7b84ffe4f47b6fad428356bdf19f8340e3533b9e
[platform/upstream/bash.git] / po / ca.po
1 # Catalan messages for the GNU bash-2.0
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>, 2003.
4 # Jordi Mas i Hern?ndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions).
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: arrayfunc.c:50
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "la matriu est? mal composta"
21
22 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
23 #, c-format
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
25 msgstr ""
26
27 #: arrayfunc.c:479
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
31
32 #: arrayfunc.c:481
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: no es pot assignar a un ?ndex que no ?s num?ric"
36
37 #: arrayfunc.c:517
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
40 msgstr ""
41
42 #: bashhist.c:379
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot create: %s"
45 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
46
47 #: bashline.c:3413
48 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
49 msgstr ""
50
51 #: bashline.c:3491
52 #, c-format
53 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
54 msgstr ""
55
56 #: bashline.c:3520
57 #, c-format
58 msgid "no closing `%c' in %s"
59 msgstr ""
60
61 #: bashline.c:3554
62 #, c-format
63 msgid "%s: missing colon separator"
64 msgstr ""
65
66 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
67 msgid "line editing not enabled"
68 msgstr ""
69
70 #: builtins/bind.def:206
71 #, c-format
72 msgid "`%s': invalid keymap name"
73 msgstr ""
74
75 #: builtins/bind.def:245
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s: cannot read: %s"
78 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
79
80 #: builtins/bind.def:260
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "`%s': cannot unbind"
83 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
84
85 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "`%s': unknown function name"
88 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
89
90 #: builtins/bind.def:303
91 #, c-format
92 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
93 msgstr ""
94
95 #: builtins/bind.def:307
96 #, c-format
97 msgid "%s can be invoked via "
98 msgstr ""
99
100 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
101 #, fuzzy
102 msgid "loop count"
103 msgstr "fi de sessi?"
104
105 #: builtins/break.def:137
106 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
107 msgstr ""
108
109 #: builtins/caller.def:133
110 msgid ""
111 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
112 "    \n"
113 "    Without EXPR, returns "
114 msgstr ""
115
116 #: builtins/cd.def:215
117 msgid "HOME not set"
118 msgstr ""
119
120 #: builtins/cd.def:227
121 msgid "OLDPWD not set"
122 msgstr ""
123
124 #: builtins/common.c:101
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "line %d: "
127 msgstr "encaix %3d:"
128
129 #: builtins/common.c:139 error.c:260
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "warning: "
132 msgstr "s'est? escrivint"
133
134 #: builtins/common.c:153
135 #, c-format
136 msgid "%s: usage: "
137 msgstr ""
138
139 #: builtins/common.c:166 test.c:822
140 msgid "too many arguments"
141 msgstr "nombre excessiu de par?metres"
142
143 #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: option requires an argument"
146 msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
147
148 #: builtins/common.c:198
149 #, c-format
150 msgid "%s: numeric argument required"
151 msgstr ""
152
153 #: builtins/common.c:205
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s: not found"
156 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
157
158 #: builtins/common.c:214 shell.c:787
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s: invalid option"
161 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
162
163 #: builtins/common.c:221
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: invalid option name"
166 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
167
168 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "`%s': not a valid identifier"
171 msgstr "'%s' no ?s un identificador v?lid"
172
173 #: builtins/common.c:238
174 #, fuzzy
175 msgid "invalid octal number"
176 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
177
178 #: builtins/common.c:240
179 #, fuzzy
180 msgid "invalid hex number"
181 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
182
183 #: builtins/common.c:242 expr.c:1255
184 #, fuzzy
185 msgid "invalid number"
186 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
187
188 #: builtins/common.c:250
189 #, c-format
190 msgid "%s: invalid signal specification"
191 msgstr ""
192
193 #: builtins/common.c:257
194 #, c-format
195 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
196 msgstr ""
197
198 #: builtins/common.c:264 error.c:453
199 #, c-format
200 msgid "%s: readonly variable"
201 msgstr "%s: ?s una variable nom?s de lectura"
202
203 #: builtins/common.c:272
204 #, c-format
205 msgid "%s: %s out of range"
206 msgstr ""
207
208 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
209 #, fuzzy
210 msgid "argument"
211 msgstr "s'esperava un par?metre"
212
213 #: builtins/common.c:274
214 #, c-format
215 msgid "%s out of range"
216 msgstr ""
217
218 #: builtins/common.c:282
219 #, c-format
220 msgid "%s: no such job"
221 msgstr ""
222
223 #: builtins/common.c:290
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: no job control"
226 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
227
228 #: builtins/common.c:292
229 #, fuzzy
230 msgid "no job control"
231 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
232
233 #: builtins/common.c:302
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s: restricted"
236 msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
237
238 #: builtins/common.c:304
239 #, fuzzy
240 msgid "restricted"
241 msgstr "Terminat"
242
243 #: builtins/common.c:312
244 #, c-format
245 msgid "%s: not a shell builtin"
246 msgstr ""
247
248 #: builtins/common.c:321
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "write error: %s"
251 msgstr "error del conducte: %s"
252
253 #: builtins/common.c:329
254 #, c-format
255 msgid "error setting terminal attributes: %s"
256 msgstr ""
257
258 #: builtins/common.c:331
259 #, c-format
260 msgid "error getting terminal attributes: %s"
261 msgstr ""
262
263 #: builtins/common.c:563
264 #, c-format
265 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
266 msgstr ""
267
268 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "%s: ambiguous job spec"
271 msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
272
273 #: builtins/complete.def:270
274 #, c-format
275 msgid "%s: invalid action name"
276 msgstr ""
277
278 #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
279 #: builtins/complete.def:813
280 #, c-format
281 msgid "%s: no completion specification"
282 msgstr ""
283
284 #: builtins/complete.def:667
285 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
286 msgstr ""
287
288 #: builtins/complete.def:669
289 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
290 msgstr ""
291
292 #: builtins/complete.def:786
293 msgid "not currently executing completion function"
294 msgstr ""
295
296 #: builtins/declare.def:122
297 #, fuzzy
298 msgid "can only be used in a function"
299 msgstr ""
300 "servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
301
302 #: builtins/declare.def:353
303 msgid "cannot use `-f' to make functions"
304 msgstr ""
305
306 #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
307 #, c-format
308 msgid "%s: readonly function"
309 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
310
311 #: builtins/declare.def:461
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
314 msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
315
316 #: builtins/declare.def:468
317 #, c-format
318 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
319 msgstr ""
320
321 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
322 msgid "dynamic loading not available"
323 msgstr ""
324
325 #: builtins/enable.def:312
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "cannot open shared object %s: %s"
328 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
329
330 #: builtins/enable.def:335
331 #, c-format
332 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
333 msgstr ""
334
335 #: builtins/enable.def:459
336 #, c-format
337 msgid "%s: not dynamically loaded"
338 msgstr ""
339
340 #: builtins/enable.def:474
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s: cannot delete: %s"
343 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
344
345 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
346 #: shell.c:1439
347 #, c-format
348 msgid "%s: is a directory"
349 msgstr "%s: ?s un directori"
350
351 #: builtins/evalfile.c:139
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "%s: not a regular file"
354 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
355
356 #: builtins/evalfile.c:147
357 #, c-format
358 msgid "%s: file is too large"
359 msgstr ""
360
361 #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
362 #, c-format
363 msgid "%s: cannot execute binary file"
364 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
365
366 #: builtins/exec.def:212
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s: cannot execute: %s"
369 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
370
371 #: builtins/exit.def:65
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "logout\n"
374 msgstr "fi de sessi?"
375
376 #: builtins/exit.def:88
377 msgid "not login shell: use `exit'"
378 msgstr ""
379
380 #: builtins/exit.def:120
381 #, c-format
382 msgid "There are stopped jobs.\n"
383 msgstr ""
384
385 #: builtins/exit.def:122
386 #, c-format
387 msgid "There are running jobs.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: builtins/fc.def:261
391 #, fuzzy
392 msgid "no command found"
393 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
394
395 #: builtins/fc.def:341
396 msgid "history specification"
397 msgstr ""
398
399 #: builtins/fc.def:362
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
402 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
403
404 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
405 msgid "current"
406 msgstr ""
407
408 #: builtins/fg_bg.def:158
409 #, c-format
410 msgid "job %d started without job control"
411 msgstr ""
412
413 #: builtins/getopt.c:110
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
416 msgstr "opci? il\9elegal: -"
417
418 #: builtins/getopt.c:111
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
421 msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
422
423 #: builtins/hash.def:92
424 msgid "hashing disabled"
425 msgstr ""
426
427 #: builtins/hash.def:138
428 #, c-format
429 msgid "%s: hash table empty\n"
430 msgstr ""
431
432 #: builtins/hash.def:244
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "hits\tcommand\n"
435 msgstr "si s'escriu \"r\" s'executar? la darrera ordre."
436
437 #: builtins/help.def:130
438 #, c-format
439 msgid "Shell commands matching keyword `"
440 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
441 msgstr[0] ""
442 msgstr[1] ""
443
444 #: builtins/help.def:168
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
448 msgstr ""
449
450 #: builtins/help.def:185
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "%s: cannot open: %s"
453 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
454
455 #: builtins/help.def:337
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
459 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
460 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
461 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
462 "\n"
463 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
464 "\n"
465 msgstr ""
466
467 #: builtins/history.def:154
468 msgid "cannot use more than one of -anrw"
469 msgstr ""
470
471 #: builtins/history.def:186
472 msgid "history position"
473 msgstr ""
474
475 #: builtins/history.def:365
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s: history expansion failed"
478 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
479
480 #: builtins/inlib.def:71
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s: inlib failed"
483 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
484
485 #: builtins/jobs.def:109
486 msgid "no other options allowed with `-x'"
487 msgstr ""
488
489 #: builtins/kill.def:197
490 #, c-format
491 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
492 msgstr ""
493
494 #: builtins/kill.def:260
495 #, fuzzy
496 msgid "Unknown error"
497 msgstr "Error desconegut %d"
498
499 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
500 msgid "expression expected"
501 msgstr "s'esperava una expressi?"
502
503 #: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
504 #, c-format
505 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
506 msgstr ""
507
508 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
509 #, c-format
510 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
511 msgstr ""
512
513 #: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s: invalid line count"
516 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
517
518 #: builtins/mapfile.def:269
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%s: invalid array origin"
521 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
522
523 #: builtins/mapfile.def:286
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "%s: invalid callback quantum"
526 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
527
528 #: builtins/mapfile.def:318
529 #, fuzzy
530 msgid "empty array variable name"
531 msgstr "%s: variable sense vincle"
532
533 #: builtins/mapfile.def:339
534 msgid "array variable support required"
535 msgstr ""
536
537 #: builtins/printf.def:367
538 #, c-format
539 msgid "`%s': missing format character"
540 msgstr ""
541
542 #: builtins/printf.def:544
543 #, c-format
544 msgid "`%c': invalid format character"
545 msgstr ""
546
547 #: builtins/printf.def:571
548 #, c-format
549 msgid "warning: %s: %s"
550 msgstr ""
551
552 #: builtins/printf.def:750
553 msgid "missing hex digit for \\x"
554 msgstr ""
555
556 #: builtins/pushd.def:195
557 #, fuzzy
558 msgid "no other directory"
559 msgstr "seguent entrada de la pila (o sia, la nova primera entrada)."
560
561 #: builtins/pushd.def:462
562 #, fuzzy
563 msgid "<no current directory>"
564 msgstr "\taquest ser? el nou directori actual de treball."
565
566 #: builtins/pushd.def:506
567 msgid "directory stack empty"
568 msgstr ""
569
570 #: builtins/pushd.def:508
571 #, fuzzy
572 msgid "directory stack index"
573 msgstr "S'ha desbordat la base de la pila."
574
575 #: builtins/pushd.def:683
576 msgid ""
577 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
578 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
579 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
580 "    \n"
581 "    Options:\n"
582 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
583 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
584 "    \tto your home directory\n"
585 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
586 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
587 "    \twith its position in the stack\n"
588 "    \n"
589 "    Arguments:\n"
590 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
591 "by\n"
592 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
593 "    \n"
594 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
595 "by\n"
596 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
597 msgstr ""
598
599 #: builtins/pushd.def:705
600 msgid ""
601 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
602 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
603 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
604 "    \n"
605 "    Options:\n"
606 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
607 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
608 "    \n"
609 "    Arguments:\n"
610 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
611 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
612 "    \tzero) is at the top.\n"
613 "    \n"
614 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
615 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
616 "    \tzero) is at the top.\n"
617 "    \n"
618 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
619 "    \tnew current working directory.\n"
620 "    \n"
621 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
622 msgstr ""
623
624 #: builtins/pushd.def:730
625 msgid ""
626 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
627 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
628 "    \n"
629 "    Options:\n"
630 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
631 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
632 "    \n"
633 "    Arguments:\n"
634 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
635 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
636 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
637 "    \n"
638 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
639 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
640 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
641 "    \n"
642 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
643 msgstr ""
644
645 #: builtins/read.def:248
646 #, c-format
647 msgid "%s: invalid timeout specification"
648 msgstr ""
649
650 #: builtins/read.def:574
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "read error: %d: %s"
653 msgstr "error del conducte: %s"
654
655 #: builtins/return.def:73
656 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
657 msgstr ""
658
659 #: builtins/set.def:768
660 #, fuzzy
661 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
662 msgstr ""
663 "servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
664
665 #: builtins/set.def:805
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s: cannot unset"
668 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
669
670 #: builtins/set.def:812
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
673 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
674
675 #: builtins/set.def:823
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s: not an array variable"
678 msgstr "%s: variable sense vincle"
679
680 #: builtins/setattr.def:186
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s: not a function"
683 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
684
685 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
686 #, fuzzy
687 msgid "shift count"
688 msgstr "shift [n]"
689
690 #: builtins/shopt.def:254
691 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
692 msgstr ""
693
694 #: builtins/shopt.def:319
695 #, c-format
696 msgid "%s: invalid shell option name"
697 msgstr ""
698
699 #: builtins/source.def:128
700 msgid "filename argument required"
701 msgstr ""
702
703 #: builtins/source.def:153
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "%s: file not found"
706 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
707
708 #: builtins/suspend.def:101
709 msgid "cannot suspend"
710 msgstr ""
711
712 #: builtins/suspend.def:111
713 #, fuzzy
714 msgid "cannot suspend a login shell"
715 msgstr "Finalitzar una sessi? de l'int?rpret d'ordres."
716
717 #: builtins/type.def:234
718 #, c-format
719 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
720 msgstr ""
721
722 #: builtins/type.def:255
723 #, c-format
724 msgid "%s is a shell keyword\n"
725 msgstr ""
726
727 #: builtins/type.def:274
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "%s is a function\n"
730 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
731
732 #: builtins/type.def:296
733 #, c-format
734 msgid "%s is a shell builtin\n"
735 msgstr ""
736
737 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
738 #, c-format
739 msgid "%s is %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #: builtins/type.def:337
743 #, c-format
744 msgid "%s is hashed (%s)\n"
745 msgstr ""
746
747 #: builtins/ulimit.def:372
748 #, c-format
749 msgid "%s: invalid limit argument"
750 msgstr ""
751
752 #: builtins/ulimit.def:398
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "`%c': bad command"
755 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
756
757 #: builtins/ulimit.def:427
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s: cannot get limit: %s"
760 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
761
762 #: builtins/ulimit.def:453
763 #, fuzzy
764 msgid "limit"
765 msgstr "L?mit de la UCP"
766
767 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
770 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
771
772 #: builtins/umask.def:118
773 #, fuzzy
774 msgid "octal number"
775 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
776
777 #: builtins/umask.def:231
778 #, c-format
779 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
780 msgstr ""
781
782 #: builtins/umask.def:286
783 #, c-format
784 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
785 msgstr ""
786
787 #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
788 msgid " line "
789 msgstr ""
790
791 #: error.c:164
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "last command: %s\n"
794 msgstr "si s'escriu \"r\" s'executar? la darrera ordre."
795
796 #: error.c:172
797 #, c-format
798 msgid "Aborting..."
799 msgstr ""
800
801 #: error.c:405
802 #, fuzzy
803 msgid "unknown command error"
804 msgstr "Error desconegut %d"
805
806 #: error.c:406
807 #, fuzzy
808 msgid "bad command type"
809 msgstr "un nom d'una ordre."
810
811 #: error.c:407
812 #, fuzzy
813 msgid "bad connector"
814 msgstr "connector inv?lid '%d'"
815
816 #: error.c:408
817 #, fuzzy
818 msgid "bad jump"
819 msgstr "Salt incorrecte %d"
820
821 #: error.c:446
822 #, c-format
823 msgid "%s: unbound variable"
824 msgstr "%s: variable sense vincle"
825
826 #: eval.c:181
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
829 msgstr ""
830 "%c ha excedit el temps d'espera per una entrada: fi autom?tica de sessi?\n"
831
832 #: execute_cmd.c:491
833 #, c-format
834 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
835 msgstr ""
836
837 #: execute_cmd.c:1112
838 #, c-format
839 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
840 msgstr ""
841
842 #: execute_cmd.c:2011
843 #, fuzzy
844 msgid "pipe error"
845 msgstr "error del conducte: %s"
846
847 #: execute_cmd.c:4363
848 #, c-format
849 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
850 msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
851
852 #: execute_cmd.c:4454
853 #, c-format
854 msgid "%s: command not found"
855 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
856
857 #: execute_cmd.c:4708
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "%s: %s: bad interpreter"
860 msgstr "%s: ?s un directori"
861
862 #: execute_cmd.c:4857
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
865 msgstr ""
866 "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
867
868 #: expr.c:241
869 msgid "expression recursion level exceeded"
870 msgstr "s'ha excedit el nivell de recursivitat de l'expressi?"
871
872 #: expr.c:265
873 #, fuzzy
874 msgid "recursion stack underflow"
875 msgstr "S'ha desbordat la base de la pila."
876
877 #: expr.c:379
878 msgid "syntax error in expression"
879 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
880
881 #: expr.c:419
882 msgid "attempted assignment to non-variable"
883 msgstr "s'ha intentat assignar una variable inexistent"
884
885 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
886 msgid "division by 0"
887 msgstr "divisi? per 0"
888
889 #: expr.c:471
890 #, fuzzy
891 msgid "bug: bad expassign token"
892 msgstr "error de programaci?: pas incorrecte del senyal %d per a expassing()."
893
894 #: expr.c:513
895 msgid "`:' expected for conditional expression"
896 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
897
898 #: expr.c:781
899 msgid "exponent less than 0"
900 msgstr ""
901
902 #: expr.c:826
903 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
904 msgstr ""
905
906 #: expr.c:854
907 msgid "missing `)'"
908 msgstr "falta algun ')'"
909
910 #: expr.c:897 expr.c:1175
911 #, fuzzy
912 msgid "syntax error: operand expected"
913 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
914
915 #: expr.c:1177
916 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
917 msgstr ""
918
919 #: expr.c:1201
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
922 msgstr "%s: %s: %s (la prova d'error ?s \"%s\")\n"
923
924 #: expr.c:1259
925 msgid "invalid arithmetic base"
926 msgstr ""
927
928 #: expr.c:1279
929 msgid "value too great for base"
930 msgstr "valor massa gran per a la base de numeraci?"
