No specific user configuration
[platform/upstream/bash.git] / po / ca.po
1 # Catalan messages for the GNU bash-2.0
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>, 2003.
4 # Jordi Mas i Hern?ndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions).
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: arrayfunc.c:51
20 msgid "bad array subscript"
21 msgstr "la matriu est? mal composta"
22
23 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
24 #, c-format
25 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
26 msgstr ""
27
28 #: arrayfunc.c:539
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "%s: invalid associative array key"
31 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
32
33 #: arrayfunc.c:541
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
36 msgstr "%s: no es pot assignar a un ?ndex que no ?s num?ric"
37
38 #: arrayfunc.c:586
39 #, c-format
40 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
41 msgstr ""
42
43 #: bashhist.c:388
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot create: %s"
46 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
47
48 #: bashline.c:3982
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
50 msgstr ""
51
52 #: bashline.c:4069
53 #, c-format
54 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
55 msgstr ""
56
57 #: bashline.c:4098
58 #, c-format
59 msgid "no closing `%c' in %s"
60 msgstr ""
61
62 #: bashline.c:4132
63 #, c-format
64 msgid "%s: missing colon separator"
65 msgstr ""
66
67 #: braces.c:321
68 #, c-format
69 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
70 msgstr ""
71
72 #: braces.c:413
73 #, c-format
74 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
75 msgstr ""
76
77 #: braces.c:452
78 #, c-format
79 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: builtins/alias.def:132
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "`%s': invalid alias name"
85 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
86
87 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
88 msgid "line editing not enabled"
89 msgstr ""
90
91 #: builtins/bind.def:212
92 #, c-format
93 msgid "`%s': invalid keymap name"
94 msgstr ""
95
96 #: builtins/bind.def:251
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "%s: cannot read: %s"
99 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
100
101 #: builtins/bind.def:266
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "`%s': cannot unbind"
104 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
105
106 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "`%s': unknown function name"
109 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
110
111 #: builtins/bind.def:312
112 #, c-format
113 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
114 msgstr ""
115
116 #: builtins/bind.def:316
117 #, c-format
118 msgid "%s can be invoked via "
119 msgstr ""
120
121 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
122 #, fuzzy
123 msgid "loop count"
124 msgstr "fi de sessi?"
125
126 #: builtins/break.def:137
127 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
128 msgstr ""
129
130 #: builtins/caller.def:134
131 msgid ""
132 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
133 "    \n"
134 "    Without EXPR, returns "
135 msgstr ""
136
137 #: builtins/cd.def:319
138 msgid "HOME not set"
139 msgstr ""
140
141 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
142 msgid "too many arguments"
143 msgstr "nombre excessiu de par?metres"
144
145 #: builtins/cd.def:338
146 msgid "OLDPWD not set"
147 msgstr ""
148
149 #: builtins/common.c:101
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "line %d: "
152 msgstr "encaix %3d:"
153
154 #: builtins/common.c:139 error.c:265
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "warning: "
157 msgstr "s'est? escrivint"
158
159 #: builtins/common.c:153
160 #, c-format
161 msgid "%s: usage: "
162 msgstr ""
163
164 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s: option requires an argument"
167 msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
168
169 #: builtins/common.c:198
170 #, c-format
171 msgid "%s: numeric argument required"
172 msgstr ""
173
174 #: builtins/common.c:205
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "%s: not found"
177 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
178
179 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s: invalid option"
182 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
183
184 #: builtins/common.c:221
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "%s: invalid option name"
187 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
188
189 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "`%s': not a valid identifier"
192 msgstr "'%s' no ?s un identificador v?lid"
193
194 #: builtins/common.c:238
195 #, fuzzy
196 msgid "invalid octal number"
197 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
198
199 #: builtins/common.c:240
200 #, fuzzy
201 msgid "invalid hex number"
202 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
203
204 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
205 #, fuzzy
206 msgid "invalid number"
207 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
208
209 #: builtins/common.c:250
210 #, c-format
211 msgid "%s: invalid signal specification"
212 msgstr ""
213
214 #: builtins/common.c:257
215 #, c-format
216 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
217 msgstr ""
218
219 #: builtins/common.c:264 error.c:488
220 #, c-format
221 msgid "%s: readonly variable"
222 msgstr "%s: ?s una variable nom?s de lectura"
223
224 #: builtins/common.c:272
225 #, c-format
226 msgid "%s: %s out of range"
227 msgstr ""
228
229 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
230 #, fuzzy
231 msgid "argument"
232 msgstr "s'esperava un par?metre"
233
234 #: builtins/common.c:274
235 #, c-format
236 msgid "%s out of range"
237 msgstr ""
238
239 #: builtins/common.c:282
240 #, c-format
241 msgid "%s: no such job"
242 msgstr ""
243
244 #: builtins/common.c:290
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: no job control"
247 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
248
249 #: builtins/common.c:292
250 #, fuzzy
251 msgid "no job control"
252 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
253
254 #: builtins/common.c:302
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "%s: restricted"
257 msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
258
259 #: builtins/common.c:304
260 #, fuzzy
261 msgid "restricted"
262 msgstr "Terminat"
263
264 #: builtins/common.c:312
265 #, c-format
266 msgid "%s: not a shell builtin"
267 msgstr ""
268
269 #: builtins/common.c:321
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "write error: %s"
272 msgstr "error del conducte: %s"
273
274 #: builtins/common.c:329
275 #, c-format
276 msgid "error setting terminal attributes: %s"
277 msgstr ""
278
279 #: builtins/common.c:331
280 #, c-format
281 msgid "error getting terminal attributes: %s"
282 msgstr ""
283
284 #: builtins/common.c:563
285 #, c-format
286 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
287 msgstr ""
288
289 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s: ambiguous job spec"
292 msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
293
294 #: builtins/complete.def:277
295 #, c-format
296 msgid "%s: invalid action name"
297 msgstr ""
298
299 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
300 #: builtins/complete.def:855
301 #, c-format
302 msgid "%s: no completion specification"
303 msgstr ""
304
305 #: builtins/complete.def:697
306 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
307 msgstr ""
308
309 #: builtins/complete.def:699
310 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
311 msgstr ""
312
313 #: builtins/complete.def:828
314 msgid "not currently executing completion function"
315 msgstr ""
316
317 #: builtins/declare.def:126
318 #, fuzzy
319 msgid "can only be used in a function"
320 msgstr ""
321 "servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
322
323 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
324 #, c-format
325 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
326 msgstr ""
327
328 #: builtins/declare.def:324
329 #, c-format
330 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
331 msgstr ""
332
333 #: builtins/declare.def:398
334 msgid "cannot use `-f' to make functions"
335 msgstr ""
336
337 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
338 #, c-format
339 msgid "%s: readonly function"
340 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
341
342 #: builtins/declare.def:553
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
345 msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
346
347 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
350 msgstr ""
351
352 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
353 msgid "dynamic loading not available"
354 msgstr ""
355
356 #: builtins/enable.def:312
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "cannot open shared object %s: %s"
359 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
360
361 #: builtins/enable.def:335
362 #, c-format
363 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
364 msgstr ""
365
366 #: builtins/enable.def:459
367 #, c-format
368 msgid "%s: not dynamically loaded"
369 msgstr ""
370
371 #: builtins/enable.def:474
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: cannot delete: %s"
374 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
375
376 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
377 #: shell.c:1481
378 #, c-format
379 msgid "%s: is a directory"
380 msgstr "%s: ?s un directori"
381
382 #: builtins/evalfile.c:146
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "%s: not a regular file"
385 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
386
387 #: builtins/evalfile.c:155
388 #, c-format
389 msgid "%s: file is too large"
390 msgstr ""
391
392 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
393 #, c-format
394 msgid "%s: cannot execute binary file"
395 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
396
397 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "%s: cannot execute: %s"
400 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
401
402 #: builtins/exit.def:65
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "logout\n"
405 msgstr "fi de sessi?"
406
407 #: builtins/exit.def:88
408 msgid "not login shell: use `exit'"
409 msgstr ""
410
411 #: builtins/exit.def:120
412 #, c-format
413 msgid "There are stopped jobs.\n"
414 msgstr ""
415
416 #: builtins/exit.def:122
417 #, c-format
418 msgid "There are running jobs.\n"
419 msgstr ""
420
421 #: builtins/fc.def:262
422 #, fuzzy
423 msgid "no command found"
424 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
425
426 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
427 msgid "history specification"
428 msgstr ""
429
430 #: builtins/fc.def:390
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
433 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
434
435 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
436 msgid "current"
437 msgstr ""
438
439 #: builtins/fg_bg.def:158
440 #, c-format
441 msgid "job %d started without job control"
442 msgstr ""
443
444 #: builtins/getopt.c:110
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
447 msgstr "opci? il\9elegal: -"
448
449 #: builtins/getopt.c:111
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
452 msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
453
454 #: builtins/hash.def:92
455 msgid "hashing disabled"
456 msgstr ""
457
458 #: builtins/hash.def:138
459 #, c-format
460 msgid "%s: hash table empty\n"
461 msgstr ""
462
463 #: builtins/hash.def:245
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "hits\tcommand\n"
466 msgstr "si s'escriu \"r\" s'executar? la darrera ordre."
467
468 #: builtins/help.def:130
469 #, c-format
470 msgid "Shell commands matching keyword `"
471 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
472 msgstr[0] ""
473 msgstr[1] ""
474
475 #: builtins/help.def:182
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
479 msgstr ""
480
481 #: builtins/help.def:199
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "%s: cannot open: %s"
484 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
485
486 #: builtins/help.def:485
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
490 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
491 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
492 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
493 "\n"
494 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
495 "\n"
496 msgstr ""
497
498 #: builtins/history.def:154
499 msgid "cannot use more than one of -anrw"
500 msgstr ""
501
502 #: builtins/history.def:186
503 msgid "history position"
504 msgstr ""
505
506 #: builtins/history.def:366
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s: history expansion failed"
509 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
510
511 #: builtins/inlib.def:71
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s: inlib failed"
514 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
515
516 #: builtins/jobs.def:109
517 msgid "no other options allowed with `-x'"
518 msgstr ""
519
520 #: builtins/kill.def:200
521 #, c-format
522 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
523 msgstr ""
524
525 #: builtins/kill.def:263
526 #, fuzzy
527 msgid "Unknown error"
528 msgstr "Error desconegut %d"
529
530 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
531 msgid "expression expected"
532 msgstr "s'esperava una expressi?"
533
534 #: builtins/mapfile.def:172
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s: not an indexed array"
537 msgstr "%s: variable sense vincle"
538
539 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
540 #, c-format
541 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
542 msgstr ""
543
544 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
545 #, c-format
546 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
547 msgstr ""
548
549 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: invalid line count"
552 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
553
554 #: builtins/mapfile.def:287
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s: invalid array origin"
557 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
558
559 #: builtins/mapfile.def:304
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "%s: invalid callback quantum"
562 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
563
564 #: builtins/mapfile.def:336
565 #, fuzzy
566 msgid "empty array variable name"
567 msgstr "%s: variable sense vincle"
568
569 #: builtins/mapfile.def:357
570 msgid "array variable support required"
571 msgstr ""
572
573 #: builtins/printf.def:402
574 #, c-format
575 msgid "`%s': missing format character"
576 msgstr ""
577
578 #: builtins/printf.def:456
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "`%c': invalid time format specification"
581 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
582
583 #: builtins/printf.def:658
584 #, c-format
585 msgid "`%c': invalid format character"
586 msgstr ""
587
588 #: builtins/printf.def:684
589 #, c-format
590 msgid "warning: %s: %s"
591 msgstr ""
592
593 #: builtins/printf.def:768
594 #, c-format
595 msgid "format parsing problem: %s"
596 msgstr ""
597
598 #: builtins/printf.def:865
599 msgid "missing hex digit for \\x"
600 msgstr ""
601
602 #: builtins/printf.def:880
603 #, c-format
604 msgid "missing unicode digit for \\%c"
605 msgstr ""
606
607 #: builtins/pushd.def:195
608 #, fuzzy
609 msgid "no other directory"
610 msgstr "seguent entrada de la pila (o sia, la nova primera entrada)."
611
612 #: builtins/pushd.def:354
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "%s: invalid argument"
615 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
616
617 #: builtins/pushd.def:468
618 #, fuzzy
619 msgid "<no current directory>"
620 msgstr "\taquest ser? el nou directori actual de treball."
621
622 #: builtins/pushd.def:512
623 msgid "directory stack empty"
624 msgstr ""
625
626 #: builtins/pushd.def:514
627 #, fuzzy
628 msgid "directory stack index"
629 msgstr "S'ha desbordat la base de la pila."
630
631 #: builtins/pushd.def:689
632 msgid ""
633 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
634 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
635 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
636 "    \n"
637 "    Options:\n"
638 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
639 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
640 "    \tto your home directory\n"
641 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
642 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
643 "    \twith its position in the stack\n"
644 "    \n"
645 "    Arguments:\n"
646 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
647 "by\n"
648 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
649 "    \n"
650 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
651 "by\n"
652 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
653 msgstr ""
654
655 #: builtins/pushd.def:711
656 msgid ""
657 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
658 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
659 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
660 "    \n"
661 "    Options:\n"
662 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
663 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
664 "    \n"
665 "    Arguments:\n"
666 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
667 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
668 "    \tzero) is at the top.\n"
669 "    \n"
670 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
671 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
672 "    \tzero) is at the top.\n"
673 "    \n"
674 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
675 "    \tnew current working directory.\n"
676 "    \n"
677 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
678 msgstr ""
679
680 #: builtins/pushd.def:736
681 msgid ""
682 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
683 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
684 "    \n"
685 "    Options:\n"
686 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
687 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
688 "    \n"
689 "    Arguments:\n"
690 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
691 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
692 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
693 "    \n"
694 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
695 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
696 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
697 "    \n"
698 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
699 msgstr ""
700
701 #: builtins/read.def:275
702 #, c-format
703 msgid "%s: invalid timeout specification"
704 msgstr ""
705
706 #: builtins/read.def:678
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "read error: %d: %s"
709 msgstr "error del conducte: %s"
710
711 #: builtins/return.def:75
712 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
713 msgstr ""
714
715 #: builtins/set.def:782
716 #, fuzzy
717 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
718 msgstr ""
719 "servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
720
721 #: builtins/set.def:826
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%s: cannot unset"
724 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
725
726 #: builtins/set.def:843
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
729 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
730
731 #: builtins/set.def:854
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "%s: not an array variable"
734 msgstr "%s: variable sense vincle"
735
736 #: builtins/setattr.def:187
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "%s: not a function"
739 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
740
741 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
742 #, fuzzy
743 msgid "shift count"
744 msgstr "shift [n]"
745
746 #: builtins/shopt.def:279
747 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
748 msgstr ""
749
750 #: builtins/shopt.def:346
751 #, c-format
752 msgid "%s: invalid shell option name"
753 msgstr ""
754
755 #: builtins/source.def:130
756 msgid "filename argument required"
757 msgstr ""
758
759 #: builtins/source.def:155
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: file not found"
762 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
763
764 #: builtins/suspend.def:101
765 msgid "cannot suspend"
766 msgstr ""
767
768 #: builtins/suspend.def:111
769 #, fuzzy
770 msgid "cannot suspend a login shell"
771 msgstr "Finalitzar una sessi? de l'int?rpret d'ordres."
772
773 #: builtins/type.def:234
774 #, c-format
775 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
776 msgstr ""
777
778 #: builtins/type.def:255
779 #, c-format
780 msgid "%s is a shell keyword\n"
781 msgstr ""
782
783 #: builtins/type.def:274
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "%s is a function\n"
786 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
787
788 #: builtins/type.def:296
789 #, c-format
790 msgid "%s is a shell builtin\n"
791 msgstr ""
792
793 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
794 #, c-format
795 msgid "%s is %s\n"
796 msgstr ""
797
798 #: builtins/type.def:337
799 #, c-format
800 msgid "%s is hashed (%s)\n"
801 msgstr ""
802
803 #: builtins/ulimit.def:383
804 #, c-format
805 msgid "%s: invalid limit argument"
806 msgstr ""
807
808 #: builtins/ulimit.def:409
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "`%c': bad command"
811 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
812
813 #: builtins/ulimit.def:438
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "%s: cannot get limit: %s"
816 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
817
818 #: builtins/ulimit.def:464
819 #, fuzzy
820 msgid "limit"
821 msgstr "L?mit de la UCP"
822
823 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
826 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
827
828 #: builtins/umask.def:114
829 #, fuzzy
830 msgid "octal number"
831 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
832
833 #: builtins/umask.def:227
834 #, c-format
835 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
836 msgstr ""
837
838 #: builtins/umask.def:282
839 #, c-format
840 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
841 msgstr ""
842
843 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
844 msgid " line "
845 msgstr ""
846
847 #: error.c:165
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "last command: %s\n"
850 msgstr "si s'escriu \"r\" s'executar? la darrera ordre."
851
852 #: error.c:173
853 #, c-format
854 msgid "Aborting..."
855 msgstr ""
856
857 #: error.c:440
858 #, fuzzy
859 msgid "unknown command error"
860 msgstr "Error desconegut %d"
861
862 #: error.c:441
863 #, fuzzy
864 msgid "bad command type"
865 msgstr "un nom d'una ordre."
866
867 #: error.c:442
868 #, fuzzy
869 msgid "bad connector"
870 msgstr "connector inv?lid '%d'"
871
872 #: error.c:443
873 #, fuzzy
874 msgid "bad jump"
875 msgstr "Salt incorrecte %d"
876
877 #: error.c:481
878 #, c-format
879 msgid "%s: unbound variable"
880 msgstr "%s: variable sense vincle"
881
882 #: eval.c:189
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
885 msgstr ""
886 "%c ha excedit el temps d'espera per una entrada: fi autom?tica de sessi?\n"
887
888 #: execute_cmd.c:512
889 #, c-format
890 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
891 msgstr ""
892
893 #: execute_cmd.c:1233
894 #, c-format
895 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
896 msgstr ""
897
898 #: execute_cmd.c:2287
899 #, fuzzy
900 msgid "pipe error"
901 msgstr "error del conducte: %s"
902
903 #: execute_cmd.c:4386
904 #, c-format
905 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
906 msgstr ""
907
908 #: execute_cmd.c:4884
909 #, c-format
910 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
911 msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
912
913 #: execute_cmd.c:4973
914 #, c-format
915 msgid "%s: command not found"
916 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
917
918 #: execute_cmd.c:5206
919 #, c-format
920 msgid "%s: %s"
921 msgstr ""
922
923 #: execute_cmd.c:5243
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: %s: bad interpreter"
926 msgstr "%s: ?s un directori"
927
928 #: execute_cmd.c:5280
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
931 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
932
933 #: execute_cmd.c:5352
934 #, c-format
935 msgid "`%s': is a special builtin"
936 msgstr ""
937
938 #: execute_cmd.c:5404
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
941 msgstr ""
942 "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
943
944 #: expr.c:259
945 msgid "expression recursion level exceeded"
946 msgstr "s'ha excedit el nivell de recursivitat de l'expressi?"
947
948 #: expr.c:283
949 #, fuzzy
950 msgid "recursion stack underflow"
951 msgstr "S'ha desbordat la base de la pila."
952
953 #: expr.c:431
954 msgid "syntax error in expression"
955 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
956
957 #: expr.c:475
958 msgid "attempted assignment to non-variable"
959 msgstr "s'ha intentat assignar una variable inexistent"
960
961 #: expr.c:495 expr.c:858
962 msgid "division by 0"
963 msgstr "divisi? per 0"
964
965 #: expr.c:542
966 #, fuzzy
967 msgid "bug: bad expassign token"
968 msgstr "error de programaci?: pas incorrecte del senyal %d per a expassing()."
969
970 #: expr.c:595
971 msgid "`:' expected for conditional expression"
972 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
973
974 #: expr.c:919
975 msgid "exponent less than 0"
976 msgstr ""
977
978 #: expr.c:976
979 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
980 msgstr ""
981
982 #: expr.c:1002
983 msgid "missing `)'"
984 msgstr "falta algun ')'"
985
986 #: expr.c:1053 expr.c:1390
987 #, fuzzy
988 msgid "syntax error: operand expected"
989 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
990
991 #: expr.c:1392
992 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
993 msgstr ""
994
995 #: expr.c:1416
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
998 msgstr "%s: %s: %s (la prova d'error ?s \"%s\")\n"
999
1000 #: expr.c:1474
1001 msgid "invalid arithmetic base"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: expr.c:1494
1005 msgid "value too great for base"
1006 msgstr "valor massa gran per a la base de numeraci?"
