Imported Upstream version 0.60.8
[platform/upstream/aspell.git] / po / tg.po
1 # translation of aspell.po to Tajik\r
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
4 # 2004, infoDev, a World Bank organization\r
5 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.\r
6 # 2004, Youth Opportunities, NGO\r
7 # Volunteer-translators:\r
8 # Victor Ibragimov\r
9 # Akmal Salomov\r
10 # Malika Dushanbieva\r
11 # Abdulloh Normatov\r
12 # Mavjigul Mirzoevna\r
13 # Copyright (C) YEAR Kevin Atkinson.\r
14 # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004\r
15\r
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: aspell\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-10-12 18:20-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-05-22 19:33+0000\n"
22 "Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
23 "Language-Team: Tajik\n"
24 "Language: tg\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
30
31 #: common/info.cpp:232
32 msgid "a number between 0 and 1"
33 msgstr ""
34
35 #: common/info.cpp:569
36 msgid "in the form \"<name> <value>\""
37 msgstr ""
38
39 #: common/config.cpp:74
40 #, fuzzy
41 msgid "string"
42 msgstr "Сатри холӣ."
43
44 #: common/config.cpp:74
45 msgid "integer"
46 msgstr ""
47
48 #: common/config.cpp:74
49 msgid "boolean"
50 msgstr ""
51
52 #: common/config.cpp:74
53 msgid "list"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal
57 #. * values and should not be translated.
58 #: common/config.cpp:988
59 msgid "either \"true\" or \"false\""
60 msgstr ""
61
62 #: common/config.cpp:1007
63 msgid "a positive integer"
64 msgstr ""
65
66 #: common/config.cpp:1135
67 msgid "# default: "
68 msgstr ""
69
70 #: common/config.cpp:1198
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "\n"
74 "#######################################################################\n"
75 "#\n"
76 "# Filter: %s\n"
77 "#   %s\n"
78 "#\n"
79 "# configured as follows:\n"
80 "\n"
81 msgstr ""
82
83 #: common/config.cpp:1296
84 msgid "ASPELL_CONF env var"
85 msgstr ""
86
87 #. TRANSLATORS: The remaining strings in config.cpp should be kept
88 #. under 50 characters, begin with a lower case character and not
89 #. include any trailing punctuation marks.
90 #: common/config.cpp:1380
91 msgid "main configuration file"
92 msgstr "файли пайкарабанди асосӣ"
93
94 #: common/config.cpp:1382
95 msgid "location of main configuration file"
96 msgstr "ҷойгиршавии файли пайкарабанди асосӣ"
97
98 #: common/config.cpp:1385
99 msgid "location of language data files"
100 msgstr "ҷойгиршавии забони чунин файлҳо"
101
102 #: common/config.cpp:1387
103 #, fuzzy
104 msgid "create dictionary aliases"
105 msgstr "номи файли луғати шахсӣ"
106
107 #: common/config.cpp:1389
108 msgid "location of the main word list"
109 msgstr "ҷойгиршавии рӯйхати калимаҳои асосӣ"
110
111 #: common/config.cpp:1391
112 msgid "encoding to expect data to be in"
113 msgstr "инизороти рамзгузории додашудаҳо"
114
115 #: common/config.cpp:1393
116 msgid "add or removes a filter"
117 msgstr "илова ё ҳузфи филтр"
118
119 #: common/config.cpp:1395
120 #, fuzzy
121 msgid "path(s) aspell looks for filters"
122 msgstr "роҳҳое, ки aspell дар ҷустуҷӯи филтр мебошад"
123
124 #: common/config.cpp:1399
125 #, fuzzy
126 msgid "filter mode"
127 msgstr "гузаштан ба тартиботи TeX"
128
129 #: common/config.cpp:1401
130 msgid "extra dictionaries to use"
131 msgstr "луғатҳои истифодабарандаи иловагӣ"
132
133 #: common/config.cpp:1403
134 msgid "files with list of extra words to accept"
135 msgstr ""
136
137 #: common/config.cpp:1405
138 msgid "location for personal files"
139 msgstr "ҷойгиршавии файлҳои шахсӣ"
140
141 #: common/config.cpp:1407
142 msgid "ignore words <= n chars"
143 msgstr "аҳамият надодани калимаҳо <= n ишораҳо"
144
145 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
146 #: common/config.cpp:1410
147 #, fuzzy