931
932 #: expr.c:1328
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "%s: expression error\n"
935 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
936
937 #: general.c:61
938 #, fuzzy
939 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
940 msgstr "getwd: no s'ha pogut accedir als directoris pares"
941
942 #: input.c:94 subst.c:4559
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
945 msgstr ""
946 "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
947
948 #: input.c:258
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
951 msgstr ""
952 "no s'ha pogut assignar una nova descripci? de fitxer per a l'entrada de "
953 "bash\n"
954 "a partir del descriptor de fitxer %d: %s"
955
956 #: input.c:266
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
959 msgstr ""
960 "check_bash_input: ja hi existeix mem?ria interm?dia per a la nova\n"
961 "descripci? de fitxer %d"
962
963 #: jobs.c:466
964 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
965 msgstr ""
966
967 #: jobs.c:887
968 #, c-format
969 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
970 msgstr ""
971
972 #: jobs.c:1005
973 #, c-format
974 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
975 msgstr ""
976
977 #: jobs.c:1110
978 #, c-format
979 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
980 msgstr ""
981
982 #: jobs.c:1113
983 #, c-format
984 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
985 msgstr ""
986
987 #: jobs.c:1401
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
990 msgstr "describe_pid: L'identificador de proc?s (pid) no existeix (%d)!\n"
991
992 #: jobs.c:1416
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Signal %d"
995 msgstr "Senyal desconeguda #%d"
996
997 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
998 msgid "Done"
999 msgstr "Fet"
1000
1001 #: jobs.c:1435 siglist.c:122
1002 msgid "Stopped"
1003 msgstr "Aturat"
1004
1005 #: jobs.c:1439
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Stopped(%s)"
1008 msgstr "Aturat"
1009
1010 #: jobs.c:1443
1011 msgid "Running"
1012 msgstr "S'est? executant"
1013
1014 #: jobs.c:1457
1015 #, c-format
1016 msgid "Done(%d)"
1017 msgstr "Fet (%d)"
1018
1019 #: jobs.c:1459
1020 #, c-format
1021 msgid "Exit %d"
1022 msgstr "Fi d'execuci? amb l'estat %d"
1023
1024 #: jobs.c:1462
1025 msgid "Unknown status"
1026 msgstr "Estat desconegut"
1027
1028 #: jobs.c:1549
1029 #, c-format
1030 msgid "(core dumped) "
1031 msgstr "(la imatge del nucli ha estat bolcada) "
1032
1033 #: jobs.c:1568
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "  (wd: %s)"
1036 msgstr "(wd ara: %s)\n"
1037
1038 #: jobs.c:1771
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1041 msgstr "error en l'execuci? de setpgid (%d a %d) en el proc?s fill %d: %s\n"
1042
1043 #: jobs.c:2099 nojobs.c:585
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1046 msgstr ""
1047 "wait: l'identificador del proc?s (pid) %d no ?s un fill d'aquest int?rpret"
1048
1049 #: jobs.c:2326
1050 #, c-format
1051 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: jobs.c:2598
1055 #, c-format
1056 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: jobs.c:2820
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: job has terminated"
1062 msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
1063
1064 #: jobs.c:2829
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: job %d already in background"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: jobs.c:3492
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%s: line %d: "
1072 msgstr "encaix %3d:"
1073
1074 #: jobs.c:3506 nojobs.c:814
1075 #, c-format
1076 msgid " (core dumped)"
1077 msgstr " (bolcat de la imatge del nucli)"
1078
1079 #: jobs.c:3518 jobs.c:3531
1080 #, c-format
1081 msgid "(wd now: %s)\n"
1082 msgstr "(wd ara: %s)\n"
1083
1084 #: jobs.c:3563
1085 #, fuzzy
1086 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1087 msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
1088
1089 #: jobs.c:3623
1090 #, fuzzy
1091 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1092 msgstr "initialize_jobs: disciplina de l?nia: %s"
1093
1094 #: jobs.c:3633
1095 #, fuzzy
1096 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1097 msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
1098
1099 #: jobs.c:3661
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: jobs.c:3666
1105 msgid "no job control in this shell"
1106 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
1107
1108 #: lib/malloc/malloc.c:296
1109 #, c-format
1110 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: lib/malloc/malloc.c:312
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "\r\n"
1117 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: lib/malloc/malloc.c:313
1121 #, fuzzy
1122 msgid "unknown"
1123 msgstr "<desconegut>"
1124
1125 #: lib/malloc/malloc.c:797
1126 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: lib/malloc/malloc.c:874
1130 msgid "free: called with already freed block argument"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: lib/malloc/malloc.c:877
1134 msgid "free: called with unallocated block argument"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: lib/malloc/malloc.c:896
1138 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: lib/malloc/malloc.c:902
1142 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1146 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1150 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1154 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: lib/malloc/table.c:177
1158 #, c-format
1159 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: lib/malloc/table.c:184
1163 #, c-format
1164 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: lib/malloc/table.c:220
1168 #, c-format
1169 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1173 msgid "invalid base"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: lib/sh/netopen.c:168
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%s: host unknown"
1179 msgstr "desconegut"
1180
1181 #: lib/sh/netopen.c:175
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: invalid service"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: lib/sh/netopen.c:306
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: bad network path specification"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: lib/sh/netopen.c:346
1192 msgid "network operations not supported"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: mailcheck.c:433
1196 msgid "You have mail in $_"
1197 msgstr "Teniu correu en $_"
1198
1199 #: mailcheck.c:458
1200 msgid "You have new mail in $_"
1201 msgstr "Teniu correu nou en $_"
1202
1203 #: mailcheck.c:474
1204 #, c-format
1205 msgid "The mail in %s has been read\n"
1206 msgstr "S'ha llegit el correu a %s\n"
1207
1208 #: make_cmd.c:322
1209 #, fuzzy
1210 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1211 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
1212
1213 #: make_cmd.c:324
1214 #, fuzzy
1215 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1216 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
1217
1218 #: make_cmd.c:325
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "syntax error: `((%s))'"
1221 msgstr "error de sintaxi"
1222
1223 #: make_cmd.c:567
1224 #, c-format
1225 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1226 msgstr "make_here_document: el tipus d'instrucci? %d ?s incorrecte"
1227
1228 #: make_cmd.c:651
1229 #, c-format
1230 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: make_cmd.c:746
1234 #, c-format
1235 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: parse.y:2986 parse.y:3218
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1241 msgstr ""
1242 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1243 "es buscava per '%c'"
1244
1245 #: parse.y:3722
1246 #, fuzzy
1247 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1248 msgstr ""
1249 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1250 "es buscava per '%c'"
1251
1252 #: parse.y:3727
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1255 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1256
1257 #: parse.y:3731
1258 #, fuzzy
1259 msgid "syntax error in conditional expression"
1260 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
1261
1262 #: parse.y:3809
1263 #, c-format
1264 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: parse.y:3813
1268 #, fuzzy
1269 msgid "expected `)'"
1270 msgstr "s'esperava ')'"
1271
1272 #: parse.y:3841
1273 #, c-format
1274 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: parse.y:3845
1278 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: parse.y:3885
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1284 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1285
1286 #: parse.y:3889
1287 #, fuzzy
1288 msgid "conditional binary operator expected"
1289 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1290
1291 #: parse.y:3906
1292 #, c-format
1293 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: parse.y:3910
1297 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: parse.y:3921
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1303 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1304
1305 #: parse.y:3924
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1308 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1309
1310 #: parse.y:3928
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1313 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1314
1315 #: parse.y:5195
1316 #, c-format
1317 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1318 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1319
1320 #: parse.y:5213
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "syntax error near `%s'"
1323 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1324
1325 #: parse.y:5223
1326 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1327 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
1328
1329 #: parse.y:5223
1330 msgid "syntax error"
1331 msgstr "error de sintaxi"
1332
1333 #: parse.y:5285
1334 #, c-format
1335 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1336 msgstr "Utilitzeu ?%s? per a eixir de l'int?rpret d'ordres.\n"
1337
1338 #: parse.y:5447
1339 #, fuzzy
1340 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1341 msgstr ""
1342 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1343 "es buscava per '%c'"
1344
1345 #: pcomplete.c:1018
1346 #, c-format
1347 msgid "completion: function `%s' not found"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: pcomplib.c:179
1351 #, c-format
1352 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: print_cmd.c:285
1356 #, c-format
1357 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1358 msgstr "print_command: el connector '%d' ?s incorrecte"
1359
1360 #: print_cmd.c:1348
1361 #, c-format
1362 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: redir.c:105
1366 msgid "file descriptor out of range"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: redir.c:148
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s: ambiguous redirect"
1372 msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
1373
1374 # No acabe d'entendre el significat de l'original "clobber"
1375 #: redir.c:152
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1378 msgstr "%s: No s'ha pogut sobreescriure el fitxer existent"
1379
1380 #: redir.c:157
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1383 msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
1384
1385 #: redir.c:162
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1388 msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
1389
1390 #: redir.c:517
1391 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: redir.c:1023
1395 #, fuzzy
1396 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1397 msgstr "error de redirecci?"
1398
1399 #: shell.c:328
1400 msgid "could not find /tmp, please create!"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: shell.c:332
1404 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: shell.c:876
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "%c%c: invalid option"
1410 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
1411
1412 #: shell.c:1638
1413 msgid "I have no name!"
1414 msgstr "No tinc cap nom d'usuari!"
1415
1416 #: shell.c:1778
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1419 msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
1420
1421 #: shell.c:1779
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1425 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1426 msgstr ""
1427 "Sintaxi:\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] ...\n"
1428 "\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] fitxer_de_seq??ncies ...\n"
1429
1430 #: shell.c:1781
1431 msgid "GNU long options:\n"
1432 msgstr "opcions de formes llargues de GNU:\n"
1433
1434 #: shell.c:1785
1435 msgid "Shell options:\n"
1436 msgstr "Opcions de l'int?rpret d'ordres:\n"
1437
1438 #: shell.c:1786
1439 #, fuzzy
1440 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1441 msgstr "\t-irsD o -c ordre\t\t(nom?s per a invocar)\n"
1442
1443 #: shell.c:1801
1444 #, c-format
1445 msgid "\t-%s or -o option\n"
1446 msgstr "\t-%s o -o opci?\n"
1447
1448 #: shell.c:1807
1449 #, c-format
1450 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1451 msgstr ""
1452 "Per a obtindre m?s informaci? sobre les opcions de l'int?rpret\n"
1453 "d'ordres, teclegeu ?%s -c \"help set\"?.\n"
1454
1455 #: shell.c:1808
1456 #, c-format
1457 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1458 msgstr ""
1459 "Per a obtindre m?s informaci? sobre les ordres integrades de l'int?rpret,\n"
1460 "teclegeu '%s -c help' .\n"
1461
1462 #: shell.c:1809
1463 #, c-format
1464 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: sig.c:583
1468 #, c-format
1469 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: siglist.c:47
1473 msgid "Bogus signal"
1474 msgstr "Senyal falsa"
1475
1476 #: siglist.c:50
1477 msgid "Hangup"
1478 msgstr "Penjar"
1479
1480 #: siglist.c:54
1481 msgid "Interrupt"
1482 msgstr "Interrumpeix"
1483
1484 #: siglist.c:58
1485 msgid "Quit"
1486 msgstr "Eixir"
1487
1488 #: siglist.c:62
1489 msgid "Illegal instruction"
1490 msgstr "Instrucci? il\9elegal"
1491
1492 #: siglist.c:66
1493 msgid "BPT trace/trap"
1494 msgstr "BPT rastrejament/captura"
1495
1496 #: siglist.c:74
1497 msgid "ABORT instruction"
1498 msgstr "Instrucci? d'avortament (ABORT)"
1499
1500 #: siglist.c:78
1501 msgid "EMT instruction"
1502 msgstr "Instrucci? per a emular una captura EMT"
1503
1504 #: siglist.c:82
1505 msgid "Floating point exception"
1506 msgstr "Excepci? en operaci? amb coma flotant"
1507
1508 #: siglist.c:86
1509 msgid "Killed"
1510 msgstr "Finalitzat"
1511
1512 #: siglist.c:90
1513 msgid "Bus error"
1514 msgstr "Error de bus"
1515
1516 #: siglist.c:94
1517 msgid "Segmentation fault"
1518 msgstr "Violaci? de segment"
1519
1520 #: siglist.c:98
1521 msgid "Bad system call"
1522 msgstr "Crida inv?lida del sistema"
1523
1524 #: siglist.c:102
1525 msgid "Broken pipe"
1526 msgstr "Conducte trencat"
1527
1528 #: siglist.c:106
1529 msgid "Alarm clock"
1530 msgstr "Temporitzador"
1531
1532 #: siglist.c:110
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Terminated"
1535 msgstr ""
1536 "opci? incorrecta, la funci? getopts() introdueix el signe '?' dins de\n"
1537 "la variable NAME i esborra la variable OPTARG. Si no es troba una \n"
1538 "opci? necess?ria, s'introdueix el signe '?' en la variable NAME, \n"
1539 "s'esborra la variable OPTARG, i s'imprimir? un missatge de\n"
1540 "diagn?stic."
1541
1542 #: siglist.c:114
1543 msgid "Urgent IO condition"
1544 msgstr "Condici? urgent d'Entrada/Eixida (En/Ei)"
1545
1546 #: siglist.c:118
1547 msgid "Stopped (signal)"
1548 msgstr "Aturat (senyal)"
1549
1550 #: siglist.c:126
1551 msgid "Continue"
1552 msgstr "Continua"
1553
1554 #: siglist.c:134
1555 msgid "Child death or stop"
1556 msgstr "S'ha mort o s'ha aturat el proc?s fill"
1557
1558 #: siglist.c:138
1559 msgid "Stopped (tty input)"
1560 msgstr "Aturat (entrada per terminal)"
1561
1562 #: siglist.c:142
1563 msgid "Stopped (tty output)"
1564 msgstr "Aturat (eixida per terminal)"
1565
1566 #: siglist.c:146
1567 msgid "I/O ready"
1568 msgstr "Entrada/Eixida preparades"
1569
1570 #: siglist.c:150
1571 msgid "CPU limit"
1572 msgstr "L?mit de la UCP"
1573
1574 #: siglist.c:154
1575 msgid "File limit"
1576 msgstr "L?mit de la grand?ria del fitxer"
1577
1578 #: siglist.c:158
1579 msgid "Alarm (virtual)"
1580 msgstr "Alarma (virtual)"
1581
1582 #: siglist.c:162
1583 msgid "Alarm (profile)"
1584 msgstr "Alarma (entorn)"
1585
1586 #: siglist.c:166
1587 msgid "Window changed"
1588 msgstr "S'ha canviat la finestra"
1589
1590 #: siglist.c:170
1591 msgid "Record lock"
1592 msgstr "Bloqueig de gravaci?"
1593
1594 #: siglist.c:174
1595 msgid "User signal 1"
1596 msgstr "Senyal 1 definida per l'usuari"
1597
1598 #: siglist.c:178
1599 msgid "User signal 2"
1600 msgstr "Senyal 2 definida per l'usuari"
1601
1602 #: siglist.c:182
1603 msgid "HFT input data pending"
1604 msgstr "pendent de l'entrada de dades HFT"
1605
1606 #: siglist.c:186
1607 msgid "power failure imminent"
1608 msgstr "fallida imminent d'energia"
1609
1610 #: siglist.c:190
1611 msgid "system crash imminent"
1612 msgstr "fallida imminent del sistema"
1613
1614 #: siglist.c:194
1615 msgid "migrate process to another CPU"
1616 msgstr "proc?s de migraci? cap a un altre UPC en curs"
1617
1618 #: siglist.c:198
1619 msgid "programming error"
1620 msgstr "error de programaci?"
1621
1622 #: siglist.c:202
1623 msgid "HFT monitor mode granted"
1624 msgstr "S'ha concedit el mode de monitor HFT"
1625
1626 #: siglist.c:206
1627 msgid "HFT monitor mode retracted"
1628 msgstr "S'ha rebutjat el mode de monitor HFT"
1629
1630 #: siglist.c:210
1631 msgid "HFT sound sequence has completed"
1632 msgstr "S'ha completat la seq??ncia de so HFT"
1633
1634 #: siglist.c:214
1635 msgid "Information request"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: siglist.c:222
1639 msgid "Unknown Signal #"
1640 msgstr "Senyal desconeguda #"
1641
1642 #: siglist.c:224
1643 #, c-format
1644 msgid "Unknown Signal #%d"
1645 msgstr "Senyal desconeguda #%d"
1646
1647 #: subst.c:1181 subst.c:1302
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1650 msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
1651
1652 #: subst.c:2458
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1655 msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
1656
1657 #: subst.c:4456 subst.c:4472
1658 #, fuzzy
1659 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1660 msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
1661
1662 #: subst.c:4504
1663 #, fuzzy
1664 msgid "cannot make child for process substitution"
1665 msgstr "no es pot establir un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
1666
1667 #: subst.c:4549
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1670 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
1671
1672 #: subst.c:4551
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1675 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
1676
1677 #: subst.c:4569
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1680 msgstr ""
1681 "no es pot duplicar el conducte anomenat %s\n"
1682 "com a descripci? de fitxer %d: %s"
1683
1684 #: subst.c:4765
1685 #, fuzzy
1686 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1687 msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? de l'ordre: %s"
1688
1689 #: subst.c:4799
1690 #, fuzzy
1691 msgid "cannot make child for command substitution"
1692 msgstr "no es pot crear un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
1693
1694 #: subst.c:4816
1695 #, fuzzy
1696 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1697 msgstr ""
1698 "command_substitute(): el coducte no es pot duplicar\n"
1699 "com a descripci? de fitxer 1: %s"
1700
1701 #: subst.c:5318
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: parameter null or not set"
1704 msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
1705
1706 #: subst.c:5608
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: substring expression < 0"
1709 msgstr "%s: la sub-cadena de l'expressi? ?s < 0"
1710
1711 #: subst.c:6660
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: bad substitution"
1714 msgstr "%s: substituci? inv?lida"
1715
1716 #: subst.c:6740
1717 #, c-format
1718 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1719 msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
1720
1721 #: subst.c:7499
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1724 msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
1725
1726 #: subst.c:8375
1727 #, c-format
1728 msgid "no match: %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: test.c:145
1732 msgid "argument expected"
1733 msgstr "s'esperava un par?metre"
1734
1735 #: test.c:154
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: integer expression expected"
1738 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
1739
1740 #: test.c:262
1741 msgid "`)' expected"
1742 msgstr "s'esperava ')'"
1743
1744 #: test.c:264
1745 #, c-format
1746 msgid "`)' expected, found %s"
1747 msgstr "mentre es buscava ?)?, s'ha trobat %s"
1748
1749 #: test.c:279 test.c:688 test.c:691
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: unary operator expected"
1752 msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
1753
1754 #: test.c:444 test.c:731
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: binary operator expected"
1757 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1758
1759 #: test.c:806
1760 msgid "missing `]'"
1761 msgstr "s'ha perdut algun ']'"
1762
1763 #: trap.c:201
1764 #, fuzzy
1765 msgid "invalid signal number"
1766 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
1767
1768 #: trap.c:324
1769 #, c-format
1770 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: trap.c:328
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: trap.c:372
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1782 msgstr "trap_handler: Senyal inv?lida %d"
1783
1784 #: variables.c:358
1785 #, c-format
1786 msgid "error importing function definition for `%s'"
1787 msgstr "'%s': error en importar la definici? de la funci?"
1788
1789 #: variables.c:736
1790 #, c-format
1791 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: variables.c:1898
1795 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: variables.c:3127
1799 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: variables.c:3344 variables.c:3353
1803 #, c-format
1804 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: variables.c:3359
1808 #, c-format
1809 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: variables.c:3794
1813 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: variables.c:3807
1817 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: variables.c:3881
1821 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: version.c:46
1825 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: version.c:47
1829 msgid ""
1830 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1831 "html>\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: version.c:86
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1837 msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
1838
1839 #: version.c:91
1840 #, c-format
1841 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: version.c:92
1845 #, c-format
1846 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: xmalloc.c:92
1850 #, c-format
1851 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1852 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1853
1854 #: xmalloc.c:94
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
1857 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1858
1859 #: xmalloc.c:114
1860 #, c-format
1861 msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1862 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1863
1864 #: xmalloc.c:116
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
1867 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1868
1869 #: xmalloc.c:150
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1872 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1873
1874 #: xmalloc.c:152
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1877 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1878
1879 #: xmalloc.c:174
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1882 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1883
1884 #: xmalloc.c:176
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1887 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1888
1889 #: builtins.c:43
1890 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1891 msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ... ]"
1892
1893 #: builtins.c:47
1894 #, fuzzy
1895 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1896 msgstr "unalias [-a] [nom ...]"
1897
1898 #: builtins.c:51
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1902 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1903 msgstr ""
1904 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fitxer] [-q nom] [-r keyseq] [keyseq:funci?-"
1905 "readline] "
1906
1907 #: builtins.c:54
1908 msgid "break [n]"
1909 msgstr "break [n]"
1910
1911 #: builtins.c:56
1912 msgid "continue [n]"
1913 msgstr "continue [n]"
1914
1915 #: builtins.c:58
1916 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1917 msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]"
1918
1919 #: builtins.c:61
1920 #, fuzzy
1921 msgid "caller [expr]"
1922 msgstr "test [expressi?]"
1923
1924 #: builtins.c:64
1925 #, fuzzy
1926 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
1927 msgstr "cd [-PL] [directori]"
1928
1929 #: builtins.c:66
1930 #, fuzzy
1931 msgid "pwd [-LP]"
1932 msgstr "pwd [-PL]"
1933
1934 #: builtins.c:68
1935 msgid ":"
1936 msgstr ":"
1937
1938 #: builtins.c:70
1939 msgid "true"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: builtins.c:72
1943 msgid "false"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: builtins.c:74
1947 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
1948 msgstr "command [-pVv] ordre [par?metre ...]"
1949
1950 #: builtins.c:76
1951 #, fuzzy
1952 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
1953 msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nom[=valor] ..."
1954
1955 #: builtins.c:78
1956 #, fuzzy
1957 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
1958 msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nom[=valor] ..."
1959
1960 #: builtins.c:80
1961 #, fuzzy
1962 msgid "local [option] name[=value] ..."
1963 msgstr "local nom[=valor] ..."
1964
1965 #: builtins.c:83
1966 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
1967 msgstr "echo [-neE] [par?metre ...]"
1968
1969 #: builtins.c:87
1970 msgid "echo [-n] [arg ...]"
1971 msgstr "echo [-n] [par?metre ...]"
1972
1973 #: builtins.c:90
1974 #, fuzzy
1975 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
1976 msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fitxer] [nom ...]"
1977
1978 #: builtins.c:92
1979 msgid "eval [arg ...]"
1980 msgstr "eval [par?metre ...]"
1981
1982 #: builtins.c:94
1983 msgid "getopts optstring name [arg]"
1984 msgstr "getopts cadena_opcions nom [par?metre]"
1985
1986 #: builtins.c:96
1987 #, fuzzy
1988 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
1989 msgstr "exec [-cl] [-a nom] fitxer [redireccionament ...]"
1990
1991 #: builtins.c:98
1992 msgid "exit [n]"
1993 msgstr "exit [n]"
1994
1995 #: builtins.c:100
1996 #, fuzzy
1997 msgid "logout [n]"
1998 msgstr "fi de sessi?"
1999
2000 #: builtins.c:103
2001 #, fuzzy
2002 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2003 msgstr ""
2004 "fc [-e nom_e] [-nlr] [primer] [darrer]\n"
2005 "o\n"
2006 "fc -s [patr?=rep] [ordre]"
2007
2008 #: builtins.c:107
2009 msgid "fg [job_spec]"
2010 msgstr "fg [id_tasca]"
2011
2012 #: builtins.c:111
2013 #, fuzzy
2014 msgid "bg [job_spec ...]"