1007
1008 #: expr.c:1543
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "%s: expression error\n"
1011 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
1012
1013 #: general.c:62
1014 #, fuzzy
1015 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1016 msgstr "getwd: no s'ha pogut accedir als directoris pares"
1017
1018 #: input.c:102 subst.c:5168
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1021 msgstr ""
1022 "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
1023
1024 #: input.c:271
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1027 msgstr ""
1028 "no s'ha pogut assignar una nova descripci? de fitxer per a l'entrada de "
1029 "bash\n"
1030 "a partir del descriptor de fitxer %d: %s"
1031
1032 #: input.c:279
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1035 msgstr ""
1036 "check_bash_input: ja hi existeix mem?ria interm?dia per a la nova\n"
1037 "descripci? de fitxer %d"
1038
1039 #: jobs.c:471
1040 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: jobs.c:893
1044 #, c-format
1045 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: jobs.c:1012
1049 #, c-format
1050 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: jobs.c:1117
1054 #, c-format
1055 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: jobs.c:1120
1059 #, c-format
1060 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: jobs.c:1435
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1066 msgstr "describe_pid: L'identificador de proc?s (pid) no existeix (%d)!\n"
1067
1068 #: jobs.c:1450
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Signal %d"
1071 msgstr "Senyal desconeguda #%d"
1072
1073 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1074 msgid "Done"
1075 msgstr "Fet"
1076
1077 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1078 msgid "Stopped"
1079 msgstr "Aturat"
1080
1081 #: jobs.c:1473
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Stopped(%s)"
1084 msgstr "Aturat"
1085
1086 #: jobs.c:1477
1087 msgid "Running"
1088 msgstr "S'est? executant"
1089
1090 #: jobs.c:1491
1091 #, c-format
1092 msgid "Done(%d)"
1093 msgstr "Fet (%d)"
1094
1095 #: jobs.c:1493
1096 #, c-format
1097 msgid "Exit %d"
1098 msgstr "Fi d'execuci? amb l'estat %d"
1099
1100 #: jobs.c:1496
1101 msgid "Unknown status"
1102 msgstr "Estat desconegut"
1103
1104 #: jobs.c:1583
1105 #, c-format
1106 msgid "(core dumped) "
1107 msgstr "(la imatge del nucli ha estat bolcada) "
1108
1109 #: jobs.c:1602
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "  (wd: %s)"
1112 msgstr "(wd ara: %s)\n"
1113
1114 #: jobs.c:1819
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1117 msgstr "error en l'execuci? de setpgid (%d a %d) en el proc?s fill %d: %s\n"
1118
1119 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1122 msgstr ""
1123 "wait: l'identificador del proc?s (pid) %d no ?s un fill d'aquest int?rpret"
1124
1125 #: jobs.c:2385
1126 #, c-format
1127 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: jobs.c:2694
1131 #, c-format
1132 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: jobs.c:2986
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: job has terminated"
1138 msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
1139
1140 #: jobs.c:2995
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: job %d already in background"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: jobs.c:3220
1146 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: jobs.c:3711
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "%s: line %d: "
1152 msgstr "encaix %3d:"
1153
1154 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1155 #, c-format
1156 msgid " (core dumped)"
1157 msgstr " (bolcat de la imatge del nucli)"
1158
1159 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1160 #, c-format
1161 msgid "(wd now: %s)\n"
1162 msgstr "(wd ara: %s)\n"
1163
1164 #: jobs.c:3782
1165 #, fuzzy
1166 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1167 msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
1168
1169 #: jobs.c:3843
1170 #, fuzzy
1171 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1172 msgstr "initialize_jobs: disciplina de l?nia: %s"
1173
1174 #: jobs.c:3853
1175 #, fuzzy
1176 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1177 msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
1178
1179 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1180 #, c-format
1181 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: jobs.c:3888
1185 msgid "no job control in this shell"
1186 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
1187
1188 #: lib/malloc/malloc.c:296
1189 #, c-format
1190 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: lib/malloc/malloc.c:312
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "\r\n"
1197 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: lib/malloc/malloc.c:313
1201 #, fuzzy
1202 msgid "unknown"
1203 msgstr "<desconegut>"
1204
1205 #: lib/malloc/malloc.c:801
1206 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: lib/malloc/malloc.c:878
1210 msgid "free: called with already freed block argument"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: lib/malloc/malloc.c:881
1214 msgid "free: called with unallocated block argument"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: lib/malloc/malloc.c:900
1218 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: lib/malloc/malloc.c:906
1222 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1226 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1230 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1234 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: lib/malloc/table.c:194
1238 #, c-format
1239 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: lib/malloc/table.c:203
1243 #, c-format
1244 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: lib/malloc/table.c:256
1248 #, c-format
1249 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1253 msgid "invalid base"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: lib/sh/netopen.c:168
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s: host unknown"
1259 msgstr "desconegut"
1260
1261 #: lib/sh/netopen.c:175
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: invalid service"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: lib/sh/netopen.c:306
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: bad network path specification"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: lib/sh/netopen.c:346
1272 msgid "network operations not supported"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: locale.c:200
1276 #, c-format
1277 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: locale.c:202
1281 #, c-format
1282 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: locale.c:259
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1288 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1289
1290 #: locale.c:261
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1293 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1294
1295 #: mailcheck.c:439
1296 msgid "You have mail in $_"
1297 msgstr "Teniu correu en $_"
1298
1299 #: mailcheck.c:464
1300 msgid "You have new mail in $_"
1301 msgstr "Teniu correu nou en $_"
1302
1303 #: mailcheck.c:480
1304 #, c-format
1305 msgid "The mail in %s has been read\n"
1306 msgstr "S'ha llegit el correu a %s\n"
1307
1308 #: make_cmd.c:323
1309 #, fuzzy
1310 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1311 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
1312
1313 #: make_cmd.c:325
1314 #, fuzzy
1315 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1316 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
1317
1318 #: make_cmd.c:326
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "syntax error: `((%s))'"
1321 msgstr "error de sintaxi"
1322
1323 #: make_cmd.c:578
1324 #, c-format
1325 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1326 msgstr "make_here_document: el tipus d'instrucci? %d ?s incorrecte"
1327
1328 #: make_cmd.c:662
1329 #, c-format
1330 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: make_cmd.c:759
1334 #, c-format
1335 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1341 msgstr ""
1342 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1343 "es buscava per '%c'"
1344
1345 #: parse.y:4170
1346 #, fuzzy
1347 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1348 msgstr ""
1349 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1350 "es buscava per '%c'"
1351
1352 #: parse.y:4175
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1355 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1356
1357 #: parse.y:4179
1358 #, fuzzy
1359 msgid "syntax error in conditional expression"
1360 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
1361
1362 #: parse.y:4257
1363 #, c-format
1364 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: parse.y:4261
1368 #, fuzzy
1369 msgid "expected `)'"
1370 msgstr "s'esperava ')'"
1371
1372 #: parse.y:4289
1373 #, c-format
1374 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: parse.y:4293
1378 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: parse.y:4339
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1384 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1385
1386 #: parse.y:4343
1387 #, fuzzy
1388 msgid "conditional binary operator expected"
1389 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1390
1391 #: parse.y:4365
1392 #, c-format
1393 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: parse.y:4369
1397 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: parse.y:4380
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1403 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1404
1405 #: parse.y:4383
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1408 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1409
1410 #: parse.y:4387
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1413 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1414
1415 #: parse.y:5737
1416 #, c-format
1417 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1418 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1419
1420 #: parse.y:5755
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "syntax error near `%s'"
1423 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1424
1425 #: parse.y:5765
1426 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1427 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
1428
1429 #: parse.y:5765
1430 msgid "syntax error"
1431 msgstr "error de sintaxi"
1432
1433 #: parse.y:5827
1434 #, c-format
1435 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1436 msgstr "Utilitzeu ?%s? per a eixir de l'int?rpret d'ordres.\n"
1437
1438 #: parse.y:5989
1439 #, fuzzy
1440 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1441 msgstr ""
1442 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1443 "es buscava per '%c'"
1444
1445 #: pcomplete.c:1094
1446 #, c-format
1447 msgid "completion: function `%s' not found"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: pcomplib.c:182
1451 #, c-format
1452 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: print_cmd.c:300
1456 #, c-format
1457 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1458 msgstr "print_command: el connector '%d' ?s incorrecte"
1459
1460 #: print_cmd.c:373
1461 #, c-format
1462 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: print_cmd.c:378
1466 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: print_cmd.c:382
1470 #, c-format
1471 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: print_cmd.c:1518
1475 #, c-format
1476 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: redir.c:123 redir.c:170
1480 msgid "file descriptor out of range"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: redir.c:177
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "%s: ambiguous redirect"
1486 msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
1487
1488 # No acabe d'entendre el significat de l'original "clobber"
1489 #: redir.c:181
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1492 msgstr "%s: No s'ha pogut sobreescriure el fitxer existent"
1493
1494 #: redir.c:186
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1497 msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
1498
1499 #: redir.c:191
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1502 msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
1503
1504 #: redir.c:195
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1507 msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
1508
1509 #: redir.c:582
1510 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1514 #, fuzzy
1515 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1516 msgstr "error de redirecci?"
1517
1518 #: shell.c:339
1519 msgid "could not find /tmp, please create!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: shell.c:343
1523 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: shell.c:890
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "%c%c: invalid option"
1529 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
1530
1531 #: shell.c:1682
1532 msgid "I have no name!"
1533 msgstr "No tinc cap nom d'usuari!"
1534
1535 #: shell.c:1827
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1538 msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
1539
1540 #: shell.c:1828
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1544 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1545 msgstr ""
1546 "Sintaxi:\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] ...\n"
1547 "\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] fitxer_de_seq??ncies ...\n"
1548
1549 #: shell.c:1830
1550 msgid "GNU long options:\n"
1551 msgstr "opcions de formes llargues de GNU:\n"
1552
1553 #: shell.c:1834
1554 msgid "Shell options:\n"
1555 msgstr "Opcions de l'int?rpret d'ordres:\n"
1556
1557 #: shell.c:1835
1558 #, fuzzy
1559 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1560 msgstr "\t-irsD o -c ordre\t\t(nom?s per a invocar)\n"
1561
1562 #: shell.c:1850
1563 #, c-format
1564 msgid "\t-%s or -o option\n"
1565 msgstr "\t-%s o -o opci?\n"
1566
1567 #: shell.c:1856
1568 #, c-format
1569 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1570 msgstr ""
1571 "Per a obtindre m?s informaci? sobre les opcions de l'int?rpret\n"
1572 "d'ordres, teclegeu ?%s -c \"help set\"?.\n"
1573
1574 #: shell.c:1857
1575 #, c-format
1576 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1577 msgstr ""
1578 "Per a obtindre m?s informaci? sobre les ordres integrades de l'int?rpret,\n"
1579 "teclegeu '%s -c help' .\n"
1580
1581 #: shell.c:1858
1582 #, c-format
1583 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: sig.c:691
1587 #, c-format
1588 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: siglist.c:48
1592 msgid "Bogus signal"
1593 msgstr "Senyal falsa"
1594
1595 #: siglist.c:51
1596 msgid "Hangup"
1597 msgstr "Penjar"
1598
1599 #: siglist.c:55
1600 msgid "Interrupt"
1601 msgstr "Interrumpeix"
1602
1603 #: siglist.c:59
1604 msgid "Quit"
1605 msgstr "Eixir"
1606
1607 #: siglist.c:63
1608 msgid "Illegal instruction"
1609 msgstr "Instrucci? il\9elegal"
1610
1611 #: siglist.c:67
1612 msgid "BPT trace/trap"
1613 msgstr "BPT rastrejament/captura"
1614
1615 #: siglist.c:75
1616 msgid "ABORT instruction"
1617 msgstr "Instrucci? d'avortament (ABORT)"
1618
1619 #: siglist.c:79
1620 msgid "EMT instruction"
1621 msgstr "Instrucci? per a emular una captura EMT"
1622
1623 #: siglist.c:83
1624 msgid "Floating point exception"
1625 msgstr "Excepci? en operaci? amb coma flotant"
1626
1627 #: siglist.c:87
1628 msgid "Killed"
1629 msgstr "Finalitzat"
1630
1631 #: siglist.c:91
1632 msgid "Bus error"
1633 msgstr "Error de bus"
1634
1635 #: siglist.c:95
1636 msgid "Segmentation fault"
1637 msgstr "Violaci? de segment"
1638
1639 #: siglist.c:99
1640 msgid "Bad system call"
1641 msgstr "Crida inv?lida del sistema"
1642
1643 #: siglist.c:103
1644 msgid "Broken pipe"
1645 msgstr "Conducte trencat"
1646
1647 #: siglist.c:107
1648 msgid "Alarm clock"
1649 msgstr "Temporitzador"
1650
1651 #: siglist.c:111
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Terminated"
1654 msgstr ""
1655 "opci? incorrecta, la funci? getopts() introdueix el signe '?' dins de\n"
1656 "la variable NAME i esborra la variable OPTARG. Si no es troba una \n"
1657 "opci? necess?ria, s'introdueix el signe '?' en la variable NAME, \n"
1658 "s'esborra la variable OPTARG, i s'imprimir? un missatge de\n"
1659 "diagn?stic."
1660
1661 #: siglist.c:115
1662 msgid "Urgent IO condition"
1663 msgstr "Condici? urgent d'Entrada/Eixida (En/Ei)"
1664
1665 #: siglist.c:119
1666 msgid "Stopped (signal)"
1667 msgstr "Aturat (senyal)"
1668
1669 #: siglist.c:127
1670 msgid "Continue"
1671 msgstr "Continua"
1672
1673 #: siglist.c:135
1674 msgid "Child death or stop"
1675 msgstr "S'ha mort o s'ha aturat el proc?s fill"
1676
1677 #: siglist.c:139
1678 msgid "Stopped (tty input)"
1679 msgstr "Aturat (entrada per terminal)"
1680
1681 #: siglist.c:143
1682 msgid "Stopped (tty output)"
1683 msgstr "Aturat (eixida per terminal)"
1684
1685 #: siglist.c:147
1686 msgid "I/O ready"
1687 msgstr "Entrada/Eixida preparades"
1688
1689 #: siglist.c:151
1690 msgid "CPU limit"
1691 msgstr "L?mit de la UCP"
1692
1693 #: siglist.c:155
1694 msgid "File limit"
1695 msgstr "L?mit de la grand?ria del fitxer"
1696
1697 #: siglist.c:159
1698 msgid "Alarm (virtual)"
1699 msgstr "Alarma (virtual)"
1700
1701 #: siglist.c:163
1702 msgid "Alarm (profile)"
1703 msgstr "Alarma (entorn)"
1704
1705 #: siglist.c:167
1706 msgid "Window changed"
1707 msgstr "S'ha canviat la finestra"
1708
1709 #: siglist.c:171
1710 msgid "Record lock"
1711 msgstr "Bloqueig de gravaci?"
1712
1713 #: siglist.c:175
1714 msgid "User signal 1"
1715 msgstr "Senyal 1 definida per l'usuari"
1716
1717 #: siglist.c:179
1718 msgid "User signal 2"
1719 msgstr "Senyal 2 definida per l'usuari"
1720
1721 #: siglist.c:183
1722 msgid "HFT input data pending"
1723 msgstr "pendent de l'entrada de dades HFT"
1724
1725 #: siglist.c:187
1726 msgid "power failure imminent"
1727 msgstr "fallida imminent d'energia"
1728
1729 #: siglist.c:191
1730 msgid "system crash imminent"
1731 msgstr "fallida imminent del sistema"
1732
1733 #: siglist.c:195
1734 msgid "migrate process to another CPU"
1735 msgstr "proc?s de migraci? cap a un altre UPC en curs"
1736
1737 #: siglist.c:199
1738 msgid "programming error"
1739 msgstr "error de programaci?"
1740
1741 #: siglist.c:203
1742 msgid "HFT monitor mode granted"
1743 msgstr "S'ha concedit el mode de monitor HFT"
1744
1745 #: siglist.c:207
1746 msgid "HFT monitor mode retracted"
1747 msgstr "S'ha rebutjat el mode de monitor HFT"
1748
1749 #: siglist.c:211
1750 msgid "HFT sound sequence has completed"
1751 msgstr "S'ha completat la seq??ncia de so HFT"
1752
1753 #: siglist.c:215
1754 msgid "Information request"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: siglist.c:223
1758 msgid "Unknown Signal #"
1759 msgstr "Senyal desconeguda #"
1760
1761 #: siglist.c:225
1762 #, c-format
1763 msgid "Unknown Signal #%d"
1764 msgstr "Senyal desconeguda #%d"
1765
1766 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1769 msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
1770
1771 #: subst.c:2847
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1774 msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
1775
1776 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1777 #, fuzzy
1778 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1779 msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
1780
1781 #: subst.c:5113
1782 #, fuzzy
1783 msgid "cannot make child for process substitution"
1784 msgstr "no es pot establir un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
1785
1786 #: subst.c:5158
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1789 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
1790
1791 #: subst.c:5160
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1794 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
1795
1796 #: subst.c:5178
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1799 msgstr ""
1800 "no es pot duplicar el conducte anomenat %s\n"
1801 "com a descripci? de fitxer %d: %s"
1802
1803 #: subst.c:5376
1804 #, fuzzy
1805 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1806 msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? de l'ordre: %s"
1807
1808 #: subst.c:5414
1809 #, fuzzy
1810 msgid "cannot make child for command substitution"
1811 msgstr "no es pot crear un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
1812
1813 #: subst.c:5433
1814 #, fuzzy
1815 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1816 msgstr ""
1817 "command_substitute(): el coducte no es pot duplicar\n"
1818 "com a descripci? de fitxer 1: %s"
1819
1820 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: subst.c:6048
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: parameter null or not set"
1828 msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
1829
1830 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: substring expression < 0"
1833 msgstr "%s: la sub-cadena de l'expressi? ?s < 0"
1834
1835 #: subst.c:7506
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: bad substitution"
1838 msgstr "%s: substituci? inv?lida"
1839
1840 #: subst.c:7583
1841 #, c-format
1842 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1843 msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
1844
1845 #: subst.c:7917
1846 msgid ""
1847 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1848 "substitution"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: subst.c:8421
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1854 msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
1855
1856 #: subst.c:9322
1857 #, c-format
1858 msgid "no match: %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: test.c:147
1862 msgid "argument expected"
1863 msgstr "s'esperava un par?metre"
1864
1865 #: test.c:156
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: integer expression expected"
1868 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
1869
1870 #: test.c:264
1871 msgid "`)' expected"
1872 msgstr "s'esperava ')'"
1873
1874 #: test.c:266
1875 #, c-format
1876 msgid "`)' expected, found %s"
1877 msgstr "mentre es buscava ?)?, s'ha trobat %s"
1878
1879 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: unary operator expected"
1882 msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
1883
1884 #: test.c:468 test.c:785
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: binary operator expected"
1887 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1888
1889 #: test.c:860
1890 msgid "missing `]'"
1891 msgstr "s'ha perdut algun ']'"
1892
1893 #: trap.c:217
1894 #, fuzzy
1895 msgid "invalid signal number"
1896 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
1897
1898 #: trap.c:371
1899 #, c-format
1900 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: trap.c:375
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: trap.c:428
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1912 msgstr "trap_handler: Senyal inv?lida %d"
1913
1914 #: variables.c:382
1915 #, c-format
1916 msgid "error importing function definition for `%s'"
1917 msgstr "'%s': error en importar la definici? de la funci?"
1918
1919 #: variables.c:780
1920 #, c-format
1921 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: variables.c:1865
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: circular name reference"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: variables.c:2228
1930 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: variables.c:2247
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1936 msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
1937
1938 #: variables.c:3646
1939 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: variables.c:3891
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s has null exportstr"
1945 msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
1946
1947 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1948 #, c-format
1949 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: variables.c:3911
1953 #, c-format
1954 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: variables.c:4344
1958 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: variables.c:4357
1962 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: variables.c:4431
1966 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: variables.c:5257
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1972 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
1973
1974 #: variables.c:5262
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: variables.c:5307
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: version.c:46
1985 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: version.c:47 version2.c:47
1989 msgid ""
1990 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1991 "html>\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: version.c:86 version2.c:86
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1997 msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
1998
1999 #: version.c:91 version2.c:91
2000 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: version.c:92 version2.c:92
2004 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: version2.c:46
2008 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xmalloc.c:91
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2014 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2015
2016 #: xmalloc.c:93
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2019 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2020
2021 #: xmalloc.c:163
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2024 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2025
2026 #: xmalloc.c:165
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2029 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
2030
2031 #: builtins.c:43
2032 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2033 msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ... ]"
2034
2035 #: builtins.c:47
2036 #, fuzzy
2037 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2038 msgstr "unalias [-a] [nom ...]"
2039
2040 #: builtins.c:51
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2044 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2045 msgstr ""
2046 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fitxer] [-q nom] [-r keyseq] [keyseq:funci?-"
2047 "readline] "
2048
2049 #: builtins.c:54
2050 msgid "break [n]"
2051 msgstr "break [n]"
2052
2053 #: builtins.c:56
2054 msgid "continue [n]"
2055 msgstr "continue [n]"
2056
2057 #: builtins.c:58
2058 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2059 msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]"
2060
2061 #: builtins.c:61
2062 #, fuzzy
2063 msgid "caller [expr]"
2064 msgstr "test [expressi?]"
2065
2066 #: builtins.c:64
2067 #, fuzzy
2068 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2069 msgstr "cd [-PL] [directori]"
2070
2071 #: builtins.c:66
2072 #, fuzzy
2073 msgid "pwd [-LP]"
2074 msgstr "pwd [-PL]"
2075
2076 #: builtins.c:68
2077 msgid ":"
2078 msgstr ":"
2079
2080 #: builtins.c:70
2081 msgid "true"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: builtins.c:72
2085 msgid "false"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: builtins.c:74
2089 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2090 msgstr "command [-pVv] ordre [par?metre ...]"
2091
2092 #: builtins.c:76
2093 #, fuzzy
2094 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2095 msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nom[=valor] ..."
2096
2097 #: builtins.c:78
2098 #, fuzzy
2099 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2100 msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nom[=valor] ..."
2101
2102 #: builtins.c:80
2103 #, fuzzy
2104 msgid "local [option] name[=value] ..."
2105 msgstr "local nom[=valor] ..."
2106
2107 #: builtins.c:83
2108 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2109 msgstr "echo [-neE] [par?metre ...]"
2110
2111 #: builtins.c:87
2112 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2113 msgstr "echo [-n] [par?metre ...]"
2114
2115 #: builtins.c:90
2116 #, fuzzy
2117 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2118 msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fitxer] [nom ...]"
2119
2120 #: builtins.c:92
2121 msgid "eval [arg ...]"
2122 msgstr "eval [par?metre ...]"
2123
2124 #: builtins.c:94
2125 msgid "getopts optstring name [arg]"
2126 msgstr "getopts cadena_opcions nom [par?metre]"
2127
2128 #: builtins.c:96
2129 #, fuzzy
2130 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2131 msgstr "exec [-cl] [-a nom] fitxer [redireccionament ...]"
2132
2133 #: builtins.c:98
2134 msgid "exit [n]"
2135 msgstr "exit [n]"
2136
2137 #: builtins.c:100
2138 #, fuzzy
2139 msgid "logout [n]"
2140 msgstr "fi de sessi?"
2141
2142 #: builtins.c:103
2143 #, fuzzy
2144 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2145 msgstr ""
2146 "fc [-e nom_e] [-nlr] [primer] [darrer]\n"
2147 "o\n"
2148 "fc -s [patr?=rep] [ordre]"
2149
2150 #: builtins.c:107
2151 msgid "fg [job_spec]"
2152 msgstr "fg [id_tasca]"
2153
2154 #: builtins.c:111
2155 #, fuzzy
2156 msgid "bg [job_spec ...]"
