
5533 # source
5534 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return.  The pathnames"
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus.  $PATH wird"
5537
5538 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5539 #~ msgstr "als Suchpfad benutzt, um DATEINAME zu finden."
5540
5541 # suspend
5542 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT "
5545 #~ "empfängt."
5546
5547 #~ msgid "signal.  The `-f' if specified says not to complain about this"
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
5550
5551 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5552 #~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an."
5553
5554 # test
5555 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis "
5558 #~ "des"
5559
5560 #~ msgid "the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary"
5561 #~ msgstr ""
5562 #~ "Ausdruckes EXPR.  Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig "
5563 #~ "(binär) sein."
5564
5565 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file.  There"
5566 #~ msgstr ""
5567 #~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes "
5568 #~ "verwendet."
5569
5570 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5571 #~ msgstr ""
5572 #~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
5573
5574 #~ msgid "File operators:"
5575 #~ msgstr "Datei Operatoren:"
5576
5577 #~ msgid "    -b FILE        True if file is block special."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "    -b DATEI       Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
5580
5581 #~ msgid "    -c FILE        True if file is character special."
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "    -c DATEI       Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät "
5584 #~ "bezeichnet."
5585
5586 #~ msgid "    -d FILE        True if file is a directory."
5587 #~ msgstr "    -d DATEI       Wahr, wenn es ein Verzeichnis ist."
5588
5589 #~ msgid "    -e FILE        True if file exists."
5590 #~ msgstr "    -e DATEI       Wahr, wenn die Datei existiert."
5591
5592 #~ msgid "    -f FILE        True if file exists and is a regular file."
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ "    -f DATEI       Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei "
5595 #~ "ist."
5596
5597 #~ msgid "    -g FILE        True if file is set-group-id."
5598 #~ msgstr "    -g DATEI       Wahr, wenn das SGID Bit gesetzt ist."
5599
5600 #~ msgid "    -h FILE        True if file is a symbolic link.  Use \"-L\"."
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "    -h DATEI       Wahr, wenn FILE symbolischer Verweis ist. (Besser -L "
5603 #~ "verw.)"
5604
5605 #~ msgid "    -L FILE        True if file is a symbolic link."
5606 #~ msgstr "    -L DATEI       Wahr, wenn FIIE einen symbolischen Verweis ist."
5607
5608 #~ msgid "    -k FILE        True if file has its \"sticky\" bit set."
5609 #~ msgstr ""
5610 #~ "    -k DATEI       Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf "
5611 #~ "(sticky)."
5612
5613 #~ msgid "    -p FILE        True if file is a named pipe."
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ "    -p DATEI       Wahr, wenn FILE eine benannte Pipeline (named pipe) "
5616 #~ "ist."
5617
5618 #~ msgid "    -r FILE        True if file is readable by you."
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ "    -r DATEI       Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer lesbar ist."
5621
5622 #~ msgid "    -s FILE        True if file exists and is not empty."
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "    -s DATEI       Wahr, wenn die Datei existiert und nicht leer ist."
5625
5626 #~ msgid "    -S FILE        True if file is a socket."
5627 #~ msgstr "    -S DATEI       Wahr, wenn die Datei ein \"Socket\" ist."
5628
5629 #~ msgid "    -t FD          True if FD is opened on a terminal."
5630 #~ msgstr ""
5631 #~ "    -t FD          Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal "
5632 #~ "geöffnet ist."
5633
5634 #~ msgid "    -u FILE        True if the file is set-user-id."
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "    -u DATEI       Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
5637
5638 #~ msgid "    -w FILE        True if the file is writable by you."
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "    -w DATEI       Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer schreibbar "
5641 #~ "ist."
5642
5643 #~ msgid "    -x FILE        True if the file is executable by you."
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "    -x DATEI       Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar "
5646 #~ "ist."
5647
5648 #~ msgid "    -O FILE        True if the file is effectively owned by you."
5649 #~ msgstr ""
5650 #~ "    -O DATEI       Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei "
5651 #~ "ist."
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "    -G FILE        True if the file is effectively owned by your group."