2015 msgstr "bg [id_tasca]"
2016
2017 #: builtins.c:114
2018 #, fuzzy
2019 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2020 msgstr "hash [-r] [-p cam?] [nom ...]"
2021
2022 #: builtins.c:117
2023 #, fuzzy
2024 msgid "help [-ds] [pattern ...]"
2025 msgstr "help [patr? ...]"
2026
2027 #: builtins.c:121
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2031 "[arg...]"
2032 msgstr ""
2033 "history [-c] [n]\n"
2034 "o\n"
2035 "history -awrn [fitxer]\n"
2036 "o\n"
2037 "history -ps par?metre [par?metre...]"
2038
2039 #: builtins.c:125
2040 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2041 msgstr ""
2042 "jobs [-lnprs] [id_tasca ...]\n"
2043 "o\n"
2044 "jobs -x ordre [par?metres]"
2045
2046 #: builtins.c:129
2047 #, fuzzy
2048 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2049 msgstr "disown [id_tasca ...]"
2050
2051 #: builtins.c:132
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2055 "[sigspec]"
2056 msgstr ""
2057 "kill [-s id_senyal | -n n?m_senyal | -id_senyal] [id_proc?s | tasca]...\n"
2058 "o\n"
2059 "kill -l [id_senyal]"
2060
2061 #: builtins.c:134
2062 msgid "let arg [arg ...]"
2063 msgstr "let par?metres [par?metres ...]"
2064
2065 #: builtins.c:136
2066 msgid ""
2067 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
2068 "timeout] [-u fd] [name ...]"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: builtins.c:138
2072 msgid "return [n]"
2073 msgstr "return [n]"
2074
2075 #: builtins.c:140
2076 #, fuzzy
2077 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2078 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opci?] [par?metres ...]"
2079
2080 #: builtins.c:142
2081 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2082 msgstr "unset [-f] [-v] [nom ...]"
2083
2084 #: builtins.c:144
2085 #, fuzzy
2086 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2087 msgstr ""
2088 "export [-nf] [nom ...]\n"
2089 "o\n"
2090 "export -p"
2091
2092 #: builtins.c:146
2093 #, fuzzy
2094 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2095 msgstr ""
2096 "readonly [-anf] [nom ...]\n"
2097 "o\n"
2098 "readonly -p"
2099
2100 #: builtins.c:148
2101 #, fuzzy
2102 msgid "shift [n]"
2103 msgstr "exit [n]"
2104
2105 #: builtins.c:150
2106 #, fuzzy
2107 msgid "source filename [arguments]"
2108 msgstr "nom del fitxer d'origen"
2109
2110 #: builtins.c:152
2111 #, fuzzy
2112 msgid ". filename [arguments]"
2113 msgstr ". nom del fitxer"
2114
2115 #: builtins.c:155
2116 msgid "suspend [-f]"
2117 msgstr "suspend [-f]"
2118
2119 #: builtins.c:158
2120 msgid "test [expr]"
2121 msgstr "test [expressi?]"
2122
2123 #: builtins.c:160
2124 msgid "[ arg... ]"
2125 msgstr "[ par?metres... ]"
2126
2127 #: builtins.c:162
2128 msgid "times"
2129 msgstr "times"
2130
2131 #: builtins.c:164
2132 #, fuzzy
2133 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2134 msgstr ""
2135 "trap [par?metres] [id_senyal], o \n"
2136 "trap -l"
2137
2138 #: builtins.c:166
2139 #, fuzzy
2140 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2141 msgstr "type [-apt] nom [nom ...]"
2142
2143 #: builtins.c:169
2144 #, fuzzy
2145 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2146 msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [l?mit]"
2147
2148 #: builtins.c:172
2149 #, fuzzy
2150 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2151 msgstr "umask [-S] [mode]"
2152
2153 #: builtins.c:175
2154 #, fuzzy
2155 msgid "wait [id]"
2156 msgstr "wait [n]"
2157
2158 #: builtins.c:179
2159 #, fuzzy
2160 msgid "wait [pid]"
2161 msgstr "wait [n]"
2162
2163 #: builtins.c:182
2164 #, fuzzy
2165 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2166 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2167
2168 #: builtins.c:184
2169 #, fuzzy
2170 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2171 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2172
2173 #: builtins.c:186
2174 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2175 msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2176
2177 #: builtins.c:188
2178 msgid "time [-p] pipeline"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: builtins.c:190
2182 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2183 msgstr "case PARAULES in [PATR? [| PATR?]...) ORDRES ;;]... esac"
2184
2185 #: builtins.c:192
2186 msgid ""
2187 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2188 "COMMANDS; ] fi"
2189 msgstr ""
2190 "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi"
2191
2192 #: builtins.c:194
2193 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2194 msgstr "while ORDRES; do ORDRES; done"
2195
2196 #: builtins.c:196
2197 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2198 msgstr "until ORDRES; do ORDRES; done"
2199
2200 #: builtins.c:198
2201 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: builtins.c:200
2205 #, fuzzy
2206 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2207 msgstr "function NOM { ORDRES ; } or NOM () { ORDRES ; }"
2208
2209 #: builtins.c:202
2210 #, fuzzy
2211 msgid "{ COMMANDS ; }"
2212 msgstr "{ ORDRES }"
2213
2214 #: builtins.c:204
2215 #, fuzzy
2216 msgid "job_spec [&]"
2217 msgstr "fg [id_tasca]"
2218
2219 #: builtins.c:206
2220 #, fuzzy
2221 msgid "(( expression ))"
2222 msgstr "s'esperava una expressi?"
2223
2224 #: builtins.c:208
2225 #, fuzzy
2226 msgid "[[ expression ]]"
2227 msgstr "s'esperava una expressi?"
2228
2229 #: builtins.c:210
2230 #, fuzzy
2231 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2232 msgstr "Es permeten les variables de l'int?rpret d'ordres com a operands.  El"
2233
2234 #: builtins.c:213
2235 #, fuzzy
2236 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2237 msgstr "pushd [directori | +N | -N] [-n]"
2238
2239 #: builtins.c:217
2240 #, fuzzy
2241 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2242 msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
2243
2244 #: builtins.c:221
2245 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2246 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2247
2248 #: builtins.c:224
2249 #, fuzzy
2250 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2251 msgstr "shopt [-pqsu] [-o opci?_format_llarg] nom_opci? [nom_opci?...]"
2252
2253 #: builtins.c:226
2254 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: builtins.c:229
2258 msgid ""
2259 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
2260 "wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
2261 "[name ...]"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: builtins.c:233
2265 msgid ""
2266 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2267 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: builtins.c:237
2271 #, fuzzy
2272 msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
2273 msgstr "type [-apt] nom [nom ...]"
2274
2275 #: builtins.c:240
2276 msgid ""
2277 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2278 "quantum] [array]"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: builtins.c:242
2282 msgid ""
2283 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2284 "quantum] [array]"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: builtins.c:254
2288 msgid ""
2289 "Define or display aliases.\n"
2290 "    \n"
2291 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2292 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2293 "    \n"
2294 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2295 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2296 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2297 "    \n"
2298 "    Options:\n"
2299 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2300 "    \n"
2301 "    Exit Status:\n"
2302 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2303 "been\n"
2304 "    defined."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: builtins.c:276
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2311 "    \n"
2312 "    Options:\n"
2313 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2314 "    \n"
2315 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2316 msgstr ""
2317 "Es treuen NOMs de la llista de les definicions d'?lies.  Si s'especifica"
2318
2319 #: builtins.c:289
2320 msgid ""
2321 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2322 "    \n"
2323 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2324 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2325 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2326 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2327 "    \n"
2328 "    Options:\n"
2329 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2330 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2331 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2332 "move,\n"
2333 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2334 "      -l                 List names of functions.\n"
2335 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2336 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2337 "                         reused as input.\n"
2338 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2339 "values\n"
2340 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2341 "values\n"
2342 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2343 "      -V                 List variable names and values\n"
2344 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2345 "                         be reused as input.\n"
2346 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2347 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2348 "function.\n"
2349 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2350 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2351 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2352 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2353 "    \n"
2354 "    Exit Status:\n"
2355 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: builtins.c:326
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "Exit for, while, or until loops.\n"
2362 "    \n"
2363 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2364 "    loops.\n"
2365 "    \n"
2366 "    Exit Status:\n"
2367 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2368 msgstr "Repr?n la seg?ent iteraci? del bucle envoltant FOR, WHILE, o UNTIL."
2369
2370 #: builtins.c:338
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "Resume for, while, or until loops.\n"
2374 "    \n"
2375 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2376 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2377 "    \n"
2378 "    Exit Status:\n"
2379 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2380 msgstr "Repr?n la seg?ent iteraci? del bucle envoltant FOR, WHILE, o UNTIL."
2381
2382 #: builtins.c:350
2383 msgid ""
2384 "Execute shell builtins.\n"
2385 "    \n"
2386 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2387 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2388 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2389 "function.\n"
2390 "    \n"
2391 "    Exit Status:\n"
2392 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2393 "    not a shell builtin.."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: builtins.c:365
2397 msgid ""
2398 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2399 "    \n"
2400 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2401 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2402 "    provide a stack trace.\n"
2403 "    \n"
2404 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2405 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2406 "    \n"
2407 "    Exit Status:\n"
2408 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2409 "    is invalid."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: builtins.c:383
2413 msgid ""
2414 "Change the shell working directory.\n"
2415 "    \n"
2416 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2417 "the\n"
2418 "    HOME shell variable.\n"
2419 "    \n"
2420 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2421 "containing\n"
2422 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2423 "(:).\n"
2424 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2425 "begins\n"
2426 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2427 "    \n"
2428 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2429 "set,\n"
2430 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2431 "value,\n"
2432 "    its value is used for DIR.\n"
2433 "    \n"
2434 "    Options:\n"
2435 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2436 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2437 "    \tlinks\n"
2438 "    \n"
2439 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2440 "    \n"
2441 "    Exit Status:\n"
2442 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: builtins.c:411
2446 msgid ""
2447 "Print the name of the current working directory.\n"
2448 "    \n"
2449 "    Options:\n"
2450 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2451 "    \tdirectory\n"
2452 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2453 "    \n"
2454 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2455 "    \n"
2456 "    Exit Status:\n"
2457 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2458 "    cannot be read."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: builtins.c:428
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "Null command.\n"
2465 "    \n"
2466 "    No effect; the command does nothing.\n"
2467 "    \n"
2468 "    Exit Status:\n"
2469 "    Always succeeds."
2470 msgstr "Cap efecte; no es fa res.  Es retorna amb el codi zero com a eixida."
2471
2472 #: builtins.c:439
2473 msgid ""
2474 "Return a successful result.\n"
2475 "    \n"
2476 "    Exit Status:\n"
2477 "    Always succeeds."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: builtins.c:448
2481 msgid ""
2482 "Return an unsuccessful result.\n"
2483 "    \n"
2484 "    Exit Status:\n"
2485 "    Always fails."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: builtins.c:457
2489 msgid ""
2490 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2491 "    \n"
2492 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2493 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2494 "commands\n"
2495 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2496 "    \n"
2497 "    Options:\n"
2498 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2499 "    \tthe standard utilities\n"
2500 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2501 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2502 "    \n"
2503 "    Exit Status:\n"
2504 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: builtins.c:476
2508 msgid ""
2509 "Set variable values and attributes.\n"
2510 "    \n"
2511 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2512 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2513 "    \n"
2514 "    Options:\n"
2515 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2516 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2517 "    \tsource file when debugging)\n"
2518 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2519 "    \n"
2520 "    Options which set attributes:\n"
2521 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2522 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2523 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2524 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2525 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2526 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2527 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2528 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2529 "    \n"
2530 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2531 "    \n"
2532 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2533 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2534 "    \n"
2535 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2536 "`local'\n"
2537 "    command.\n"
2538 "    \n"
2539 "    Exit Status:\n"
2540 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: builtins.c:512
2544 msgid ""
2545 "Set variable values and attributes.\n"
2546 "    \n"
2547 "    Obsolete.  See `help declare'."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: builtins.c:520
2551 msgid ""
2552 "Define local variables.\n"
2553 "    \n"
2554 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2555 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2556 "    \n"
2557 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2558 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2559 "    \n"
2560 "    Exit Status:\n"
2561 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2562 "    or the shell is not executing a function."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: builtins.c:537
2566 msgid ""
2567 "Write arguments to the standard output.\n"
2568 "    \n"
2569 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2570 "    \n"
2571 "    Options:\n"
2572 "      -n\tdo not append a newline\n"
2573 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2574 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2575 "    \n"
2576 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2577 "      \\a\talert (bell)\n"
2578 "      \\b\tbackspace\n"
2579 "      \\c\tsuppress further output\n"
2580 "      \\e\tescape character\n"
2581 "      \\f\tform feed\n"
2582 "      \\n\tnew line\n"
2583 "      \\r\tcarriage return\n"
2584 "      \\t\thorizontal tab\n"
2585 "      \\v\tvertical tab\n"
2586 "      \\\\\tbackslash\n"
2587 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2588 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2589 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2590 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2591 "    \n"
2592 "    Exit Status:\n"
2593 "    Returns success unless a write error occurs."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: builtins.c:571
2597 msgid ""
2598 "Write arguments to the standard output.\n"
2599 "    \n"
2600 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2601 "    \n"
2602 "    Options:\n"
2603 "      -n\tdo not append a newline\n"
2604 "    \n"
2605 "    Exit Status:\n"
2606 "    Returns success unless a write error occurs."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: builtins.c:586
2610 msgid ""
2611 "Enable and disable shell builtins.\n"
2612 "    \n"
2613 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2614 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2615 "    without using a full pathname.\n"
2616 "    \n"
2617 "    Options:\n"
2618 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2619 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2620 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2621 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2622 "    \n"
2623 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2624 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2625 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2626 "    \n"
2627 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2628 "    \n"
2629 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2630 "    version, type `enable -n test'.\n"
2631 "    \n"
2632 "    Exit Status:\n"
2633 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: builtins.c:614
2637 msgid ""
2638 "Execute arguments as a shell command.\n"
2639 "    \n"
2640 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2641 "shell,\n"
2642 "    and execute the resulting commands.\n"
2643 "    \n"
2644 "    Exit Status:\n"
2645 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: builtins.c:626
2649 msgid ""
2650 "Parse option arguments.\n"
2651 "    \n"
2652 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2653 "    as options.\n"
2654 "    \n"
2655 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2656 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2657 "    which should be separated from it by white space.\n"
2658 "    \n"
2659 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2660 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2661 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2662 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2663 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2664 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2665 "    \n"
2666 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2667 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2668 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2669 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2670 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2671 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2672 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2673 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2674 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2675 "    printed.\n"
2676 "    \n"
2677 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2678 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2679 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2680 "    \n"
2681 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2682 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2683 "    \n"
2684 "    Exit Status:\n"
2685 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2686 "    encountered or an error occurs."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: builtins.c:668
2690 msgid ""
2691 "Replace the shell with the given command.\n"
2692 "    \n"
2693 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2694 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2695 "specified,\n"
2696 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2697 "    \n"
2698 "    Options:\n"
2699 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2700 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2701 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2702 "    \n"
2703 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2704 "unless\n"
2705 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2706 "    \n"
2707 "    Exit Status:\n"
2708 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2709 "occurs."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: builtins.c:689
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "Exit the shell.\n"
2716 "    \n"
2717 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2718 "    is that of the last command executed."
2719 msgstr "Finalitza l'int?rpret d'ordres amb l'estat d'N. Si s'ometeix N,"
2720
2721 #: builtins.c:698
2722 msgid ""
2723 "Exit a login shell.\n"
2724 "    \n"
2725 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2726 "executed\n"
2727 "    in a login shell."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: builtins.c:708
2731 msgid ""
2732 "Display or execute commands from the history list.\n"
2733 "    \n"
2734 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2735 "list.\n"
2736 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2737 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2738 "    string.\n"
2739 "    \n"
2740 "    Options:\n"
2741 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2742 "EDITOR,\n"
2743 "    \t\tthen vi\n"
2744 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2745 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2746 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2747 "    \n"
2748 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2749 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2750 "    \n"
2751 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2752 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2753 "    the last command.\n"
2754 "    \n"
2755 "    Exit Status:\n"
2756 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2757 "occurs."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: builtins.c:738
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "Move job to the foreground.\n"
2764 "    \n"
2765 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2766 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2767 "    current job is used.\n"
2768 "    \n"
2769 "    Exit Status:\n"
2770 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2771 msgstr "Ubica la ID_TASCA en primer pla, i l'activa com a la tasca actual."