2157 msgstr "bg [id_tasca]"
2158
2159 #: builtins.c:114
2160 #, fuzzy
2161 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2162 msgstr "hash [-r] [-p cam?] [nom ...]"
2163
2164 #: builtins.c:117
2165 #, fuzzy
2166 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2167 msgstr "help [patr? ...]"
2168
2169 #: builtins.c:121
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2173 "[arg...]"
2174 msgstr ""
2175 "history [-c] [n]\n"
2176 "o\n"
2177 "history -awrn [fitxer]\n"
2178 "o\n"
2179 "history -ps par?metre [par?metre...]"
2180
2181 #: builtins.c:125
2182 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2183 msgstr ""
2184 "jobs [-lnprs] [id_tasca ...]\n"
2185 "o\n"
2186 "jobs -x ordre [par?metres]"
2187
2188 #: builtins.c:129
2189 #, fuzzy
2190 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2191 msgstr "disown [id_tasca ...]"
2192
2193 #: builtins.c:132
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2197 "[sigspec]"
2198 msgstr ""
2199 "kill [-s id_senyal | -n n?m_senyal | -id_senyal] [id_proc?s | tasca]...\n"
2200 "o\n"
2201 "kill -l [id_senyal]"
2202
2203 #: builtins.c:134
2204 msgid "let arg [arg ...]"
2205 msgstr "let par?metres [par?metres ...]"
2206
2207 #: builtins.c:136
2208 msgid ""
2209 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2210 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: builtins.c:138
2214 msgid "return [n]"
2215 msgstr "return [n]"
2216
2217 #: builtins.c:140
2218 #, fuzzy
2219 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2220 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opci?] [par?metres ...]"
2221
2222 #: builtins.c:142
2223 #, fuzzy
2224 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2225 msgstr "unset [-f] [-v] [nom ...]"
2226
2227 #: builtins.c:144
2228 #, fuzzy
2229 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2230 msgstr ""
2231 "export [-nf] [nom ...]\n"
2232 "o\n"
2233 "export -p"
2234
2235 #: builtins.c:146
2236 #, fuzzy
2237 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2238 msgstr ""
2239 "readonly [-anf] [nom ...]\n"
2240 "o\n"
2241 "readonly -p"
2242
2243 #: builtins.c:148
2244 #, fuzzy
2245 msgid "shift [n]"
2246 msgstr "exit [n]"
2247
2248 #: builtins.c:150
2249 #, fuzzy
2250 msgid "source filename [arguments]"
2251 msgstr "nom del fitxer d'origen"
2252
2253 #: builtins.c:152
2254 #, fuzzy
2255 msgid ". filename [arguments]"
2256 msgstr ". nom del fitxer"
2257
2258 #: builtins.c:155
2259 msgid "suspend [-f]"
2260 msgstr "suspend [-f]"
2261
2262 #: builtins.c:158
2263 msgid "test [expr]"
2264 msgstr "test [expressi?]"
2265
2266 #: builtins.c:160
2267 msgid "[ arg... ]"
2268 msgstr "[ par?metres... ]"
2269
2270 #: builtins.c:162
2271 msgid "times"
2272 msgstr "times"
2273
2274 #: builtins.c:164
2275 #, fuzzy
2276 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2277 msgstr ""
2278 "trap [par?metres] [id_senyal], o \n"
2279 "trap -l"
2280
2281 #: builtins.c:166
2282 #, fuzzy
2283 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2284 msgstr "type [-apt] nom [nom ...]"
2285
2286 #: builtins.c:169
2287 #, fuzzy
2288 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2289 msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [l?mit]"
2290
2291 #: builtins.c:172
2292 #, fuzzy
2293 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2294 msgstr "umask [-S] [mode]"
2295
2296 #: builtins.c:175
2297 #, fuzzy
2298 msgid "wait [-n] [id ...]"
2299 msgstr "wait [n]"
2300
2301 #: builtins.c:179
2302 #, fuzzy
2303 msgid "wait [pid ...]"
2304 msgstr "wait [n]"
2305
2306 #: builtins.c:182
2307 #, fuzzy
2308 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2309 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2310
2311 #: builtins.c:184
2312 #, fuzzy
2313 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2314 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2315
2316 #: builtins.c:186
2317 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2318 msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2319
2320 #: builtins.c:188
2321 msgid "time [-p] pipeline"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: builtins.c:190
2325 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2326 msgstr "case PARAULES in [PATR? [| PATR?]...) ORDRES ;;]... esac"
2327
2328 #: builtins.c:192
2329 msgid ""
2330 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2331 "COMMANDS; ] fi"
2332 msgstr ""
2333 "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi"
2334
2335 #: builtins.c:194
2336 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2337 msgstr "while ORDRES; do ORDRES; done"
2338
2339 #: builtins.c:196
2340 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2341 msgstr "until ORDRES; do ORDRES; done"
2342
2343 #: builtins.c:198
2344 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: builtins.c:200
2348 #, fuzzy
2349 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2350 msgstr "function NOM { ORDRES ; } or NOM () { ORDRES ; }"
2351
2352 #: builtins.c:202
2353 #, fuzzy
2354 msgid "{ COMMANDS ; }"
2355 msgstr "{ ORDRES }"
2356
2357 #: builtins.c:204
2358 #, fuzzy
2359 msgid "job_spec [&]"
2360 msgstr "fg [id_tasca]"
2361
2362 #: builtins.c:206
2363 #, fuzzy
2364 msgid "(( expression ))"
2365 msgstr "s'esperava una expressi?"
2366
2367 #: builtins.c:208
2368 #, fuzzy
2369 msgid "[[ expression ]]"
2370 msgstr "s'esperava una expressi?"
2371
2372 #: builtins.c:210
2373 #, fuzzy
2374 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2375 msgstr "Es permeten les variables de l'int?rpret d'ordres com a operands.  El"
2376
2377 #: builtins.c:213
2378 #, fuzzy
2379 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2380 msgstr "pushd [directori | +N | -N] [-n]"
2381
2382 #: builtins.c:217
2383 #, fuzzy
2384 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2385 msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
2386
2387 #: builtins.c:221
2388 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2389 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2390
2391 #: builtins.c:224
2392 #, fuzzy
2393 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2394 msgstr "shopt [-pqsu] [-o opci?_format_llarg] nom_opci? [nom_opci?...]"
2395
2396 #: builtins.c:226
2397 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: builtins.c:229
2401 msgid ""
2402 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2403 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2404 "suffix] [name ...]"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: builtins.c:233
2408 msgid ""
2409 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2410 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: builtins.c:237
2414 #, fuzzy
2415 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2416 msgstr "type [-apt] nom [nom ...]"
2417
2418 #: builtins.c:240
2419 msgid ""
2420 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2421 "quantum] [array]"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: builtins.c:242
2425 msgid ""
2426 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2427 "quantum] [array]"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: builtins.c:254
2431 msgid ""
2432 "Define or display aliases.\n"
2433 "    \n"
2434 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2435 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2436 "    \n"
2437 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2438 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2439 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2440 "    \n"
2441 "    Options:\n"
2442 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2443 "    \n"
2444 "    Exit Status:\n"
2445 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2446 "been\n"
2447 "    defined."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: builtins.c:276
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2454 "    \n"
2455 "    Options:\n"
2456 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2457 "    \n"
2458 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2459 msgstr ""
2460 "Es treuen NOMs de la llista de les definicions d'?lies.  Si s'especifica"
2461
2462 #: builtins.c:289
2463 msgid ""
2464 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2465 "    \n"
2466 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2467 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2468 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2469 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2470 "    \n"
2471 "    Options:\n"
2472 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2473 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2474 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2475 "move,\n"
2476 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2477 "      -l                 List names of functions.\n"
2478 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2479 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2480 "                         reused as input.\n"
2481 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2482 "values\n"
2483 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2484 "values\n"
2485 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2486 "      -V                 List variable names and values\n"
2487 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2488 "                         be reused as input.\n"
2489 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2490 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2491 "function.\n"
2492 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2493 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2494 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2495 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2496 "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2497 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2498 "    \n"
2499 "    Exit Status:\n"
2500 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: builtins.c:328
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "Exit for, while, or until loops.\n"
2507 "    \n"
2508 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2509 "    loops.\n"
2510 "    \n"
2511 "    Exit Status:\n"
2512 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2513 msgstr "Repr?n la seg?ent iteraci? del bucle envoltant FOR, WHILE, o UNTIL."
2514
2515 #: builtins.c:340
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "Resume for, while, or until loops.\n"
2519 "    \n"
2520 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2521 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2522 "    \n"
2523 "    Exit Status:\n"
2524 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2525 msgstr "Repr?n la seg?ent iteraci? del bucle envoltant FOR, WHILE, o UNTIL."
2526
2527 #: builtins.c:352
2528 msgid ""
2529 "Execute shell builtins.\n"
2530 "    \n"
2531 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2532 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2533 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2534 "function.\n"
2535 "    \n"
2536 "    Exit Status:\n"
2537 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2538 "    not a shell builtin.."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: builtins.c:367
2542 msgid ""
2543 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2544 "    \n"
2545 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2546 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2547 "    provide a stack trace.\n"
2548 "    \n"
2549 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2550 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2551 "    \n"
2552 "    Exit Status:\n"
2553 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2554 "    is invalid."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: builtins.c:385
2558 msgid ""
2559 "Change the shell working directory.\n"
2560 "    \n"
2561 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2562 "the\n"
2563 "    HOME shell variable.\n"
2564 "    \n"
2565 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2566 "containing\n"
2567 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2568 "(:).\n"
2569 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2570 "begins\n"
2571 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2572 "    \n"
2573 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2574 "set,\n"
2575 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2576 "value,\n"
2577 "    its value is used for DIR.\n"
2578 "    \n"
2579 "    Options:\n"
2580 "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2581 "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
2582 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2583 "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2584 "    \tof `..'\n"
2585 "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2586 "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2587 "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
2588 "attributes\n"
2589 "            as a directory containing the file attributes\n"
2590 "    \n"
2591 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2592 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2593 "component\n"
2594 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2595 "    \n"
2596 "    Exit Status:\n"
2597 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2598 "when\n"
2599 "    -P is used; non-zero otherwise."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: builtins.c:422
2603 msgid ""
2604 "Print the name of the current working directory.\n"
2605 "    \n"
2606 "    Options:\n"
2607 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2608 "    \tdirectory\n"
2609 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2610 "    \n"
2611 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2612 "    \n"
2613 "    Exit Status:\n"
2614 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2615 "    cannot be read."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: builtins.c:439
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Null command.\n"
2622 "    \n"
2623 "    No effect; the command does nothing.\n"
2624 "    \n"
2625 "    Exit Status:\n"
2626 "    Always succeeds."
2627 msgstr "Cap efecte; no es fa res.  Es retorna amb el codi zero com a eixida."
2628
2629 #: builtins.c:450
2630 msgid ""
2631 "Return a successful result.\n"
2632 "    \n"
2633 "    Exit Status:\n"
2634 "    Always succeeds."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: builtins.c:459
2638 msgid ""
2639 "Return an unsuccessful result.\n"
2640 "    \n"
2641 "    Exit Status:\n"
2642 "    Always fails."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: builtins.c:468
2646 msgid ""
2647 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2648 "    \n"
2649 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2650 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2651 "commands\n"
2652 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2653 "    \n"
2654 "    Options:\n"
2655 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2656 "    \tthe standard utilities\n"
2657 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2658 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2659 "    \n"
2660 "    Exit Status:\n"
2661 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: builtins.c:487
2665 msgid ""
2666 "Set variable values and attributes.\n"
2667 "    \n"
2668 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2669 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2670 "    \n"
2671 "    Options:\n"
2672 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2673 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2674 "    \tsource file when debugging)\n"
2675 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2676 "    \tignored\n"
2677 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2678 "    \n"
2679 "    Options which set attributes:\n"
2680 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2681 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2682 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2683 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2684 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2685 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2686 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2687 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2688 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2689 "    \n"
2690 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2691 "    \n"
2692 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2693 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2694 "    \n"
2695 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2696 "`local'\n"
2697 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2698 "    \n"
2699 "    Exit Status:\n"
2700 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2701 "    assignment error occurs."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: builtins.c:527
2705 msgid ""
2706 "Set variable values and attributes.\n"
2707 "    \n"
2708 "    Obsolete.  See `help declare'."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: builtins.c:535
2712 msgid ""
2713 "Define local variables.\n"
2714 "    \n"
2715 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2716 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2717 "    \n"
2718 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2719 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2720 "    \n"
2721 "    Exit Status:\n"
2722 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2723 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: builtins.c:552
2727 msgid ""
2728 "Write arguments to the standard output.\n"
2729 "    \n"
2730 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2731 "a\n"
2732 "    newline, on the standard output.\n"
2733 "    \n"
2734 "    Options:\n"
2735 "      -n\tdo not append a newline\n"
2736 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2737 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2738 "    \n"
2739 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2740 "      \\a\talert (bell)\n"
2741 "      \\b\tbackspace\n"
2742 "      \\c\tsuppress further output\n"
2743 "      \\e\tescape character\n"
2744 "      \\E\tescape character\n"
2745 "      \\f\tform feed\n"
2746 "      \\n\tnew line\n"
2747 "      \\r\tcarriage return\n"
2748 "      \\t\thorizontal tab\n"
2749 "      \\v\tvertical tab\n"
2750 "      \\\\\tbackslash\n"
2751 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2752 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2753 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2754 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2755 "    \n"
2756 "    Exit Status:\n"
2757 "    Returns success unless a write error occurs."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: builtins.c:588
2761 msgid ""
2762 "Write arguments to the standard output.\n"
2763 "    \n"
2764 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2765 "    \n"
2766 "    Options:\n"
2767 "      -n\tdo not append a newline\n"
2768 "    \n"
2769 "    Exit Status:\n"
2770 "    Returns success unless a write error occurs."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: builtins.c:603
2774 msgid ""
2775 "Enable and disable shell builtins.\n"
2776 "    \n"
2777 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2778 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2779 "    without using a full pathname.\n"
2780 "    \n"
2781 "    Options:\n"
2782 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2783 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2784 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2785 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2786 "    \n"
2787 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2788 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2789 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2790 "    \n"
2791 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2792 "    \n"
2793 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2794 "    version, type `enable -n test'.\n"
2795 "    \n"
2796 "    Exit Status:\n"
2797 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: builtins.c:631
2801 msgid ""
2802 "Execute arguments as a shell command.\n"
2803 "    \n"
2804 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2805 "shell,\n"
2806 "    and execute the resulting commands.\n"
2807 "    \n"
2808 "    Exit Status:\n"
2809 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: builtins.c:643
2813 msgid ""
2814 "Parse option arguments.\n"
2815 "    \n"
2816 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2817 "    as options.\n"
2818 "    \n"
2819 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2820 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2821 "    which should be separated from it by white space.\n"
2822 "    \n"
2823 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2824 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2825 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2826 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2827 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2828 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2829 "    \n"
2830 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2831 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2832 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2833 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2834 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2835 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2836 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2837 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2838 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2839 "    printed.\n"
2840 "    \n"
2841 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2842 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2843 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2844 "    \n"
2845 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2846 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2847 "    \n"
2848 "    Exit Status:\n"
2849 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2850 "    encountered or an error occurs."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: builtins.c:685
2854 msgid ""
2855 "Replace the shell with the given command.\n"
2856 "    \n"
2857 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2858 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2859 "specified,\n"
2860 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2861 "    \n"
2862 "    Options:\n"
2863 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2864 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2865 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2866 "    \n"
2867 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2868 "unless\n"
2869 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2870 "    \n"
2871 "    Exit Status:\n"
2872 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2873 "occurs."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: builtins.c:706
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Exit the shell.\n"
2880 "    \n"
2881 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2882 "    is that of the last command executed."
2883 msgstr "Finalitza l'int?rpret d'ordres amb l'estat d'N. Si s'ometeix N,"
2884
2885 #: builtins.c:715
2886 msgid ""
2887 "Exit a login shell.\n"
2888 "    \n"
2889 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2890 "executed\n"
2891 "    in a login shell."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: builtins.c:725
2895 msgid ""
2896 "Display or execute commands from the history list.\n"
2897 "    \n"
2898 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2899 "list.\n"
2900 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2901 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2902 "    string.\n"
2903 "    \n"
2904 "    Options:\n"
2905 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2906 "EDITOR,\n"
2907 "    \t\tthen vi\n"
2908 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2909 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2910 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2911 "    \n"
2912 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2913 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2914 "    \n"
2915 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2916 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2917 "    the last command.\n"
2918 "    \n"
2919 "    Exit Status:\n"
2920 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2921 "occurs."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: builtins.c:755
2925 #, fuzzy
2926 msgid ""
2927 "Move job to the foreground.\n"
2928 "    \n"
2929 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2930 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2931 "    current job is used.\n"
2932 "    \n"
2933 "    Exit Status:\n"
2934 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2935 msgstr "Ubica la ID_TASCA en primer pla, i l'activa com a la tasca actual."