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "    -G DATEI       Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei "
5657 #~ "übereinstimmen."
5658
5659 #~ msgid "  FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than (according to"
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ "  DATEI1 -nt DATEI2  Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 "
5662 #~ "jünger"
5663
5664 #~ msgid "                   modification date) file2."
5665 #~ msgstr "                   ist als der von DATEI2."
5666
5667 #~ msgid "  FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2."
5668 #~ msgstr "  DATEI1 -ot DATEI2  Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2."
5669
5670 #~ msgid "  FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2."
5671 #~ msgstr ""
5672 #~ "  DATEI1 -ef DATEI2  Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
5673
5674 #~ msgid "String operators:"
5675 #~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):"
5676
5677 #~ msgid "    -z STRING      True if string is empty."
5678 #~ msgstr "    -z STRING      Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist."
5679
5680 #~ msgid "    -n STRING"
5681 #~ msgstr "    -n STRING"
5682
5683 #~ msgid "    STRING         True if string is not empty."
5684 #~ msgstr ""
5685 #~ "    STRING         Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null "
5686 #~ "ist."
5687
5688 #~ msgid "    STRING1 = STRING2"
5689 #~ msgstr "    STRING1 = STRING2"
5690
5691 #~ msgid "                   True if the strings are equal."
5692 #~ msgstr "                   Wahr, wenn die Zeichenketten identisch sind."
5693
5694 #~ msgid "    STRING1 != STRING2"
5695 #~ msgstr "    STRING1 != STRING2"
5696
5697 #~ msgid "                   True if the strings are not equal."
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "                   Wahr, wenn die Zeichenketten unterschiedlich sind."
5700
5701 #~ msgid "    STRING1 < STRING2"
5702 #~ msgstr "    STRING1 < STRING2"
5703
5704 #~ msgid ""
5705 #~ "                   True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5706 #~ msgstr ""
5707 #~ "                   Wahr, wenn STRING1 vor STRING2 alphabetisch geordnet "
5708 #~ "ist."
5709
5710 #~ msgid "    STRING1 > STRING2"
5711 #~ msgstr "    STRING1 > STRING2"
5712
5713 #~ msgid ""
5714 #~ "                   True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "                   Wahr, wenn STRING1 nach STRING2 alphabetisch geordnet "
5717 #~ "ist."
5718
5719 #~ msgid "Other operators:"
5720 #~ msgstr "Andere Operatoren:"
5721
5722 #~ msgid "    ! EXPR         True if expr is false."
5723 #~ msgstr "    ! EXPR         Wahr, wenn der Ausdruck EXPR `falsch' liefert."
5724
5725 #~ msgid "    EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "    EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' "
5728 #~ "liefern."
5729
5730 #~ msgid "    EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
5731 #~ msgstr ""
5732 #~ "    EXPR1 -o EXPR2 Wahr, wenn entweder EXPR1 oder EXPR2 wahr liefern."
5733
5734 #~ msgid "    arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,"
5735 #~ msgstr ""
5736 #~ "    arg1 OP arg2   Arithmetische Operatoren. OP kann -eq, -ne, -lt, -le, -"
5737 #~ "gt"
5738
5739 #~ msgid "                   -lt, -le, -gt, or -ge."
5740 #~ msgstr "                   oder -ge sein."
5741
5742 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
5745
5746 #~ msgid ""
5747 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
5750
5751 #~ msgid "than ARG2."
5752 #~ msgstr "ARG2 ist."
5753
5754 # [
5755 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test.  Das letzte Argument muß "
5758 #~ "ein"
5759
5760 #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
5761 #~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert."
5762
5763 # times
5764 #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
5765 #~ msgstr ""
5766 #~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
5767
5768 #~ msgid "the shell."
5769 #~ msgstr "ihr gestarteten Prozesse aus."