148 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED"
149 msgstr "аҳамият надодани аломати зада ҳолати тафтиши калимаҳо"
150
151 #: common/config.cpp:1412
152 #, fuzzy
153 msgid "ignore case when checking words"
154 msgstr "аҳамият надодани қайдгоҳ ҳолати тафтиши калимаҳо"
155
156 #: common/config.cpp:1414
157 msgid "ignore commands to store replacement pairs"
158 msgstr "аҳамият надодани фармониятҳо барои нигоҳ доштани иввази ду адад"
159
160 #: common/config.cpp:1416 common/config.cpp:1483
161 msgid "extra information for the word list"
162 msgstr "ахбороти иловагӣ барои рӯйхати калимаҳо"
163
164 #: common/config.cpp:1418
165 msgid "keyboard definition to use for typo analysis"
166 msgstr "муайян намудани забонак барои анализи саҳв"
167
168 #: common/config.cpp:1420
169 msgid "language code"
170 msgstr "коди забон"
171
172 #: common/config.cpp:1422
173 msgid "deprecated, use lang instead"
174 msgstr "маъқул дониста нашуд, lang-ро истифода кунед"
175
176 #: common/config.cpp:1424
177 msgid "location of local language data files"
178 msgstr "ҷойгиршавии файлҳои додашудаи забонҳои локалӣ"
179
180 #: common/config.cpp:1426
181 msgid "base name of the main dictionary to use"
182 msgstr "номи базавии луғати асосӣ"
183
184 #: common/config.cpp:1430
185 msgid "set module name"
186 msgstr "сабти номи модул"
187
188 #: common/config.cpp:1432
189 msgid "search order for modules"
190 msgstr "тартиботи ҷустуҷӯи модул"
191
192 #: common/config.cpp:1434
193 msgid "enable Unicode normalization"
194 msgstr "фаъол сохтани муқаррарияти Юникод"
195
196 #: common/config.cpp:1436
197 #, fuzzy
198 msgid "Unicode normalization required for current lang"
199 msgstr "Муқаррарияти Юникод барои раванди lang лозим аст"
200
201 #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal
202 #. values and should not be translated.
203 #: common/config.cpp:1440
204 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp"
205 msgstr "намуди муқаррарияти Юникод: none, nfd, nfc, comp"
206
207 #: common/config.cpp:1442
208 #, fuzzy
209 msgid "avoid lossy conversions when normalization"
210 msgstr "рад кардани табдили талафият"
211
212 #: common/config.cpp:1444
213 msgid "personal configuration file"
214 msgstr "файли пайкарабанди шахсӣ"
215
216 #: common/config.cpp:1447
217 msgid "personal dictionary file name"
218 msgstr "номи файли луғати шахсӣ"
219
220 #: common/config.cpp:1450
221 msgid "prefix directory"
222 msgstr "префикси каталог"
223
224 #: common/config.cpp:1452
225 msgid "replacements list file name"
226 msgstr "номи файли иввазоти рӯйхат"
227
228 #: common/config.cpp:1455
229 msgid "consider run-together words legal"
230 msgstr "эътирофи имконпазироти калимаҳои run-together"
231
232 #: common/config.cpp:1457
233 msgid "maximum number that can be strung together"
234 msgstr "рақами зиёде, ки бо худ пайваст шуда метавонанд"
235
236 #: common/config.cpp:1459
237 msgid "minimal length of interior words"
238 msgstr "дарозии минималии калимаҳои дохилӣ"
239
240 #: common/config.cpp:1461
241 #, fuzzy
242 #| msgid "consider run-together words legal"
243 msgid "consider camel case words legal"
244 msgstr "эътирофи имконпазироти калимаҳои run-together"
245
246 #: common/config.cpp:1463
247 msgid "save replacement pairs on save all"
248 msgstr "нигоҳ доштани ду адади иввазшуда ҳолати тамоми онро нигоҳ доштан"
249
250 #: common/config.cpp:1465
251 msgid "set the prefix based on executable location"
252 msgstr "танзимоти префикс мувофиқи ҷойгиршавии файли иҷрошаванда"
253
254 #: common/config.cpp:1467
255 msgid "size of the word list"
256 msgstr "андозаи рӯйхати калима"
257
258 #: common/config.cpp:1469
259 msgid "no longer used"
260 msgstr "дигар истифода намешавад"
261
262 #: common/config.cpp:1471
263 msgid "suggestion mode"
264 msgstr "тартиботи ҷумла"
265
266 #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be
267 #. translated.