2936
2937 #: builtins.c:770
2938 msgid ""
2939 "Move jobs to the background.\n"
2940 "    \n"
2941 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2942 "they\n"
2943 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2944 "notion\n"
2945 "    of the current job is used.\n"
2946 "    \n"
2947 "    Exit Status:\n"
2948 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: builtins.c:784
2952 msgid ""
2953 "Remember or display program locations.\n"
2954 "    \n"
2955 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
2956 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
2957 "displayed.\n"
2958 "    \n"
2959 "    Options:\n"
2960 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2961 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2962 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
2963 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
2964 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2965 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2966 "    \t\tNAMEs are given\n"
2967 "    Arguments:\n"
2968 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2969 "    \t\tof remembered commands.\n"
2970 "    \n"
2971 "    Exit Status:\n"
2972 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: builtins.c:809
2976 msgid ""
2977 "Display information about builtin commands.\n"
2978 "    \n"
2979 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
2980 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2981 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
2982 "    \n"
2983 "    Options:\n"
2984 "      -d\toutput short description for each topic\n"
2985 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2986 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2987 "    \tPATTERN\n"
2988 "    \n"
2989 "    Arguments:\n"
2990 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2991 "    \n"
2992 "    Exit Status:\n"
2993 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2994 "given."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: builtins.c:833
2998 msgid ""
2999 "Display or manipulate the history list.\n"
3000 "    \n"
3001 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3002 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3003 "    \n"
3004 "    Options:\n"
3005 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3006 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3007 "    \n"
3008 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3009 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3010 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3011 "    \tlist\n"
3012 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3013 "    \tand append them to the history list\n"
3014 "    \n"
3015 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3016 "    \twithout storing it in the history list\n"
3017 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3018 "    \n"
3019 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3020 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3021 "    \n"
3022 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3023 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3024 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3025 "otherwise.\n"
3026 "    \n"
3027 "    Exit Status:\n"
3028 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: builtins.c:869
3032 msgid ""
3033 "Display status of jobs.\n"
3034 "    \n"
3035 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3036 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3037 "    \n"
3038 "    Options:\n"
3039 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3040 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3041 "    \tnotification\n"
3042 "      -p\tlists process IDs only\n"
3043 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3044 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3045 "    \n"
3046 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3047 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3048 "    process group leader.\n"
3049 "    \n"
3050 "    Exit Status:\n"
3051 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3052 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: builtins.c:896
3056 msgid ""
3057 "Remove jobs from current shell.\n"
3058 "    \n"
3059 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3060 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3061 "    \n"
3062 "    Options:\n"
3063 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3064 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3065 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3066 "      -r\tremove only running jobs\n"
3067 "    \n"
3068 "    Exit Status:\n"
3069 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: builtins.c:915
3073 msgid ""
3074 "Send a signal to a job.\n"
3075 "    \n"
3076 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3077 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3078 "    SIGTERM is assumed.\n"
3079 "    \n"
3080 "    Options:\n"
3081 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3082 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3083 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3084 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3085 "    \n"
3086 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3087 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3088 "    on processes that you can create is reached.\n"
3089 "    \n"
3090 "    Exit Status:\n"
3091 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: builtins.c:938
3095 msgid ""
3096 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3097 "    \n"
3098 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3099 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3100 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3101 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3102 "listed\n"
3103 "    in order of decreasing precedence.\n"
3104 "    \n"
3105 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3106 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3107 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3108 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3109 "    \t**\t\texponentiation\n"
3110 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3111 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3112 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3113 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3114 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3115 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3116 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3117 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3118 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3119 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3120 "    \texpr ? expr : expr\n"
3121 "    \t\t\tconditional operator\n"
3122 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3123 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3124 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3125 "    \n"
3126 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3127 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3128 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3129 "    turned on to be used in an expression.\n"
3130 "    \n"
3131 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3132 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3133 "    rules above.\n"
3134 "    \n"
3135 "    Exit Status:\n"
3136 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: builtins.c:983
3140 msgid ""
3141 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3142 "    \n"
3143 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3144 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3145 "word\n"
3146 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3147 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3148 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3149 "word\n"
3150 "    delimiters.\n"
3151 "    \n"
3152 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3153 "variable.\n"
3154 "    \n"
3155 "    Options:\n"
3156 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3157 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3158 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3159 "    \t\tthan newline\n"
3160 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3161 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3162 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3163 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3164 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3165 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3166 "unless\n"
3167 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3168 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3169 "    \t\tattempting to read\n"
3170 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3171 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3172 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3173 "is\n"
3174 "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3175 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3176 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3177 "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3178 "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
3179 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3180 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3181 "    \n"
3182 "    Exit Status:\n"
3183 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3184 "out\n"
3185 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3186 "occurs,\n"
3187 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: builtins.c:1028
3191 msgid ""
3192 "Return from a shell function.\n"
3193 "    \n"
3194 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3195 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3196 "    last command executed within the function or script.\n"
3197 "    \n"
3198 "    Exit Status:\n"
3199 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: builtins.c:1041
3203 msgid ""
3204 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3205 "    \n"
3206 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3207 "    display the names and values of shell variables.\n"
3208 "    \n"
3209 "    Options:\n"
3210 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3211 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3212 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3213 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3214 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3215 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3216 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3217 "      -m  Job control is enabled.\n"
3218 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3219 "      -o option-name\n"
3220 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3221 "              allexport    same as -a\n"
3222 "              braceexpand  same as -B\n"
3223 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3224 "              errexit      same as -e\n"
3225 "              errtrace     same as -E\n"
3226 "              functrace    same as -T\n"
3227 "              hashall      same as -h\n"
3228 "              histexpand   same as -H\n"
3229 "              history      enable command history\n"
3230 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3231 "              interactive-comments\n"
3232 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3233 "              keyword      same as -k\n"
3234 "              monitor      same as -m\n"
3235 "              noclobber    same as -C\n"
3236 "              noexec       same as -n\n"
3237 "              noglob       same as -f\n"
3238 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3239 "              notify       same as -b\n"
3240 "              nounset      same as -u\n"
3241 "              onecmd       same as -t\n"
3242 "              physical     same as -P\n"
3243 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3244 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3245 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3246 "status\n"
3247 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3248 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3249 "                           match the standard\n"
3250 "              privileged   same as -p\n"
3251 "              verbose      same as -v\n"
3252 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3253 "              xtrace       same as -x\n"
3254 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3255 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3256 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3257 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3258 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3259 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3260 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3261 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3262 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3263 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3264 "          by redirection of output.\n"
3265 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3266 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3267 "          by default when the shell is interactive.\n"
3268 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3269 "          such as cd which change the current directory.\n"
3270 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3271 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3272 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3273 "          are unset.\n"
3274 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3275 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3276 "    \n"
3277 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3278 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3279 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3280 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3281 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3282 "    \n"
3283 "    Exit Status:\n"
3284 "    Returns success unless an invalid option is given."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: builtins.c:1126
3288 msgid ""
3289 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3290 "    \n"
3291 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3292 "    \n"
3293 "    Options:\n"
3294 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3295 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3296 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3297 "    \trather than the variable it references\n"
3298 "    \n"
3299 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3300 "fails,\n"
3301 "    tries to unset a function.\n"
3302 "    \n"
3303 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3304 "    \n"
3305 "    Exit Status:\n"
3306 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: builtins.c:1148
3310 msgid ""
3311 "Set export attribute for shell variables.\n"
3312 "    \n"
3313 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3314 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3315 "exporting.\n"
3316 "    \n"
3317 "    Options:\n"
3318 "      -f\trefer to shell functions\n"
3319 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3320 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3321 "    \n"
3322 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3323 "    \n"
3324 "    Exit Status:\n"
3325 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: builtins.c:1167
3329 msgid ""
3330 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3331 "    \n"
3332 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3333 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3334 "    before marking as read-only.\n"
3335 "    \n"
3336 "    Options:\n"
3337 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3338 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3339 "      -f\trefer to shell functions\n"
3340 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
3341 "on\n"
3342 "            whether or not the -f option is given\n"
3343 "    \n"
3344 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3345 "    \n"
3346 "    Exit Status:\n"
3347 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: builtins.c:1189
3351 msgid ""
3352 "Shift positional parameters.\n"
3353 "    \n"
3354 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3355 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3356 "    \n"
3357 "    Exit Status:\n"
3358 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
3362 msgid ""
3363 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3364 "    \n"
3365 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3366 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3367 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3368 "    when FILENAME is executed.\n"
3369 "    \n"
3370 "    Exit Status:\n"
3371 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3372 "    FILENAME cannot be read."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: builtins.c:1232
3376 msgid ""
3377 "Suspend shell execution.\n"
3378 "    \n"
3379 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3380 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3381 "    \n"
3382 "    Options:\n"
3383 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3384 "    \n"
3385 "    Exit Status:\n"
3386 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: builtins.c:1248
3390 msgid ""
3391 "Evaluate conditional expression.\n"
3392 "    \n"
3393 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3394 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3395 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3396 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3397 "    \n"
3398 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
3399 "    bash manual page for the complete specification.\n"
3400 "    \n"
3401 "    File operators:\n"
3402 "    \n"
3403 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3404 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3405 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3406 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3407 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3408 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3409 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3410 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3411 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3412 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3413 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3414 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3415 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3416 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3417 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3418 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3419 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3420 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3421 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3422 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3423 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3424 "read.\n"
3425 "    \n"
3426 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3427 "                       modification date).\n"
3428 "    \n"
3429 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3430 "    \n"
3431 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3432 "    \n"
3433 "    String operators:\n"
3434 "    \n"
3435 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3436 "    \n"
3437 "      -n STRING\n"
3438 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3439 "    \n"
3440 "      STRING1 = STRING2\n"
3441 "                     True if the strings are equal.\n"
3442 "      STRING1 != STRING2\n"
3443 "                     True if the strings are not equal.\n"
3444 "      STRING1 < STRING2\n"
3445 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3446 "lexicographically.\n"
3447 "      STRING1 > STRING2\n"
3448 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3449 "    \n"
3450 "    Other operators:\n"
3451 "    \n"
3452 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3453 "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
3454 "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
3455 "reference.\n"
3456 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3457 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3458 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3459 "    \n"
3460 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3461 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3462 "    \n"
3463 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3464 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3465 "    than ARG2.\n"
3466 "    \n"
3467 "    Exit Status:\n"
3468 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3469 "    false or an invalid argument is given."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: builtins.c:1329
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Evaluate conditional expression.\n"
3476 "    \n"
3477 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3478 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3479 msgstr ""
3480 "par?metre ha de ser el signe \"]\" perqu? es puga tancar l'expressi? que\n"
3481 "comen?a pel signe \"[\"."
3482
3483 #: builtins.c:1338
3484 msgid ""
3485 "Display process times.\n"
3486 "    \n"
3487 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3488 "its\n"
3489 "    child processes.\n"
3490 "    \n"
3491 "    Exit Status:\n"
3492 "    Always succeeds."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: builtins.c:1350
3496 msgid ""
3497 "Trap signals and other events.\n"
3498 "    \n"
3499 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3500 "signals\n"
3501 "    or other conditions.\n"
3502 "    \n"
3503 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3504 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3505 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3506 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3507 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3508 "    \n"
3509 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3510 "If\n"
3511 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
3512 "If\n"
3513 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3514 "a\n"
3515 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
3516 "SIGNAL_SPEC\n"
3517 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3518 "the\n"
3519 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3520 "    \n"
3521 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3522 "associated\n"
3523 "    with each signal.\n"
3524 "    \n"
3525 "    Options:\n"
3526 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3527 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3528 "    \n"
3529 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3530 "number.\n"
3531 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3532 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3533 "    \n"
3534 "    Exit Status:\n"
3535 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3536 "given."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: builtins.c:1386
3540 msgid ""
3541 "Display information about command type.\n"
3542 "    \n"
3543 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3544 "    command name.\n"
3545 "    \n"
3546 "    Options:\n"
3547 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3548 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3549 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3550 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3551 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3552 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3553 "    \tthat would be executed\n"
3554 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3555 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3556 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3557 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3558 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3559 "    \tfound, respectively\n"
3560 "    \n"
3561 "    Arguments:\n"
3562 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3563 "    \n"
3564 "    Exit Status:\n"
3565 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3566 "found."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: builtins.c:1417
3570 msgid ""
3571 "Modify shell resource limits.\n"
3572 "    \n"
3573 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3574 "processes\n"
3575 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3576 "    \n"
3577 "    Options:\n"
3578 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3579 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3580 "      -a\tall current limits are reported\n"
3581 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3582 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3583 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3584 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3585 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3586 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3587 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3588 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3589 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3590 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3591 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3592 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3593 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3594 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3595 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3596 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3597 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3598 "      -T    the maximum number of threads\n"
3599 "    \n"
3600 "    Not all options are available on all platforms.\n"
3601 "    \n"
3602 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3603 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3604 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3605 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3606 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3607 "    \n"
3608 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3609 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3610 "    number of processes.\n"
3611 "    \n"
3612 "    Exit Status:\n"
3613 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: builtins.c:1465
3617 msgid ""
3618 "Display or set file mode mask.\n"
3619 "    \n"
3620 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3621 "    the current value of the mask.\n"
3622 "    \n"
3623 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3624 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3625 "    \n"
3626 "    Options:\n"
3627 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3628 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3629 "    \n"
3630 "    Exit Status:\n"
3631 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: builtins.c:1485
3635 msgid ""
3636 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3637 "    \n"
3638 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
3639 "a\n"
3640 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3641 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3642 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3643 "processes\n"
3644 "    in that job's pipeline.\n"
3645 "    \n"
3646 "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
3647 "    returns its exit status.\n"
3648 "    \n"
3649 "    Exit Status:\n"
3650 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
3651 "    option is given."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: builtins.c:1506
3655 msgid ""
3656 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3657 "    \n"
3658 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
3659 "status.\n"
3660 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
3661 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
3662 "    \n"
3663 "    Exit Status:\n"
3664 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
3665 "invalid\n"
3666 "    option is given."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: builtins.c:1521
3670 msgid ""
3671 "Execute commands for each member in a list.\n"
3672 "    \n"
3673 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3674 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3675 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3676 "    the COMMANDS are executed.\n"
3677 "    \n"
3678 "    Exit Status:\n"
3679 "    Returns the status of the last command executed."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: builtins.c:1535
3683 msgid ""
3684 "Arithmetic for loop.\n"
3685 "    \n"
3686 "    Equivalent to\n"
3687 "    \t(( EXP1 ))\n"
3688 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3689 "    \t\tCOMMANDS\n"
3690 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3691 "    \tdone\n"
3692 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3693 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3694 "    \n"
3695 "    Exit Status:\n"
3696 "    Returns the status of the last command executed."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: builtins.c:1553
3700 msgid ""
3701 "Select words from a list and execute commands.\n"
3702 "    \n"
3703 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3704 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3705 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3706 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3707 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3708 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3709 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3710 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3711 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3712 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3713 "    until a break command is executed.\n"
3714 "    \n"
3715 "    Exit Status:\n"
3716 "    Returns the status of the last command executed."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: builtins.c:1574
3720 msgid ""
3721 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3722 "    \n"
3723 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3724 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3725 "    \n"
3726 "    Options:\n"
3727 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3728 "    \n"
3729 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3730 "    \n"
3731 "    Exit Status:\n"
3732 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: builtins.c:1591
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3739 "    \n"
3740 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
3741 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3742 "    \n"
3743 "    Exit Status:\n"
3744 "    Returns the status of the last command executed."
3745 msgstr "Executa selectivament les ordres especificades en ORDRES seguint una "
3746
3747 #: builtins.c:1603
3748 msgid ""
3749 "Execute commands based on conditional.\n"
3750 "    \n"
3751 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
3752 "the\n"
3753 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3754 "is\n"
3755 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3756 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
3757 "Otherwise,\n"
3758 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
3759 "the\n"
3760 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3761 "zero\n"
3762 "    if no condition tested true.\n"
3763 "    \n"
3764 "    Exit Status:\n"
3765 "    Returns the status of the last command executed."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: builtins.c:1620
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3772 "    \n"
3773 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3774 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3775 "    \n"
3776 "    Exit Status:\n"
3777 "    Returns the status of the last command executed."
3778 msgstr ""
3779 "Expandeix i executa les ordres especificades en ORDRES i els executa\n"
3780 "de tal manera que la darrera ordre"
3781
3782 #: builtins.c:1632
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3786 "    \n"
3787 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3788 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3789 "    \n"
3790 "    Exit Status:\n"
3791 "    Returns the status of the last command executed."
3792 msgstr ""
3793 "Expandeix i executa les ordres especificades en ORDRES i els executa\n"
3794 "de tal manera que la darrera ordre"
3795
3796 #: builtins.c:1644
3797 msgid ""
3798 "Create a coprocess named NAME.\n"
3799 "    \n"
3800 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3801 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3802 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3803 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
3804 "    \n"
3805 "    Exit Status:\n"
3806 "    Returns the exit status of COMMAND."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: builtins.c:1658
3810 msgid ""
3811 "Define shell function.\n"
3812 "    \n"
3813 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
3814 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
3815 "invoked,\n"
3816 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3817 "    name is in $FUNCNAME.\n"
3818 "    \n"
3819 "    Exit Status:\n"
3820 "    Returns success unless NAME is readonly."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: builtins.c:1672
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Group commands as a unit.\n"
3827 "    \n"
3828 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
3829 "    entire set of commands.\n"
3830 "    \n"
3831 "    Exit Status:\n"
3832 "    Returns the status of the last command executed."
3833 msgstr "Executa un conjunt d'ordres en un grup.  A?? ?s una manera de"
3834
3835 #: builtins.c:1684
3836 msgid ""
3837 "Resume job in foreground.\n"
3838 "    \n"
3839 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
3840 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3841 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3842 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3843 "    argument to `bg'.\n"
3844 "    \n"
3845 "    Exit Status:\n"
3846 "    Returns the status of the resumed job."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: builtins.c:1699
3850 msgid ""
3851 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3852 "    \n"
3853 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3854 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3855 "    \n"
3856 "    Exit Status:\n"
3857 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: builtins.c:1711
3861 msgid ""
3862 "Execute conditional command.\n"
3863 "    \n"
3864 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3865 "conditional\n"
3866 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
3867 "used\n"
3868 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3869 "operators:\n"
3870 "    \n"
3871 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3872 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3873 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3874 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3875 "    \n"
3876 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3877 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3878 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3879 "    is matched as a regular expression.\n"
3880 "    \n"
3881 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3882 "    determine the expression's value.\n"
3883 "    \n"
3884 "    Exit Status:\n"
3885 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: builtins.c:1737
3889 msgid ""
3890 "Common shell variable names and usage.\n"
3891 "    \n"
3892 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3893 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3894 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3895 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3896 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
3897 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
3898 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
3899 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
3900 "    \t\tshell can access.\n"
3901 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
3902 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
3903 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
3904 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
3905 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
3906 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
3907 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
3908 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
3909 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
3910 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
3911 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
3912 "    \t\tfor new mail.\n"
3913 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
3914 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
3915 "    \t\tlooking for commands.\n"
3916 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
3917 "    \t\tprimary prompt.\n"
3918 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
3919 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
3920 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
3921 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
3922 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
3923 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
3924 "    \t\t`time' reserved word.\n"
3925 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
3926 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
3927 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
3928 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
3929 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
3930 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
3931 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
3932 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
3933 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
3934 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
3935 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
3936 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
3937 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
3938 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
3939 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: builtins.c:1794
3943 msgid ""
3944 "Add directories to stack.\n"
3945 "    \n"
3946 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
3947 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
3948 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
3949 "    \n"
3950 "    Options:\n"
3951 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
3952 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3953 "    \n"
3954 "    Arguments:\n"
3955 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3956 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
3957 "    \tzero) is at the top.\n"
3958 "    \n"
3959 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3960 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
3961 "    \tzero) is at the top.\n"
3962 "    \n"
3963 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
3964 "    \tnew current working directory.\n"
3965 "    \n"
3966 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3967 "    \n"
3968 "    Exit Status:\n"
3969 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3970 "    change fails."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: builtins.c:1828
3974 msgid ""
3975 "Remove directories from stack.\n"
3976 "    \n"
3977 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
3978 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
3979 "    \n"
3980 "    Options:\n"
3981 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
3982 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3983 "    \n"
3984 "    Arguments:\n"
3985 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
3986 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
3987 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
3988 "    \n"
3989 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
3990 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
3991 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
3992 "    \n"
3993 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3994 "    \n"
3995 "    Exit Status:\n"
3996 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3997 "    change fails."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: builtins.c:1858
4001 msgid ""
4002 "Display directory stack.\n"
4003 "    \n"
4004 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
4005 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4006 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
4007 "    \n"
4008 "    Options:\n"
4009 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4010 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4011 "    \tto your home directory\n"
4012 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4013 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4014 "    \twith its position in the stack\n"
4015 "    \n"
4016 "    Arguments:\n"
4017 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4018 "by\n"
4019 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4020 "    \n"
4021 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4022 "by\n"
4023 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4024 "    \n"
4025 "    Exit Status:\n"
4026 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: builtins.c:1887
4030 msgid ""
4031 "Set and unset shell options.\n"
4032 "    \n"
4033 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
4034 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4035 "each\n"
4036 "    is set.\n"
4037 "    \n"
4038 "    Options:\n"
4039 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4040 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4041 "      -q\tsuppress output\n"
4042 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4043 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4044 "    \n"
4045 "    Exit Status:\n"
4046 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4047 "    given or OPTNAME is disabled."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: builtins.c:1908
4051 msgid ""
4052 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4053 "    \n"
4054 "    Options:\n"
4055 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4056 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
4057 "    \n"
4058 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4059 "plain\n"
4060 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
4061 "escape\n"
4062 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4063 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
4064 "successive\n"
4065 "    argument.\n"
4066 "    \n"
4067 "    In addition to the standard format specifications described in "
4068 "printf(1),\n"
4069 "    printf interprets:\n"
4070 "    \n"
4071 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4072 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4073 "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
4074 "format\n"
4075 "            string for strftime(3)\n"
4076 "    \n"
4077 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
4078 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
4079 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
4080 "appropriate,\n"
4081 "    had been supplied.\n"
4082 "    \n"
4083 "    Exit Status:\n"
4084 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4085 "assignment\n"
4086 "    error occurs."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: builtins.c:1942
4090 msgid ""
4091 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4092 "    \n"
4093 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
4094 "options\n"
4095 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4096 "that\n"
4097 "    allows them to be reused as input.\n"
4098 "    \n"
4099 "    Options:\n"
4100 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4101 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4102 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4103 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4104 "    \twithout any specific completion defined\n"
4105 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4106 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
4107 "    \n"
4108 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4109 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
4110 "    precedence over -E.\n"
4111 "    \n"
4112 "    Exit Status:\n"
4113 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: builtins.c:1970
4117 msgid ""
4118 "Display possible completions depending on the options.\n"
4119 "    \n"
4120 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4121 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
4122 "against\n"
4123 "    WORD are generated.\n"
4124 "    \n"
4125 "    Exit Status:\n"
4126 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: builtins.c:1985
4130 msgid ""
4131 "Modify or display completion options.\n"
4132 "    \n"
4133 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4134 "supplied,\n"
4135 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
4136 "print\n"
4137 "    the completion options for each NAME or the current completion "
4138 "specification.\n"
4139 "    \n"
4140 "    Options:\n"
4141 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4142 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4143 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4144 "    \n"
4145 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4146 "    \n"
4147 "    Arguments:\n"
4148 "    \n"
4149 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4150 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
4151 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4152 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4153 "    generator are modified.\n"
4154 "    \n"
4155 "    Exit Status:\n"
4156 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4157 "    have a completion specification defined."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: builtins.c:2015
4161 msgid ""
4162 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4163 "    \n"
4164 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4165 "ARRAY, or\n"
4166 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
4167 "MAPFILE\n"
4168 "    is the default ARRAY.\n"
4169 "    \n"
4170 "    Options:\n"
4171 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
4172 "copied.\n"
4173 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
4174 "index is 0.\n"
4175 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4176 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4177 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4178 "input.\n"
4179 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4180 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4181 "CALLBACK.\n"
4182 "    \n"
4183 "    Arguments:\n"
4184 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4185 "    \n"
4186 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
4187 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4188 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4189 "    as additional arguments.\n"
4190 "    \n"
4191 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4192 "before\n"
4193 "    assigning to it.\n"
4194 "    \n"
4195 "    Exit Status:\n"
4196 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4197 "or\n"
4198 "    not an indexed array."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: builtins.c:2049
4202 msgid ""
4203 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4204 "    \n"
4205 "    A synonym for `mapfile'."
4206 msgstr ""
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "wait [pid]"
4210 #~ msgstr "wait [n]"
4211
4212 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
4225
4226 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Mostra la llista dels directoris actualment recordats.  Els directoris "
4229
4230 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4231 #~ msgstr "troben el seu cam? en la llista amb l'ordre ?pushd?; podeu anar cap"
4232
4233 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4234 #~ msgstr "endarrere a trav?s de la llista amb l'ordre ?popd?."
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Si s'especifica el senyalador \"-l\" no es mostrar? la forma abreviada"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
4243 #~ msgstr "dels directoris que estiguen relacionats amb el vostre directori"
4244
4245 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
4246 #~ msgstr "d'usuari.  Aix? vol dir que ?~/bin? pot ser exhibit com"
4247
4248 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "?/home/bfox/bin?.  Amb el senyalador \"-v\" l'ordre ?dirs? mostrar? la"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "pila de directoris amb una l?nia per a cada entrada, afegint el nom de"
4256
4257 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4258 #~ msgstr "directori amb la seua posici? en la pila.  Amb el senyalador \"-p\""
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "esdevindr? el mateix, per? no mostrar? les posicions.  El senyalador\n"
4264 #~ "\"-c\" buidar? la pila de directoris esborrant tots els seus elements."
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "+N\texhibeix l'entrada N?sima comptant des de l'esquerra de la llista "
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "\tmostrada per ?dirs? quan se l'invoca sense opcions, comen?ant per\n"
4276 #~ "\tzero."
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "-N\texhibeix l'entrada N?sima comptant des de la dreta de la llista "
4283
4284 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4285 #~ msgstr ""
4286 #~ "Afegeix un directori en el principi de la pila de dicrectoris, o gira "
4287
4288 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "la pila fent que el primer directori de la pila siga l'actual.  Sense"
4291
4292 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
4293 #~ msgstr "cap par?metre, intercanvia els dos primers directoris."
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "+N\tGira la pila de tal manera que el directori N?sim (comptant des de"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4302 #~ msgstr "\tl'esquerra de la llista mostrada per \"dirs\") ?s al principi."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "     zero) is at the top."
4306 #~ msgstr "\tla dreta) ?s el primer."
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "-N\tGira la pila de tal manera que el directori N?sim (comptant des de "
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4315 #~ msgstr "\tl'esquerra de la llista mostrada per \"dirs\") ?s al principi."
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "-n\tsuprimeix el canvi normal de directori quan se'n afegeix a la pila, "
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
4324 #~ msgstr "\tde tal manera que nom?s es manipula la pila."