5770
5771 # trap
5772 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
5773 #~ msgstr ""
5774 #~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando "
5775 #~ "ARG"
5776
5777 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent all specified signals are"
5778 #~ msgstr ""
5779 #~ "aus.  Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale "
5780 #~ "zurück-"
5781
5782 #~ msgid "reset to their original values.  If ARG is the null string each"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "gesetzt.  Ist ARG eine leere Zeichenkette, dann wird jedes angegebne Sig-"
5785
5786 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
5787 #~ msgstr ""
5788 #~ "nal von der Shell und den von ihr aufgerufenen Kommandos ignoriert.  Wenn "
5789 #~ "das"
5790
5791 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
5792 #~ msgstr ""
5793 #~ "Signal EXIT (0) abgefangen wird, dann wird ARG bei Verlassen der Shell "
5794 #~ "ausge-"
5795
5796 #~ msgid "the shell.  If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
5797 #~ msgstr ""
5798 #~ "führt.  Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
5799
5800 #~ msgid "command.  If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "aufgerufen.  Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes "
5803 #~ "abgefangene"
5804
5805 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed.  If no arguments are supplied or if"
5806 #~ msgstr ""
5807 #~ "Signal ausgeführt werden.  Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn "
5808 #~ "das"
5809
5810 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine  Liste der Kommandos für jedes "
5813 #~ "abgefan-"
5814
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "each signal number.  SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "gene Signal angezeigt.  SIGNAL_SPEC ist entweder ein Signalname (aus "
5819 #~ "signal.h)"
5820
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "or a signal number.  `trap -l' prints a list of signal names and their"
5823 #~ msgstr ""
5824 #~ "oder eine Signalnummer.  `trap -l' gibt eine Liste der Signalnamen und "
5825 #~ "der ent-"
5826
5827 #~ msgid "corresponding numbers.  Note that a signal can be sent to the shell"
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "sprechenden Nummern aus.  Ein Signal kann an eine Shell mit dem Befehl "
5830 #~ "\"kill"
5831
5832 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
5833 #~ msgstr "-signal $$\" gesendet werden."
5834
5835 # type
5836 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
5839
5840 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
5841 #~ msgstr ""
5842 #~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
5843
5844 #~ msgid ""
5845 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
5846 #~ msgstr ""
5847 #~ "`file' oder `' ausgegeben wird, wenn NAME ein Alias, ein in der Shell "
5848 #~ "reser-"
5849
5850 #~ msgid ""
5851 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
5852 #~ msgstr ""
5853 #~ "viertes Wort, eine Skriptfunktion, eine eingebaute Shellfunktion, eine "
5854 #~ "Datei"
5855
5856 #~ msgid "or unfound, respectively."
5857 #~ msgstr "ist oder kein Kommandotyp gefunden wurde."
5858
5859 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Wenn der -p Schalter angegeben ist, dann wird, wenn eine entsprechende "
5862 #~ "Datei"
5863
5864 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
5865 #~ msgstr "existiert, ihr Name ausgegegeben,"
5866
5867 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
5868 #~ msgstr ""
5869 #~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
5870
5871 #~ msgid ""
5872 #~ "executable named `file'.  This includes aliases and functions, if and"
5873 #~ msgstr ""
5874 #~ "angezeigt.  Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
5875
5876 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
5877 #~ msgstr "wenn nicht gleichzeitig der -p Schalter gesetzt ist."
5878
5879 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ "Type akzeptiert auch die Argumente -all, -path und -type an Stelle von -a,"
5882
5883 #~ msgid "respectively."
5884 #~ msgstr "-p und -t."
5885
5886 # ulimit
5887 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
5888 #~ msgstr ""
5889 #~ "Ulimit steuert die Ressourcen, die den von der Shell aufgerufenen "
5890 #~ "Prozessen"
5891
5892 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control.  If an"
5893 #~ msgstr ""
5894 #~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt.  "
5895 #~ "Wenn"
5896
5897 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
5898 #~ msgstr "eine Option angegebe ist, dann wird sie wie folgt interpretiert:"
5899
5900 #~ msgid "    -S\tuse the `soft' resource limit"
5901 #~ msgstr "    -S\tNutze die `weiche (soft)' Ressourceneinstellung."
5902
5903 #~ msgid "    -H\tuse the `hard' resource limit"
5904 #~ msgstr "    -H\tNutze die `harte (hard)' Ressourceneinstellung."