268 #: common/config.cpp:1475
269 msgid "use typo analysis, override sug-mode default"
270 msgstr "истифодаи анализи саҳв, sug-mode-ро аз нав мепӯшонад"
271
272 #: common/config.cpp:1477
273 msgid "use replacement tables, override sug-mode default"
274 msgstr "истифодаи ҷадвали ивваз, sug-mode аз нав мепӯшонад"
275
276 #: common/config.cpp:1479
277 msgid "characters to insert when a word is split"
278 msgstr "ишораҳое, ки ҳолати ҷудо кардани калима монда мешаванд"
279
280 #: common/config.cpp:1481
281 msgid "use personal, replacement & session dictionaries"
282 msgstr "бо истифода аз луғатҳои шахсӣ, иввазӣ ва сессиявӣ"
283
284 #: common/config.cpp:1485
285 msgid "search path for word list information files"
286 msgstr "роҳи ҷустуҷӯи файлҳои бо ахбороти рӯйхати калимаҳо"
287
288 #: common/config.cpp:1487
289 msgid "enable warnings"
290 msgstr "фаъол сохтани огоҳиятҳо"
291
292 #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars
293 #: common/config.cpp:1497
294 #, fuzzy
295 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED"
296 msgstr "индикатори байрақҳои аффиксӣ дар рӯйхати калимаҳо"
297
298 #: common/config.cpp:1499
299 msgid "use affix compression when creating dictionaries"
300 msgstr "истифодаи зичии аффикс ҳолати сохтани луғғатҳо"
301
302 #: common/config.cpp:1501
303 msgid "remove invalid affix flags"
304 msgstr ""
305
306 #: common/config.cpp:1503
307 msgid "attempts to clean words so that they are valid"
308 msgstr ""
309
310 #: common/config.cpp:1505
311 #, fuzzy
312 msgid "compute soundslike on demand rather than storing"
313 msgstr "Дар ҳолати лозимӣ soundslike-ро ҳисоб кунед ва на инки захира."
314
315 #: common/config.cpp:1507
316 msgid "partially expand affixes for better suggestions"
317 msgstr "Қисман вусъат додани аффикс барои таъминоти хубтар"
318
319 #: common/config.cpp:1509
320 msgid "skip invalid words"
321 msgstr ""
322
323 #: common/config.cpp:1511
324 msgid "check if affix flags are valid"
325 msgstr ""
326
327 #: common/config.cpp:1513
328 msgid "check if words are valid"
329 msgstr ""
330
331 #: common/config.cpp:1520
332 msgid "create a backup file by appending \".bak\""
333 msgstr "сохтани файли захиравӣ бо иловаи \".bak\""
334
335 #: common/config.cpp:1522
336 msgid "use byte offsets instead of character offsets"
337 msgstr "омезонидани байтҳо ба ҷои омезонидани ишораҳо"
338
339 #: common/config.cpp:1524
340 #, fuzzy
341 msgid "create missing root/affix combinations"
342 msgstr "имконпазир намудани мувофиқати реша/аффикс, на дар луғат"
343
344 #: common/config.cpp:1526
345 #, fuzzy
346 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\""
347 msgstr "чида гузоштани кнопкаҳо барои тафтиши тартиботи aspell, ispell"
348
349 #: common/config.cpp:1528
350 msgid "reverse the order of the suggest list"
351 msgstr "тартиботи бозгашти рӯйхати ҷумла"
352
353 #: common/config.cpp:1530
354 msgid "suggest possible replacements"
355 msgstr "тақдими иввази лозимӣ"
356
357 #: common/config.cpp:1532
358 msgid "time load time and suggest time in pipe mode"
359 msgstr "вақти пурборкунӣ ва вақти тақдимият дар тартиботи-pipe"
360
361 #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497
362 #, c-format
363 msgid "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or does not exist."
364 msgstr "Ин ҳамчунин маънои онро дорад, ки файл \"%s\" барои хондан кушода намешавад ёки он вуҷуд надорад."
365
366 #: common/convert.cpp:590 common/convert.cpp:702 common/convert.cpp:748
367 #, c-format
368 msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported."
369 msgstr "Ишораи юникоди U+%04X дастгирӣ нашуда истодааст."
370
371 #: common/convert.cpp:887
372 #, fuzzy, c-format
373 #| msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %d."
374 msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld."
375 msgstr "Пайравии нодурусти UTF-8 бо адреси %d."
376
377 #: common/errors.cpp:27
378 msgid "Operation Not Supported: %what:1"
379 msgstr "Амалиёт дастгирӣ нашуда истодааст: %what:1"
380
381 #: common/errors.cpp:43
382 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"."
383 msgstr "Тарзи \"%what:1\" дар \"%where:2\" иҷронашаванда мебошад."
384
385 #: common/errors.cpp:51
386 #, c-format
387 msgid "%file:1:"
388 msgstr "%file:1:"
389
390 #: common/errors.cpp:59
391 #, c-format
392 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened"
393 msgstr "Файли \"%file:1\" кушода намешавад"
394
395 #: common/errors.cpp:67
396 #, c-format
397 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading."
398 msgstr "Файли \"%file:1\" барои хондан кушода намешавад."
399
400 #: common/errors.cpp:75
401 #, c-format
402 msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing."
403 msgstr "Файли \"%file:1\" барои навиштан кушода намешавад."