2772
2773 #: builtins.c:753
2774 msgid ""
2775 "Move jobs to the background.\n"
2776 "    \n"
2777 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2778 "they\n"
2779 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2780 "notion\n"
2781 "    of the current job is used.\n"
2782 "    \n"
2783 "    Exit Status:\n"
2784 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: builtins.c:767
2788 msgid ""
2789 "Remember or display program locations.\n"
2790 "    \n"
2791 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
2792 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
2793 "displayed.\n"
2794 "    \n"
2795 "    Options:\n"
2796 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2797 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2798 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2799 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
2800 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2801 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2802 "    \t\tNAMEs are given\n"
2803 "    Arguments:\n"
2804 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2805 "    \t\tof remembered commands.\n"
2806 "    \n"
2807 "    Exit Status:\n"
2808 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: builtins.c:792
2812 msgid ""
2813 "Display information about builtin commands.\n"
2814 "    \n"
2815 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
2816 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2817 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
2818 "    \n"
2819 "    Options:\n"
2820 "      -d\toutput short description for each topic\n"
2821 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2822 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2823 "    \tPATTERN\n"
2824 "    \n"
2825 "    Arguments:\n"
2826 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2827 "    \n"
2828 "    Exit Status:\n"
2829 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2830 "given."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: builtins.c:816
2834 msgid ""
2835 "Display or manipulate the history list.\n"
2836 "    \n"
2837 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2838 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
2839 "    \n"
2840 "    Options:\n"
2841 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2842 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2843 "    \n"
2844 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2845 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2846 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2847 "    \tlist\n"
2848 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
2849 "    \tand append them to the history list\n"
2850 "    \n"
2851 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
2852 "    \twithout storing it in the history list\n"
2853 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
2854 "    \n"
2855 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
2856 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
2857 "    \n"
2858 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
2859 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
2860 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
2861 "otherwise.\n"
2862 "    \n"
2863 "    Exit Status:\n"
2864 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: builtins.c:852
2868 msgid ""
2869 "Display status of jobs.\n"
2870 "    \n"
2871 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
2872 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
2873 "    \n"
2874 "    Options:\n"
2875 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
2876 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
2877 "    \tnotification\n"
2878 "      -p\tlists process IDs only\n"
2879 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
2880 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
2881 "    \n"
2882 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
2883 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
2884 "    process group leader.\n"
2885 "    \n"
2886 "    Exit Status:\n"
2887 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
2888 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: builtins.c:879
2892 msgid ""
2893 "Remove jobs from current shell.\n"
2894 "    \n"
2895 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
2896 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
2897 "    \n"
2898 "    Options:\n"
2899 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
2900 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
2901 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
2902 "      -r\tremove only running jobs\n"
2903 "    \n"
2904 "    Exit Status:\n"
2905 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: builtins.c:898
2909 msgid ""
2910 "Send a signal to a job.\n"
2911 "    \n"
2912 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
2913 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
2914 "    SIGTERM is assumed.\n"
2915 "    \n"
2916 "    Options:\n"
2917 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
2918 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
2919 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
2920 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
2921 "    \n"
2922 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
2923 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
2924 "    on processes that you can create is reached.\n"
2925 "    \n"
2926 "    Exit Status:\n"
2927 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: builtins.c:921
2931 msgid ""
2932 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
2933 "    \n"
2934 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
2935 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
2936 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
2937 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
2938 "listed\n"
2939 "    in order of decreasing precedence.\n"
2940 "    \n"
2941 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
2942 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
2943 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
2944 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
2945 "    \t**\t\texponentiation\n"
2946 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
2947 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
2948 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
2949 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
2950 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
2951 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
2952 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
2953 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
2954 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
2955 "    \t||\t\tlogical OR\n"
2956 "    \texpr ? expr : expr\n"
2957 "    \t\t\tconditional operator\n"
2958 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
2959 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
2960 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
2961 "    \n"
2962 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
2963 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
2964 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
2965 "    turned on to be used in an expression.\n"
2966 "    \n"
2967 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
2968 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
2969 "    rules above.\n"
2970 "    \n"
2971 "    Exit Status:\n"
2972 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: builtins.c:966
2976 msgid ""
2977 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
2978 "    \n"
2979 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
2980 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
2981 "word\n"
2982 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
2983 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
2984 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
2985 "word\n"
2986 "    delimiters.\n"
2987 "    \n"
2988 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
2989 "variable.\n"
2990 "    \n"
2991 "    Options:\n"
2992 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
2993 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
2994 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
2995 "    \t\tthan newline\n"
2996 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
2997 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
2998 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
2999 "    \t\tfor a newline\n"
3000 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3001 "    \t\tattempting to read\n"
3002 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3003 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3004 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3005 "is\n"
3006 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3007 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3008 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3009 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3010 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3011 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3012 "    \n"
3013 "    Exit Status:\n"
3014 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3015 "out,\n"
3016 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: builtins.c:1006
3020 msgid ""
3021 "Return from a shell function.\n"
3022 "    \n"
3023 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3024 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3025 "    last command executed within the function or script.\n"
3026 "    \n"
3027 "    Exit Status:\n"
3028 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: builtins.c:1019
3032 msgid ""
3033 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3034 "    \n"
3035 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3036 "    display the names and values of shell variables.\n"
3037 "    \n"
3038 "    Options:\n"
3039 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3040 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3041 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3042 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3043 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3044 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3045 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3046 "      -m  Job control is enabled.\n"
3047 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3048 "      -o option-name\n"
3049 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3050 "              allexport    same as -a\n"
3051 "              braceexpand  same as -B\n"
3052 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3053 "              errexit      same as -e\n"
3054 "              errtrace     same as -E\n"
3055 "              functrace    same as -T\n"
3056 "              hashall      same as -h\n"
3057 "              histexpand   same as -H\n"
3058 "              history      enable command history\n"
3059 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3060 "              interactive-comments\n"
3061 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3062 "              keyword      same as -k\n"
3063 "              monitor      same as -m\n"
3064 "              noclobber    same as -C\n"
3065 "              noexec       same as -n\n"
3066 "              noglob       same as -f\n"
3067 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3068 "              notify       same as -b\n"
3069 "              nounset      same as -u\n"
3070 "              onecmd       same as -t\n"
3071 "              physical     same as -P\n"
3072 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3073 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3074 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3075 "status\n"
3076 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3077 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3078 "                           match the standard\n"
3079 "              privileged   same as -p\n"
3080 "              verbose      same as -v\n"
3081 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3082 "              xtrace       same as -x\n"
3083 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3084 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3085 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3086 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3087 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3088 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3089 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3090 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3091 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3092 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3093 "          by redirection of output.\n"
3094 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3095 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3096 "          by default when the shell is interactive.\n"
3097 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3098 "          such as cd which change the current directory.\n"
3099 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3100 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3101 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3102 "    \n"
3103 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3104 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3105 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3106 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3107 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3108 "    \n"
3109 "    Exit Status:\n"
3110 "    Returns success unless an invalid option is given."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: builtins.c:1101
3114 msgid ""
3115 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3116 "    \n"
3117 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3118 "    \n"
3119 "    Options:\n"
3120 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3121 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3122 "    \n"
3123 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3124 "fails,\n"
3125 "    tries to unset a function.\n"
3126 "    \n"
3127 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3128 "    \n"
3129 "    Exit Status:\n"
3130 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: builtins.c:1121
3134 msgid ""
3135 "Set export attribute for shell variables.\n"
3136 "    \n"
3137 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3138 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3139 "exporting.\n"
3140 "    \n"
3141 "    Options:\n"
3142 "      -f\trefer to shell functions\n"
3143 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3144 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3145 "    \n"
3146 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3147 "    \n"
3148 "    Exit Status:\n"
3149 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: builtins.c:1140
3153 msgid ""
3154 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3155 "    \n"
3156 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3157 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3158 "    before marking as read-only.\n"
3159 "    \n"
3160 "    Options:\n"
3161 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3162 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3163 "      -f\trefer to shell functions\n"
3164 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3165 "    \n"
3166 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3167 "    \n"
3168 "    Exit Status:\n"
3169 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: builtins.c:1161
3173 msgid ""
3174 "Shift positional parameters.\n"
3175 "    \n"
3176 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3177 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3178 "    \n"
3179 "    Exit Status:\n"
3180 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: builtins.c:1173 builtins.c:1188
3184 msgid ""
3185 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3186 "    \n"
3187 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3188 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3189 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3190 "    when FILENAME is executed.\n"
3191 "    \n"
3192 "    Exit Status:\n"
3193 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3194 "    FILENAME cannot be read."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: builtins.c:1204
3198 msgid ""
3199 "Suspend shell execution.\n"
3200 "    \n"
3201 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3202 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3203 "    \n"
3204 "    Options:\n"
3205 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3206 "    \n"
3207 "    Exit Status:\n"
3208 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: builtins.c:1220
3212 msgid ""
3213 "Evaluate conditional expression.\n"
3214 "    \n"
3215 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3216 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3217 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3218 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3219 "    \n"
3220 "    File operators:\n"
3221 "    \n"
3222 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3223 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3224 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3225 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3226 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3227 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3228 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3229 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3230 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3231 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3232 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3233 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3234 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3235 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3236 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3237 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3238 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3239 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3240 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3241 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3242 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3243 "read.\n"
3244 "    \n"
3245 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3246 "                       modification date).\n"
3247 "    \n"
3248 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3249 "    \n"
3250 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3251 "    \n"
3252 "    String operators:\n"
3253 "    \n"
3254 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3255 "    \n"
3256 "      -n STRING\n"
3257 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3258 "    \n"
3259 "      STRING1 = STRING2\n"
3260 "                     True if the strings are equal.\n"
3261 "      STRING1 != STRING2\n"
3262 "                     True if the strings are not equal.\n"
3263 "      STRING1 < STRING2\n"
3264 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3265 "lexicographically.\n"
3266 "      STRING1 > STRING2\n"
3267 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3268 "    \n"
3269 "    Other operators:\n"
3270 "    \n"
3271 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3272 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3273 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3274 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3275 "    \n"
3276 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3277 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3278 "    \n"
3279 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3280 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3281 "    than ARG2.\n"
3282 "    \n"
3283 "    Exit Status:\n"
3284 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3285 "    false or an invalid argument is given."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: builtins.c:1296
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "Evaluate conditional expression.\n"
3292 "    \n"
3293 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3294 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3295 msgstr ""
3296 "par?metre ha de ser el signe \"]\" perqu? es puga tancar l'expressi? que\n"
3297 "comen?a pel signe \"[\"."
3298
3299 #: builtins.c:1305
3300 msgid ""
3301 "Display process times.\n"
3302 "    \n"
3303 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3304 "its\n"
3305 "    child processes.\n"
3306 "    \n"
3307 "    Exit Status:\n"
3308 "    Always succeeds."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: builtins.c:1317
3312 msgid ""
3313 "Trap signals and other events.\n"
3314 "    \n"
3315 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3316 "signals\n"
3317 "    or other conditions.\n"
3318 "    \n"
3319 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3320 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3321 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3322 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3323 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3324 "    \n"
3325 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3326 "If\n"
3327 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3328 "    \n"
3329 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3330 "associated\n"
3331 "    with each signal.\n"
3332 "    \n"
3333 "    Options:\n"
3334 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3335 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3336 "    \n"
3337 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3338 "number.\n"
3339 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3340 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3341 "    \n"
3342 "    Exit Status:\n"
3343 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3344 "given."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: builtins.c:1349
3348 msgid ""
3349 "Display information about command type.\n"
3350 "    \n"
3351 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3352 "    command name.\n"
3353 "    \n"
3354 "    Options:\n"
3355 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3356 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3357 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3358 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3359 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3360 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3361 "    \tthat would be executed\n"
3362 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3363 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3364 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3365 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3366 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3367 "    \tfound, respectively\n"
3368 "    \n"
3369 "    Arguments:\n"
3370 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3371 "    \n"
3372 "    Exit Status:\n"
3373 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3374 "found."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: builtins.c:1380
3378 msgid ""
3379 "Modify shell resource limits.\n"
3380 "    \n"
3381 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3382 "processes\n"
3383 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3384 "    \n"
3385 "    Options:\n"
3386 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3387 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3388 "      -a\tall current limits are reported\n"
3389 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3390 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3391 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3392 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3393 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3394 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3395 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3396 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3397 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3398 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3399 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3400 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3401 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3402 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3403 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3404 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3405 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3406 "    \n"
3407 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3408 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3409 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3410 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3411 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3412 "    \n"
3413 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3414 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3415 "    number of processes.\n"
3416 "    \n"
3417 "    Exit Status:\n"
3418 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: builtins.c:1425
3422 msgid ""
3423 "Display or set file mode mask.\n"
3424 "    \n"
3425 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3426 "    the current value of the mask.\n"
3427 "    \n"
3428 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3429 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3430 "    \n"
3431 "    Options:\n"
3432 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3433 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3434 "    \n"
3435 "    Exit Status:\n"
3436 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: builtins.c:1445
3440 msgid ""
3441 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3442 "    \n"
3443 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3444 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3445 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3446 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3447 "processes\n"
3448 "    in the job's pipeline.\n"
3449 "    \n"
3450 "    Exit Status:\n"
3451 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3452 "is\n"
3453 "    given."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: builtins.c:1463
3457 msgid ""
3458 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3459 "    \n"
3460 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3461 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3462 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3463 "    \n"
3464 "    Exit Status:\n"
3465 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3466 "is\n"
3467 "    given."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: builtins.c:1478
3471 msgid ""
3472 "Execute commands for each member in a list.\n"
3473 "    \n"
3474 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3475 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3476 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3477 "    the COMMANDS are executed.\n"
3478 "    \n"
3479 "    Exit Status:\n"
3480 "    Returns the status of the last command executed."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: builtins.c:1492
3484 msgid ""
3485 "Arithmetic for loop.\n"
3486 "    \n"
3487 "    Equivalent to\n"
3488 "    \t(( EXP1 ))\n"
3489 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3490 "    \t\tCOMMANDS\n"
3491 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3492 "    \tdone\n"
3493 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3494 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3495 "    \n"
3496 "    Exit Status:\n"
3497 "    Returns the status of the last command executed."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: builtins.c:1510
3501 msgid ""
3502 "Select words from a list and execute commands.\n"
3503 "    \n"
3504 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3505 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3506 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3507 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3508 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3509 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3510 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3511 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3512 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3513 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3514 "    until a break command is executed.\n"
3515 "    \n"
3516 "    Exit Status:\n"
3517 "    Returns the status of the last command executed."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: builtins.c:1531
3521 msgid ""
3522 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3523 "    \n"
3524 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3525 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3526 "    \n"
3527 "    Options:\n"
3528 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3529 "    \n"
3530 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3531 "    \n"
3532 "    Exit Status:\n"
3533 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: builtins.c:1548
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3540 "    \n"
3541 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
3542 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3543 "    \n"
3544 "    Exit Status:\n"
3545 "    Returns the status of the last command executed."
3546 msgstr "Executa selectivament les ordres especificades en ORDRES seguint una "
3547
3548 #: builtins.c:1560
3549 msgid ""
3550 "Execute commands based on conditional.\n"
3551 "    \n"
3552 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
3553 "the\n"
3554 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3555 "is\n"
3556 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3557 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
3558 "Otherwise,\n"
3559 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
3560 "the\n"
3561 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3562 "zero\n"
3563 "    if no condition tested true.\n"
3564 "    \n"
3565 "    Exit Status:\n"
3566 "    Returns the status of the last command executed."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: builtins.c:1577
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3573 "    \n"
3574 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3575 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3576 "    \n"
3577 "    Exit Status:\n"
3578 "    Returns the status of the last command executed."
3579 msgstr ""
3580 "Expandeix i executa les ordres especificades en ORDRES i els executa\n"
3581 "de tal manera que la darrera ordre"
3582
3583 #: builtins.c:1589
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3587 "    \n"
3588 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3589 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3590 "    \n"
3591 "    Exit Status:\n"
3592 "    Returns the status of the last command executed."
3593 msgstr ""
3594 "Expandeix i executa les ordres especificades en ORDRES i els executa\n"
3595 "de tal manera que la darrera ordre"
3596
3597 #: builtins.c:1601
3598 msgid ""
3599 "Create a coprocess named NAME.\n"
3600 "    \n"
3601 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3602 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3603 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3604 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
3605 "    \n"
3606 "    Exit Status:\n"
3607 "    Returns the exit status of COMMAND."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: builtins.c:1615
3611 msgid ""
3612 "Define shell function.\n"
3613 "    \n"
3614 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
3615 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
3616 "invoked,\n"
3617 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3618 "    name is in $FUNCNAME.\n"
3619 "    \n"
3620 "    Exit Status:\n"
3621 "    Returns success unless NAME is readonly."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: builtins.c:1629
3625 #, fuzzy
3626 msgid ""
3627 "Group commands as a unit.\n"
3628 "    \n"
3629 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
3630 "    entire set of commands.\n"
3631 "    \n"
3632 "    Exit Status:\n"
3633 "    Returns the status of the last command executed."
3634 msgstr "Executa un conjunt d'ordres en un grup.  A?? ?s una manera de"
3635
3636 #: builtins.c:1641
3637 msgid ""
3638 "Resume job in foreground.\n"
3639 "    \n"
3640 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
3641 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3642 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3643 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3644 "    argument to `bg'.\n"
3645 "    \n"
3646 "    Exit Status:\n"
3647 "    Returns the status of the resumed job."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: builtins.c:1656
3651 msgid ""
3652 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3653 "    \n"
3654 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3655 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3656 "    \n"
3657 "    Exit Status:\n"
3658 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: builtins.c:1668
3662 msgid ""
3663 "Execute conditional command.\n"
3664 "    \n"
3665 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3666 "conditional\n"
3667 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
3668 "used\n"
3669 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3670 "operators:\n"
3671 "    \n"
3672 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3673 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3674 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3675 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3676 "    \n"
3677 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3678 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3679 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3680 "    is matched as a regular expression.\n"
3681 "    \n"
3682 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3683 "    determine the expression's value.\n"
3684 "    \n"
3685 "    Exit Status:\n"
3686 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: builtins.c:1694
3690 msgid ""
3691 "Common shell variable names and usage.\n"
3692 "    \n"
3693 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3694 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3695 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3696 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3697 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
3698 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
3699 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
3700 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
3701 "    \t\tshell can access.\n"
3702 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
3703 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
3704 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
3705 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
3706 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
3707 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
3708 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
3709 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
3710 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
3711 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
3712 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
3713 "    \t\tfor new mail.\n"
3714 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
3715 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
3716 "    \t\tlooking for commands.\n"
3717 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
3718 "    \t\tprimary prompt.\n"
3719 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
3720 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
3721 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
3722 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
3723 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
3724 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
3725 "    \t\t`time' reserved word.\n"
3726 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
3727 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
3728 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
3729 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
3730 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
3731 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
3732 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
3733 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
3734 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
3735 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
3736 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
3737 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
3738 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
3739 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
3740 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: builtins.c:1751
3744 msgid ""
3745 "Add directories to stack.\n"
3746 "    \n"
3747 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
3748 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
3749 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
3750 "    \n"
3751 "    Options:\n"
3752 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
3753 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3754 "    \n"
3755 "    Arguments:\n"
3756 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3757 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
3758 "    \tzero) is at the top.\n"
3759 "    \n"
3760 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3761 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
3762 "    \tzero) is at the top.\n"
3763 "    \n"
3764 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
3765 "    \tnew current working directory.\n"
3766 "    \n"
3767 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3768 "    \n"
3769 "    Exit Status:\n"
3770 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3771 "    change fails."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: builtins.c:1785
3775 msgid ""
3776 "Remove directories from stack.\n"
3777 "    \n"
3778 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
3779 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
3780 "    \n"
3781 "    Options:\n"
3782 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
3783 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3784 "    \n"
3785 "    Arguments:\n"
3786 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
3787 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
3788 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
3789 "    \n"
3790 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
3791 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
3792 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
3793 "    \n"
3794 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3795 "    \n"
3796 "    Exit Status:\n"
3797 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3798 "    change fails."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: builtins.c:1815
3802 msgid ""
3803 "Display directory stack.\n"
3804 "    \n"
3805 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
3806 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
3807 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
3808 "    \n"
3809 "    Options:\n"
3810 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
3811 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
3812 "    \tto your home directory\n"
3813 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
3814 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
3815 "    \twith its position in the stack\n"
3816 "    \n"
3817 "    Arguments:\n"
3818 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
3819 "by\n"
3820 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3821 "    \n"
3822 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
3823 "by\n"
3824 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3825 "    \n"
3826 "    Exit Status:\n"
3827 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: builtins.c:1844
3831 msgid ""
3832 "Set and unset shell options.\n"
3833 "    \n"
3834 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
3835 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
3836 "each\n"
3837 "    is set.\n"
3838 "    \n"
3839 "    Options:\n"
3840 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
3841 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
3842 "      -q\tsuppress output\n"
3843 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
3844 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
3845 "    \n"
3846 "    Exit Status:\n"
3847 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
3848 "    given or OPTNAME is disabled."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: builtins.c:1865
3852 msgid ""
3853 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
3854 "    \n"
3855 "    Options:\n"
3856 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
3857 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
3858 "    \n"
3859 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
3860 "plain\n"
3861 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
3862 "escape\n"
3863 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
3864 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
3865 "successive\n"
3866 "    argument.\n"
3867 "    \n"
3868 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
3869 "(1)\n"
3870 "    and printf(3), printf interprets:\n"
3871 "    \n"
3872 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
3873 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
3874 "    \n"
3875 "    Exit Status:\n"
3876 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
3877 "assignment\n"
3878 "    error occurs."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: builtins.c:1892
3882 msgid ""
3883 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
3884 "    \n"
3885 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
3886 "options\n"
3887 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
3888 "that\n"
3889 "    allows them to be reused as input.\n"
3890 "    \n"
3891 "    Options:\n"
3892 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
3893 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
3894 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
3895 "    \n"
3896 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
3897 "    uppercase-letter options are listed above.\n"
3898 "    \n"
3899 "    Exit Status:\n"
3900 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: builtins.c:1915
3904 msgid ""
3905 "Display possible completions depending on the options.\n"
3906 "    \n"
3907 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
3908 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
3909 "against\n"
3910 "    WORD are generated.\n"
3911 "    \n"
3912 "    Exit Status:\n"
3913 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: builtins.c:1930
3917 msgid ""
3918 "Modify or display completion options.\n"
3919 "    \n"
3920 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
3921 "supplied,\n"
3922 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
3923 "print\n"
3924 "    the completion options for each NAME or the current completion "
3925 "specification.\n"
3926 "    \n"
3927 "    Options:\n"
3928 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
3929 "    \n"
3930 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
3931 "    \n"
3932 "    Arguments:\n"
3933 "    \n"
3934 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
3935 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
3936 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
3937 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
3938 "    generator are modified.\n"
3939 "    \n"
3940 "    Exit Status:\n"
3941 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
3942 "    have a completion specification defined."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: builtins.c:1958
3946 msgid ""
3947 "Read lines from the standard input into an array variable.\n"
3948 "    \n"
3949 "    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
3950 "from\n"
3951 "    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE "
3952 "is\n"
3953 "    the default ARRAY.\n"
3954 "    \n"
3955 "    Options:\n"
3956 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
3957 "copied.\n"
3958 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
3959 "index is 0.\n"
3960 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
3961 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
3962 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
3963 "input.\n"
3964 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
3965 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
3966 "CALLBACK.\n"
3967 "    \n"
3968 "    Arguments:\n"
3969 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
3970 "    \n"
3971 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
3972 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
3973 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
3974 "    \n"
3975 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
3976 "before\n"
3977 "    assigning to it.\n"
3978 "    \n"
3979 "    Exit Status:\n"
3980 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: builtins.c:1990
3984 msgid ""
3985 "Read lines from a file into an array variable.\n"
3986 "    \n"
3987 "    A synonym for `mapfile'."
3988 msgstr ""
3989
3990 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ "Mostra la llista dels directoris actualment recordats.  Els directoris "
3993
3994 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
3995 #~ msgstr "troben el seu cam? en la llista amb l'ordre ?pushd?; podeu anar cap"
3996
3997 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
3998 #~ msgstr "endarrere a trav?s de la llista amb l'ordre ?popd?."
3999
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "Si s'especifica el senyalador \"-l\" no es mostrar? la forma abreviada"
4004
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
4007 #~ msgstr "dels directoris que estiguen relacionats amb el vostre directori"
4008
4009 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
4010 #~ msgstr "d'usuari.  Aix? vol dir que ?~/bin? pot ser exhibit com"
4011
4012 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "?/home/bfox/bin?.  Amb el senyalador \"-v\" l'ordre ?dirs? mostrar? la"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "pila de directoris amb una l?nia per a cada entrada, afegint el nom de"
4020
4021 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4022 #~ msgstr "directori amb la seua posici? en la pila.  Amb el senyalador \"-p\""
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "esdevindr? el mateix, per? no mostrar? les posicions.  El senyalador\n"
4028 #~ "\"-c\" buidar? la pila de directoris esborrant tots els seus elements."
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "+N\texhibeix l'entrada N?sima comptant des de l'esquerra de la llista "
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "\tmostrada per ?dirs? quan se l'invoca sense opcions, comen?ant per\n"
4040 #~ "\tzero."
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "-N\texhibeix l'entrada N?sima comptant des de la dreta de la llista "
4047
4048 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Afegeix un directori en el principi de la pila de dicrectoris, o gira "
4051
4052 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "la pila fent que el primer directori de la pila siga l'actual.  Sense"
4055
4056 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
4057 #~ msgstr "cap par?metre, intercanvia els dos primers directoris."
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "+N\tGira la pila de tal manera que el directori N?sim (comptant des de"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4066 #~ msgstr "\tl'esquerra de la llista mostrada per \"dirs\") ?s al principi."
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "     zero) is at the top."
4070 #~ msgstr "\tla dreta) ?s el primer."
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4074 #~ msgstr ""
4075 #~ "-N\tGira la pila de tal manera que el directori N?sim (comptant des de "
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4079 #~ msgstr "\tl'esquerra de la llista mostrada per \"dirs\") ?s al principi."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "-n\tsuprimeix el canvi normal de directori quan se'n afegeix a la pila, "
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
4088 #~ msgstr "\tde tal manera que nom?s es manipula la pila."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "dir\tafegeix DIR a la pila de directoris al principi, de tal manera que "
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "     new current working directory."
4097 #~ msgstr "\taquest ser? el nou directori actual de treball."
4098
4099 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4100 #~ msgstr "Podeu comprovar la pila de directori amb l'ordre ?dirs?."
4101
4102 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
4103 #~ msgstr "Esborra entrades de la pila de directoris.  Sense cap par?metre,"
4104
4105 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4106 #~ msgstr "esborra el primer directori de la pila, i canvia el directori a la"
4107
4108 #~ msgid "top directory."