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "dir\tafegeix DIR a la pila de directoris al principi, de tal manera que "
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "     new current working directory."
4333 #~ msgstr "\taquest ser? el nou directori actual de treball."
4334
4335 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4336 #~ msgstr "Podeu comprovar la pila de directori amb l'ordre ?dirs?."
4337
4338 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
4339 #~ msgstr "Esborra entrades de la pila de directoris.  Sense cap par?metre,"
4340
4341 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4342 #~ msgstr "esborra el primer directori de la pila, i canvia el directori a la"
4343
4344 #~ msgid "top directory."
4345 #~ msgstr "seguent entrada de la pila (o sia, la nova primera entrada)."
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
4349 #~ msgstr "+N\ttreu l'entrada N?sima comptant des de l'esquerra de la llista"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
4353 #~ msgstr "\tmostrada per ?dirs?, comen?ant per zero.  Per exemple: ?popd +0?"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
4357 #~ msgstr "\ttreu el primer directori, ?popd +1? el segon, etc..."
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
4361 #~ msgstr "-N\ttreu l'entrada N?sima comptant des de la dreta de la llista"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "\tmostrada per ?dirs?, comen?ant per zero.  Per exemple: ?popd -0? treu"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4370 #~ msgstr "\tel darrer directori, ?popd -1? treu el pen?ltim, etc..."
4371
4372 #, fuzzy
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "-n\tsuprimeix el canvi normal de directori quan es treu cap directori "
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
4380 #~ msgstr "\tde la pila, de tal manera que nom?s es manipula la pila."
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid ""
4384 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
4385 #~ "    break N levels."
4386 #~ msgstr "Ix d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL."
4387
4388 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
4389 #~ msgstr "Obsoleta. Llegiu ?declare?."
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "Mostra els PAR?METREs. Si especifiqueu -n, se suprimir? el car?cter\n"
4395 #~ "d'inici de l?nia."
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Llegeix els PAR?METRES a l'entrada de l'int?rpret d'ordres i executa les\n"
4401 #~ "ordres resultants."
4402
4403 #~ msgid "Logout of a login shell."
4404 #~ msgstr "Finalitzar una sessi? de l'int?rpret d'ordres."
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
4409 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "Provoca l'eixida d'una funci? amb un valor de retorn especificat per"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
4416 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "Es reanomenen els par?metres posicionals des de $N+1 ... com a $1 ...  "
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
4423 #~ "    the shell."
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Mostra el temps acumulat per l'usuari i pel sistema d'haver executat "
4426
4427 #~ msgid "Missing `}'"
4428 #~ msgstr "S'ha perdut '}'"
4429
4430 #~ msgid "brace_expand> "
4431 #~ msgstr "clau_expansi?> "
4432
4433 # Ac? vaig tindre dubtes sobre quina paraula fer servir
4434 # per al terme "command". Mirant-me el diccionari auxiliar
4435 # de Sebasti? Pla i Sanz, traductor del KDE, vaig trobar-ne tres
4436 # de traduccions: ordre, comandament, i comanda. I vaig triar
4437 # la paraula "comanda".
4438 #
4439 # No obstant aix?, no s? si la paraula "command" pot traduir-se
4440 # tamb? amb els altres termes depenent del context. Reviseu
4441 # sobre el terme "comanda".
4442 # Mtx (12/10/2002).
4443 #
4444 # Llegint al TERMCAT, la paraula "comanda" no apareix enlloc. Al glossari
4445 # de termes del Softcatal? si hi apareix. Encara no ho tinc clar. Mentre
4446 # m'informe una mica m?s, per?, ho deixar? com a "ordre", tal com ho
4447 # heu fet fins ara. El problema que t? el TERMCAT, a la meua opini?, ?s
4448 # que s'apropa massa a l'espanyol. No en tinc res en contra d'aquesta
4449 # llengua, per? algunes traduccions en catal?, per exemple, basant-se
4450 # en l'espanyol, em semblen poc naturals, i n'he trobat d'altres basats
4451 # en el franc?s que s? me'n semblen m?s naturals.
4452 # Mtx (15/10/2002)
4453 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4454 #~ msgstr "Intenteu lliurar l'ordre de mena desconeguda '%d'.\n"
4455
4456 #~ msgid "Report this to %s\n"
4457 #~ msgstr "Informeu d'aix? a %s\n"
4458
4459 #~ msgid "Stopping myself..."
4460 #~ msgstr "Aturant-me..."
4461
4462 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4463 #~ msgstr "Digueu a %s que solucione aix? algun dia.\n"
4464
4465 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4466 #~ msgstr "ordre_execuci?: el tipus d'ordre ?s inv?lid '%d'"
4467
4468 #~ msgid "real\t"
4469 #~ msgstr "real\t"
4470
4471 #~ msgid "user\t"
4472 #~ msgstr "usuari\t"
4473
4474 #~ msgid "sys\t"
4475 #~ msgstr "sistema\t"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "real\t0m0.00s\n"
4479 #~ "user\t0m0.00s\n"
4480 #~ "sys\t0m0.00s\n"
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "real\t0m0.00s\n"
4483 #~ "usuari\t0m0.00s\n"
4484 #~ "sistema\t0m0.00s\n"
4485
4486 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 1: "
4489 #~ "%s"
4490
4491 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4492 #~ msgstr "%s: redirecci? d'eixida restringida"
4493
4494 #~ msgid "Out of memory!"
4495 #~ msgstr "Mem?ria esgotada!"
4496
4497 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4498 #~ msgstr "Ja hi heu afegit l'element: '%s'\n"
4499
4500 #~ msgid "You have entered %d (%d) items.  The distribution is:\n"
4501 #~ msgstr "Heu introdu?t %d (%d) elements. La distribuci? ?s:\n"
4502
4503 #~ msgid "%s: bg background job?"
4504 #~ msgstr "%s: suggeriment: voleu executar 'bg' en segon pla?"
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4508 #~ "out of range in make_redirection ()."
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "La instrucci? de redirecci? de la funci? yyparse () '%d' ?s fora\n"
4511 #~ "de l'interval en la funci? make_redirection()."
4512
4513 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4514 #~ msgstr "clean_simple_command () heu rebut un ordre del tipus %d."
4515
4516 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4517 #~ msgstr "s'ha rebut l'error %d mentre s'esperava per %d"
4518
4519 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4520 #~ msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi a prop del senyal '%c'"
4521
4522 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4523 #~ msgstr "print_command: tipus d'ordre inv?lid '%d'"
4524
4525 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4526 #~ msgstr "crintf: el par?metre '%%' de l'opci? %c ?s inv?lid"
4527
4528 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4529 #~ msgstr "l'opci? '%s' requereix un par?metre"
4530
4531 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4532 #~ msgstr "%s: l'opci? no ?s reconeguda"
4533
4534 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4535 #~ msgstr "'-c' requereix un par?metre"
4536
4537 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4538 #~ msgstr "%s: no es poden executar els directoris"
4539
4540 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4541 #~ msgstr "Codi incorrecte a la rutina sig.c: sigprocmask"
4542
4543 #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
4544 #~ msgstr "substituci? inv?lida: no s'ha tancat %s amb cap '}'"
4545
4546 #~ msgid "%s: bad array subscript"
4547 #~ msgstr "%s: la composici? de la matriu no ?s v?lida"
4548
4549 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4550 #~ msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? del proc?s: %s"
4551
4552 #~ msgid "reading"
4553 #~ msgstr "s'est? llegint"
4554
4555 #~ msgid "process substitution"
4556 #~ msgstr "proc?s de substituci? en curs"
4557
4558 #~ msgid "command substitution"
4559 #~ msgstr "substituci? de l'ordre"
4560
4561 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "El conducte no es pot reobrir per a substituir\n"
4564 #~ "l'ordre (descripci? de fitxer%d): %s"
4565
4566 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4567 #~ msgstr "$%c: variable sense vincle"
4568
4569 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4570 #~ msgstr "%s: substituci? aritm?tica inv?lida"
4571
4572 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4573 #~ msgstr "-%s: s'esperava un operador binari"
4574
4575 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4576 #~ msgstr "%s[%s: sub-?ndex inv?lid"
4577
4578 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4579 #~ msgstr "[%s: sub-?ndex inv?lid"
4580
4581 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4582 #~ msgstr "les xifres apareixen dins de dos par?metres diferents.\n"
4583
4584 #~ msgid "option %c\n"
4585 #~ msgstr "opci? %c\n"
4586
4587 #~ msgid "option a\n"
4588 #~ msgstr "opci? a\n"
4589
4590 #~ msgid "option b\n"
4591 #~ msgstr "opci? b\n"
4592
4593 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4594 #~ msgstr "opci? c amb el valor ?%s?\n"
4595
4596 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4597 #~ msgstr "sh_getopt() retorn? 0%o com a codi de car?cter??\n"
4598
4599 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4600 #~ msgstr "elements d'ARGV que no s?n opcions: "
4601
4602 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4603 #~ msgstr "%s: Senyalador desconegut %s.\n"
4604
4605 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4606 #~ msgstr "Directiva desconeguda ?%s?"
4607
4608 #~ msgid "%s requires an argument"
4609 #~ msgstr "%s cal un par?metre"
4610
4611 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4612 #~ msgstr "%s ha d'estar dins d'un bloc $BUILTIN"
4613
4614 #~ msgid "%s found before $END"
4615 #~ msgstr "%s trobat abans de $END"
4616
4617 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4618 #~ msgstr "%s ja cont? la funci? definida: %s"
4619
4620 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4621 #~ msgstr "%s ja t? un nom de document (%s)"
4622
4623 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4624 #~ msgstr "%s ja t? una documentaci? r?pida (%s)"
4625
4626 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4627 #~ msgstr "%s ja t? una definici? %s"
4628
4629 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4630 #~ msgstr "mkbuiltins(): S'ha esgotat la mem?ria virtual!\n"
4631
4632 # Tot i que no he trobat cap traducci? t?cnica oficial al TERMCAT
4633 # crec que la traducci? de "prompt" com a "apuntador" ?s prou
4634 # ilustratiu i significatiu per al context, no?.
4635 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4636 #~ msgstr "read [-r] [-p apuntador] [-a matriu] [-e] [nom ...]"
4637
4638 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4639 #~ msgstr "%[XIFRES | PARAULES] [&]"
4640
4641 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4642 #~ msgstr "variables - Algunes variables i els seus significats"
4643
4644 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Si 'alias' no porta arguments o porta l'opci? -p es mostra la llista"
4647
4648 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4649 #~ msgstr "d'?lies en la forma 'alias NOM=VALOR' en l'eixida per defecte."
4650
4651 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Altrament, es defineix un ?lies per cada NOM que en d?na el seu VALOR."
4654
4655 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Un salt de l?nia dins del VALOR for?a la substituci? de la seg?ent "
4658 #~ "paraula per"
4659
4660 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded.  Alias returns"
4661 #~ msgstr "substituci? de l'?lies quan aquest s'hi expandeix.  L'?lies torna"
4662
4663 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "cert almenys que es d?ne un NOM pel qual no s'haja estat definit cap ?"
4666 #~ "lies."
4667
4668 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4669 #~ msgstr "l'opci? -a, aleshores se suprimeixen totes les definicions."
4670
4671 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro.  The"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Vincula una seq??ncia de tecles cap una funci? de lectura, o a una macro."
4674
4675 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "La sintaxi ?s equivalent al que es troba a ~/.inputrc, per? ha s'ha de fer"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ "el pas com a ?nic par?metre: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4683
4684 #~ msgid "Arguments we accept:"
4685 #~ msgstr "Els par?metres acceptats s?n:"
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "  -m  keymap         Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "  -m  mapa_tecles         Fa servir 'keymap' com el mapa de car?cters "
4691 #~ "durant"
4692
4693 #~ msgid "                     command.  Acceptable keymap names are emacs,"
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "                     l'execuci? d'aquest ordre. S'accepten els noms emacs,"
4696
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4701
4702 #~ msgid "                     vi-command, and vi-insert."
4703 #~ msgstr "                     vi-command, i vi-insert."
4704
4705 #~ msgid "  -l                 List names of functions."
4706 #~ msgstr "  -l                 Mostra la llista de noms de les funcions."
4707
4708 #~ msgid "  -P                 List function names and bindings."
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "  -P                 Mostra la llista de noms i vincles de les funcions."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "  -p                 List functions and bindings in a form that can be"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "  -p                 Mostra la llista de funcions i vincles d'una manera"
4716
4717 #~ msgid "                     reused as input."
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "                     que puga ser reutilitzada com a entrada de dades."
4720
4721 #~ msgid "  -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "  -r  seq??ncia_tecles         Treu els vincles de la seq??ncia de tecles."
4724
4725 #~ msgid "  -f  filename       Read key bindings from FILENAME."
4726 #~ msgstr "  -f  fitxer       Llegeix les assignacions de tecles d'un fitxer."
4727
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "  -q  function-name  Query about which keys invoke the named function."
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "  -q  nom_funci?  Consultar quines tecles invoquen la funci? demanada."
4732
4733 #~ msgid "  -V                 List variable names and values"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "  -V                 Mostra la llista de noms i valors de les variables."
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "  -v                 List variable names and values in a form that can"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "  -v                 Mostra la llista de noms i valors de variables de "
4741 #~ "manera"
4742
4743 #~ msgid "                     be reused as input."
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "                     que puga ser reutilitzada com a entrada de dades."
4746
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "  -S                 List key sequences that invoke macros and their "
4749 #~ "values"
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "  -S                 Mostra la llista de seq??ncies de tecles que criden\n"
4752 #~ "                     macros i els seus valors."
4753
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "  -s                 List key sequences that invoke macros and their "
4756 #~ "values in"
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "  -s                 Mostra la llista de seq??ncies de tecles que criden"
4759
4760 #~ msgid "                     a form that can be reused as input."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "                     macros i els seus valors de manera que puga ser\n"
4763 #~ "                     reutilitzada com a entrada de dades."
4764
4765 #~ msgid "break N levels."
4766 #~ msgstr "Si s'especifica N, s'ix despr?s de N iteracions."
4767
4768 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4769 #~ msgstr "Si s'especifica N, es repr?n el bucle al N-?sim cicle."
4770
4771 #~ msgid "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a"
4772 #~ msgstr ""
4773 #~ "Executa una ordre integrada de l'int?rpret. Aix? ?s ?til quan desitgeu"
4774
4775 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "renomenar una ordre integrada de l'int?rpret perqu? siga una funci?, per?"
4778
4779 #~ msgid "builtin within the function itself."
4780 #~ msgstr "cal la funcionalitat de l'ordre integrada dins de la pr?pia funci?."
4781
4782 #~ msgid "Change the current directory to DIR.  The variable $HOME is the"
4783 #~ msgstr "Fa servir DIR com el directori actual. La variable $HOME ?s el"
4784
4785 #~ msgid "default DIR.  The variable $CDPATH defines the search path for"
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "valor per defecte de DIR. La variable $CDPATH defineix el cam? de recerca"
4788
4789 #~ msgid "the directory containing DIR.  Alternative directory names in CDPATH"
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "per al directori que cont? DIR.  Els noms de directoris alternatius que "
4792 #~ "hi ha"
4793
4794 #~ msgid "are separated by a colon (:).  A null directory name is the same as"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "en CDPATH s?n separats per dos punts.  Un nom buit de directori ?s el "
4797 #~ "mateix"
4798
4799 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'.  If DIR begins with a slash (/),"
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "que el directori actual, p.e. ?.?.  Si es comen?a en DIR amb una barra "
4802 #~ "(/),"
4803
4804 #~ msgid "then $CDPATH is not used.  If the directory is not found, and the"
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "aleshores no es fa servir $CDPATH.  Si no es troba el directori, i l'opci?"
4807
4808 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4809 #~ msgstr ""
4810 #~ "de l'int?rpret ?cdable_vars? ?s activa, aleshores intenta fer servir la"
4811
4812 #~ msgid "name.  If that variable has a value, then cd to the value of that"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "paraula com a nom de variable.  Si aquesta variable ja tenia un valor,"
4815
4816 #~ msgid ""
4817 #~ "variable.  The -P option says to use the physical directory structure"
4818 #~ msgstr "aleshores es canvia al directori d'aquest valor.  L'opci? -P indica"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4822 #~ msgstr ""
4823 #~ "l'emprament de l'estructura f?sica del directori en voltes d'enlla?os"
4824
4825 #~ msgid "to be followed."
4826 #~ msgstr "simb?lics; l'opci? -L for?a el seguiment d'enlla?os simb?lics."
4827
4828 #~ msgid "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints"
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "Mostra el directori actual de treball.  Amb l'opci? -P, pwd mostra el"
4831
4832 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "directori f?sic, sense cap enlla? simb?lic; l'opci? -L fa que pwd seguisca"
4835
4836 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4837 #~ msgstr "els enlla?os simb?lics."
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "Executa ORDRE amb PAR?METRES ignorant les funcions de l'int?rpret.  Si "
4843 #~ "teniu"
4844
4845 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "una funci? de l'int?rpret anomenat ?ls?, i desitgeu cridar l'ordre ?ls?,"
4848
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is used"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "podeu escriure ?command ls?.  Si doneu l'opci? -p, es far? servir un valor"
4853
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  If"
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "per defecte per al PATH, que garanteix la cerca de les eines est?ndard.  "
4858 #~ "Si hi"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "indiqueu l'opci? -V o -v, es mostrar? una cadena de text descrivint "
4864 #~ "l'ORDRE."
4865
4866 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4867 #~ msgstr "L'opci? -V produeix una descripci? m?s acurada."
4868
4869 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are"
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "Es declara les variables i/o se'ls d?na atributs.  Si no es proporcionen "
4872 #~ "NOMS,"
4873
4874 #~ msgid "given, then display the values of variables instead.  The -p option"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "aleshores mostra els valors de les variables.  L'opci? -p mostrar? els"
4877
4878 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4879 #~ msgstr "atributs i valors de cada NOM."
4880
4881 #~ msgid "The flags are:"
4882 #~ msgstr "Els senyaladors s?n:"
4883
4884 #~ msgid "  -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4885 #~ msgstr "  -a\tper a fer matrius de NOMS (si n'?s suportat)"
4886
4887 #~ msgid "  -f\tto select from among function names only"
4888 #~ msgstr "  -f\ttriar nom?s entre els noms de les funcions"
4889
4890 #~ msgid "  -F\tto display function names without definitions"
4891 #~ msgstr "  -F\tmostrar noms de funcions ometent les seues definicions"
4892
4893 #~ msgid "  -r\tto make NAMEs readonly"
4894 #~ msgstr "  -r\tblocar l'acc?s d'escriptura de les variables NOMs"
4895
4896 #~ msgid "  -x\tto make NAMEs export"
4897 #~ msgstr "  -x\texportar les variables de NOMs"
4898
4899 #~ msgid "  -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4900 #~ msgstr "  -i\tactivar l'atribut num?ric enter les variables NOMs"
4901
4902 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4903 #~ msgstr ""
4904 #~ "Les variables que tinguen l'atribut num?ric enter tenen feta l'evaluaci?"
4905
4906 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4907 #~ msgstr "aritm?tica (mirar ?let?) quan se'ls assigna la variable."
4908
4909 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "Quan es mostra els valors de les variables, amb -f es mostra un nom de "
4912 #~ "funci?"
4913
4914 #~ msgid "and definition.  The -F option restricts the display to function"
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "i la definici?.  Amb l'opci? -F es limita nom?s en mostrar el nom de la"
4917
4918 #~ msgid "name only."
4919 #~ msgstr "funci?."
4920
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  When"
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "Emprant \"+\" en voltes de \"-\" desactiva l'atribut especificat.  Quan ?s"
4925
4926 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "emprat en una funci?, converteix NOMs en variables locals, igual com es "
4929 #~ "fa\n"
4930 #~ "amb l'ordre ?local?."
4931
4932 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL"
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Es crea una variable local anomenat NOM, i el d?na un VALOR.  Nom?s es "
4935 #~ "pot fer"
4936
4937 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4938 #~ msgstr "variable NOM nom?s per a aquesta funci? i per als seus fills."
4939
4940 #~ msgid "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is"
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "Mostra els PAR?METREs.  Si especifiqueu -n, s'eliminar? el car?cter de "
4943 #~ "salt"
4944
4945 #~ msgid "suppressed.  If the -e option is given, interpretation of the"
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "de l?nia.  Si especifiqueu l'opci? -e, s'activar? la interpretaci? de les"
4948
4949 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4950 #~ msgstr "seq??ncies d'escapada (barra inclinada inversa):"
4951
4952 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4953 #~ msgstr "\t\\a\talerta (camponada)"
4954
4955 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4956 #~ msgstr "\t\\b\tesborrar cap enrere"
4957
4958 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4959 #~ msgstr "\t\\c\tsuprimeix el car?cter de salt de l?nia"
4960
4961 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4962 #~ msgstr "\t\\E\tcar?cter d'escapada"
4963
4964 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4965 #~ msgstr "\t\\f\talimentaci? manual de paper"
4966
4967 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4968 #~ msgstr "\t\\n\tl?nia nova"
4969
4970 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4971 #~ msgstr "\t\\r\ttecla de retorn de carro"
4972
4973 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4974 #~ msgstr "\t\\t\tpestanya horitzontal"
4975
4976 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4977 #~ msgstr "\t\\v\tpestanya vertical"
4978
4979 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4980 #~ msgstr "\t\\\\\tbarra invertida"
4981
4982 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4983 #~ msgstr "\t\\num\tcar?cter del qual codi ASCII ?s NUM (octal)."
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "Podeu desactivar expl?citament la interpretaci? dels car?cters esmentats "
4989 #~ "amb"
4990
4991 #~ msgid "with the -E option."
4992 #~ msgstr "l'opci? -E."
4993
4994 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands.  This allows"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Activa i desactiva les ordres integrades de l'int?rpret d'ordres. A?? us"
4997
4998 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "permet fer servir una ordre de disc que tinga el mateix nom d'una ordre "
5001 #~ "interna"
5002
5003 #~ msgid "builtin.  If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "de l'int?rpret d'ordres.  Si utilitzeu -n, els NOMs es desactiven; "
5006 #~ "altrament"
5007
5008 #~ msgid "NAMEs are enabled.  For example, to use the `test' found on your"
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "s'activarien els NOMs.  Per exemple, per a fer servir l'ordre ?test? del "
5011 #~ "cam?"