5905
5906 #~ msgid "    -a\tall current limits are reported"
5907 #~ msgstr "    -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben."
5908
5909 #~ msgid "    -c\tthe maximum size of core files created"
5910 #~ msgstr "    -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien."
5911
5912 # für ein Prozeß oder für alle?
5913 #~ msgid "    -d\tthe maximum size of a process's data segment"
5914 #~ msgstr "    -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
5915
5916 #~ msgid "    -m\tthe maximum resident set size"
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "    -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) "
5919 #~ "Prozeßspeichers."
5920
5921 #~ msgid "    -s\tthe maximum stack size"
5922 #~ msgstr "    -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers."
5923
5924 #~ msgid "    -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
5925 #~ msgstr "    -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)."
5926
5927 #~ msgid "    -f\tthe maximum size of files created by the shell"
5928 #~ msgstr ""
5929 #~ "    -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
5930
5931 #~ msgid "    -p\tthe pipe buffer size"
5932 #~ msgstr "    -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers."
5933
5934 #~ msgid "    -n\tthe maximum number of open file descriptors"
5935 #~ msgstr "    -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien."
5936
5937 #~ msgid "    -u\tthe maximum number of user processes"
5938 #~ msgstr "    -u\tDie maximale Anzahl von Prozessen des Benutzers."
5939
5940 #~ msgid "    -v\tthe size of virtual memory"
5941 #~ msgstr "    -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers."
5942
5943 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
5944 #~ msgstr ""
5945 #~ "Wenn eine Grenze angegeben ist, wird die Resouce auf diesen Wert gesetzt."
5946
5947 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben.  Wenn keine "
5950 #~ "Option"
5951
5952 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed.  Values are in 1k"
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "angegeben ist wird -f verwendet.  Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
5955
5956 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Wert in Sekunden angegeben wird,  -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u,"
5959
5960 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
5961 #~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet"
5962
5963 #~ msgid "processes."
5964 #~ msgstr "wird."
5965
5966 # umask
5967 #~ msgid ""
5968 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "Die Dateierzeugungsmaske wird auf MODE gesetzt.  Wenn MODE nicht, oder -S"
5971
5972 #~ msgid ""
5973 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-S'"
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "angegeben ist, dann wird die aktuelle Dateierzeugungsmaske ausgegeben."
5976
5977 #~ msgid ""
5978 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
5979 #~ msgstr ""
5980 #~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben "
5981 #~ "wird. "
5982
5983 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "Wenn MODE mit einer Ziffer beginnt, wird diese als Oktalzahl "
5986 #~ "interpretiert."
5987
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
5990 #~ msgstr ""
5991 #~ "Ansonsten wird eine symbolische Notation (analog chmod(1)) angenommen."
5992
5993 # wait
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If"
5996 #~ msgstr ""
5997 #~ "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren "
5998 #~ "Rückgabewert"
5999
6000 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6001 #~ msgstr "aus.  Wenn keine Prozesse angegeben sind, wird auf alle aktiven"
6002
6003 #~ msgid "and the return code is zero.  N may be a process ID or a job"
6004 #~ msgstr ""
6005 #~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben.  An wait können"
6006
6007 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden.  Wenn "
6010 #~ "Jobbezeichnungen"
6011
6012 #~ msgid "pipeline are waited for."
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "angegeben sind, dann wird auf alle Prozesse in der Job-Pipeline gewartet "
6015 #~ "und"
6016
6017 #~ msgid "and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,"
6018 #~ msgstr "Null zurückgegeben."
6019
6020 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6021 #~ msgstr " "
6022
6023 # for
6024 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6025 #~ msgstr ""
6026 #~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
6027
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6030 #~ msgstr "Ohne `in WORTLISTE' wird als Argument `in \"$@\"' verwendet."
6031
6032 #~ msgid ""
6033 #~ "assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6034 #~ msgstr "NAME wird nacheinander ein Element aus WORTLISTE zugewiesen"
6035
6036 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6037 #~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt."