4109 #~ msgstr "seguent entrada de la pila (o sia, la nova primera entrada)."
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
4113 #~ msgstr "+N\ttreu l'entrada N?sima comptant des de l'esquerra de la llista"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
4117 #~ msgstr "\tmostrada per ?dirs?, comen?ant per zero.  Per exemple: ?popd +0?"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
4121 #~ msgstr "\ttreu el primer directori, ?popd +1? el segon, etc..."
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
4125 #~ msgstr "-N\ttreu l'entrada N?sima comptant des de la dreta de la llista"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
4129 #~ msgstr ""
4130 #~ "\tmostrada per ?dirs?, comen?ant per zero.  Per exemple: ?popd -0? treu"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4134 #~ msgstr "\tel darrer directori, ?popd -1? treu el pen?ltim, etc..."
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "-n\tsuprimeix el canvi normal de directori quan es treu cap directori "
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
4144 #~ msgstr "\tde la pila, de tal manera que nom?s es manipula la pila."
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
4149 #~ "    break N levels."
4150 #~ msgstr "Ix d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL."
4151
4152 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
4153 #~ msgstr "Obsoleta. Llegiu ?declare?."
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Mostra els PAR?METREs. Si especifiqueu -n, se suprimir? el car?cter\n"
4159 #~ "d'inici de l?nia."
4160
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Llegeix els PAR?METRES a l'entrada de l'int?rpret d'ordres i executa les\n"
4165 #~ "ordres resultants."
4166
4167 #~ msgid "Logout of a login shell."
4168 #~ msgstr "Finalitzar una sessi? de l'int?rpret d'ordres."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
4173 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "Provoca l'eixida d'una funci? amb un valor de retorn especificat per"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
4180 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Es reanomenen els par?metres posicionals des de $N+1 ... com a $1 ...  "
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
4187 #~ "    the shell."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Mostra el temps acumulat per l'usuari i pel sistema d'haver executat "
4190
4191 #~ msgid "Missing `}'"
4192 #~ msgstr "S'ha perdut '}'"
4193
4194 #~ msgid "brace_expand> "
4195 #~ msgstr "clau_expansi?> "
4196
4197 # Ac? vaig tindre dubtes sobre quina paraula fer servir
4198 # per al terme "command". Mirant-me el diccionari auxiliar
4199 # de Sebasti? Pla i Sanz, traductor del KDE, vaig trobar-ne tres
4200 # de traduccions: ordre, comandament, i comanda. I vaig triar
4201 # la paraula "comanda".
4202 #
4203 # No obstant aix?, no s? si la paraula "command" pot traduir-se
4204 # tamb? amb els altres termes depenent del context. Reviseu
4205 # sobre el terme "comanda".
4206 # Mtx (12/10/2002).
4207 #
4208 # Llegint al TERMCAT, la paraula "comanda" no apareix enlloc. Al glossari
4209 # de termes del Softcatal? si hi apareix. Encara no ho tinc clar. Mentre
4210 # m'informe una mica m?s, per?, ho deixar? com a "ordre", tal com ho
4211 # heu fet fins ara. El problema que t? el TERMCAT, a la meua opini?, ?s
4212 # que s'apropa massa a l'espanyol. No en tinc res en contra d'aquesta
4213 # llengua, per? algunes traduccions en catal?, per exemple, basant-se
4214 # en l'espanyol, em semblen poc naturals, i n'he trobat d'altres basats
4215 # en el franc?s que s? me'n semblen m?s naturals.
4216 # Mtx (15/10/2002)
4217 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4218 #~ msgstr "Intenteu lliurar l'ordre de mena desconeguda '%d'.\n"
4219
4220 #~ msgid "Report this to %s\n"
4221 #~ msgstr "Informeu d'aix? a %s\n"
4222
4223 #~ msgid "Stopping myself..."
4224 #~ msgstr "Aturant-me..."
4225
4226 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4227 #~ msgstr "Digueu a %s que solucione aix? algun dia.\n"
4228
4229 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4230 #~ msgstr "ordre_execuci?: el tipus d'ordre ?s inv?lid '%d'"
4231
4232 #~ msgid "real\t"
4233 #~ msgstr "real\t"
4234
4235 #~ msgid "user\t"
4236 #~ msgstr "usuari\t"
4237
4238 #~ msgid "sys\t"
4239 #~ msgstr "sistema\t"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "real\t0m0.00s\n"
4243 #~ "user\t0m0.00s\n"
4244 #~ "sys\t0m0.00s\n"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "real\t0m0.00s\n"
4247 #~ "usuari\t0m0.00s\n"
4248 #~ "sistema\t0m0.00s\n"
4249
4250 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 1: %"
4253 #~ "s"
4254
4255 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4256 #~ msgstr "%s: redirecci? d'eixida restringida"
4257
4258 #~ msgid "Out of memory!"
4259 #~ msgstr "Mem?ria esgotada!"
4260
4261 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4262 #~ msgstr "Ja hi heu afegit l'element: '%s'\n"
4263
4264 #~ msgid "You have entered %d (%d) items.  The distribution is:\n"
4265 #~ msgstr "Heu introdu?t %d (%d) elements. La distribuci? ?s:\n"
4266
4267 #~ msgid "%s: bg background job?"
4268 #~ msgstr "%s: suggeriment: voleu executar 'bg' en segon pla?"
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4272 #~ "out of range in make_redirection ()."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "La instrucci? de redirecci? de la funci? yyparse () '%d' ?s fora\n"
4275 #~ "de l'interval en la funci? make_redirection()."
4276
4277 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4278 #~ msgstr "clean_simple_command () heu rebut un ordre del tipus %d."
4279
4280 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4281 #~ msgstr "s'ha rebut l'error %d mentre s'esperava per %d"
4282
4283 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4284 #~ msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi a prop del senyal '%c'"
4285
4286 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4287 #~ msgstr "print_command: tipus d'ordre inv?lid '%d'"
4288
4289 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4290 #~ msgstr "crintf: el par?metre '%%' de l'opci? %c ?s inv?lid"
4291
4292 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4293 #~ msgstr "l'opci? '%s' requereix un par?metre"
4294
4295 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4296 #~ msgstr "%s: l'opci? no ?s reconeguda"
4297
4298 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4299 #~ msgstr "'-c' requereix un par?metre"
4300
4301 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4302 #~ msgstr "%s: no es poden executar els directoris"
4303
4304 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4305 #~ msgstr "Codi incorrecte a la rutina sig.c: sigprocmask"
4306
4307 #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
4308 #~ msgstr "substituci? inv?lida: no s'ha tancat %s amb cap '}'"
4309
4310 #~ msgid "%s: bad array subscript"
4311 #~ msgstr "%s: la composici? de la matriu no ?s v?lida"
4312
4313 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4314 #~ msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? del proc?s: %s"
4315
4316 #~ msgid "reading"
4317 #~ msgstr "s'est? llegint"
4318
4319 #~ msgid "process substitution"
4320 #~ msgstr "proc?s de substituci? en curs"
4321
4322 #~ msgid "command substitution"
4323 #~ msgstr "substituci? de l'ordre"
4324
4325 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "El conducte no es pot reobrir per a substituir\n"
4328 #~ "l'ordre (descripci? de fitxer%d): %s"
4329
4330 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4331 #~ msgstr "$%c: variable sense vincle"
4332
4333 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4334 #~ msgstr "%s: substituci? aritm?tica inv?lida"
4335
4336 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4337 #~ msgstr "-%s: s'esperava un operador binari"
4338
4339 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4340 #~ msgstr "%s[%s: sub-?ndex inv?lid"
4341
4342 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4343 #~ msgstr "[%s: sub-?ndex inv?lid"
4344
4345 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4346 #~ msgstr "les xifres apareixen dins de dos par?metres diferents.\n"
4347
4348 #~ msgid "option %c\n"
4349 #~ msgstr "opci? %c\n"
4350
4351 #~ msgid "option a\n"
4352 #~ msgstr "opci? a\n"
4353
4354 #~ msgid "option b\n"
4355 #~ msgstr "opci? b\n"
4356
4357 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4358 #~ msgstr "opci? c amb el valor ?%s?\n"
4359
4360 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4361 #~ msgstr "sh_getopt() retorn? 0%o com a codi de car?cter??\n"
4362
4363 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4364 #~ msgstr "elements d'ARGV que no s?n opcions: "
4365
4366 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4367 #~ msgstr "%s: Senyalador desconegut %s.\n"
4368
4369 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4370 #~ msgstr "Directiva desconeguda ?%s?"
4371
4372 #~ msgid "%s requires an argument"
4373 #~ msgstr "%s cal un par?metre"
4374
4375 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4376 #~ msgstr "%s ha d'estar dins d'un bloc $BUILTIN"
4377
4378 #~ msgid "%s found before $END"
4379 #~ msgstr "%s trobat abans de $END"
4380
4381 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4382 #~ msgstr "%s ja cont? la funci? definida: %s"
4383
4384 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4385 #~ msgstr "%s ja t? un nom de document (%s)"
4386
4387 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4388 #~ msgstr "%s ja t? una documentaci? r?pida (%s)"
4389
4390 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4391 #~ msgstr "%s ja t? una definici? %s"
4392
4393 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4394 #~ msgstr "mkbuiltins(): S'ha esgotat la mem?ria virtual!\n"
4395
4396 # Tot i que no he trobat cap traducci? t?cnica oficial al TERMCAT
4397 # crec que la traducci? de "prompt" com a "apuntador" ?s prou
4398 # ilustratiu i significatiu per al context, no?.
4399 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4400 #~ msgstr "read [-r] [-p apuntador] [-a matriu] [-e] [nom ...]"
4401
4402 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4403 #~ msgstr "%[XIFRES | PARAULES] [&]"
4404
4405 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4406 #~ msgstr "variables - Algunes variables i els seus significats"
4407
4408 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "Si 'alias' no porta arguments o porta l'opci? -p es mostra la llista"
4411
4412 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4413 #~ msgstr "d'?lies en la forma 'alias NOM=VALOR' en l'eixida per defecte."
4414
4415 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Altrament, es defineix un ?lies per cada NOM que en d?na el seu VALOR."
4418
4419 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Un salt de l?nia dins del VALOR for?a la substituci? de la seg?ent "
4422 #~ "paraula per"
4423
4424 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded.  Alias returns"
4425 #~ msgstr "substituci? de l'?lies quan aquest s'hi expandeix.  L'?lies torna"
4426
4427 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "cert almenys que es d?ne un NOM pel qual no s'haja estat definit cap ?"
4430 #~ "lies."
4431
4432 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4433 #~ msgstr "l'opci? -a, aleshores se suprimeixen totes les definicions."
4434
4435 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro.  The"
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Vincula una seq??ncia de tecles cap una funci? de lectura, o a una macro."
4438
4439 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "La sintaxi ?s equivalent al que es troba a ~/.inputrc, per? ha s'ha de fer"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "el pas com a ?nic par?metre: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4447
4448 #~ msgid "Arguments we accept:"
4449 #~ msgstr "Els par?metres acceptats s?n:"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "  -m  keymap         Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "  -m  mapa_tecles         Fa servir 'keymap' com el mapa de car?cters "
4455 #~ "durant"
4456
4457 #~ msgid "                     command.  Acceptable keymap names are emacs,"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "                     l'execuci? d'aquest ordre. S'accepten els noms emacs,"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4465
4466 #~ msgid "                     vi-command, and vi-insert."
4467 #~ msgstr "                     vi-command, i vi-insert."
4468
4469 #~ msgid "  -l                 List names of functions."
4470 #~ msgstr "  -l                 Mostra la llista de noms de les funcions."
4471
4472 #~ msgid "  -P                 List function names and bindings."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "  -P                 Mostra la llista de noms i vincles de les funcions."
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "  -p                 List functions and bindings in a form that can be"
4478 #~ msgstr ""
4479 #~ "  -p                 Mostra la llista de funcions i vincles d'una manera"
4480
4481 #~ msgid "                     reused as input."
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "                     que puga ser reutilitzada com a entrada de dades."
4484
4485 #~ msgid "  -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ."
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "  -r  seq??ncia_tecles         Treu els vincles de la seq??ncia de tecles."
4488
4489 #~ msgid "  -f  filename       Read key bindings from FILENAME."
4490 #~ msgstr "  -f  fitxer       Llegeix les assignacions de tecles d'un fitxer."
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "  -q  function-name  Query about which keys invoke the named function."
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "  -q  nom_funci?  Consultar quines tecles invoquen la funci? demanada."
4496
4497 #~ msgid "  -V                 List variable names and values"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "  -V                 Mostra la llista de noms i valors de les variables."
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "  -v                 List variable names and values in a form that can"
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "  -v                 Mostra la llista de noms i valors de variables de "
4505 #~ "manera"
4506
4507 #~ msgid "                     be reused as input."
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "                     que puga ser reutilitzada com a entrada de dades."
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "  -S                 List key sequences that invoke macros and their "
4513 #~ "values"
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "  -S                 Mostra la llista de seq??ncies de tecles que criden\n"
4516 #~ "                     macros i els seus valors."
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "  -s                 List key sequences that invoke macros and their "
4520 #~ "values in"
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "  -s                 Mostra la llista de seq??ncies de tecles que criden"
4523
4524 #~ msgid "                     a form that can be reused as input."
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "                     macros i els seus valors de manera que puga ser\n"
4527 #~ "                     reutilitzada com a entrada de dades."
4528
4529 #~ msgid "break N levels."
4530 #~ msgstr "Si s'especifica N, s'ix despr?s de N iteracions."
4531
4532 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4533 #~ msgstr "Si s'especifica N, es repr?n el bucle al N-?sim cicle."
4534
4535 #~ msgid "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a"
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Executa una ordre integrada de l'int?rpret. Aix? ?s ?til quan desitgeu"
4538
4539 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "renomenar una ordre integrada de l'int?rpret perqu? siga una funci?, per?"
4542
4543 #~ msgid "builtin within the function itself."
4544 #~ msgstr "cal la funcionalitat de l'ordre integrada dins de la pr?pia funci?."
4545
4546 #~ msgid "Change the current directory to DIR.  The variable $HOME is the"
4547 #~ msgstr "Fa servir DIR com el directori actual. La variable $HOME ?s el"
4548
4549 #~ msgid "default DIR.  The variable $CDPATH defines the search path for"
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "valor per defecte de DIR. La variable $CDPATH defineix el cam? de recerca"
4552
4553 #~ msgid "the directory containing DIR.  Alternative directory names in CDPATH"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "per al directori que cont? DIR.  Els noms de directoris alternatius que "
4556 #~ "hi ha"
4557
4558 #~ msgid "are separated by a colon (:).  A null directory name is the same as"
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "en CDPATH s?n separats per dos punts.  Un nom buit de directori ?s el "
4561 #~ "mateix"
4562
4563 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'.  If DIR begins with a slash (/),"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "que el directori actual, p.e. ?.?.  Si es comen?a en DIR amb una barra "
4566 #~ "(/),"
4567
4568 #~ msgid "then $CDPATH is not used.  If the directory is not found, and the"
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "aleshores no es fa servir $CDPATH.  Si no es troba el directori, i l'opci?"
4571
4572 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "de l'int?rpret ?cdable_vars? ?s activa, aleshores intenta fer servir la"
4575
4576 #~ msgid "name.  If that variable has a value, then cd to the value of that"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "paraula com a nom de variable.  Si aquesta variable ja tenia un valor,"
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "variable.  The -P option says to use the physical directory structure"
4582 #~ msgstr "aleshores es canvia al directori d'aquest valor.  L'opci? -P indica"
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "l'emprament de l'estructura f?sica del directori en voltes d'enlla?os"
4588
4589 #~ msgid "to be followed."
4590 #~ msgstr "simb?lics; l'opci? -L for?a el seguiment d'enlla?os simb?lics."
4591
4592 #~ msgid "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "Mostra el directori actual de treball.  Amb l'opci? -P, pwd mostra el"
4595
4596 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "directori f?sic, sense cap enlla? simb?lic; l'opci? -L fa que pwd seguisca"
4599
4600 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4601 #~ msgstr "els enlla?os simb?lics."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Executa ORDRE amb PAR?METRES ignorant les funcions de l'int?rpret.  Si "
4607 #~ "teniu"
4608
4609 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "una funci? de l'int?rpret anomenat ?ls?, i desitgeu cridar l'ordre ?ls?,"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is used"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "podeu escriure ?command ls?.  Si doneu l'opci? -p, es far? servir un valor"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  If"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "per defecte per al PATH, que garanteix la cerca de les eines est?ndard.  "
4622 #~ "Si hi"
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4626 #~ msgstr ""
4627 #~ "indiqueu l'opci? -V o -v, es mostrar? una cadena de text descrivint "
4628 #~ "l'ORDRE."
4629
4630 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4631 #~ msgstr "L'opci? -V produeix una descripci? m?s acurada."
4632
4633 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are"
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Es declara les variables i/o se'ls d?na atributs.  Si no es proporcionen "
4636 #~ "NOMS,"
4637
4638 #~ msgid "given, then display the values of variables instead.  The -p option"
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "aleshores mostra els valors de les variables.  L'opci? -p mostrar? els"
4641
4642 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4643 #~ msgstr "atributs i valors de cada NOM."
4644
4645 #~ msgid "The flags are:"
4646 #~ msgstr "Els senyaladors s?n:"
4647
4648 #~ msgid "  -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4649 #~ msgstr "  -a\tper a fer matrius de NOMS (si n'?s suportat)"
4650
4651 #~ msgid "  -f\tto select from among function names only"
4652 #~ msgstr "  -f\ttriar nom?s entre els noms de les funcions"
4653
4654 #~ msgid "  -F\tto display function names without definitions"
4655 #~ msgstr "  -F\tmostrar noms de funcions ometent les seues definicions"
4656
4657 #~ msgid "  -r\tto make NAMEs readonly"
4658 #~ msgstr "  -r\tblocar l'acc?s d'escriptura de les variables NOMs"
4659
4660 #~ msgid "  -x\tto make NAMEs export"
4661 #~ msgstr "  -x\texportar les variables de NOMs"
4662
4663 #~ msgid "  -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4664 #~ msgstr "  -i\tactivar l'atribut num?ric enter les variables NOMs"
4665
4666 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "Les variables que tinguen l'atribut num?ric enter tenen feta l'evaluaci?"
4669
4670 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4671 #~ msgstr "aritm?tica (mirar ?let?) quan se'ls assigna la variable."
4672
4673 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "Quan es mostra els valors de les variables, amb -f es mostra un nom de "
4676 #~ "funci?"
4677
4678 #~ msgid "and definition.  The -F option restricts the display to function"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "i la definici?.  Amb l'opci? -F es limita nom?s en mostrar el nom de la"
4681
4682 #~ msgid "name only."
4683 #~ msgstr "funci?."
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  When"
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "Emprant \"+\" en voltes de \"-\" desactiva l'atribut especificat.  Quan ?s"
4689
4690 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "emprat en una funci?, converteix NOMs en variables locals, igual com es "
4693 #~ "fa\n"
4694 #~ "amb l'ordre ?local?."
4695
4696 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL"
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Es crea una variable local anomenat NOM, i el d?na un VALOR.  Nom?s es "
4699 #~ "pot fer"
4700
4701 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4702 #~ msgstr "variable NOM nom?s per a aquesta funci? i per als seus fills."
4703
4704 #~ msgid "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Mostra els PAR?METREs.  Si especifiqueu -n, s'eliminar? el car?cter de "
4707 #~ "salt"
4708
4709 #~ msgid "suppressed.  If the -e option is given, interpretation of the"
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "de l?nia.  Si especifiqueu l'opci? -e, s'activar? la interpretaci? de les"
4712
4713 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4714 #~ msgstr "seq??ncies d'escapada (barra inclinada inversa):"
4715
4716 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4717 #~ msgstr "\t\\a\talerta (camponada)"
4718
4719 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4720 #~ msgstr "\t\\b\tesborrar cap enrere"
4721
4722 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4723 #~ msgstr "\t\\c\tsuprimeix el car?cter de salt de l?nia"
4724
4725 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4726 #~ msgstr "\t\\E\tcar?cter d'escapada"
4727
4728 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4729 #~ msgstr "\t\\f\talimentaci? manual de paper"
4730
4731 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4732 #~ msgstr "\t\\n\tl?nia nova"
4733
4734 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4735 #~ msgstr "\t\\r\ttecla de retorn de carro"
4736
4737 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4738 #~ msgstr "\t\\t\tpestanya horitzontal"
4739
4740 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4741 #~ msgstr "\t\\v\tpestanya vertical"
4742
4743 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4744 #~ msgstr "\t\\\\\tbarra invertida"
4745
4746 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4747 #~ msgstr "\t\\num\tcar?cter del qual codi ASCII ?s NUM (octal)."
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Podeu desactivar expl?citament la interpretaci? dels car?cters esmentats "
4753 #~ "amb"
4754
4755 #~ msgid "with the -E option."
4756 #~ msgstr "l'opci? -E."
4757
4758 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands.  This allows"
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "Activa i desactiva les ordres integrades de l'int?rpret d'ordres. A?? us"
4761
4762 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "permet fer servir una ordre de disc que tinga el mateix nom d'una ordre "
4765 #~ "interna"
4766
4767 #~ msgid "builtin.  If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "de l'int?rpret d'ordres.  Si utilitzeu -n, els NOMs es desactiven; "
4770 #~ "altrament"
4771
4772 #~ msgid "NAMEs are enabled.  For example, to use the `test' found on your"
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "s'activarien els NOMs.  Per exemple, per a fer servir l'ordre ?test? del "
4775 #~ "cam?"