5012
5013 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
5014 #~ msgstr ""
5015 #~ "d'acc?s (PATH) en voltes de la versi? integrada de l'int?rpret d'ordres,"
5016
5017 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "teclegeu ?enable -n test?. En sistemes que suporten c?rrega din?mica, "
5020 #~ "l'opci?"
5021
5022 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME.  The -d"
5023 #~ msgstr ""
5024 #~ "-f es pot fer servir per a carregar noves ordres predefinides de l'objecte"
5025
5026 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f.  If no"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "de FITXER compartit.  L'opci? -d esborrar? una ordre integrada carregada "
5029
5030 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
5031 #~ msgstr ""
5032 #~ "pr?viament amb -f. Si no s'especifica cap opci?, o s'especifica l'opci? -"
5033 #~ "p, es"
5034
5035 #~ msgid "of builtins is printed.  The -a option means to print every builtin"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "mostra una llista d'ordres predefinides.  L'opci? -a implica mostrar cada"
5038
5039 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled.  The -s option"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "ordre integrada amb una indicaci? de si est? activa o no. L'opci? -s "
5042 #~ "impedeix"
5043
5044 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins.  The -n"
5045 #~ msgstr ""
5046 #~ "l'eixida de les ordres predefinides \"especials\" Posix.2.  L'opci? -n "
5047 #~ "mostra"
5048
5049 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
5050 #~ msgstr "una llista de totes les funcions internes desactivades."
5051
5052 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "La funci? getopts() ?s utilitzada pels procediments de l'int?rpret "
5055 #~ "d'ordres\n"
5056 #~ "per a analitzar par?metres posicionals."
5057
5058 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "La variable OPTSTRING cont? les opcions de forma curta per a ser "
5061 #~ "reconegudes;"
5062
5063 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "si una lletra ?s seguida per dos punts, s'ha de donar un par?metre que "
5066 #~ "hauria"
5067
5068 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
5069 #~ msgstr "d'estar separat per un espai en blanc."
5070
5071 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "Cada vegada que se'l invoca, ?getops? posar? la seg?ent opci? en la "
5074 #~ "variable"
5075
5076 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "$name de l'int?rpret d'ordres, creant-lo si no existeix, i l'?ndex del "
5079 #~ "seg?ent"
5080
5081 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "par?metre per a processar-se dins de la variable OPTIND de l'int?rpret"
5084
5085 #~ msgid "variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "d'ordres. OPTIND s'inicia amb 1 cada vegada que s'invoca l'int?rpret "
5088 #~ "d'ordres"
5089
5090 #~ msgid "a shell script is invoked.  When an option requires an argument,"
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "o una seq??ncia d'ordres. Quan una opci? requereix un par?metre, la funci?"
5093
5094 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
5095 #~ msgstr ""
5096 #~ "getopts() col\9eloca aquest par?metre dins de la variable OPTARG de l'int?"
5097 #~ "rpret."
5098
5099 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways.  If the first character"
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "La funci? getopts() comunica errors en una de les dues maneres. Si el"
5102
5103 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In"
5104 #~ msgstr "primer car?cter de la variable OPSTRING ?s el signe ':', la funci?"
5105
5106 #~ msgid "this mode, no error messages are printed.  If an illegal option is"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "getopts() corre silenciosament.  D'aquesta manera, no s'imprimir? cap"
5109
5110 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a"
5111 #~ msgstr "missatge d'error.  Si es troba una opci? incorrecta, la funci?"
5112
5113 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
5114 #~ msgstr "col\9eloca aquesta opci? de forma curta dins de la variable OPTARG "
5115
5116 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in"
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "si no es troba un patr?metre esperat, la funci? getopts() introdueix"
5119
5120 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
5121 #~ msgstr "el signe ':' dins de la variable NAME i estableix el valor de la"
5122
5123 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG.  If a required option is not found, a '?'"
5124 #~ msgstr ""
5125 #~ "variable OPTARG amb l'opci? de forma curta que s'hi haja trobada. Si"
5126
5127 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
5128 #~ msgstr "la funci? getopts() no est? en mode silenci?s, i s'ha trobat una"
5129
5130 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
5131 #~ msgstr "Si la variable OPTERR de l'int?rpret d'ordres t? un valor nul, la"
5132
5133 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
5134 #~ msgstr ""
5135 #~ "funci? getopts() desactiva la impressi? dels missatges d'error, tot i"
5136
5137 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default."
5138 #~ msgstr ""
5139 #~ "que el primer car?cter de OPSTRING no siga el signe ':'.  La variable\n"
5140 #~ "OPTERR t? el valor 1 com a defecte."
5141
5142 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
5143 #~ msgstr "La funci? getopts() normalment analitza els par?metres posicionals"
5144
5145 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
5146 #~ msgstr ""
5147 #~ "($0-$9), per? si se'n d?na m?s arguments, se'ls analitza en voltes\n"
5148 #~ "dels posicionals."
5149
5150 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "Executa el FITXER, reempla?ant aquest int?rpret d'ordres pel programa."
5153
5154 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
5155 #~ msgstr ""
5156 #~ "especificat. Si no s'especifica FITXER, els redre?aments tindran efecte"
5157
5158 #~ msgid "shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the"
5159 #~ msgstr "en aquest int?rpret d'ordres. Si el primer par?metre ?s \"-l\","
5160
5161 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option"
5162 #~ msgstr "aleshores es reempla?a el par?metre 0 pel signe \"-\" referenciat a"
5163
5164 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'"
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "FITXER, com aix? es fa en l'inici de sessi?. Si s'especifica l'opci? \"-c"
5167 #~ "\","
5168
5169 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
5170 #~ msgstr ""
5171 #~ "s'executa FITXER en un entorn nul.  L'opci? \"-a\" estableix que el\n"
5172 #~ "proc?s executat portar? aquest NOM."
5173
5174 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
5175 #~ msgstr "Si no es pot executar el fitxer i l'int?rpret d'ordres no ?s"
5176
5177 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
5178 #~ msgstr "interactiu, aleshores l'int?rpret finalitza la seua execuci?, a"
5179
5180 #~ msgid "is set."
5181 #~ msgstr "menys que s'inicialitze la variable \"no_exit_on_failed_exec\"."
5182
5183 #~ msgid "is that of the last command executed."
5184 #~ msgstr "l'estat d'eixida ?s el darrer ordre executat."
5185
5186 #~ msgid ""
5187 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
5188 #~ msgstr "PRIMER i ?LTIM poden ser n?meros que especifiquen el rang, o PRIMER"
5189
5190 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "pot ser una cadena, que representa l'ordre m?s recent el qual comen?a"
5193
5194 #~ msgid "string."
5195 #~ msgstr "amb eixa cadena."
5196
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "   -e ENAME selects which editor to use.  Default is FCEDIT, then EDITOR,"
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "   -e ENAME tria quin editor emprar.  FCEDIT ?s per defecte, despr?s ?s"
5201
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "      then the editor which corresponds to the current readline editing"
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "      EDITOR, despr?s l'editor que correspon amb l'actual editor del "
5206
5207 #~ msgid "      mode, then vi."
5208 #~ msgstr "      mode de l?nia d'ordre, i per ?ltim ?vi?."
5209
5210 #~ msgid "   -l means list lines instead of editing."
5211 #~ msgstr "   -l mostra les l?nies en voltes d'editar-les."
5212
5213 #~ msgid "   -n means no line numbers listed."
5214 #~ msgstr "   -n no es mostraran els n?meros de l?nia."
5215
5216 #~ msgid ""
5217 #~ "   -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
5218 #~ "first)."
5219 #~ msgstr ""
5220 #~ "   -r inverteix l'ordre de les l?nies (els m?s recents es llisten primer)."
5221
5222 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
5223 #~ msgstr ""
5224 #~ "Amb el format ?fc -s [pat=rep ...] [command]?, es reexecuta l'ordre "
5225
5226 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
5227 #~ msgstr "despr?s de que es realitze la substituci? de ANTIC per NOU."
5228
5229 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
5230 #~ msgstr "Un ?lies ?til per a usar-lo amb aix? ?s r='fc -s', per tant si"
5231
5232 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
5233 #~ msgstr "s'escriu ?r cc? s'executar? la darrera ordre que comen?a per ?cc? i"
5234
5235 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
5236 #~ msgstr "Si no s'especifica ID_TASCA, s'aplicaran els atributs d'execuci? de"
5237
5238 #~ msgid "used."
5239 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres de la tasca actual."
5240
5241 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
5242 #~ msgstr "Ubica ID_TASCA en segon pla, com si s'haguera iniciat amb \"&\"."
5243
5244 #~ msgid "`&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
5245 #~ msgstr "Si no s'especifica ID_TASCA, s'aplicaran els atributs d'execuci? de"
5246
5247 #~ msgid "job is used."
5248 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres de la tasca actual."
5249
5250 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
5251 #~ msgstr "Per a cada NOM, es determina i es recorda el nom del cam? d'acc?s"
5252
5253 #~ msgid "remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
5254 #~ msgstr "complet de l'ordre. Si s'especifica l'opci? -p , es fa servir"
5255
5256 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r"
5257 #~ msgstr "CAM?_ACC?S com el nom del cam? complet de NOM, i no es realitzar?"
5258
5259 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations.  If no"
5260 #~ msgstr "cap cerca de camins. L'opci? -r fa que l'int?rpret d'ordres oblide"
5261
5262 #~ msgid ""
5263 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
5264 #~ msgstr ""
5265 #~ "totes les ubicacions del cam? d'acc?s. Si no s'hi d?na arguments, es\n"
5266 #~ "mostrar? informaci? sobre els camins d'acc?s triats per les ordres."
5267
5268 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is"
5269 #~ msgstr "Mostra informaci? d'utilitat sobre les ordres integrades. Si"
5270
5271 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
5272 #~ msgstr "s'especifica PLANTILLA, s'hi d?na ajuda detallada sobre totes les"
5273
5274 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
5275 #~ msgstr ""
5276 #~ "ordres que coincidisquen amb PLANTILLA, altrament s'hi mostrar? una\n"
5277 #~ "llista de les ordres integrades."
5278
5279 #~ msgid "Display the history list with line numbers.  Lines listed with"
5280 #~ msgstr "Mostra el llistat de l'hist?ric de manera numerada. Les l?nies qu?"
5281
5282 #~ msgid "with a `*' have been modified.  Argument of N says to list only"
5283 #~ msgstr ""
5284 #~ "han sigut modificades s?n llistades amb el signe \"*\".  El par?metre"
5285
5286 #~ msgid "the last N lines.  The -c option causes the history list to be"
5287 #~ msgstr ""
5288 #~ "N mostra les darreres N l?nies.  L'opci? -c fa que es buide l'hist?ric"
5289
5290 #~ msgid ""
5291 #~ "cleared by deleting all of the entries.  The `-w' option writes out the"
5292 #~ msgstr ""
5293 #~ "esborrant totes les seues entrades.  L'opci? \"-w\" escriu l'hist?ric"
5294
5295 #~ msgid ""
5296 #~ "current history to the history file;  `-r' means to read the file and"
5297 #~ msgstr ""
5298 #~ "actual al fitxer d'hist?ric;  d'altra banda, l'opci? \"-r\" llegeix el"
5299
5300 #~ msgid "append the contents to the history list instead.  `-a' means"
5301 #~ msgstr ""
5302 #~ "fitxer i afegeix els continguts a l'hist?ric.  L'opci? \"-a\" afegeix"
5303
5304 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
5305 #~ msgstr "les l?nies de l'hist?ric d'aquesta sessi? al fitxer de l'hist?ric."
5306
5307 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "Amb el par?metre \"-n\" es llegeix totes les l?nies de l'hist?ric que"
5310
5311 #~ msgid "from the history file and append them to the history list.  If"
5312 #~ msgstr "encara no hagen sigut llegides del fitxer d'hist?ric i l'afegeix a"
5313
5314 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
5315 #~ msgstr "la llista de l'hist?ric.  Si s'especifica FITXER, aquest es far?"
5316
5317 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
5318 #~ msgstr ""
5319 #~ "servir com el fitxer d'hist?ric, altrament s'utilitzar? el valor de\n"
5320 #~ "$HISTFILE, si en t?, i sin? es mirar? en ~/.bash_history."
5321
5322 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
5323 #~ msgstr "Si s'especifica l'opci? \"-s\", els PAR?METRES que no s?n opcions"
5324
5325 #~ msgid "the history list as a single entry.  The -p option means to perform"
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "seran afegits a l'hist?ric com una entrada ?nica.  Amb l'opci? \"-p\""
5328
5329 #~ msgid ""
5330 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
5331 #~ msgstr ""
5332 #~ "es realitza una expansi? de l'hist?ric en cada PAR?METRE i mostra el "
5333
5334 #~ msgid "anything in the history list."
5335 #~ msgstr "resultat, sense al?ar res en l'hist?ric."
5336
5337 #~ msgid "Lists the active jobs.  The -l option lists process id's in addition"
5338 #~ msgstr "Llista les tasques actives.  Amb l'opci? \"-l\" es llista els"
5339
5340 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
5341 #~ msgstr ""
5342 #~ "identificadors de proc?s a m?s de la informaci? normal; amb l'opci? \n"
5343 #~ "\"-p\" es llista nom?s els identificadors de proc?s."
5344
5345 #~ msgid ""
5346 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
5347 #~ msgstr "Si s'especifica \"-n\", nom?s s'imprimeixen els processos que hagen"
5348
5349 #~ msgid ""
5350 #~ "notification are printed.  JOBSPEC restricts output to that job.  The"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "canviat el seu estat despr?s del seu darrer av?s.\n"
5353 #~ "ID_TASCA restringeix que es mostre una tasca particular."
5354
5355 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
5356 #~ msgstr ""
5357 #~ "Amb les opcions \"-r\" i \"-s\" es restringeix nom?s la impressi? de"
5358
5359 #~ msgid "respectively.  Without options, the status of all active jobs is"
5360 #~ msgstr "les tasques actives i aturades, respectivamente.  Sense cap opci?,"
5361
5362 #~ msgid ""
5363 #~ "printed.  If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
5364 #~ msgstr ""
5365 #~ "es mostren l'estat de totes les tasques actives  Si s'especifica\n"
5366 #~ "\"-X\" s'executa ORDRE despr?s de que totes les especificacions de"
5367
5368 #~ msgid ""
5369 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "tasca que apareixen en PAR?METRES hagen sigut reempla?ades pel proc?s"
5372
5373 #~ msgid "process group leader."
5374 #~ msgstr "ID del proc?s de la tasca mestressa del grup."
5375
5376 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "Suprimeix cada par?metre de ID_TASCA de la taula de tasques actives."
5379
5380 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC.  If"
5381 #~ msgstr ""
5382 #~ "Envia el SENYAL als processos especificats pel seu PID o pel seu nom"
5383
5384 #~ msgid ""
5385 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed.  An argument of `-l'"
5386 #~ msgstr "de tasca. Si no s'especifica el SENYAL, aleshores s'assumeix"
5387
5388 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5389 #~ msgstr "SIGTERM.  Amb un par?metre de \"-l\" es llista els noms de les"
5390
5391 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed.  Kill is a shell"
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "senyals; si hi ha un par?metre despr?s de l'opci? \"-l\", es mostra\n"
5394 #~ "el valor num?ric del n?mero de senyal.  L'ordre ?kill? ?s "
5395
5396 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5397 #~ msgstr "integrada de l'int?rpret per dues raons: permet fer servir els"
5398
5399 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "identificadors de tasca en voltes dels identificadors de proc?s i, si"
5402
5403 #~ msgid ""
5404 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "no heu excedit el l?mit de processos que pots crear-hi, no heu\n"
5407 #~ "d'iniciar un altre proc?s per a finalitzar un altre."
5408
5409 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated.  Evaluation"
5410 #~ msgstr "Cada PARAMETRE ?s una expressi? aritm?tica per a avaluar-se."
5411
5412 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5413 #~ msgstr ""
5414 #~ "L'avaluaci? es fa amb enters long sense control de sobreeiximent, si"
5415
5416 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error.  The following list of"
5417 #~ msgstr ""
5418 #~ "b? la divisi? per 0 ?s capturada i marcada com un error.  La seg?ent"
5419
5420 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5421 #~ msgstr "llista d'operadors s'agrupa dins del mateix nivell de preced?ncia."
5422
5423 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5424 #~ msgstr "La llista dels nivells est? ordenada de manera decreixent."
5425
5426 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5427 #~ msgstr "\t-, +\t\tunari minus, m?s"
5428
5429 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5430 #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegaci? l?gica i bin?ria"
5431
5432 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5433 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tmultiplicaci?, divisi?, restant"
5434
5435 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5436 #~ msgstr "\t+, -\t\taddici?, substracci?"
5437
5438 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5439 #~ msgstr "\t<<, >>\t\tdecalaments bin?ries dreta i esquerra"
5440
5441 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5442 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparaci?"
5443
5444 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5445 #~ msgstr "\t==, !=\t\tequival?ncia, inequival?ncia"
5446
5447 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5448 #~ msgstr "\t&\t\tAND binari"
5449
5450 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5451 #~ msgstr "\t^\t\tXOR binari"
5452
5453 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5454 #~ msgstr "\t|\t\tOR binari"
5455
5456 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5457 #~ msgstr "\t&&\t\tAND l?gic"
5458
5459 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5460 #~ msgstr "\t||\t\tOR l?gic"
5461
5462 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5463 #~ msgstr "\texpr ? expr : expr"
5464
5465 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5466 #~ msgstr "\t\t\texpressi? condicional"
5467
5468 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5469 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5470
5471 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5472 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5473
5474 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5475 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tassignaci?"
5476
5477 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "nom de la variable ?s reempla?at pel seu valor (convertit for?osament"
5480
5481 #~ msgid "an expression.  The variable need not have its integer attribute"
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "en un enter long) dins d'una expressi?.  No cal que la variable tinga"
5484
5485 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5486 #~ msgstr ""
5487 #~ "activada el seu atribut d'enter per ser utilitzada en una expressi?."
5488
5489 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in"
5490 #~ msgstr ""
5491 #~ "S'avaluen els operadors per ordre de preced?ncia.  Les subexpressions"
5492
5493 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5494 #~ msgstr "qu? que es troben dins dels par?ntesis s?n avaluades primer i poden"
5495
5496 #~ msgid "rules above."
5497 #~ msgstr "saltar-se les regles de preced?ncies esmentades."
5498
5499 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5500 #~ msgstr "Si el darrer PARAMETRE avalua a 0, let retorna 1; altrament, es"
5501
5502 #~ msgid "otherwise."
5503 #~ msgstr "retorna 1."
5504
5505 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "Es llegeix una l?nia des de l'entrada de dades est?ndard, i s'assigna"
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5511 #~ msgstr "la primera paraula al primer NOM, la segona paraula al segon NOM, i"
5512
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME.  Only the characters"
5515 #~ msgstr "aix? successivament, assignant-se les ?ltimes paraules als ?ltims"
5516
5517 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters.  The return code is"
5518 #~ msgstr "NOMs. Nom?s es reconeixen com a delimitadors els car?cters que es"
5519
5520 #~ msgid ""
5521 #~ "zero, unless end-of-file is encountered.  If no NAMEs are supplied, the"
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "troben en $IFS.  El codi de retorn ?s zero, mentre no es trobe el fi"
5524
5525 #~ msgid ""
5526 #~ "line read is stored in the REPLY variable.  If the -r option is given,"
5527 #~ msgstr ""
5528 #~ "de fitxer (EOF).  Si no s'especifica NOMs, s'al?a la l?nia llegida en"
5529
5530 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled.  If"
5531 #~ msgstr ""
5532 #~ "la variable REPLY.  Si s'especifica l'opci? \"-r\", aix? vol dir que es"
5533
5534 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5535 #~ msgstr ""
5536 #~ "tracta d'una entrada de dades directa (\"raw data\"), i es desactiva la"
5537
5538 #~ msgid ""
5539 #~ "output without a trailing newline before attempting to read.  If -a is"
5540 #~ msgstr ""
5541 #~ "barra invertida d'escapada.  Si s'especifica l'opci? \"-p\", la cadena"
5542
5543 #~ msgid ""
5544 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5545 #~ msgstr "especificada com a par?metre es mostra sense salts de l?nia abans"
5546
5547 #~ msgid "starting at zero.  If -e is supplied and the shell is interactive,"
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ "d'intentar llegir-la.  Si s'especifica l'opci? \"-a\", s'assignen les"
5550
5551 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "paraules llegides a ?n ?ndex seq?encial de MATRIU, incialitzant a\n"
5554 #~ "zero. Si s'especifica l'opci? \"-e\" i l'int?rpret d'ordres ?s\n"
5555 #~ "interactiu, es fa servir \"readline\" per a obtindre la l?nia."
5556
5557 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5558 #~ msgstr "N.  Si s'omet N, l'estat del retorn ?s el de la darrera ordre."
5559
5560 #~ msgid "    -a  Mark variables which are modified or created for export."
5561 #~ msgstr ""
5562 #~ "    -a  Marca les variables modificades o creades per a exportar-les."
5563
5564 #~ msgid "    -b  Notify of job termination immediately."
5565 #~ msgstr "    -b  Avisa immediatament de la finalitzaci? d'una tasca."
5566
5567 #~ msgid "    -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ "    -e  Ix immediatament si una ordre ix amb un estat distint de zero."
5570
5571 #~ msgid "    -f  Disable file name generation (globbing)."
5572 #~ msgstr "    -f  Desactiva la generaci? de noms de fitxer (globbing)."
5573
5574 #~ msgid "    -h  Remember the location of commands as they are looked up."
5575 #~ msgstr "    -h  Recorda la ubicaci? de les ordres quan siguen buscades."
5576
5577 #~ msgid ""
5578 #~ "    -i  Force the shell to be an \"interactive\" one.  Interactive shells"
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "    -i  For?a l'int?rpret d'ordres el mode \"interactiu\".  Aquest mode"
5581
5582 #~ msgid "        always read `~/.bashrc' on startup."