6038
6039 # select
6040 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words.  The"
6041 #~ msgstr ""
6042 #~ "Die WORTE werden erweitert und erzeugen eine Wortliste.  Diese wird als"
6043
6044 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6045 #~ msgstr "numerierte Liste auf dem Standardfehlerkanal ausgegeben."
6046
6047 #~ msgid "preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6048 #~ msgstr ""
6049 #~ "Wenn `in WORTE' nicht angegeben ist, dann wird `in \"$@\"' verwendet."
6050
6051 #~ msgid "is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "Das PS3-Promt wird angezeigt und eine Zeile von der Standardeingabe "
6054 #~ "gelesen."
6055
6056 #~ msgid "from the standard input.  If the line consists of the number"
6057 #~ msgstr ""
6058 #~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, "
6059 #~ "dann"
6060
6061 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6062 #~ msgstr "wird NAME entsprechend dem WORT in der bezeichneten Zeile gesetzt."
6063
6064 #~ msgid "to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6065 #~ msgstr ""
6066 #~ "Wird eine leere Zeichenkette gelesen,  dann wird die Liste erneut "
6067 #~ "angezeigt."
6068
6069 #~ msgid "redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other"
6070 #~ msgstr ""
6071 #~ "Mir einem EOF Zeichen wird die Eingabe abgebrochen.  Jeder andere Inhalt "
6072 #~ "der"
6073
6074 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved"
6075 #~ msgstr ""
6076 #~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird.  Die gelesene Zeile "
6077 #~ "wird"
6078
6079 #~ msgid "in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection"
6080 #~ msgstr ""
6081 #~ "in der Variable REPLY gespeichert.  Die KOMMANDOS werden so lange "
6082 #~ "wiederholt,"
6083
6084 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6085 #~ msgstr "bis die Schleife mit break oder return verlassen wird."
6086
6087 # case
6088 #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The"
6089 #~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht."
6090
6091 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6092 #~ msgstr "Das Zeichen `|' trennt mehrere Muster."
6093
6094 # if
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "The if COMMANDS are executed.  If the exit status is zero, then the then"
6097 #~ msgstr ""
6098 #~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden "
6099 #~ "die"
6100
6101 #~ msgid ""
6102 #~ "COMMANDS are executed.  Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6103 #~ msgstr ""
6104 #~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe "
6105 #~ "nach"
6106
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
6111
6112 #~ msgid ""
6113 #~ "are executed and the if command completes.  Otherwise, the else COMMANDS"
6114 #~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig"
6115
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "are executed, if present.  The exit status is the exit status of the last"
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
6120
6121 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6122 #~ msgstr "oder Null, wenn keine Bedingung wahr ergab."
6123
6124 # while
6125 #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
6126 #~ msgstr ""
6127 #~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
6128
6129 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6130 #~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert."
6131
6132 # until
6133 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
6136
6137 # function
6138 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6139 #~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. "
6140
6141 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6142 #~ msgstr "NAME und Kommandozeilenagumente werden an die Funktion als $0 .. $n"
6143
6144 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6145 #~ msgstr "übergeben."
6146
6147 # grouping_braces
6148 #~ msgid "Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an"
6149 #~ msgstr ""
6150 #~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus.  Das ist eine Möglichkeit die "
6151 #~ "Ausgabe von"
6152
6153 #~ msgid "entire set of commands."
6154 #~ msgstr "einer Gruppe Kommandos umzuleiten."
6155
6156 # fg_percent
6157 #~ msgid "This is similar to the `fg' command.  Resume a stopped or background"
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando.  Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund "
6160 #~ "Job"
6161
6162 #~ msgid "job.  If you specifiy DIGITS, then that job is used.  If you specify"
6163 #~ msgstr ""
6164 #~ "wieder auf.  Wenn eine Jobnummer angegeben ist, dann wird dieser "
6165 #~ "aufgenommen."
6166
6167 #~ msgid ""
6168 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used.  Following the"
6169 #~ msgstr ""
6170 #~ "Wenn eine Zeichenkette angegeben ist, dann wird der Job der mit diesen "
6171 #~ "Zeichen"
6172
6173 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6174 #~ msgstr "beginnt wieder aufgenommen.  `&' bringt den Job in den Hintergrund."