4776
4777 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "d'acc?s (PATH) en voltes de la versi? integrada de l'int?rpret d'ordres,"
4780
4781 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
4782 #~ msgstr ""
4783 #~ "teclegeu ?enable -n test?. En sistemes que suporten c?rrega din?mica, "
4784 #~ "l'opci?"
4785
4786 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME.  The -d"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "-f es pot fer servir per a carregar noves ordres predefinides de l'objecte"
4789
4790 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f.  If no"
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "de FITXER compartit.  L'opci? -d esborrar? una ordre integrada carregada "
4793
4794 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "pr?viament amb -f. Si no s'especifica cap opci?, o s'especifica l'opci? -"
4797 #~ "p, es"
4798
4799 #~ msgid "of builtins is printed.  The -a option means to print every builtin"
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "mostra una llista d'ordres predefinides.  L'opci? -a implica mostrar cada"
4802
4803 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled.  The -s option"
4804 #~ msgstr ""
4805 #~ "ordre integrada amb una indicaci? de si est? activa o no. L'opci? -s "
4806 #~ "impedeix"
4807
4808 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins.  The -n"
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "l'eixida de les ordres predefinides \"especials\" Posix.2.  L'opci? -n "
4811 #~ "mostra"
4812
4813 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
4814 #~ msgstr "una llista de totes les funcions internes desactivades."
4815
4816 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "La funci? getopts() ?s utilitzada pels procediments de l'int?rpret "
4819 #~ "d'ordres\n"
4820 #~ "per a analitzar par?metres posicionals."
4821
4822 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "La variable OPTSTRING cont? les opcions de forma curta per a ser "
4825 #~ "reconegudes;"
4826
4827 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "si una lletra ?s seguida per dos punts, s'ha de donar un par?metre que "
4830 #~ "hauria"
4831
4832 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
4833 #~ msgstr "d'estar separat per un espai en blanc."
4834
4835 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "Cada vegada que se'l invoca, ?getops? posar? la seg?ent opci? en la "
4838 #~ "variable"
4839
4840 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "$name de l'int?rpret d'ordres, creant-lo si no existeix, i l'?ndex del "
4843 #~ "seg?ent"
4844
4845 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "par?metre per a processar-se dins de la variable OPTIND de l'int?rpret"
4848
4849 #~ msgid "variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "d'ordres. OPTIND s'inicia amb 1 cada vegada que s'invoca l'int?rpret "
4852 #~ "d'ordres"
4853
4854 #~ msgid "a shell script is invoked.  When an option requires an argument,"
4855 #~ msgstr ""
4856 #~ "o una seq??ncia d'ordres. Quan una opci? requereix un par?metre, la funci?"
4857
4858 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "getopts() col\9eloca aquest par?metre dins de la variable OPTARG de l'int?"
4861 #~ "rpret."
4862
4863 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways.  If the first character"
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "La funci? getopts() comunica errors en una de les dues maneres. Si el"
4866
4867 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In"
4868 #~ msgstr "primer car?cter de la variable OPSTRING ?s el signe ':', la funci?"
4869
4870 #~ msgid "this mode, no error messages are printed.  If an illegal option is"
4871 #~ msgstr ""
4872 #~ "getopts() corre silenciosament.  D'aquesta manera, no s'imprimir? cap"
4873
4874 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a"
4875 #~ msgstr "missatge d'error.  Si es troba una opci? incorrecta, la funci?"
4876
4877 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
4878 #~ msgstr "col\9eloca aquesta opci? de forma curta dins de la variable OPTARG "
4879
4880 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in"
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "si no es troba un patr?metre esperat, la funci? getopts() introdueix"
4883
4884 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
4885 #~ msgstr "el signe ':' dins de la variable NAME i estableix el valor de la"
4886
4887 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG.  If a required option is not found, a '?'"
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "variable OPTARG amb l'opci? de forma curta que s'hi haja trobada. Si"
4890
4891 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
4892 #~ msgstr "la funci? getopts() no est? en mode silenci?s, i s'ha trobat una"
4893
4894 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
4895 #~ msgstr "Si la variable OPTERR de l'int?rpret d'ordres t? un valor nul, la"
4896
4897 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "funci? getopts() desactiva la impressi? dels missatges d'error, tot i"
4900
4901 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default."
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "que el primer car?cter de OPSTRING no siga el signe ':'.  La variable\n"
4904 #~ "OPTERR t? el valor 1 com a defecte."
4905
4906 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
4907 #~ msgstr "La funci? getopts() normalment analitza els par?metres posicionals"
4908
4909 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "($0-$9), per? si se'n d?na m?s arguments, se'ls analitza en voltes\n"
4912 #~ "dels posicionals."
4913
4914 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "Executa el FITXER, reempla?ant aquest int?rpret d'ordres pel programa."
4917
4918 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
4919 #~ msgstr ""
4920 #~ "especificat. Si no s'especifica FITXER, els redre?aments tindran efecte"
4921
4922 #~ msgid "shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the"
4923 #~ msgstr "en aquest int?rpret d'ordres. Si el primer par?metre ?s \"-l\","
4924
4925 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option"
4926 #~ msgstr "aleshores es reempla?a el par?metre 0 pel signe \"-\" referenciat a"
4927
4928 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'"
4929 #~ msgstr ""
4930 #~ "FITXER, com aix? es fa en l'inici de sessi?. Si s'especifica l'opci? \"-c"
4931 #~ "\","
4932
4933 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "s'executa FITXER en un entorn nul.  L'opci? \"-a\" estableix que el\n"
4936 #~ "proc?s executat portar? aquest NOM."
4937
4938 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
4939 #~ msgstr "Si no es pot executar el fitxer i l'int?rpret d'ordres no ?s"
4940
4941 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
4942 #~ msgstr "interactiu, aleshores l'int?rpret finalitza la seua execuci?, a"
4943
4944 #~ msgid "is set."
4945 #~ msgstr "menys que s'inicialitze la variable \"no_exit_on_failed_exec\"."
4946
4947 #~ msgid "is that of the last command executed."
4948 #~ msgstr "l'estat d'eixida ?s el darrer ordre executat."
4949
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
4952 #~ msgstr "PRIMER i ?LTIM poden ser n?meros que especifiquen el rang, o PRIMER"
4953
4954 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "pot ser una cadena, que representa l'ordre m?s recent el qual comen?a"
4957
4958 #~ msgid "string."
4959 #~ msgstr "amb eixa cadena."
4960
4961 #~ msgid ""
4962 #~ "   -e ENAME selects which editor to use.  Default is FCEDIT, then EDITOR,"
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "   -e ENAME tria quin editor emprar.  FCEDIT ?s per defecte, despr?s ?s"
4965
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "      then the editor which corresponds to the current readline editing"
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "      EDITOR, despr?s l'editor que correspon amb l'actual editor del "
4970
4971 #~ msgid "      mode, then vi."
4972 #~ msgstr "      mode de l?nia d'ordre, i per ?ltim ?vi?."
4973
4974 #~ msgid "   -l means list lines instead of editing."
4975 #~ msgstr "   -l mostra les l?nies en voltes d'editar-les."
4976
4977 #~ msgid "   -n means no line numbers listed."
4978 #~ msgstr "   -n no es mostraran els n?meros de l?nia."
4979
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "   -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
4982 #~ "first)."
4983 #~ msgstr ""
4984 #~ "   -r inverteix l'ordre de les l?nies (els m?s recents es llisten primer)."
4985
4986 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Amb el format ?fc -s [pat=rep ...] [command]?, es reexecuta l'ordre "
4989
4990 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
4991 #~ msgstr "despr?s de que es realitze la substituci? de ANTIC per NOU."
4992
4993 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
4994 #~ msgstr "Un ?lies ?til per a usar-lo amb aix? ?s r='fc -s', per tant si"
4995
4996 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
4997 #~ msgstr "s'escriu ?r cc? s'executar? la darrera ordre que comen?a per ?cc? i"
4998
4999 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
5000 #~ msgstr "Si no s'especifica ID_TASCA, s'aplicaran els atributs d'execuci? de"
5001
5002 #~ msgid "used."
5003 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres de la tasca actual."
5004
5005 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
5006 #~ msgstr "Ubica ID_TASCA en segon pla, com si s'haguera iniciat amb \"&\"."
5007
5008 #~ msgid "`&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
5009 #~ msgstr "Si no s'especifica ID_TASCA, s'aplicaran els atributs d'execuci? de"
5010
5011 #~ msgid "job is used."
5012 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres de la tasca actual."
5013
5014 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
5015 #~ msgstr "Per a cada NOM, es determina i es recorda el nom del cam? d'acc?s"
5016
5017 #~ msgid "remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
5018 #~ msgstr "complet de l'ordre. Si s'especifica l'opci? -p , es fa servir"
5019
5020 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r"
5021 #~ msgstr "CAM?_ACC?S com el nom del cam? complet de NOM, i no es realitzar?"
5022
5023 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations.  If no"
5024 #~ msgstr "cap cerca de camins. L'opci? -r fa que l'int?rpret d'ordres oblide"
5025
5026 #~ msgid ""
5027 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "totes les ubicacions del cam? d'acc?s. Si no s'hi d?na arguments, es\n"
5030 #~ "mostrar? informaci? sobre els camins d'acc?s triats per les ordres."
5031
5032 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is"
5033 #~ msgstr "Mostra informaci? d'utilitat sobre les ordres integrades. Si"
5034
5035 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
5036 #~ msgstr "s'especifica PLANTILLA, s'hi d?na ajuda detallada sobre totes les"
5037
5038 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
5039 #~ msgstr ""
5040 #~ "ordres que coincidisquen amb PLANTILLA, altrament s'hi mostrar? una\n"
5041 #~ "llista de les ordres integrades."
5042
5043 #~ msgid "Display the history list with line numbers.  Lines listed with"
5044 #~ msgstr "Mostra el llistat de l'hist?ric de manera numerada. Les l?nies qu?"
5045
5046 #~ msgid "with a `*' have been modified.  Argument of N says to list only"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "han sigut modificades s?n llistades amb el signe \"*\".  El par?metre"
5049
5050 #~ msgid "the last N lines.  The -c option causes the history list to be"
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "N mostra les darreres N l?nies.  L'opci? -c fa que es buide l'hist?ric"
5053
5054 #~ msgid ""
5055 #~ "cleared by deleting all of the entries.  The `-w' option writes out the"
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "esborrant totes les seues entrades.  L'opci? \"-w\" escriu l'hist?ric"
5058
5059 #~ msgid ""
5060 #~ "current history to the history file;  `-r' means to read the file and"
5061 #~ msgstr ""
5062 #~ "actual al fitxer d'hist?ric;  d'altra banda, l'opci? \"-r\" llegeix el"
5063
5064 #~ msgid "append the contents to the history list instead.  `-a' means"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "fitxer i afegeix els continguts a l'hist?ric.  L'opci? \"-a\" afegeix"
5067
5068 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
5069 #~ msgstr "les l?nies de l'hist?ric d'aquesta sessi? al fitxer de l'hist?ric."
5070
5071 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "Amb el par?metre \"-n\" es llegeix totes les l?nies de l'hist?ric que"
5074
5075 #~ msgid "from the history file and append them to the history list.  If"
5076 #~ msgstr "encara no hagen sigut llegides del fitxer d'hist?ric i l'afegeix a"
5077
5078 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
5079 #~ msgstr "la llista de l'hist?ric.  Si s'especifica FITXER, aquest es far?"
5080
5081 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "servir com el fitxer d'hist?ric, altrament s'utilitzar? el valor de\n"
5084 #~ "$HISTFILE, si en t?, i sin? es mirar? en ~/.bash_history."
5085
5086 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
5087 #~ msgstr "Si s'especifica l'opci? \"-s\", els PAR?METRES que no s?n opcions"
5088
5089 #~ msgid "the history list as a single entry.  The -p option means to perform"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "seran afegits a l'hist?ric com una entrada ?nica.  Amb l'opci? \"-p\""
5092
5093 #~ msgid ""
5094 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
5095 #~ msgstr ""
5096 #~ "es realitza una expansi? de l'hist?ric en cada PAR?METRE i mostra el "
5097
5098 #~ msgid "anything in the history list."
5099 #~ msgstr "resultat, sense al?ar res en l'hist?ric."
5100
5101 #~ msgid "Lists the active jobs.  The -l option lists process id's in addition"
5102 #~ msgstr "Llista les tasques actives.  Amb l'opci? \"-l\" es llista els"
5103
5104 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "identificadors de proc?s a m?s de la informaci? normal; amb l'opci? \n"
5107 #~ "\"-p\" es llista nom?s els identificadors de proc?s."
5108
5109 #~ msgid ""
5110 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
5111 #~ msgstr "Si s'especifica \"-n\", nom?s s'imprimeixen els processos que hagen"
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "notification are printed.  JOBSPEC restricts output to that job.  The"
5115 #~ msgstr ""
5116 #~ "canviat el seu estat despr?s del seu darrer av?s.\n"
5117 #~ "ID_TASCA restringeix que es mostre una tasca particular."
5118
5119 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "Amb les opcions \"-r\" i \"-s\" es restringeix nom?s la impressi? de"
5122
5123 #~ msgid "respectively.  Without options, the status of all active jobs is"
5124 #~ msgstr "les tasques actives i aturades, respectivamente.  Sense cap opci?,"
5125
5126 #~ msgid ""
5127 #~ "printed.  If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
5128 #~ msgstr ""
5129 #~ "es mostren l'estat de totes les tasques actives  Si s'especifica\n"
5130 #~ "\"-X\" s'executa ORDRE despr?s de que totes les especificacions de"
5131
5132 #~ msgid ""
5133 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "tasca que apareixen en PAR?METRES hagen sigut reempla?ades pel proc?s"
5136
5137 #~ msgid "process group leader."
5138 #~ msgstr "ID del proc?s de la tasca mestressa del grup."
5139
5140 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
5141 #~ msgstr ""
5142 #~ "Suprimeix cada par?metre de ID_TASCA de la taula de tasques actives."
5143
5144 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC.  If"
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "Envia el SENYAL als processos especificats pel seu PID o pel seu nom"
5147
5148 #~ msgid ""
5149 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed.  An argument of `-l'"
5150 #~ msgstr "de tasca. Si no s'especifica el SENYAL, aleshores s'assumeix"
5151
5152 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5153 #~ msgstr "SIGTERM.  Amb un par?metre de \"-l\" es llista els noms de les"
5154
5155 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed.  Kill is a shell"
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "senyals; si hi ha un par?metre despr?s de l'opci? \"-l\", es mostra\n"
5158 #~ "el valor num?ric del n?mero de senyal.  L'ordre ?kill? ?s "
5159
5160 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5161 #~ msgstr "integrada de l'int?rpret per dues raons: permet fer servir els"
5162
5163 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5164 #~ msgstr ""
5165 #~ "identificadors de tasca en voltes dels identificadors de proc?s i, si"
5166
5167 #~ msgid ""
5168 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5169 #~ msgstr ""
5170 #~ "no heu excedit el l?mit de processos que pots crear-hi, no heu\n"
5171 #~ "d'iniciar un altre proc?s per a finalitzar un altre."
5172
5173 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated.  Evaluation"
5174 #~ msgstr "Cada PARAMETRE ?s una expressi? aritm?tica per a avaluar-se."
5175
5176 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5177 #~ msgstr ""
5178 #~ "L'avaluaci? es fa amb enters long sense control de sobreeiximent, si"
5179
5180 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error.  The following list of"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "b? la divisi? per 0 ?s capturada i marcada com un error.  La seg?ent"
5183
5184 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5185 #~ msgstr "llista d'operadors s'agrupa dins del mateix nivell de preced?ncia."
5186
5187 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5188 #~ msgstr "La llista dels nivells est? ordenada de manera decreixent."
5189
5190 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5191 #~ msgstr "\t-, +\t\tunari minus, m?s"
5192
5193 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5194 #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegaci? l?gica i bin?ria"
5195
5196 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5197 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tmultiplicaci?, divisi?, restant"
5198
5199 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5200 #~ msgstr "\t+, -\t\taddici?, substracci?"
5201
5202 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5203 #~ msgstr "\t<<, >>\t\tdecalaments bin?ries dreta i esquerra"
5204
5205 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5206 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparaci?"
5207
5208 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5209 #~ msgstr "\t==, !=\t\tequival?ncia, inequival?ncia"
5210
5211 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5212 #~ msgstr "\t&\t\tAND binari"
5213
5214 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5215 #~ msgstr "\t^\t\tXOR binari"
5216
5217 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5218 #~ msgstr "\t|\t\tOR binari"
5219
5220 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5221 #~ msgstr "\t&&\t\tAND l?gic"
5222
5223 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5224 #~ msgstr "\t||\t\tOR l?gic"
5225
5226 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5227 #~ msgstr "\texpr ? expr : expr"
5228
5229 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5230 #~ msgstr "\t\t\texpressi? condicional"
5231
5232 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5233 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5234
5235 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5236 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5237
5238 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5239 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tassignaci?"
5240
5241 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5242 #~ msgstr ""
5243 #~ "nom de la variable ?s reempla?at pel seu valor (convertit for?osament"
5244
5245 #~ msgid "an expression.  The variable need not have its integer attribute"
5246 #~ msgstr ""
5247 #~ "en un enter long) dins d'una expressi?.  No cal que la variable tinga"
5248
5249 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "activada el seu atribut d'enter per ser utilitzada en una expressi?."
5252
5253 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "S'avaluen els operadors per ordre de preced?ncia.  Les subexpressions"
5256
5257 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5258 #~ msgstr "qu? que es troben dins dels par?ntesis s?n avaluades primer i poden"
5259
5260 #~ msgid "rules above."
5261 #~ msgstr "saltar-se les regles de preced?ncies esmentades."
5262
5263 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5264 #~ msgstr "Si el darrer PARAMETRE avalua a 0, let retorna 1; altrament, es"
5265
5266 #~ msgid "otherwise."
5267 #~ msgstr "retorna 1."
5268
5269 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "Es llegeix una l?nia des de l'entrada de dades est?ndard, i s'assigna"
5272
5273 #~ msgid ""
5274 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5275 #~ msgstr "la primera paraula al primer NOM, la segona paraula al segon NOM, i"
5276
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME.  Only the characters"
5279 #~ msgstr "aix? successivament, assignant-se les ?ltimes paraules als ?ltims"
5280
5281 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters.  The return code is"
5282 #~ msgstr "NOMs. Nom?s es reconeixen com a delimitadors els car?cters que es"
5283
5284 #~ msgid ""
5285 #~ "zero, unless end-of-file is encountered.  If no NAMEs are supplied, the"
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "troben en $IFS.  El codi de retorn ?s zero, mentre no es trobe el fi"
5288
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "line read is stored in the REPLY variable.  If the -r option is given,"
5291 #~ msgstr ""
5292 #~ "de fitxer (EOF).  Si no s'especifica NOMs, s'al?a la l?nia llegida en"
5293
5294 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled.  If"
5295 #~ msgstr ""
5296 #~ "la variable REPLY.  Si s'especifica l'opci? \"-r\", aix? vol dir que es"
5297
5298 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5299 #~ msgstr ""
5300 #~ "tracta d'una entrada de dades directa (\"raw data\"), i es desactiva la"
5301
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "output without a trailing newline before attempting to read.  If -a is"
5304 #~ msgstr ""
5305 #~ "barra invertida d'escapada.  Si s'especifica l'opci? \"-p\", la cadena"
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5309 #~ msgstr "especificada com a par?metre es mostra sense salts de l?nia abans"
5310
5311 #~ msgid "starting at zero.  If -e is supplied and the shell is interactive,"
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "d'intentar llegir-la.  Si s'especifica l'opci? \"-a\", s'assignen les"
5314
5315 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5316 #~ msgstr ""
5317 #~ "paraules llegides a ?n ?ndex seq?encial de MATRIU, incialitzant a\n"
5318 #~ "zero. Si s'especifica l'opci? \"-e\" i l'int?rpret d'ordres ?s\n"
5319 #~ "interactiu, es fa servir \"readline\" per a obtindre la l?nia."
5320
5321 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5322 #~ msgstr "N.  Si s'omet N, l'estat del retorn ?s el de la darrera ordre."
5323
5324 #~ msgid "    -a  Mark variables which are modified or created for export."
5325 #~ msgstr ""
5326 #~ "    -a  Marca les variables modificades o creades per a exportar-les."
5327
5328 #~ msgid "    -b  Notify of job termination immediately."
5329 #~ msgstr "    -b  Avisa immediatament de la finalitzaci? d'una tasca."
5330
5331 #~ msgid "    -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "    -e  Ix immediatament si una ordre ix amb un estat distint de zero."
5334
5335 #~ msgid "    -f  Disable file name generation (globbing)."
5336 #~ msgstr "    -f  Desactiva la generaci? de noms de fitxer (globbing)."
5337
5338 #~ msgid "    -h  Remember the location of commands as they are looked up."
5339 #~ msgstr "    -h  Recorda la ubicaci? de les ordres quan siguen buscades."
5340
5341 #~ msgid ""
5342 #~ "    -i  Force the shell to be an \"interactive\" one.  Interactive shells"
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "    -i  For?a l'int?rpret d'ordres el mode \"interactiu\".  Aquest mode"
5345
5346 #~ msgid "        always read `~/.bashrc' on startup."
5347 #~ msgstr "        llegeix sempre ?~/.bashrc? en iniciar-se."
5348
5349 #~ msgid "    -k  All assignment arguments are placed in the environment for a"
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "    -k  Ubica totes les assignacions de par?metres en l'entorn per una"
5352
5353 #~ msgid "        command, not just those that precede the command name."