5583 #~ msgstr "        llegeix sempre ?~/.bashrc? en iniciar-se."
5584
5585 #~ msgid "    -k  All assignment arguments are placed in the environment for a"
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "    -k  Ubica totes les assignacions de par?metres en l'entorn per una"
5588
5589 #~ msgid "        command, not just those that precede the command name."
5590 #~ msgstr ""
5591 #~ "        ordre, no tan sols aquells que precedeix del nom de l'ordre."
5592
5593 #~ msgid "    -m  Job control is enabled."
5594 #~ msgstr "    -m  Activa el control de tasques."
5595
5596 #~ msgid "    -n  Read commands but do not execute them."
5597 #~ msgstr "    -n  Llegeix les ordres per? no els executa."
5598
5599 #~ msgid "    -o option-name"
5600 #~ msgstr "    -o nom-opci?"
5601
5602 #~ msgid "        Set the variable corresponding to option-name:"
5603 #~ msgstr "        Especifiqueu la variable corresponent per a nom-opci?:"
5604
5605 #~ msgid "            allexport    same as -a"
5606 #~ msgstr "            allexport    el mateix que -a"
5607
5608 #~ msgid "            braceexpand  same as -B"
5609 #~ msgstr "            braceexpand  el mateix que -B"
5610
5611 #~ msgid "            emacs        use an emacs-style line editing interface"
5612 #~ msgstr ""
5613 #~ "            emacs        utilitza una interfa? d'edici? de l?nia de\n"
5614 #~ "                         l'estil d'emacs."
5615
5616 #~ msgid "            errexit      same as -e"
5617 #~ msgstr "            errexit      el mateix que -e"
5618
5619 #~ msgid "            hashall      same as -h"
5620 #~ msgstr "            hashall      el mateix que -h"
5621
5622 #~ msgid "            histexpand   same as -H"
5623 #~ msgstr "            histexpand   el mateix que -H"
5624
5625 #~ msgid "            ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF"
5626 #~ msgstr ""
5627 #~ "            ignoreeof    l'int?rpret d'ordres no terminar? fins llegir\n"
5628 #~ "                         el fi de fitxer (EOF)."
5629
5630 #~ msgid "            interactive-comments"
5631 #~ msgstr "            interactive-comments"
5632
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "                         allow comments to appear in interactive commands"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "                         permet mostrar-se comentaris en les ordres\n"
5637 #~ "                         interactives"
5638
5639 #~ msgid "            keyword      same as -k"
5640 #~ msgstr "            keyword      el mateix que -k"
5641
5642 #~ msgid "            monitor      same as -m"
5643 #~ msgstr "            monitor      el mateix que -m"
5644
5645 #~ msgid "            noclobber    same as -C"
5646 #~ msgstr "            noclobber    el mateix que -C"
5647
5648 #~ msgid "            noexec       same as -n"
5649 #~ msgstr "            noexec       el mateix que -n"
5650
5651 #~ msgid "            noglob       same as -f"
5652 #~ msgstr "            noglob       el mateix que -f"
5653
5654 #~ msgid "            notify       save as -b"
5655 #~ msgstr "            notify       el mateix que -b"
5656
5657 #~ msgid "            nounset      same as -u"
5658 #~ msgstr "            nounset      el mateix que -u"
5659
5660 #~ msgid "            onecmd       same as -t"
5661 #~ msgstr "            onecmd       el mateix que -t"
5662
5663 #~ msgid "            physical     same as -P"
5664 #~ msgstr "            physical     el mateix que -P"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "            posix        change the behavior of bash where the default"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "            posix        canvia el comportament de bash en l'operaci?"
5670
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "                         operation differs from the 1003.2 standard to"
5673 #~ msgstr "                         per defecte de l'est?ndard 1003.2 per a"
5674
5675 #~ msgid "                         match the standard"
5676 #~ msgstr "                         coincidir amb l'est?ndard"
5677
5678 #~ msgid "            privileged   same as -p"
5679 #~ msgstr "            privileged   el mateix que -p"
5680
5681 #~ msgid "            verbose      same as -v"
5682 #~ msgstr "            verbose      el mateix que -v"
5683
5684 #~ msgid "            vi           use a vi-style line editing interface"
5685 #~ msgstr ""
5686 #~ "            vi           utilitza una intefa? d'edici? de l?nia de\n"
5687 #~ "                         l'estil de ?vi?"
5688
5689 #~ msgid "            xtrace       same as -x"
5690 #~ msgstr "            xtrace       el mateix que -x"
5691
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "    -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5694 #~ msgstr ""
5695 #~ "    -p  S'activa quan no coincideixen els identificadors d'usuari real \n"
5696 #~ "        i efectiu."
5697
5698 #~ msgid "        Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5699 #~ msgstr "        Desactiva el proc?s del fitxer $ENV i la importaci? de les"
5700
5701 #~ msgid ""
5702 #~ "        functions.  Turning this option off causes the effective uid and"
5703 #~ msgstr "        funcions de l'int?rpret d'ordres. Si es desactiva aquesta"
5704
5705 #~ msgid "        gid to be set to the real uid and gid."
5706 #~ msgstr ""
5707 #~ "        opci?, s'estableix l'identificador d'usuari (uid) i\n"
5708 #~ "        l'identificador de grup (gid) efectius per l'uid i gid reals."
5709
5710 #~ msgid "    -t  Exit after reading and executing one command."
5711 #~ msgstr "    -t  Ix despr?s de llegir i executar una ordre."
5712
5713 #~ msgid "    -u  Treat unset variables as an error when substituting."
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "    -u  Considerar les variables no inicialitzades com un error quan\n"
5716 #~ "        se substitu?sca."
5717
5718 #~ msgid "    -v  Print shell input lines as they are read."
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "    -v  Imprimeix les l?nies d'entrada de dades de l'int?rpret\n"
5721 #~ "        d'ordres mentre es llegeixen."
5722
5723 #~ msgid "    -x  Print commands and their arguments as they are executed."
5724 #~ msgstr ""
5725 #~ "    -x  Imprimeix les ordres i els seus par?metres mentre s'executen."
5726
5727 #~ msgid "    -B  the shell will perform brace expansion"
5728 #~ msgstr "    -B  l'int?rpret d'ordres realitzar? una expansi? de claus."
5729
5730 #~ msgid "    -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on"
5731 #~ msgstr "    -H  Activa l'estil ! en la substituci? de l'hist?ric.  Aquest"
5732
5733 #~ msgid "        by default."
5734 #~ msgstr "        senyalador est? marcat per defecte."
5735
5736 #~ msgid "    -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5737 #~ msgstr "    -C  Evita que els fitxers regulars siguen sobreescrits per la"
5738
5739 #~ msgid "        by redirection of output."
5740 #~ msgstr "        redirecci? de l'eixida de dades."
5741
5742 #~ msgid "    -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5743 #~ msgstr ""
5744 #~ "    -P  No rastreja els enlla?os simb?lics quan s'executa ordres com "
5745
5746 #~ msgid "        such as cd which change the current directory."
5747 #~ msgstr "        per exemple cd que canvia el directori actual."
5748
5749 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The"
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "Si feu servir el signe \"+\" en voltes del signe \"-\" desmarcareu els\n"
5752 #~ "senyaladors.  Tamb? es poden utilitzar els senyaladors des de la"
5753
5754 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell.  The current"
5755 #~ msgstr "invocaci? de l'int?rpret d'ordres.  Es pot trobar la configuraci?"
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional"
5759 #~ msgstr "actual dels senyaladors en $-.  Els restants PAR?METRES n s?n"
5760
5761 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no"
5762 #~ msgstr ""
5763 #~ "par?metres posicionals i estan assignats, en ordre, a $1, $2, ... $n."
5764
5765 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5766 #~ msgstr ""
5767 #~ "Si no s'especifiquen els PAR?METRES, es mostraran totes les variables de\n"
5768 #~ "l'int?rpret d'ordres."
5769
5770 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given"
5771 #~ msgstr ""
5772 #~ "Esborra la variable o funci? corresponent per a cada NOM.  Amb l'opci? "
5773
5774 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,"
5775 #~ msgstr ""
5776 #~ "\"-v\", ?unset? opera nom?s en les variables.  Amb el senyalador \"-f\","
5777
5778 #~ msgid "unset will only act on functions.  With neither flag, unset first"
5779 #~ msgstr "nom?s en funcions.  Amb cap dels dos senyaladors, ?unset? primer"
5780
5781 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5782 #~ msgstr ""
5783 #~ "intentar? eliminar una variable, i si en falla, aleshores ho intenta"
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "function.  Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5787 #~ msgstr ""
5788 #~ "amb una funci?.  Algunes variables (aix? com CAMI_ACCES i IFS) no es"
5789
5790 #~ msgid "see readonly."
5791 #~ msgstr "poden esborrar (veure l'opci? \"readonly\")."
5792
5793 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "S'assenyalen els NOMs per a exportar-los autom?ticament a l'entorn de "
5796
5797 #~ msgid "subsequently executed commands.  If the -f option is given,"
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "les ordres executades subseq?entment.  Si s'especifica l'opci? \"-f\", "
5800
5801 #~ msgid "the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'"
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "els NOMs fan refer?ncia a les funcions.  Si no s'especifica NOMs, o si "
5804
5805 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5806 #~ msgstr ""
5807 #~ "s'especifica \"-p\", es mostra una llista de tots els noms exportats cap "
5808
5809 #~ msgid "printed.  An argument of `-n' says to remove the export property"
5810 #~ msgstr "aquest int?rpret d'ordres.  Amb \"-n\" s'esborra les propietats "
5811
5812 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option"
5813 #~ msgstr "d'exportaci? per als NOMs subseq?ents.  Amb \"--\" s'atura el "
5814
5815 #~ msgid "processing."
5816 #~ msgstr "tractament subseq?ent de les opcions."
5817
5818 #~ msgid ""
5819 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "Els NOMs especificats es marquen amb l'atribut de nom?s lectura, els"
5822
5823 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,"
5824 #~ msgstr ""
5825 #~ "valors dels quals no poden ser canviats per assignacions subseq?ents."
5826
5827 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no"
5828 #~ msgstr ""
5829 #~ "Si s'especifica l'opci? \"-f\", aleshores les funcions corresponents als"
5830
5831 #~ msgid ""
5832 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5833 #~ msgstr "NOMs tamb? se'n marquen.  Si no s'especifica par?metres, o si"
5834
5835 #~ msgid ""
5836 #~ "is printed.  An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "s'especifica \"-p\", es mostra una llista de tots els noms amb l'atribut"
5839
5840 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  The `-a' option means to treat each NAME as"
5841 #~ msgstr "de nom?s lectura.  Amb l'opci? \"-n\" s'esborra l'atribut de nom?s"
5842
5843 #~ msgid "an array variable.  An argument of `--' disables further option"
5844 #~ msgstr ""
5845 #~ "lectura pels NOMs subseq?ents.  Amb \"-a\" tracta cada NOM com una\n"
5846 #~ "variable de matriu.  Amb el par?metre \"--\" s'atura el tractament\n"
5847 #~ "subseq?ent de les opcions."
5848
5849 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5850 #~ msgstr "Si no s'especifica N, s'assumeix el valor com a 1."
5851
5852 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return.  The pathnames"
5853 #~ msgstr "Llegeix i executa ordres de FITXER i retorna.  Es fan servir els"
5854
5855 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5856 #~ msgstr "camins d'acc?s de $PATH per a trobar el directori que cont? FITXER."
5857
5858 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "Susp?n l'execuci? d'aquest int?rpret d'ordres fins que reba una senyal"
5861
5862 #~ msgid "signal.  The `-f' if specified says not to complain about this"
5863 #~ msgstr ""
5864 #~ "SIGCONT.  Si s'especifica \"-f\" no es mostrar? cap missatge d'av?s de"
5865
5866 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "si l'int?rpret ?s un d'inici de sessi? (shell login); simplement ho susp?"
5869 #~ "n de\n"
5870 #~ "qualsevol manera."
5871
5872 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5873 #~ msgstr "Ix amb l'estat de 0 (cert) o 1 (fals) depenent de l'avaluaci? de "
5874
5875 #~ msgid "the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary"
5876 #~ msgstr "l'EXPRESSIO.  Les expressions poden ser un?ries o bin?ries.  Les"
5877
5878 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file.  There"
5879 #~ msgstr ""
5880 #~ "expressions un?ries sovint es fan servir per a examinar l'estat d'un"
5881
5882 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5883 #~ msgstr "fitxer.  Tamb? hi ha operadors de cadenes i de comparaci? num?rica."
5884
5885 #~ msgid "File operators:"
5886 #~ msgstr "Operadors de fitxer:"
5887
5888 #~ msgid "    -b FILE        True if file is block special."
5889 #~ msgstr "    -b FITXER        Cert si el fitxer ?s un bloc especial."
5890
5891 #~ msgid "    -c FILE        True if file is character special."
5892 #~ msgstr "    -c FITXER        Cert si el fitxer ?s un car?cter especial."
5893
5894 #~ msgid "    -d FILE        True if file is a directory."
5895 #~ msgstr "    -d FITXER        Cert si el fitxer ?s un directori."
5896
5897 #~ msgid "    -e FILE        True if file exists."
5898 #~ msgstr "    -e FITXER        Cert si el fitxer existeix."
5899
5900 #~ msgid "    -f FILE        True if file exists and is a regular file."
5901 #~ msgstr ""
5902 #~ "    -f FITXER        Cert si el fitxer existeix i ?s un fitxer normal."
5903
5904 #~ msgid "    -g FILE        True if file is set-group-id."
5905 #~ msgstr "    -g FITXER        Cert si el fitxer ?s set-group-id."
5906
5907 #~ msgid "    -h FILE        True if file is a symbolic link.  Use \"-L\"."
5908 #~ msgstr ""
5909 #~ "    -h FITXER        Cert si el fitxer ?s un enlla? simb?lic.\n"
5910 #~ "                     Utilitzeu \"-L\"."
5911
5912 #~ msgid "    -L FILE        True if file is a symbolic link."
5913 #~ msgstr "    -L FITXER        Cert si el fitxer ?s un enlla? simb?lic."
5914
5915 #~ msgid "    -k FILE        True if file has its \"sticky\" bit set."
5916 #~ msgstr ""
5917 #~ "    -k FITXER        Cert si el fitxer t? activat el seu bit \"sticky\"."
5918
5919 #~ msgid "    -p FILE        True if file is a named pipe."
5920 #~ msgstr "    -p FITXER        Cert si el fitxer ?s un conducte anomenat."
5921
5922 #~ msgid "    -r FILE        True if file is readable by you."
5923 #~ msgstr "    -r FITXER        Cert si podeu llegir el fitxer."
5924
5925 #~ msgid "    -s FILE        True if file exists and is not empty."
5926 #~ msgstr "    -s FITXER        Cert si el fitxer existeix i no ?s buit."
5927
5928 #~ msgid "    -S FILE        True if file is a socket."
5929 #~ msgstr "    -S FITXER        Cert si el fitxer ?s un s?col."
5930
5931 #~ msgid "    -t FD          True if FD is opened on a terminal."
5932 #~ msgstr "    -t FD            Cert si FD ?s obert en una terminal."
5933
5934 #~ msgid "    -u FILE        True if the file is set-user-id."
5935 #~ msgstr "    -u FITXER        Cert si el fitxer ?s set-user-id."
5936
5937 #~ msgid "    -w FILE        True if the file is writable by you."
5938 #~ msgstr "    -w FITXER        Cert si podeu escriure el fitxer."
5939
5940 #~ msgid "    -x FILE        True if the file is executable by you."
5941 #~ msgstr "    -w FITXER        Cert si podeu escriure el fitxer."
5942
5943 #~ msgid "    -O FILE        True if the file is effectively owned by you."
5944 #~ msgstr "    -O FITXER        Cert si sou el propietari del fitxer."
5945
5946 #~ msgid ""
5947 #~ "    -G FILE        True if the file is effectively owned by your group."
5948 #~ msgstr "    -G FITXER        Cert si sou del grup propietari del fitxer."
5949
5950 #~ msgid "  FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than (according to"
5951 #~ msgstr ""
5952 #~ "    FITXER1 -nt FITXER2\n"
5953 #~ "                     Cert si fitxer1 ?s tan recent com fitxer2"
5954
5955 #~ msgid "                   modification date) file2."
5956 #~ msgstr "                     (d'acord amb les dates d'?ltima modificaci?)."
5957
5958 #~ msgid "  FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2."
5959 #~ msgstr ""
5960 #~ "    FITXER1 -ot FITXER2\n"
5961 #~ "                     Cert si fitxer1 ?s tan antic com fitxer2."
5962
5963 #~ msgid "  FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2."
5964 #~ msgstr ""
5965 #~ "    FITXER1 -ef FITXER2\n"
5966 #~ "                     Cert si fitxer 1 ?s un enlla? fort cap a fitxer2."
5967
5968 #~ msgid "String operators:"
5969 #~ msgstr "Operadors de cadena:"
5970
5971 #~ msgid "    -z STRING      True if string is empty."
5972 #~ msgstr "    -z CADENA        Cert si la cadena ?s bu?da."
5973
5974 #~ msgid "    -n STRING"
5975 #~ msgstr "    -n CADENA"
5976
5977 #~ msgid "    STRING         True if string is not empty."
5978 #~ msgstr "    CADENA           Cert si la cadena no ?s bu?da."
5979
5980 #~ msgid "    STRING1 = STRING2"
5981 #~ msgstr "    CADENA1 = CADENA2"
5982
5983 #~ msgid "                   True if the strings are equal."
5984 #~ msgstr "                     Cert si les cadenes s?n iguals."
5985
5986 #~ msgid "    STRING1 != STRING2"
5987 #~ msgstr "    CADENA1 != CADENA2"
5988
5989 #~ msgid "                   True if the strings are not equal."
5990 #~ msgstr "                     Cert si les cadenes s?n diferents."
5991
5992 #~ msgid "    STRING1 < STRING2"
5993 #~ msgstr "    CADENA1 < CADENA2"
5994
5995 #~ msgid ""
5996 #~ "                   True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "                     Cert si CADENA1 precedeix alfab?ticament CADENA2."
5999
6000 #~ msgid "    STRING1 > STRING2"
6001 #~ msgstr "    CADENA1 > CADENA2"
6002
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "                   True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
6005 #~ msgstr ""
6006 #~ "                     Cert si CADENA1 poscedeix alfab?ticament CADENA2."
6007
6008 #~ msgid "Other operators:"
6009 #~ msgstr "Altres operadors:"
6010
6011 #~ msgid "    ! EXPR         True if expr is false."
6012 #~ msgstr "    ! EXPR           Cert si l'expressi? ?s falsa."
6013
6014 #~ msgid "    EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
6015 #~ msgstr "    EXPR1 -a EXPR2   Cert si ambdues expressions s?n certes."
6016
6017 #~ msgid "    EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
6018 #~ msgstr "    EXPR1 -o EXPR2   Cert si cap d'ambdues expresi?ns s?n certes."
6019
6020 #~ msgid "    arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,"
6021 #~ msgstr "    arg1 OP arg2     C?lcul aritm?tic. OP ?s una de les seg?ents"
6022
6023 #~ msgid "                   -lt, -le, -gt, or -ge."
6024 #~ msgstr "                     opcions: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, or -ge."
6025
6026 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
6027 #~ msgstr "Els operadors aritm?tics binaris retornen un valor de cert si "
6028
6029 #~ msgid ""
6030 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "PARAMETRE1 ?s 'igual', 'diferent', 'menys que', 'menys o igual que',"
6033
6034 #~ msgid "than ARG2."
6035 #~ msgstr "'m?s que', o 'm?s o igual que', el PARAMETRE2."
6036
6037 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
6038 #~ msgstr "Es tracta del sin?nim de l'ordre integrada ?test?, per? el darrer "
6039
6040 #~ msgid "the shell."
6041 #~ msgstr "processos des de l'int?rpret d'ordres."
6042
6043 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
6044 #~ msgstr "L'ordre especificada en PARAMETRE s'ha de llegir i executar quan"
6045
6046 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent all specified signals are"
6047 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres rep alguna senyal de SIGNAL_SPEC.  Si s'omet"
6048
6049 #~ msgid "reset to their original values.  If ARG is the null string each"
6050 #~ msgstr "PARAMETRE s'inicialitzen totes les senyals especificades als seus"
6051
6052 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
6053 #~ msgstr "corresponents valors originals  Si el PARAMETRE ?s una cadena buida"
6054
6055 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "l'int?rpret, i les ordres que els invoquen, ignoren cada SIGNAL_SPEC."
6058
6059 #~ msgid "the shell.  If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
6060 #~ msgstr "Si s'especifica SIGNAL_SPEC com EXIT(0), s'executa l'ordre"
6061
6062 #~ msgid "command.  If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
6063 #~ msgstr ""
6064 #~ "especificada en PARAMETRE despr?s de la finalitzaci? de la sessi? de\n"
6065 #~ "l'int?rpret d'ordres.  Si s'especifica DEBUG en SIGNAL_SPEC, s'executa"
6066
6067 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed.  If no arguments are supplied or if"
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "l'ordre especificada en PARAMETRE despr?s de la finalitzaci? de la\n"
6070 #~ "sessi? de l'int?rpret d'ordres.  Si s'especifica \"-p\" en PARAMETRE"
6071
6072 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "aleshores es mostren les ordres de ?trap? associades amb cadascuna de\n"
6075 #~ "les especificacions del SENYAL.  Si no s'especifica cap par?metre,"
6076
6077 #~ msgid ""
6078 #~ "each signal number.  SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
6079 #~ msgstr ""
6080 #~ "?trap? mostra una llista d'ordres associades amb cadascun dels n?meros\n"
6081 #~ "de senyal.  L'especificaci? del SENYAL pot ser b? un nom de senyal"
6082
6083 #~ msgid ""
6084 #~ "or a signal number.  `trap -l' prints a list of signal names and their"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "especificat en <signal.h>, b? tindre un valor num?ric.  L'ordre ?trap\n"
6087 #~ "-l? mostra una llista dels noms de senyal i els seus corresponents"
6088
6089 #~ msgid "corresponding numbers.  Note that a signal can be sent to the shell"
6090 #~ msgstr "n?meros.  Observeu que una senyal pot ser lliurada a l'int?rpret"
6091
6092 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
6093 #~ msgstr "d'ordres amb ?kill -signal $$?."