6175
6176 # variable_help
6177 #~ msgid "BASH_VERSION    The version numbers of this Bash."
6178 #~ msgstr "BASH_VERSION    Versionsnummer der Bash."
6179
6180 #~ msgid "CDPATH          A colon separated list of directories to search"
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "CDPATH          Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von "
6183 #~ "Verzeichnissen, die"
6184
6185 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6186 #~ msgstr "\t\tdurchsucht werden, wenn das Argument von `cd' nicht im"
6187
6188 #~ msgid "\t\tdirectory."
6189 #~ msgstr "\t\taktuellen Verzeichnis gefunden wird."
6190
6191 #~ msgid ""
6192 #~ "HISTFILE        The name of the file where your command history is stored."
6193 #~ msgstr "HISTFILE        Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält.  "
6194
6195 #~ msgid "HISTFILESIZE    The maximum number of lines this file can contain."
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "HISTFILESIZE    Maximale Zeilenanzahl, die diese Datei enthalten darf."
6198
6199 #~ msgid "HISTSIZE        The maximum number of history lines that a running"
6200 #~ msgstr ""
6201 #~ "HISTSIZE        Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus"
6202
6203 #~ msgid "\t\tshell can access."
6204 #~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann."
6205
6206 #~ msgid "HOME            The complete pathname to your login directory."
6207 #~ msgstr "HOME            Heimatverzeichnis des aktuellen Benutzers."
6208
6209 #~ msgid ""
6210 #~ "HOSTTYPE        The type of CPU this version of Bash is running under."
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "HOSTTYPE        CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
6213
6214 #~ msgid ""
6215 #~ "IGNOREEOF       Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6216 #~ msgstr ""
6217 #~ "IGNOREEOF       Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest."
6218
6219 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value"
6220 #~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl"
6221
6222 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6223 #~ msgstr "\t\tEOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell verlassen wird."
6224
6225 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6226 #~ msgstr "\t\tDer Vorgabewert ist 10. Ist IGNOREEOF nicht gesetzt,"
6227
6228 #~ msgid "\t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input."
6229 #~ msgstr "\t\tsignalisiert EOF das Ende der Eingabe."
6230
6231 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "MAILCHECK\tZeitintervall [s], in dem nach angekommener Post gesucht wird."
6234
6235 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6236 #~ msgstr ""
6237 #~ "MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateien, die nach"
6238
6239 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6240 #~ msgstr "\t\tneu angekommener Post durchsucht werden."
6241
6242 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6243 #~ msgstr ""
6244 #~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
6245
6246 #~ msgid "PATH            A colon-separated list of directories to search when"
6247 #~ msgstr "PATH\t\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die "
6248
6249 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6250 #~ msgstr "\t\tnach Kommandos durchsucht werden."
6251
6252 #~ msgid "PROMPT_COMMAND  A command to be executed before the printing of each"
6253 #~ msgstr ""
6254 #~ "PROMPT_COMMAND  Kommando, das vor der Anzeige einer primären "
6255 #~ "Eingabeaufforderung"
6256
6257 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6258 #~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird."
6259
6260 #~ msgid "PS1             The primary prompt string."
6261 #~ msgstr ""
6262 #~ "PS1             Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
6263
6264 #~ msgid "PS2             The secondary prompt string."
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ "PS2             Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung "
6267 #~ "enthält."
6268
6269 #~ msgid "TERM            The name of the current terminal type."
6270 #~ msgstr "TERM            Name des aktuellen Terminaltyps."
6271
6272 #~ msgid "auto_resume     Non-null means a command word appearing on a line by"
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "auto_resume     Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes "
6275 #~ "Kommando auf"
6276
6277 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6278 #~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs"
6279
6280 #~ msgid "\t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded."
6281 #~ msgstr "\t\tgesucht und dieser in den Vordergrund geholt wird. `exact'"
6282
6283 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6284 #~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der"
6285
6286 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A"
6287 #~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable"
6288
6289 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6290 #~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring"
6291
6292 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that"
6293 #~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen"
6294
6295 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6296 #~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen."