5354 #~ msgstr ""
5355 #~ "        ordre, no tan sols aquells que precedeix del nom de l'ordre."
5356
5357 #~ msgid "    -m  Job control is enabled."
5358 #~ msgstr "    -m  Activa el control de tasques."
5359
5360 #~ msgid "    -n  Read commands but do not execute them."
5361 #~ msgstr "    -n  Llegeix les ordres per? no els executa."
5362
5363 #~ msgid "    -o option-name"
5364 #~ msgstr "    -o nom-opci?"
5365
5366 #~ msgid "        Set the variable corresponding to option-name:"
5367 #~ msgstr "        Especifiqueu la variable corresponent per a nom-opci?:"
5368
5369 #~ msgid "            allexport    same as -a"
5370 #~ msgstr "            allexport    el mateix que -a"
5371
5372 #~ msgid "            braceexpand  same as -B"
5373 #~ msgstr "            braceexpand  el mateix que -B"
5374
5375 #~ msgid "            emacs        use an emacs-style line editing interface"
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "            emacs        utilitza una interfa? d'edici? de l?nia de\n"
5378 #~ "                         l'estil d'emacs."
5379
5380 #~ msgid "            errexit      same as -e"
5381 #~ msgstr "            errexit      el mateix que -e"
5382
5383 #~ msgid "            hashall      same as -h"
5384 #~ msgstr "            hashall      el mateix que -h"
5385
5386 #~ msgid "            histexpand   same as -H"
5387 #~ msgstr "            histexpand   el mateix que -H"
5388
5389 #~ msgid "            ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF"
5390 #~ msgstr ""
5391 #~ "            ignoreeof    l'int?rpret d'ordres no terminar? fins llegir\n"
5392 #~ "                         el fi de fitxer (EOF)."
5393
5394 #~ msgid "            interactive-comments"
5395 #~ msgstr "            interactive-comments"
5396
5397 #~ msgid ""
5398 #~ "                         allow comments to appear in interactive commands"
5399 #~ msgstr ""
5400 #~ "                         permet mostrar-se comentaris en les ordres\n"
5401 #~ "                         interactives"
5402
5403 #~ msgid "            keyword      same as -k"
5404 #~ msgstr "            keyword      el mateix que -k"
5405
5406 #~ msgid "            monitor      same as -m"
5407 #~ msgstr "            monitor      el mateix que -m"
5408
5409 #~ msgid "            noclobber    same as -C"
5410 #~ msgstr "            noclobber    el mateix que -C"
5411
5412 #~ msgid "            noexec       same as -n"
5413 #~ msgstr "            noexec       el mateix que -n"
5414
5415 #~ msgid "            noglob       same as -f"
5416 #~ msgstr "            noglob       el mateix que -f"
5417
5418 #~ msgid "            notify       save as -b"
5419 #~ msgstr "            notify       el mateix que -b"
5420
5421 #~ msgid "            nounset      same as -u"
5422 #~ msgstr "            nounset      el mateix que -u"
5423
5424 #~ msgid "            onecmd       same as -t"
5425 #~ msgstr "            onecmd       el mateix que -t"
5426
5427 #~ msgid "            physical     same as -P"
5428 #~ msgstr "            physical     el mateix que -P"
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "            posix        change the behavior of bash where the default"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "            posix        canvia el comportament de bash en l'operaci?"
5434
5435 #~ msgid ""
5436 #~ "                         operation differs from the 1003.2 standard to"
5437 #~ msgstr "                         per defecte de l'est?ndard 1003.2 per a"
5438
5439 #~ msgid "                         match the standard"
5440 #~ msgstr "                         coincidir amb l'est?ndard"
5441
5442 #~ msgid "            privileged   same as -p"
5443 #~ msgstr "            privileged   el mateix que -p"
5444
5445 #~ msgid "            verbose      same as -v"
5446 #~ msgstr "            verbose      el mateix que -v"
5447
5448 #~ msgid "            vi           use a vi-style line editing interface"
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "            vi           utilitza una intefa? d'edici? de l?nia de\n"
5451 #~ "                         l'estil de ?vi?"
5452
5453 #~ msgid "            xtrace       same as -x"
5454 #~ msgstr "            xtrace       el mateix que -x"
5455
5456 #~ msgid ""
5457 #~ "    -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "    -p  S'activa quan no coincideixen els identificadors d'usuari real \n"
5460 #~ "        i efectiu."
5461
5462 #~ msgid "        Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5463 #~ msgstr "        Desactiva el proc?s del fitxer $ENV i la importaci? de les"
5464
5465 #~ msgid ""
5466 #~ "        functions.  Turning this option off causes the effective uid and"
5467 #~ msgstr "        funcions de l'int?rpret d'ordres. Si es desactiva aquesta"
5468
5469 #~ msgid "        gid to be set to the real uid and gid."
5470 #~ msgstr ""
5471 #~ "        opci?, s'estableix l'identificador d'usuari (uid) i\n"
5472 #~ "        l'identificador de grup (gid) efectius per l'uid i gid reals."
5473
5474 #~ msgid "    -t  Exit after reading and executing one command."
5475 #~ msgstr "    -t  Ix despr?s de llegir i executar una ordre."
5476
5477 #~ msgid "    -u  Treat unset variables as an error when substituting."
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "    -u  Considerar les variables no inicialitzades com un error quan\n"
5480 #~ "        se substitu?sca."
5481
5482 #~ msgid "    -v  Print shell input lines as they are read."
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "    -v  Imprimeix les l?nies d'entrada de dades de l'int?rpret\n"
5485 #~ "        d'ordres mentre es llegeixen."
5486
5487 #~ msgid "    -x  Print commands and their arguments as they are executed."
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "    -x  Imprimeix les ordres i els seus par?metres mentre s'executen."
5490
5491 #~ msgid "    -B  the shell will perform brace expansion"
5492 #~ msgstr "    -B  l'int?rpret d'ordres realitzar? una expansi? de claus."
5493
5494 #~ msgid "    -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on"
5495 #~ msgstr "    -H  Activa l'estil ! en la substituci? de l'hist?ric.  Aquest"
5496
5497 #~ msgid "        by default."
5498 #~ msgstr "        senyalador est? marcat per defecte."
5499
5500 #~ msgid "    -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5501 #~ msgstr "    -C  Evita que els fitxers regulars siguen sobreescrits per la"
5502
5503 #~ msgid "        by redirection of output."
5504 #~ msgstr "        redirecci? de l'eixida de dades."
5505
5506 #~ msgid "    -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5507 #~ msgstr ""
5508 #~ "    -P  No rastreja els enlla?os simb?lics quan s'executa ordres com "
5509
5510 #~ msgid "        such as cd which change the current directory."
5511 #~ msgstr "        per exemple cd que canvia el directori actual."
5512
5513 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The"
5514 #~ msgstr ""
5515 #~ "Si feu servir el signe \"+\" en voltes del signe \"-\" desmarcareu els\n"
5516 #~ "senyaladors.  Tamb? es poden utilitzar els senyaladors des de la"
5517
5518 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell.  The current"
5519 #~ msgstr "invocaci? de l'int?rpret d'ordres.  Es pot trobar la configuraci?"
5520
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional"
5523 #~ msgstr "actual dels senyaladors en $-.  Els restants PAR?METRES n s?n"
5524
5525 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no"
5526 #~ msgstr ""
5527 #~ "par?metres posicionals i estan assignats, en ordre, a $1, $2, ... $n."
5528
5529 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5530 #~ msgstr ""
5531 #~ "Si no s'especifiquen els PAR?METRES, es mostraran totes les variables de\n"
5532 #~ "l'int?rpret d'ordres."
5533
5534 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given"
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "Esborra la variable o funci? corresponent per a cada NOM.  Amb l'opci? "
5537
5538 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,"
5539 #~ msgstr ""
5540 #~ "\"-v\", ?unset? opera nom?s en les variables.  Amb el senyalador \"-f\","
5541
5542 #~ msgid "unset will only act on functions.  With neither flag, unset first"
5543 #~ msgstr "nom?s en funcions.  Amb cap dels dos senyaladors, ?unset? primer"
5544
5545 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5546 #~ msgstr ""
5547 #~ "intentar? eliminar una variable, i si en falla, aleshores ho intenta"
5548
5549 #~ msgid ""
5550 #~ "function.  Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "amb una funci?.  Algunes variables (aix? com CAMI_ACCES i IFS) no es"
5553
5554 #~ msgid "see readonly."
5555 #~ msgstr "poden esborrar (veure l'opci? \"readonly\")."
5556
5557 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "S'assenyalen els NOMs per a exportar-los autom?ticament a l'entorn de "
5560
5561 #~ msgid "subsequently executed commands.  If the -f option is given,"
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "les ordres executades subseq?entment.  Si s'especifica l'opci? \"-f\", "
5564
5565 #~ msgid "the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'"
5566 #~ msgstr ""
5567 #~ "els NOMs fan refer?ncia a les funcions.  Si no s'especifica NOMs, o si "
5568
5569 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5570 #~ msgstr ""
5571 #~ "s'especifica \"-p\", es mostra una llista de tots els noms exportats cap "
5572
5573 #~ msgid "printed.  An argument of `-n' says to remove the export property"
5574 #~ msgstr "aquest int?rpret d'ordres.  Amb \"-n\" s'esborra les propietats "
5575
5576 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option"
5577 #~ msgstr "d'exportaci? per als NOMs subseq?ents.  Amb \"--\" s'atura el "
5578
5579 #~ msgid "processing."
5580 #~ msgstr "tractament subseq?ent de les opcions."
5581
5582 #~ msgid ""
5583 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5584 #~ msgstr ""
5585 #~ "Els NOMs especificats es marquen amb l'atribut de nom?s lectura, els"
5586
5587 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,"
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "valors dels quals no poden ser canviats per assignacions subseq?ents."
5590
5591 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no"
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "Si s'especifica l'opci? \"-f\", aleshores les funcions corresponents als"
5594
5595 #~ msgid ""
5596 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5597 #~ msgstr "NOMs tamb? se'n marquen.  Si no s'especifica par?metres, o si"
5598
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "is printed.  An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "s'especifica \"-p\", es mostra una llista de tots els noms amb l'atribut"
5603
5604 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  The `-a' option means to treat each NAME as"
5605 #~ msgstr "de nom?s lectura.  Amb l'opci? \"-n\" s'esborra l'atribut de nom?s"
5606
5607 #~ msgid "an array variable.  An argument of `--' disables further option"
5608 #~ msgstr ""
5609 #~ "lectura pels NOMs subseq?ents.  Amb \"-a\" tracta cada NOM com una\n"
5610 #~ "variable de matriu.  Amb el par?metre \"--\" s'atura el tractament\n"
5611 #~ "subseq?ent de les opcions."
5612
5613 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5614 #~ msgstr "Si no s'especifica N, s'assumeix el valor com a 1."
5615
5616 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return.  The pathnames"
5617 #~ msgstr "Llegeix i executa ordres de FITXER i retorna.  Es fan servir els"
5618
5619 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5620 #~ msgstr "camins d'acc?s de $PATH per a trobar el directori que cont? FITXER."
5621
5622 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Susp?n l'execuci? d'aquest int?rpret d'ordres fins que reba una senyal"
5625
5626 #~ msgid "signal.  The `-f' if specified says not to complain about this"
5627 #~ msgstr ""
5628 #~ "SIGCONT.  Si s'especifica \"-f\" no es mostrar? cap missatge d'av?s de"
5629
5630 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ "si l'int?rpret ?s un d'inici de sessi? (shell login); simplement ho susp?"
5633 #~ "n de\n"
5634 #~ "qualsevol manera."
5635
5636 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5637 #~ msgstr "Ix amb l'estat de 0 (cert) o 1 (fals) depenent de l'avaluaci? de "
5638
5639 #~ msgid "the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary"
5640 #~ msgstr "l'EXPRESSIO.  Les expressions poden ser un?ries o bin?ries.  Les"
5641
5642 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file.  There"
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ "expressions un?ries sovint es fan servir per a examinar l'estat d'un"
5645
5646 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5647 #~ msgstr "fitxer.  Tamb? hi ha operadors de cadenes i de comparaci? num?rica."
5648
5649 #~ msgid "File operators:"
5650 #~ msgstr "Operadors de fitxer:"
5651
5652 #~ msgid "    -b FILE        True if file is block special."
5653 #~ msgstr "    -b FITXER        Cert si el fitxer ?s un bloc especial."
5654
5655 #~ msgid "    -c FILE        True if file is character special."
5656 #~ msgstr "    -c FITXER        Cert si el fitxer ?s un car?cter especial."
5657
5658 #~ msgid "    -d FILE        True if file is a directory."
5659 #~ msgstr "    -d FITXER        Cert si el fitxer ?s un directori."
5660
5661 #~ msgid "    -e FILE        True if file exists."
5662 #~ msgstr "    -e FITXER        Cert si el fitxer existeix."
5663
5664 #~ msgid "    -f FILE        True if file exists and is a regular file."
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "    -f FITXER        Cert si el fitxer existeix i ?s un fitxer normal."
5667
5668 #~ msgid "    -g FILE        True if file is set-group-id."
5669 #~ msgstr "    -g FITXER        Cert si el fitxer ?s set-group-id."
5670
5671 #~ msgid "    -h FILE        True if file is a symbolic link.  Use \"-L\"."
5672 #~ msgstr ""
5673 #~ "    -h FITXER        Cert si el fitxer ?s un enlla? simb?lic.\n"
5674 #~ "                     Utilitzeu \"-L\"."
5675
5676 #~ msgid "    -L FILE        True if file is a symbolic link."
5677 #~ msgstr "    -L FITXER        Cert si el fitxer ?s un enlla? simb?lic."
5678
5679 #~ msgid "    -k FILE        True if file has its \"sticky\" bit set."
5680 #~ msgstr ""
5681 #~ "    -k FITXER        Cert si el fitxer t? activat el seu bit \"sticky\"."
5682
5683 #~ msgid "    -p FILE        True if file is a named pipe."
5684 #~ msgstr "    -p FITXER        Cert si el fitxer ?s un conducte anomenat."
5685
5686 #~ msgid "    -r FILE        True if file is readable by you."
5687 #~ msgstr "    -r FITXER        Cert si podeu llegir el fitxer."
5688
5689 #~ msgid "    -s FILE        True if file exists and is not empty."
5690 #~ msgstr "    -s FITXER        Cert si el fitxer existeix i no ?s buit."
5691
5692 #~ msgid "    -S FILE        True if file is a socket."
5693 #~ msgstr "    -S FITXER        Cert si el fitxer ?s un s?col."
5694
5695 #~ msgid "    -t FD          True if FD is opened on a terminal."
5696 #~ msgstr "    -t FD            Cert si FD ?s obert en una terminal."
5697
5698 #~ msgid "    -u FILE        True if the file is set-user-id."
5699 #~ msgstr "    -u FITXER        Cert si el fitxer ?s set-user-id."
5700
5701 #~ msgid "    -w FILE        True if the file is writable by you."
5702 #~ msgstr "    -w FITXER        Cert si podeu escriure el fitxer."
5703
5704 #~ msgid "    -x FILE        True if the file is executable by you."
5705 #~ msgstr "    -w FITXER        Cert si podeu escriure el fitxer."
5706
5707 #~ msgid "    -O FILE        True if the file is effectively owned by you."
5708 #~ msgstr "    -O FITXER        Cert si sou el propietari del fitxer."
5709
5710 #~ msgid ""
5711 #~ "    -G FILE        True if the file is effectively owned by your group."
5712 #~ msgstr "    -G FITXER        Cert si sou del grup propietari del fitxer."
5713
5714 #~ msgid "  FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than (according to"
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ "    FITXER1 -nt FITXER2\n"
5717 #~ "                     Cert si fitxer1 ?s tan recent com fitxer2"
5718
5719 #~ msgid "                   modification date) file2."
5720 #~ msgstr "                     (d'acord amb les dates d'?ltima modificaci?)."
5721
5722 #~ msgid "  FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2."
5723 #~ msgstr ""
5724 #~ "    FITXER1 -ot FITXER2\n"
5725 #~ "                     Cert si fitxer1 ?s tan antic com fitxer2."
5726
5727 #~ msgid "  FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2."
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "    FITXER1 -ef FITXER2\n"
5730 #~ "                     Cert si fitxer 1 ?s un enlla? fort cap a fitxer2."
5731
5732 #~ msgid "String operators:"
5733 #~ msgstr "Operadors de cadena:"
5734
5735 #~ msgid "    -z STRING      True if string is empty."
5736 #~ msgstr "    -z CADENA        Cert si la cadena ?s bu?da."
5737
5738 #~ msgid "    -n STRING"
5739 #~ msgstr "    -n CADENA"
5740
5741 #~ msgid "    STRING         True if string is not empty."
5742 #~ msgstr "    CADENA           Cert si la cadena no ?s bu?da."
5743
5744 #~ msgid "    STRING1 = STRING2"
5745 #~ msgstr "    CADENA1 = CADENA2"
5746
5747 #~ msgid "                   True if the strings are equal."
5748 #~ msgstr "                     Cert si les cadenes s?n iguals."
5749
5750 #~ msgid "    STRING1 != STRING2"
5751 #~ msgstr "    CADENA1 != CADENA2"
5752
5753 #~ msgid "                   True if the strings are not equal."
5754 #~ msgstr "                     Cert si les cadenes s?n diferents."
5755
5756 #~ msgid "    STRING1 < STRING2"
5757 #~ msgstr "    CADENA1 < CADENA2"
5758
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "                   True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "                     Cert si CADENA1 precedeix alfab?ticament CADENA2."
5763
5764 #~ msgid "    STRING1 > STRING2"
5765 #~ msgstr "    CADENA1 > CADENA2"
5766
5767 #~ msgid ""
5768 #~ "                   True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "                     Cert si CADENA1 poscedeix alfab?ticament CADENA2."
5771
5772 #~ msgid "Other operators:"
5773 #~ msgstr "Altres operadors:"
5774
5775 #~ msgid "    ! EXPR         True if expr is false."
5776 #~ msgstr "    ! EXPR           Cert si l'expressi? ?s falsa."
5777
5778 #~ msgid "    EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
5779 #~ msgstr "    EXPR1 -a EXPR2   Cert si ambdues expressions s?n certes."
5780
5781 #~ msgid "    EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
5782 #~ msgstr "    EXPR1 -o EXPR2   Cert si cap d'ambdues expresi?ns s?n certes."
5783
5784 #~ msgid "    arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,"
5785 #~ msgstr "    arg1 OP arg2     C?lcul aritm?tic. OP ?s una de les seg?ents"
5786
5787 #~ msgid "                   -lt, -le, -gt, or -ge."
5788 #~ msgstr "                     opcions: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, or -ge."
5789
5790 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
5791 #~ msgstr "Els operadors aritm?tics binaris retornen un valor de cert si "
5792
5793 #~ msgid ""
5794 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
5795 #~ msgstr ""
5796 #~ "PARAMETRE1 ?s 'igual', 'diferent', 'menys que', 'menys o igual que',"
5797
5798 #~ msgid "than ARG2."
5799 #~ msgstr "'m?s que', o 'm?s o igual que', el PARAMETRE2."
5800
5801 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
5802 #~ msgstr "Es tracta del sin?nim de l'ordre integrada ?test?, per? el darrer "
5803
5804 #~ msgid "the shell."
5805 #~ msgstr "processos des de l'int?rpret d'ordres."
5806
5807 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
5808 #~ msgstr "L'ordre especificada en PARAMETRE s'ha de llegir i executar quan"
5809
5810 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent all specified signals are"
5811 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres rep alguna senyal de SIGNAL_SPEC.  Si s'omet"
5812
5813 #~ msgid "reset to their original values.  If ARG is the null string each"
5814 #~ msgstr "PARAMETRE s'inicialitzen totes les senyals especificades als seus"
5815
5816 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
5817 #~ msgstr "corresponents valors originals  Si el PARAMETRE ?s una cadena buida"
5818
5819 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "l'int?rpret, i les ordres que els invoquen, ignoren cada SIGNAL_SPEC."
5822
5823 #~ msgid "the shell.  If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
5824 #~ msgstr "Si s'especifica SIGNAL_SPEC com EXIT(0), s'executa l'ordre"
5825
5826 #~ msgid "command.  If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "especificada en PARAMETRE despr?s de la finalitzaci? de la sessi? de\n"
5829 #~ "l'int?rpret d'ordres.  Si s'especifica DEBUG en SIGNAL_SPEC, s'executa"
5830
5831 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed.  If no arguments are supplied or if"
5832 #~ msgstr ""
5833 #~ "l'ordre especificada en PARAMETRE despr?s de la finalitzaci? de la\n"
5834 #~ "sessi? de l'int?rpret d'ordres.  Si s'especifica \"-p\" en PARAMETRE"
5835
5836 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "aleshores es mostren les ordres de ?trap? associades amb cadascuna de\n"
5839 #~ "les especificacions del SENYAL.  Si no s'especifica cap par?metre,"
5840
5841 #~ msgid ""
5842 #~ "each signal number.  SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "?trap? mostra una llista d'ordres associades amb cadascun dels n?meros\n"
5845 #~ "de senyal.  L'especificaci? del SENYAL pot ser b? un nom de senyal"
5846
5847 #~ msgid ""
5848 #~ "or a signal number.  `trap -l' prints a list of signal names and their"
5849 #~ msgstr ""
5850 #~ "especificat en <signal.h>, b? tindre un valor num?ric.  L'ordre ?trap\n"
5851 #~ "-l? mostra una llista dels noms de senyal i els seus corresponents"
5852
5853 #~ msgid "corresponding numbers.  Note that a signal can be sent to the shell"
5854 #~ msgstr "n?meros.  Observeu que una senyal pot ser lliurada a l'int?rpret"
5855
5856 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
5857 #~ msgstr "d'ordres amb ?kill -signal $$?."