6094
6095 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
6096 #~ msgstr ""
6097 #~ "Per a cada NOM, indica com s'hauria d'interpretar si es fa servir com "
6098
6099 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "Si es fa servir l'opci? \"-t\", retorna una paraula ?nica que pot ser"
6102
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "\"alias\", \"keyword\", \"function\", \"builtin\", \"file\" o \"\", si un "
6107 #~ "NOM ?s"
6108
6109 #~ msgid ""
6110 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "un ?lies, una paraula reservada, una funci?, una ordre integrada, un"
6113
6114 #~ msgid "or unfound, respectively."
6115 #~ msgstr "fitxer del disc o no trobat, respectivament."
6116
6117 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "Si es fa servir l'opci? \"-p\", o b? retorna el nom del fitxer del disc"
6120
6121 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
6122 #~ msgstr ""
6123 #~ "que es podria executar, o b? no retorna res si l'opci? \"-t\" no\n"
6124 #~ "retornara \"file\"."
6125
6126 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "Si es fa servir el senyalador \"-a\", mostra totes les ubicacions que"
6129
6130 #~ msgid ""
6131 #~ "executable named `file'.  This includes aliases and functions, if and"
6132 #~ msgstr ""
6133 #~ "contenen un executable anomenat \"file\".  Aix? inclou per a ?lies i"
6134
6135 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
6136 #~ msgstr ""
6137 #~ "funcions si, i nom?s si, el senyalador \"-p\" tampoc no es fa servir."
6138
6139 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
6140 #~ msgstr ""
6141 #~ "L'ordre integrada ?type? accepta que s'especifique \"-all\", \"-path\", i"
6142
6143 #~ msgid "respectively."
6144 #~ msgstr ""
6145 #~ "\"-type\", per a les opcions de \"-a\", \"-p\", i \"-t\", respectivament."
6146
6147 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
6148 #~ msgstr "L'ordre integrada ?ulimit? inclou el control sobre els recursos"
6149
6150 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control.  If an"
6151 #~ msgstr "disponibles als processos iniciats per l'int?rpret, en sistemes que"
6152
6153 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
6154 #~ msgstr ""
6155 #~ "ho permeten.  Si s'especifica una opci?, ser? especificada com\n"
6156 #~ "segueix:"
6157
6158 #~ msgid "    -S\tuse the `soft' resource limit"
6159 #~ msgstr "    -S\tutilitza el l?mit dels recursos l?gics"
6160
6161 #~ msgid "    -H\tuse the `hard' resource limit"
6162 #~ msgstr "    -H\tutilitza el l?mit dels recursos de maquinari"
6163
6164 #~ msgid "    -a\tall current limits are reported"
6165 #~ msgstr "    -a\tmostra tots els l?mits actuals"
6166
6167 #~ msgid "    -c\tthe maximum size of core files created"
6168 #~ msgstr ""
6169 #~ "    -c\tlimita la grand?ria m?xima dels fitxers de bolcat de mem?ria"
6170
6171 #~ msgid "    -d\tthe maximum size of a process's data segment"
6172 #~ msgstr "    -d\tlimita la grand?ria m?xima d'un segment de proc?s de dades"
6173
6174 #~ msgid "    -m\tthe maximum resident set size"
6175 #~ msgstr "    -m\tlimita la grand?ria m?xima d'una variable resident"
6176
6177 #~ msgid "    -s\tthe maximum stack size"
6178 #~ msgstr "    -s\tlimita la grand?ria m?xima de la pila"
6179
6180 #~ msgid "    -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
6181 #~ msgstr "    -t\tlimita el temps m?xim d'an?lisi per la UCP en segons"
6182
6183 #~ msgid "    -f\tthe maximum size of files created by the shell"
6184 #~ msgstr "    -f\tlimita la grand?ria d'un fitxer creat per l'int?rpret"
6185
6186 #~ msgid "    -p\tthe pipe buffer size"
6187 #~ msgstr "    -p\tlimita la grand?ria de la mem?ria interm?dia d'un conducte"
6188
6189 #~ msgid "    -n\tthe maximum number of open file descriptors"
6190 #~ msgstr "    -n\tlimita el nombre m?xim utilitzable de descriptors de fitxer"
6191
6192 #~ msgid "    -u\tthe maximum number of user processes"
6193 #~ msgstr "    -u\tlimita el nombre m?xim de processos per usuari"
6194
6195 #~ msgid "    -v\tthe size of virtual memory"
6196 #~ msgstr "    -v\tlimita la grand?ria de la mem?ria virtual"
6197
6198 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
6199 #~ msgstr "Si s'especifica LIMIT, aquest ser? el nou valor del recurs "
6200
6201 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
6202 #~ msgstr "especificat.  Altrament, mostra el valor actual del recurs"
6203
6204 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed.  Values are in 1k"
6205 #~ msgstr "especificat.  Si no s'especifica cap opci?, aleshores s'assumeix"
6206
6207 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
6208 #~ msgstr ""
6209 #~ "l'opci? \"-f\".  Els valors s'especifiquen en increments de 1k, tret del"
6210
6211 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
6212 #~ msgstr ""
6213 #~ "cas de l'opci? \"-t\", que es en segons, de l'opci? \"-p\", que es tracta"
6214
6215 #~ msgid "processes."
6216 #~ msgstr ""
6217 #~ "d'increments de 512 octets, i de l'opci? \"-u\", que ?s un recompte\n"
6218 #~ "num?ric de processos."
6219
6220 #~ msgid ""
6221 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if"
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "La m?scara dels modes d'acc?s durant la creaci? d'un fitxer ?s MODE."
6224
6225 #~ msgid ""
6226 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-S'"
6227 #~ msgstr ""
6228 #~ "Si s'omet MODE, o si s'especifica l'opci? \"-S\", es mostra el valor"
6229
6230 #~ msgid ""
6231 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "actual de la m?scara.  Amb l'opci? \"-S\" es mostra de manera simb?lica;"
6234
6235 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
6236 #~ msgstr ""
6237 #~ "d'altra manera l'eixida de dades ?s n?meros octals.  Si MODE comen?a"
6238
6239 #~ msgid ""
6240 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
6241 #~ msgstr ""
6242 #~ "per un d?git, aquest ser? interpretat com un n?mero octal, altrament"
6243
6244 #~ msgid ""
6245 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If"
6246 #~ msgstr "s'accepten els valors simb?lics de ?chmod? (veure ?man?, secci? 1)."
6247
6248 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6249 #~ msgstr "Espera la fi d'execuci? d'un proc?s especificat i informa el seu"
6250
6251 #~ msgid "and the return code is zero.  N may be a process ID or a job"
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "estat de fi d'execuci?.  Si no s'especifica N, s'espera per tots els"
6254
6255 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "processos fills actuals, i el codi de retorn ?s zero.  La variable N"
6258
6259 #~ msgid "pipeline are waited for."
6260 #~ msgstr ""
6261 #~ "pot ser un IDentificador de proc?s o l'especificaci? d'una tasca; si\n"
6262 #~ "s'especifica una especificaci? de tasca, s'esperen per tots els\n"
6263 #~ "processos dels conductes."
6264
6265 #~ msgid "and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,"
6266 #~ msgstr "i el codi de retorn ?s zero.  El par?metre N ?s un IDentificador de"
6267
6268 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6269 #~ msgstr ""
6270 #~ "proc?s; si aquest no s'hi especifica, s'espera per tots els processos\n"
6271 #~ "fills de l'int?rpret d'ordres."
6272
6273 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6274 #~ msgstr ""
6275 #~ "L'ordre de repetici? ?for? executa una seq??ncia d'ordres per a cada"
6276
6277 #~ msgid ""
6278 #~ "list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "item de la llista.  Si no s'especifica l'expressi? \"in WORDS...;\","
6281
6282 #~ msgid ""
6283 #~ "assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6284 #~ msgstr ""
6285 #~ "aleshores es fa servir el contingut de \"$@\".  Per a cada element que"
6286
6287 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6288 #~ msgstr ""
6289 #~ "hi ha en PARAULES, s'inicialitza NOM a aquest element, i s'executen\n"
6290 #~ "les ORDRES."
6291
6292 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words.  The"
6293 #~ msgstr "S'expandeix les PARAULES, generant-se una llista de paraules.  Es"
6294
6295 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6296 #~ msgstr "mostra el conjunt de les paraules expandides per l'eixida d'error"
6297
6298 #~ msgid "preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "est?ndard, precedit d'un n?mero.  Si no s'especifica l'expressi? \"in"
6301
6302 #~ msgid "is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6303 #~ msgstr "WORDS\", es fa servir el contingut de \"$@\".  Aleshores s'exhibeix"
6304
6305 #~ msgid "from the standard input.  If the line consists of the number"
6306 #~ msgstr "l'indicador de PS3 i es llegeix la l?nia des de l'entrada de dades"
6307
6308 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6309 #~ msgstr ""
6310 #~ "est?ndard.  Si la l?nia consisteix d'un n?mero corresponent a una de"
6311
6312 #~ msgid "to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6313 #~ msgstr "les paraules exhibides, aleshores el valor de la variable NOM"
6314
6315 #~ msgid "redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other"
6316 #~ msgstr ""
6317 #~ "s'inicialitza amb aquesta paraula.  Si la l?nia ?s buida, la variable"
6318
6319 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved"
6320 #~ msgstr ""
6321 #~ "PARAULES i l'indicador s'exhibeixen una altra vegada.  Si es detecta"
6322
6323 #~ msgid "in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection"
6324 #~ msgstr ""
6325 #~ "un la fi del fitxer (EOF), l'ordre termina.  Si es llegeix qualsevol"
6326
6327 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "altre valor, s'inicialitzar? el valor de NOM com nul.  La l?nia\n"
6330 #~ "llegida s'al?a en la variable REPLY.  Les ordres al?ades en el\n"
6331 #~ "par?metre ORDRES s'executa despr?s de cada selecci? fins que s'execute\n"
6332 #~ "una ordre de ?break? o ?return?."
6333
6334 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6335 #~ msgstr ""
6336 #~ "concord?ncia del valor en PARAULA amb del valor en PATRO.  Es fa\n"
6337 #~ "servir el signe \"|\" per a separar m?ltiples patrons."
6338
6339 #~ msgid ""
6340 #~ "The if COMMANDS are executed.  If the exit status is zero, then the then"
6341 #~ msgstr "S'executen els ORDRES ?if?.  Si l'estat d'eixida ?s zero, aleshores"
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "COMMANDS are executed.  Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "s'executen les ORDRES ?then?.  Altrament, s'executen cadascun de les"
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6350 #~ msgstr "ORDRES de ?elif?, i si l'estat d'eixida ?s zero, les corresponents"
6351
6352 #~ msgid ""
6353 #~ "are executed and the if command completes.  Otherwise, the else COMMANDS"
6354 #~ msgstr "ORDRES de ?else? s'executen, si n'hi han.  L'estat d'eixida ?s el"
6355
6356 #~ msgid ""
6357 #~ "are executed, if present.  The exit status is the exit status of the last"
6358 #~ msgstr "corresponent de la darrera ordre executada, o zero si no hi ha cap"
6359
6360 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6361 #~ msgstr "condici? resolta com a certa."
6362
6363 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6364 #~ msgstr "de la instrucci? ?while? tinga un estat d'eixida igual a zero."
6365
6366 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6367 #~ msgstr "de la instrucci? ?until? tinga un estat d'eixida que no siga zero."
6368
6369 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6370 #~ msgstr "Crea una ordre simple invocada pel NOM que executa ORDRES.  Els "
6371
6372 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6373 #~ msgstr ""
6374 #~ "par?metres especificats al llarg de la l?nia de l'ordre es passen a la"
6375
6376 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6377 #~ msgstr "funci? com a $0 ... $n."
6378
6379 #~ msgid "entire set of commands."
6380 #~ msgstr "redireccionar un conjunt sencer d'ordres."
6381
6382 #~ msgid "This is similar to the `fg' command.  Resume a stopped or background"
6383 #~ msgstr "A?? ?s semblant amb qu? passa amb l'ordre ?fg?.  Repr?n una tasca "
6384
6385 #~ msgid "job.  If you specifiy DIGITS, then that job is used.  If you specify"
6386 #~ msgstr ""
6387 #~ "aturada o ubicada en segon pla.  Si especifiqueu DIGITS, aleshores es"
6388
6389 #~ msgid ""
6390 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used.  Following the"
6391 #~ msgstr "fa servir aquesta tasca.  Si especifiqueu PARAULES, aleshores es fa"
6392
6393 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6394 #~ msgstr ""
6395 #~ "servir la tasca, el nom de la qual comence pel valor en PARAULA.  Si\n"
6396 #~ "s'especifica la tasca comen?ant pel signe \"&\" s'ubica la tasca en\n"
6397 #~ "segon pla."
6398
6399 #~ msgid "BASH_VERSION    The version numbers of this Bash."
6400 #~ msgstr "BASH_VERSION    Cont? la versi? de Bash."
6401
6402 #~ msgid "CDPATH          A colon separated list of directories to search"
6403 #~ msgstr "CDPATH          Cont? una llista de directoris, separats"
6404
6405 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "                pel signe de dos punts, per a cercar quan el par?metre"
6408
6409 #~ msgid "\t\tdirectory."
6410 #~ msgstr ""
6411 #~ "                especificat per a l'ordre ?cd? no es troba en el\n"
6412 #~ "                directori actual."
6413
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "HISTFILE        The name of the file where your command history is stored."
6416 #~ msgstr ""
6417 #~ "HISTFILE        Cont? el nom del fitxer on ?s al?ada l'hist?ric\n"
6418 #~ "                d'ordres executades."
6419
6420 #~ msgid "HISTFILESIZE    The maximum number of lines this file can contain."
6421 #~ msgstr ""
6422 #~ "HISTFILESIZE    Cont? el nombre m?xim de l?nies que un fitxer pot \n"
6423 #~ "                contindre."
6424
6425 #~ msgid "HISTSIZE        The maximum number of history lines that a running"
6426 #~ msgstr "HISTSIZE        Cont? el nombre m?xim de l?nies de l'hist?ric que "
6427
6428 #~ msgid "\t\tshell can access."
6429 #~ msgstr "                l'int?rpret d'ordres pot accedir."
6430
6431 #~ msgid "HOME            The complete pathname to your login directory."
6432 #~ msgstr ""
6433 #~ "HOME            Cont? el nom cam? d'acc?s cap el directori de la\n"
6434 #~ "                vostra sessi? d'usuari."
6435
6436 #~ msgid ""
6437 #~ "HOSTTYPE        The type of CPU this version of Bash is running under."
6438 #~ msgstr ""
6439 #~ "HOSTTYPE        Cont? la mena de CPU sota la qual aquesta versi?\n"
6440 #~ "                de bash est? corrent."
6441
6442 #~ msgid ""
6443 #~ "IGNOREEOF       Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ "IGNOREOEOF      Controla l'acci? de l'int?rpret d'ordres quan rep un"
6446
6447 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value"
6448 #~ msgstr "                car?cter de fi de fitxer (EOF) com a ?nica entrada."
6449
6450 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6451 #~ msgstr "                Si s'activa, aleshores el seu valor ?s el nombre de"
6452
6453 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6454 #~ msgstr ""
6455 #~ "                car?cters EOF que pot ser mostrat en un afilera d'una"
6456
6457 #~ msgid "\t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input."
6458 #~ msgstr ""
6459 #~ "                l?nia bu?da despr?s de que l'int?rpret eixir? (per\n"
6460 #~ "                omissi? el valor ?s 10).  Quan ?s desactivat, EOF vol\n"
6461 #~ "                dir que s'ha finalitzat l'entrada de dades."
6462
6463 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "MAILCHECK       Cont? el temps, en segons, pel qual bash cada vegada \n"
6466 #~ "                comprova si hi ha nou correu."
6467
6468 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6469 #~ msgstr "MAILPATH        Cont? una llista de noms de fitxers, separats pel "
6470
6471 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6472 #~ msgstr "                signe \":\", on Bash comprova si hi ha correu nou."
6473
6474 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ "OSTYPE          Cont? la versi? d'Unix sota la qual aquesta versi? de \n"
6477 #~ "                Bash est? corrent."
6478
6479 #~ msgid "PATH            A colon-separated list of directories to search when"
6480 #~ msgstr "PATH            Cont? una llista de directoris, separats pel signe "
6481
6482 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6483 #~ msgstr "                \":\", per on es recorrer? quan es busca una ordre."
6484
6485 #~ msgid "PROMPT_COMMAND  A command to be executed before the printing of each"
6486 #~ msgstr ""
6487 #~ "PROMPT_COMMAND  Cont? l'ordre que s'executar? despr?s de mostrar-se "
6488
6489 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6490 #~ msgstr "                cada indicador primari."
6491
6492 #~ msgid "PS1             The primary prompt string."
6493 #~ msgstr "PS1             Cont? la cadena de l'indicador primari."
6494
6495 #~ msgid "PS2             The secondary prompt string."
6496 #~ msgstr "PS2             Cont? la cadena de l'indicador secundari."
6497
6498 #~ msgid "TERM            The name of the current terminal type."
6499 #~ msgstr "TERM            Cont? el nom de la mena de terminal actual."
6500
6501 #~ msgid "auto_resume     Non-null means a command word appearing on a line by"
6502 #~ msgstr "auto_resume     Cont? el nom de l'ordre que es buscar? primer d'una"
6503
6504 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6505 #~ msgstr ""
6506 #~ "                llista de tasques actualment aturades.  Si se'n troba,"
6507
6508 #~ msgid "\t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded."
6509 #~ msgstr ""
6510 #~ "                aquesta tasca s'ubicar? en primer pla.  Amb el valor"
6511
6512 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6513 #~ msgstr "                de \"exact\" el nom de l'ordre ha de coincidir"
6514
6515 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A"
6516 #~ msgstr "                exactament una ordre qu? es trobe a la llista de"
6517
6518 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6519 #~ msgstr "                tasques aturades.  Amb \"substring\", la paraula de"
6520
6521 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that"
6522 #~ msgstr ""
6523 #~ "                l'ordre ha de coincidir parcialment amb el nom de la"
6524
6525 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6526 #~ msgstr ""
6527 #~ "                tasca (una subcadena d'aquesta).  Altrament, amb\n"
6528 #~ "                qualsevol altre valor la paraula de l'ordre ha de\n"
6529 #~ "                coincidir amb un prefix de la tasca aturada."
6530
6531 #~ msgid "command_oriented_history"
6532 #~ msgstr "command_oriented_history"
6533
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "                Non-null means to save multiple-line commands together on"
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "                Si no ?s buit, s'al?ar? juntament les ordres escrites"
6538
6539 #~ msgid "                a single history line."
6540 #~ msgstr ""
6541 #~ "                en m?ltiples l?nies en una sola l?nia de l'hist?ric."
6542
6543 #~ msgid "histchars       Characters controlling history expansion and quick"
6544 #~ msgstr "histchars       Cont? els car?cters que controlen l'expansi? de "
6545
6546 #~ msgid "\t\tsubstitution.  The first character is the history"
6547 #~ msgstr "                l'hist?ric i la substituci? r?pida.  El primer"
6548
6549 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is"
6550 #~ msgstr "                car?cter ?s el de substituci? de l'hist?ric,"
6551
6552 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The"
6553 #~ msgstr "                normalment \"!\". El segon ?s el de \"substituci?"
6554
6555 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6556 #~ msgstr ""
6557 #~ "                r?pida\", normalment \"^\".  El tercer ?s el de\n"
6558 #~ "                \"comentari de l'hist?ric\", normalment \"#\"."
6559
6560 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6561 #~ msgstr "HISTCONTROL     Si s'hi especifica \"ignorespace\", no s'introduir?"
6562
6563 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6564 #~ msgstr ""
6565 #~ "                l?nies que comencen amb un espai o de tabulaci? en la"
6566
6567 #~ msgid "\t\tlist.  Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6568 #~ msgstr ""
6569 #~ "                llista de l'hist?ric.  Si s'activa amb \"ignoredups\","
6570
6571 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line.  Set to"
6572 #~ msgstr ""
6573 #~ "                no s'introduir? l?nies que concidisquen amb la darrera"
6574
6575 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options.  Unset,"
6576 #~ msgstr ""
6577 #~ "                l?nia executada.  Amb \"ignoreboth\" s'actuar? amb els"
6578
6579 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6580 #~ msgstr "                dos criteris anteriors alhora.  Desactivada, o"
6581
6582 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6583 #~ msgstr ""
6584 #~ "                especificant-se qualsevol altre valor, que no siga un\n"
6585 #~ "                dels esmentats anteriorment, al?a totes les l?nies a\n"
6586 #~ "                la llista de l'hist?ric."
6587
6588 #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "Commuta els valors de les variables, controlant els comportaments \n"
6591 #~ "opcionals."
6592
6593 #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
6594 #~ msgstr ""
6595 #~ "El senyalador ?-s? activa cada variable de OPTNAME; el senyalador \"-u\" "
6596
6597 #~ msgid "unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit"
6598 #~ msgstr "desactiva cada OPTNAME.  El senyalador \"-q\" suprimeix l'eixida de"
6599
6600 #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o"
6601 #~ msgstr "dades; l'estat d'eixida indica si cada OPTNAME ?s activat o no."
6602
6603 #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
6604 #~ msgstr "L'opci? \"o\" restringeix els OPTNAMEs d'aquells definits per a"
6605
6606 #~ msgid "`set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all"
6607 #~ msgstr "utilitzar-ho amb l'ordre ?set -o?.  Sense cap opci?, o amb l'opci?"
6608
6609 #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
6610 #~ msgstr ""
6611 #~ "\"-p\", s'exhibeix una llista de totes les opcions activables, amb una"
6612
6613 #~ msgid "not each is set."
6614 #~ msgstr "indicaci? si ja ho ?s o no."