6297
6298 #~ msgid "command_oriented_history"
6299 #~ msgstr "command_oriented_history"
6300
6301 #~ msgid ""
6302 #~ "                Non-null means to save multiple-line commands together on"
6303 #~ msgstr "\t\tMehrzeilige Kommandos werden im Kommandozeilenspeicher in einer"
6304
6305 #~ msgid "                a single history line."
6306 #~ msgstr "\t\tZeile abgelegt, wenn die Variable ungleich Null gesetzt ist."
6307
6308 #~ msgid "histchars       Characters controlling history expansion and quick"
6309 #~ msgstr ""
6310 #~ "histchars       Zeichen, die die Befehlswiederholung und die "
6311 #~ "Schnellersetzung"
6312
6313 #~ msgid "\t\tsubstitution.  The first character is the history"
6314 #~ msgstr "\t\tsteuern. An erster Stelle steht das Befehlswiederholungszeichen"
6315
6316 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is"
6317 #~ msgstr "\t\t(normalerweise `!'); an zweiter das `Schnell-Ersetzen-Zeichen'"
6318
6319 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The"
6320 #~ msgstr "\t\t(normalerweise `^'). Das dritte Zeichen ist das"
6321
6322 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6323 #~ msgstr "\t\t`Kommentarzeichen' (normalerweise `#')."
6324
6325 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6326 #~ msgstr "HISTCONTROL\tGesetzt auf `ignorespace' werden keine mit einem"
6327
6328 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6329 #~ msgstr ""
6330 #~ "\t\tLeerzeichen oder Tabulator beginnenden Zeilen im Kommandospeicher"
6331
6332 #~ msgid "\t\tlist.  Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6333 #~ msgstr "\t\tabgelegt. Der Wert `ignoredups' verhindert das Speichern"
6334
6335 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line.  Set to"
6336 #~ msgstr "\t\taufeinanderfolgender identischer Zeilen. `ignoreboth'"
6337
6338 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options.  Unset,"
6339 #~ msgstr "\t\tkombiniert beide Einstellungen. Wenn die Variable"
6340
6341 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6342 #~ msgstr "\t\tnicht oder auf einen anderen Wert gesetzt ist, werden alle"
6343
6344 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6345 #~ msgstr "\t\teingegebenen Zeilen im Kommandospeicher abgelegt."
6346
6347 # pushd
6348 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
6349 #~ msgstr ""
6350 #~ "Legt ein Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert diesen "
6351 #~ "so,"
6352
6353 # Gibt's denn auch andere als "aktuelle" Arbeitsverzeichnisse?
6354 # "Arbeit" impliziert .m.E. "aktuell"
6355 # ck
6356 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
6357 #~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne"
6358
6359 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
6360 #~ msgstr ""
6361 #~ "Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel "
6362 #~ "vertauscht."
6363
6364 #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6365 #~ msgstr ""
6366 #~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
6367
6368 #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
6369 #~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet."
6370
6371 #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6372 #~ msgstr ""
6373 #~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
6374
6375 #~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
6376 #~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet."
6377
6378 #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
6379 #~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum"
6380
6381 #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
6382 #~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird."
6383
6384 #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
6385 #~ msgstr "DIR\tLegt DIR auf die Spitze des Verzeichnisstapels und wechselt"
6386
6387 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
6388 #~ msgstr ""
6389 #~ "Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt werden."
6390
6391 # pushd
6392 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
6393 #~ msgstr ""
6394 #~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze "
6395 #~ "des"
6396
6397 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
6398 #~ msgstr "Stapels entfernt und in das Verzeichnis gewechselt, das dann an der"
6399
6400 #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
6401 #~ msgstr ""
6402 #~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel,  gezählt von Null von der "
6403 #~ "Liste,"
6404
6405 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
6406 #~ msgstr "\tdie `dirs' anzeigt. Beispielsweise entfernen `popd +0' das"
6407
6408 #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second."
6409 #~ msgstr "\terste Verzeichnis und `popd +1' das zweite."