5858
5859 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "Per a cada NOM, indica com s'hauria d'interpretar si es fa servir com "
5862
5863 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
5864 #~ msgstr ""
5865 #~ "Si es fa servir l'opci? \"-t\", retorna una paraula ?nica que pot ser"
5866
5867 #~ msgid ""
5868 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
5869 #~ msgstr ""
5870 #~ "\"alias\", \"keyword\", \"function\", \"builtin\", \"file\" o \"\", si un "
5871 #~ "NOM ?s"
5872
5873 #~ msgid ""
5874 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
5875 #~ msgstr ""
5876 #~ "un ?lies, una paraula reservada, una funci?, una ordre integrada, un"
5877
5878 #~ msgid "or unfound, respectively."
5879 #~ msgstr "fitxer del disc o no trobat, respectivament."
5880
5881 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "Si es fa servir l'opci? \"-p\", o b? retorna el nom del fitxer del disc"
5884
5885 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
5886 #~ msgstr ""
5887 #~ "que es podria executar, o b? no retorna res si l'opci? \"-t\" no\n"
5888 #~ "retornara \"file\"."
5889
5890 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "Si es fa servir el senyalador \"-a\", mostra totes les ubicacions que"
5893
5894 #~ msgid ""
5895 #~ "executable named `file'.  This includes aliases and functions, if and"
5896 #~ msgstr ""
5897 #~ "contenen un executable anomenat \"file\".  Aix? inclou per a ?lies i"
5898
5899 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
5900 #~ msgstr ""
5901 #~ "funcions si, i nom?s si, el senyalador \"-p\" tampoc no es fa servir."
5902
5903 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
5904 #~ msgstr ""
5905 #~ "L'ordre integrada ?type? accepta que s'especifique \"-all\", \"-path\", i"
5906
5907 #~ msgid "respectively."
5908 #~ msgstr ""
5909 #~ "\"-type\", per a les opcions de \"-a\", \"-p\", i \"-t\", respectivament."
5910
5911 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
5912 #~ msgstr "L'ordre integrada ?ulimit? inclou el control sobre els recursos"
5913
5914 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control.  If an"
5915 #~ msgstr "disponibles als processos iniciats per l'int?rpret, en sistemes que"
5916
5917 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "ho permeten.  Si s'especifica una opci?, ser? especificada com\n"
5920 #~ "segueix:"
5921
5922 #~ msgid "    -S\tuse the `soft' resource limit"
5923 #~ msgstr "    -S\tutilitza el l?mit dels recursos l?gics"
5924
5925 #~ msgid "    -H\tuse the `hard' resource limit"
5926 #~ msgstr "    -H\tutilitza el l?mit dels recursos de maquinari"
5927
5928 #~ msgid "    -a\tall current limits are reported"
5929 #~ msgstr "    -a\tmostra tots els l?mits actuals"
5930
5931 #~ msgid "    -c\tthe maximum size of core files created"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "    -c\tlimita la grand?ria m?xima dels fitxers de bolcat de mem?ria"
5934
5935 #~ msgid "    -d\tthe maximum size of a process's data segment"
5936 #~ msgstr "    -d\tlimita la grand?ria m?xima d'un segment de proc?s de dades"
5937
5938 #~ msgid "    -m\tthe maximum resident set size"
5939 #~ msgstr "    -m\tlimita la grand?ria m?xima d'una variable resident"
5940
5941 #~ msgid "    -s\tthe maximum stack size"
5942 #~ msgstr "    -s\tlimita la grand?ria m?xima de la pila"
5943
5944 #~ msgid "    -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
5945 #~ msgstr "    -t\tlimita el temps m?xim d'an?lisi per la UCP en segons"
5946
5947 #~ msgid "    -f\tthe maximum size of files created by the shell"
5948 #~ msgstr "    -f\tlimita la grand?ria d'un fitxer creat per l'int?rpret"
5949
5950 #~ msgid "    -p\tthe pipe buffer size"
5951 #~ msgstr "    -p\tlimita la grand?ria de la mem?ria interm?dia d'un conducte"
5952
5953 #~ msgid "    -n\tthe maximum number of open file descriptors"
5954 #~ msgstr "    -n\tlimita el nombre m?xim utilitzable de descriptors de fitxer"
5955
5956 #~ msgid "    -u\tthe maximum number of user processes"
5957 #~ msgstr "    -u\tlimita el nombre m?xim de processos per usuari"
5958
5959 #~ msgid "    -v\tthe size of virtual memory"
5960 #~ msgstr "    -v\tlimita la grand?ria de la mem?ria virtual"
5961
5962 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
5963 #~ msgstr "Si s'especifica LIMIT, aquest ser? el nou valor del recurs "
5964
5965 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
5966 #~ msgstr "especificat.  Altrament, mostra el valor actual del recurs"
5967
5968 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed.  Values are in 1k"
5969 #~ msgstr "especificat.  Si no s'especifica cap opci?, aleshores s'assumeix"
5970
5971 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
5972 #~ msgstr ""
5973 #~ "l'opci? \"-f\".  Els valors s'especifiquen en increments de 1k, tret del"
5974
5975 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "cas de l'opci? \"-t\", que es en segons, de l'opci? \"-p\", que es tracta"
5978
5979 #~ msgid "processes."
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ "d'increments de 512 octets, i de l'opci? \"-u\", que ?s un recompte\n"
5982 #~ "num?ric de processos."
5983
5984 #~ msgid ""
5985 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if"
5986 #~ msgstr ""
5987 #~ "La m?scara dels modes d'acc?s durant la creaci? d'un fitxer ?s MODE."
5988
5989 #~ msgid ""
5990 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-S'"
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "Si s'omet MODE, o si s'especifica l'opci? \"-S\", es mostra el valor"
5993
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
5996 #~ msgstr ""
5997 #~ "actual de la m?scara.  Amb l'opci? \"-S\" es mostra de manera simb?lica;"
5998
5999 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
6000 #~ msgstr ""
6001 #~ "d'altra manera l'eixida de dades ?s n?meros octals.  Si MODE comen?a"
6002
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
6005 #~ msgstr ""
6006 #~ "per un d?git, aquest ser? interpretat com un n?mero octal, altrament"
6007
6008 #~ msgid ""
6009 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If"
6010 #~ msgstr "s'accepten els valors simb?lics de ?chmod? (veure ?man?, secci? 1)."
6011
6012 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6013 #~ msgstr "Espera la fi d'execuci? d'un proc?s especificat i informa el seu"
6014
6015 #~ msgid "and the return code is zero.  N may be a process ID or a job"
6016 #~ msgstr ""
6017 #~ "estat de fi d'execuci?.  Si no s'especifica N, s'espera per tots els"
6018
6019 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6020 #~ msgstr ""
6021 #~ "processos fills actuals, i el codi de retorn ?s zero.  La variable N"
6022
6023 #~ msgid "pipeline are waited for."
6024 #~ msgstr ""
6025 #~ "pot ser un IDentificador de proc?s o l'especificaci? d'una tasca; si\n"
6026 #~ "s'especifica una especificaci? de tasca, s'esperen per tots els\n"
6027 #~ "processos dels conductes."
6028
6029 #~ msgid "and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,"
6030 #~ msgstr "i el codi de retorn ?s zero.  El par?metre N ?s un IDentificador de"
6031
6032 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "proc?s; si aquest no s'hi especifica, s'espera per tots els processos\n"
6035 #~ "fills de l'int?rpret d'ordres."
6036
6037 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "L'ordre de repetici? ?for? executa una seq??ncia d'ordres per a cada"
6040
6041 #~ msgid ""
6042 #~ "list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6043 #~ msgstr ""
6044 #~ "item de la llista.  Si no s'especifica l'expressi? \"in WORDS...;\","
6045
6046 #~ msgid ""
6047 #~ "assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6048 #~ msgstr ""
6049 #~ "aleshores es fa servir el contingut de \"$@\".  Per a cada element que"
6050
6051 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "hi ha en PARAULES, s'inicialitza NOM a aquest element, i s'executen\n"
6054 #~ "les ORDRES."
6055
6056 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words.  The"
6057 #~ msgstr "S'expandeix les PARAULES, generant-se una llista de paraules.  Es"
6058
6059 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6060 #~ msgstr "mostra el conjunt de les paraules expandides per l'eixida d'error"
6061
6062 #~ msgid "preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "est?ndard, precedit d'un n?mero.  Si no s'especifica l'expressi? \"in"
6065
6066 #~ msgid "is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6067 #~ msgstr "WORDS\", es fa servir el contingut de \"$@\".  Aleshores s'exhibeix"
6068
6069 #~ msgid "from the standard input.  If the line consists of the number"
6070 #~ msgstr "l'indicador de PS3 i es llegeix la l?nia des de l'entrada de dades"
6071
6072 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "est?ndard.  Si la l?nia consisteix d'un n?mero corresponent a una de"
6075
6076 #~ msgid "to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6077 #~ msgstr "les paraules exhibides, aleshores el valor de la variable NOM"
6078
6079 #~ msgid "redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other"
6080 #~ msgstr ""
6081 #~ "s'inicialitza amb aquesta paraula.  Si la l?nia ?s buida, la variable"
6082
6083 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved"
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "PARAULES i l'indicador s'exhibeixen una altra vegada.  Si es detecta"
6086
6087 #~ msgid "in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection"
6088 #~ msgstr ""
6089 #~ "un la fi del fitxer (EOF), l'ordre termina.  Si es llegeix qualsevol"
6090
6091 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6092 #~ msgstr ""
6093 #~ "altre valor, s'inicialitzar? el valor de NOM com nul.  La l?nia\n"
6094 #~ "llegida s'al?a en la variable REPLY.  Les ordres al?ades en el\n"
6095 #~ "par?metre ORDRES s'executa despr?s de cada selecci? fins que s'execute\n"
6096 #~ "una ordre de ?break? o ?return?."
6097
6098 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6099 #~ msgstr ""
6100 #~ "concord?ncia del valor en PARAULA amb del valor en PATRO.  Es fa\n"
6101 #~ "servir el signe \"|\" per a separar m?ltiples patrons."
6102
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "The if COMMANDS are executed.  If the exit status is zero, then the then"
6105 #~ msgstr "S'executen els ORDRES ?if?.  Si l'estat d'eixida ?s zero, aleshores"
6106
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "COMMANDS are executed.  Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "s'executen les ORDRES ?then?.  Altrament, s'executen cadascun de les"
6111
6112 #~ msgid ""
6113 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6114 #~ msgstr "ORDRES de ?elif?, i si l'estat d'eixida ?s zero, les corresponents"
6115
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "are executed and the if command completes.  Otherwise, the else COMMANDS"
6118 #~ msgstr "ORDRES de ?else? s'executen, si n'hi han.  L'estat d'eixida ?s el"
6119
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "are executed, if present.  The exit status is the exit status of the last"
6122 #~ msgstr "corresponent de la darrera ordre executada, o zero si no hi ha cap"
6123
6124 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6125 #~ msgstr "condici? resolta com a certa."
6126
6127 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6128 #~ msgstr "de la instrucci? ?while? tinga un estat d'eixida igual a zero."
6129
6130 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6131 #~ msgstr "de la instrucci? ?until? tinga un estat d'eixida que no siga zero."
6132
6133 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6134 #~ msgstr "Crea una ordre simple invocada pel NOM que executa ORDRES.  Els "
6135
6136 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6137 #~ msgstr ""
6138 #~ "par?metres especificats al llarg de la l?nia de l'ordre es passen a la"
6139
6140 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6141 #~ msgstr "funci? com a $0 ... $n."
6142
6143 #~ msgid "entire set of commands."
6144 #~ msgstr "redireccionar un conjunt sencer d'ordres."
6145
6146 #~ msgid "This is similar to the `fg' command.  Resume a stopped or background"
6147 #~ msgstr "A?? ?s semblant amb qu? passa amb l'ordre ?fg?.  Repr?n una tasca "
6148
6149 #~ msgid "job.  If you specifiy DIGITS, then that job is used.  If you specify"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "aturada o ubicada en segon pla.  Si especifiqueu DIGITS, aleshores es"
6152
6153 #~ msgid ""
6154 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used.  Following the"
6155 #~ msgstr "fa servir aquesta tasca.  Si especifiqueu PARAULES, aleshores es fa"
6156
6157 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "servir la tasca, el nom de la qual comence pel valor en PARAULA.  Si\n"
6160 #~ "s'especifica la tasca comen?ant pel signe \"&\" s'ubica la tasca en\n"
6161 #~ "segon pla."
6162
6163 #~ msgid "BASH_VERSION    The version numbers of this Bash."
6164 #~ msgstr "BASH_VERSION    Cont? la versi? de Bash."
6165
6166 #~ msgid "CDPATH          A colon separated list of directories to search"
6167 #~ msgstr "CDPATH          Cont? una llista de directoris, separats"
6168
6169 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6170 #~ msgstr ""
6171 #~ "                pel signe de dos punts, per a cercar quan el par?metre"
6172
6173 #~ msgid "\t\tdirectory."
6174 #~ msgstr ""
6175 #~ "                especificat per a l'ordre ?cd? no es troba en el\n"
6176 #~ "                directori actual."
6177
6178 #~ msgid ""
6179 #~ "HISTFILE        The name of the file where your command history is stored."
6180 #~ msgstr ""
6181 #~ "HISTFILE        Cont? el nom del fitxer on ?s al?ada l'hist?ric\n"
6182 #~ "                d'ordres executades."
6183
6184 #~ msgid "HISTFILESIZE    The maximum number of lines this file can contain."
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "HISTFILESIZE    Cont? el nombre m?xim de l?nies que un fitxer pot \n"
6187 #~ "                contindre."
6188
6189 #~ msgid "HISTSIZE        The maximum number of history lines that a running"
6190 #~ msgstr "HISTSIZE        Cont? el nombre m?xim de l?nies de l'hist?ric que "
6191
6192 #~ msgid "\t\tshell can access."
6193 #~ msgstr "                l'int?rpret d'ordres pot accedir."
6194
6195 #~ msgid "HOME            The complete pathname to your login directory."
6196 #~ msgstr ""
6197 #~ "HOME            Cont? el nom cam? d'acc?s cap el directori de la\n"
6198 #~ "                vostra sessi? d'usuari."
6199
6200 #~ msgid ""
6201 #~ "HOSTTYPE        The type of CPU this version of Bash is running under."
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "HOSTTYPE        Cont? la mena de CPU sota la qual aquesta versi?\n"
6204 #~ "                de bash est? corrent."
6205
6206 #~ msgid ""
6207 #~ "IGNOREEOF       Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6208 #~ msgstr ""
6209 #~ "IGNOREOEOF      Controla l'acci? de l'int?rpret d'ordres quan rep un"
6210
6211 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value"
6212 #~ msgstr "                car?cter de fi de fitxer (EOF) com a ?nica entrada."
6213
6214 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6215 #~ msgstr "                Si s'activa, aleshores el seu valor ?s el nombre de"
6216
6217 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "                car?cters EOF que pot ser mostrat en un afilera d'una"
6220
6221 #~ msgid "\t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input."
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "                l?nia bu?da despr?s de que l'int?rpret eixir? (per\n"
6224 #~ "                omissi? el valor ?s 10).  Quan ?s desactivat, EOF vol\n"
6225 #~ "                dir que s'ha finalitzat l'entrada de dades."
6226
6227 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6228 #~ msgstr ""
6229 #~ "MAILCHECK       Cont? el temps, en segons, pel qual bash cada vegada \n"
6230 #~ "                comprova si hi ha nou correu."
6231
6232 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6233 #~ msgstr "MAILPATH        Cont? una llista de noms de fitxers, separats pel "
6234
6235 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6236 #~ msgstr "                signe \":\", on Bash comprova si hi ha correu nou."
6237
6238 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6239 #~ msgstr ""
6240 #~ "OSTYPE          Cont? la versi? d'Unix sota la qual aquesta versi? de \n"
6241 #~ "                Bash est? corrent."
6242
6243 #~ msgid "PATH            A colon-separated list of directories to search when"
6244 #~ msgstr "PATH            Cont? una llista de directoris, separats pel signe "
6245
6246 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6247 #~ msgstr "                \":\", per on es recorrer? quan es busca una ordre."
6248
6249 #~ msgid "PROMPT_COMMAND  A command to be executed before the printing of each"
6250 #~ msgstr ""
6251 #~ "PROMPT_COMMAND  Cont? l'ordre que s'executar? despr?s de mostrar-se "
6252
6253 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6254 #~ msgstr "                cada indicador primari."
6255
6256 #~ msgid "PS1             The primary prompt string."
6257 #~ msgstr "PS1             Cont? la cadena de l'indicador primari."
6258
6259 #~ msgid "PS2             The secondary prompt string."
6260 #~ msgstr "PS2             Cont? la cadena de l'indicador secundari."
6261
6262 #~ msgid "TERM            The name of the current terminal type."
6263 #~ msgstr "TERM            Cont? el nom de la mena de terminal actual."
6264
6265 #~ msgid "auto_resume     Non-null means a command word appearing on a line by"
6266 #~ msgstr "auto_resume     Cont? el nom de l'ordre que es buscar? primer d'una"
6267
6268 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "                llista de tasques actualment aturades.  Si se'n troba,"
6271
6272 #~ msgid "\t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded."
6273 #~ msgstr ""
6274 #~ "                aquesta tasca s'ubicar? en primer pla.  Amb el valor"
6275
6276 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6277 #~ msgstr "                de \"exact\" el nom de l'ordre ha de coincidir"
6278
6279 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A"
6280 #~ msgstr "                exactament una ordre qu? es trobe a la llista de"
6281
6282 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6283 #~ msgstr "                tasques aturades.  Amb \"substring\", la paraula de"
6284
6285 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that"
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "                l'ordre ha de coincidir parcialment amb el nom de la"
6288
6289 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6290 #~ msgstr ""
6291 #~ "                tasca (una subcadena d'aquesta).  Altrament, amb\n"
6292 #~ "                qualsevol altre valor la paraula de l'ordre ha de\n"
6293 #~ "                coincidir amb un prefix de la tasca aturada."
6294
6295 #~ msgid "command_oriented_history"
6296 #~ msgstr "command_oriented_history"
6297
6298 #~ msgid ""
6299 #~ "                Non-null means to save multiple-line commands together on"
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "                Si no ?s buit, s'al?ar? juntament les ordres escrites"
6302
6303 #~ msgid "                a single history line."
6304 #~ msgstr ""
6305 #~ "                en m?ltiples l?nies en una sola l?nia de l'hist?ric."
6306
6307 #~ msgid "histchars       Characters controlling history expansion and quick"
6308 #~ msgstr "histchars       Cont? els car?cters que controlen l'expansi? de "
6309
6310 #~ msgid "\t\tsubstitution.  The first character is the history"
6311 #~ msgstr "                l'hist?ric i la substituci? r?pida.  El primer"
6312
6313 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is"
6314 #~ msgstr "                car?cter ?s el de substituci? de l'hist?ric,"
6315
6316 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The"
6317 #~ msgstr "                normalment \"!\". El segon ?s el de \"substituci?"
6318
6319 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6320 #~ msgstr ""
6321 #~ "                r?pida\", normalment \"^\".  El tercer ?s el de\n"
6322 #~ "                \"comentari de l'hist?ric\", normalment \"#\"."
6323
6324 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6325 #~ msgstr "HISTCONTROL     Si s'hi especifica \"ignorespace\", no s'introduir?"
6326
6327 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "                l?nies que comencen amb un espai o de tabulaci? en la"
6330
6331 #~ msgid "\t\tlist.  Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6332 #~ msgstr ""
6333 #~ "                llista de l'hist?ric.  Si s'activa amb \"ignoredups\","
6334
6335 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line.  Set to"
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "                no s'introduir? l?nies que concidisquen amb la darrera"
6338
6339 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options.  Unset,"
6340 #~ msgstr ""
6341 #~ "                l?nia executada.  Amb \"ignoreboth\" s'actuar? amb els"
6342
6343 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6344 #~ msgstr "                dos criteris anteriors alhora.  Desactivada, o"
6345
6346 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6347 #~ msgstr ""
6348 #~ "                especificant-se qualsevol altre valor, que no siga un\n"
6349 #~ "                dels esmentats anteriorment, al?a totes les l?nies a\n"
6350 #~ "                la llista de l'hist?ric."
6351
6352 #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "Commuta els valors de les variables, controlant els comportaments \n"
6355 #~ "opcionals."
6356
6357 #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "El senyalador ?-s? activa cada variable de OPTNAME; el senyalador \"-u\" "
6360
6361 #~ msgid "unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit"
6362 #~ msgstr "desactiva cada OPTNAME.  El senyalador \"-q\" suprimeix l'eixida de"
6363
6364 #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o"
6365 #~ msgstr "dades; l'estat d'eixida indica si cada OPTNAME ?s activat o no."
6366
6367 #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
6368 #~ msgstr "L'opci? \"o\" restringeix els OPTNAMEs d'aquells definits per a"
6369
6370 #~ msgid "`set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all"
6371 #~ msgstr "utilitzar-ho amb l'ordre ?set -o?.  Sense cap opci?, o amb l'opci?"
6372
6373 #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "\"-p\", s'exhibeix una llista de totes les opcions activables, amb una"
6376
6377 #~ msgid "not each is set."
6378 #~ msgstr "indicaci? si ja ho ?s o no."