6410
6411 #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
6412 #~ msgstr ""
6413 #~ "-N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, beginend rechts bei Null in der"
6414
6415 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
6416 #~ msgstr "\tListe, die `dirs' angeigt. Beispielsweise entfernen `popd -0'"
6417
6418 #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
6419 #~ msgstr "\tdas letzte Verzeichnis und `popd -1' das vorletzte."
6420
6421 #~ msgid ""
6422 #~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
6423 #~ msgstr ""
6424 #~ "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse"
6425
6426 #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
6427 #~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird."
6428
6429 # dirs
6430 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
6431 #~ msgstr ""
6432 #~ "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an.  "
6433 #~ "Gespeichert"
6434
6435 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
6436 #~ msgstr ""
6437 #~ "werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und können durch das "
6438 #~ "`pushd'"
6439
6440 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
6441 #~ msgstr "Kommando wieder vom Stapel entfernt werden."
6442
6443 #~ msgid ""
6444 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
6445 #~ msgstr ""
6446 #~ "Wenn die -l Option angegeben ist, dann werden keine Kurzversionen der "
6447 #~ "Verzeich-"
6448
6449 #~ msgid ""
6450 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
6451 #~ msgstr ""
6452 #~ "nisse angezeigt, die relativ zum Heimatverzeichnis sind.  Es wird also an"
6453
6454 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "Stelle von `~/bin' der absolute Pfad `/home/foo/bin' angezeigt.  Mit der -"
6457 #~ "v"
6458
6459 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
6460 #~ msgstr ""
6461 #~ "Option wird von `dirs' ein Eintrag pro Zeile ausgegeben.  Die Position im"
6462
6463 #~ msgid ""
6464 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
6465 #~ msgstr ""
6466 #~ "Stapel wird vorangestellt.  Die -p Option wirkt ähnlich, es wird "
6467 #~ "allerdings"
6468
6469 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
6470 #~ msgstr ""
6471 #~ "nicht die Position im Stapel angezeigt.  Wenn -c angegeben ist, damm "
6472 #~ "werden"
6473
6474 #~ msgid ""
6475 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
6476 #~ msgstr "alle Einträge vom Verzeichnisstapel gelöscht."
6477
6478 #~ msgid ""
6479 #~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
6480 #~ msgstr ""
6481 #~ "+N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von links begginnend bei Null, aus"
6482
6483 #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
6484 #~ msgstr "\tder Liste, die von `dirs' ohne Optionen angezeigt wird."
6485
6486 #~ msgid ""
6487 #~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
6488 #~ msgstr ""
6489 #~ "-N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von rechts begginnend bei Null, aus"
6490
6491 # shopt_builtin
6492 #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
6493 #~ msgstr ""
6494 #~ "Ändert die Werte von Variablen die zusätzliche Eigenschaften der Shell "
6495 #~ "steuern."
6496
6497 #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
6498 #~ msgstr ""
6499 #~ "Mit der -s Option wird jeder OPTIONSMAME gesetzt.  Die -u Option setzt "
6500 #~ "jeden"
6501
6502 #~ msgid "unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit"
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "OPTIONSNAMEN zurück.  Die -q Option unterdrückt Ausgaben.  Der "
6505 #~ "Rückgabewert"
6506
6507 #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o"
6508 #~ msgstr ""
6509 #~ "des Kommandos gibt an ob der OPTIONSNAME ein- oder ausgeschalten wurde.  "
6510 #~ "Die"
6511
6512 #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
6513 #~ msgstr ""
6514 #~ "Option beschränkt die OPTIONSNAMEN auf jene die mit `set -o' benutzt "
6515 #~ "werden"
6516
6517 #~ msgid "`set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all"
6518 #~ msgstr ""
6519 #~ "können.  Ohne oder mit der -p Option wird eine Liste aller `settable' "
6520 #~ "Optionen"
6521
6522 #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
6523 #~ msgstr ""
6524 #~ "mit einer Markierung ob die angegebene Option gesetzt oder nicht gesetzt"
6525
6526 #~ msgid "not each is set."
6527 #~ msgstr "ist angezeigt."