404
405 #: common/errors.cpp:83
406 #, c-format
407 msgid "The file name \"%file:1\" is invalid."
408 msgstr "Номи файл \"%file:1\" нодуруст мебошад."
409
410 #: common/errors.cpp:91
411 #, c-format
412 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format."
413 msgstr "Файли \"%file:1\" дар ҳолати номувофиқ мебошад."
414
415 #: common/errors.cpp:107
416 #, c-format
417 msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading."
418 msgstr "Каталоги \"%dir:1\" барои хондан кушода нахоҳад шуд."
419
420 #: common/errors.cpp:123
421 msgid "The key \"%key:1\" is unknown."
422 msgstr "Калиди \"%key:1\" номуайян мебошад."
423
424 #: common/errors.cpp:131
425 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed."
426 msgstr "Маънавият барои интихоботгоҳи \"%key:1\" тағйирёбанда нахоҳад буд."
427
428 #: common/errors.cpp:139
429 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid."
430 msgstr "Калиди \"%key:1\" бидуни %accepted:2 аст ва барои ҳамин нодуруст аст."
431
432 #: common/errors.cpp:147
433 msgid "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key \"%key:1\"."
434 msgstr "Маънавияти \"%value:2\" бидуни %accepted:3 аст ва барои ҳамин барои калиди \"%key:1\" нодуруст аст."
435
436 #: common/errors.cpp:163
437 #, fuzzy
438 msgid "The key \"%key:1\" is not a string."
439 msgstr "Калиди \"%key:1\" номуайян мебошад."
440
441 #: common/errors.cpp:171
442 #, fuzzy
443 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer."
444 msgstr "Калиди \"%key:1\" номуайян мебошад."
445
446 #: common/errors.cpp:179
447 #, fuzzy
448 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean."
449 msgstr "Калиди \"%key:1\" номуайян мебошад."
450
451 #: common/errors.cpp:187
452 #, fuzzy
453 msgid "The key \"%key:1\" is not a list."
454 msgstr "Калиди \"%key:1\" номуайян мебошад."
455
456 #: common/errors.cpp:195
457 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-\"."
458 msgstr ""
459
460 #: common/errors.cpp:203
461 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-\"."
462 msgstr ""
463
464 #: common/errors.cpp:211
465 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" or \"disable-\"."
466 msgstr ""
467
468 #: common/errors.cpp:219
469 msgid "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-\"."
470 msgstr ""
471
472 #: common/errors.cpp:235
473 #, c-format
474 msgid "The language \"%lang:1\" is not known."
475 msgstr "Забони \"%lang:1\" номуайян аст."
476
477 #: common/errors.cpp:243
478 #, c-format
479 msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known."
480 msgstr "Soundslike \"%sl:2\" номуайян аст."
481
482 #: common/errors.cpp:251
483 #, c-format
484 msgid "The language \"%lang:1\" is not supported."
485 msgstr "Забони \"%lang:1\" дастгирӣ нашуда истодааст."
486
487 #: common/errors.cpp:259
488 #, c-format
489 msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"."
490 msgstr "Рӯйхати калимаҳо барои забони \"%lang:1\" ёфт нашуда истодаанд."
491
492 #: common/errors.cpp:267
493 #, c-format
494 msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"."
495 msgstr "Интизори забони \"%lang:1\"буд ва лекин \"%prev:2\" қабул шуд."
496
497 #: common/errors.cpp:283
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Affix '%aff:1' is corrupt."
500 msgstr "Аффикс '%s' вайрон аст"
501
502 #: common/errors.cpp:291
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid."
505 msgstr "Калимаи \"%word:1\" нодуруст аст."
506
507 #: common/errors.cpp:299
508 #, c-format
509 msgid "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be stripped."
510 msgstr ""
511
512 #: common/errors.cpp:307
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in \"%exp:2\" not \"%got:3\"."
515 msgstr "Файли \"%file:1\" дар ҳолати номувофиқ мебошад."
516
517 #: common/errors.cpp:323
518 #, c-format
519 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known."
520 msgstr "Кодгузории \"%encod:1\" номуайян аст."
521
522 #: common/errors.cpp:331
523 #, c-format
524 msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported."
525 msgstr "Кодгузории \"%encod:1\" дастгирӣ нашуда истодааст."
526
527 #: common/errors.cpp:339
528 #, c-format
529 msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported."
530 msgstr "Табдилшавӣ аз \"%encod:1\" ба \"%encod2:2\" дастгирӣ нашуда истодааст."
531
532 #: common/errors.cpp:379
533 #, c-format
534 msgid "The string \"%str:1\" is invalid."
535 msgstr "Сатри \"%str:1\" нодуруст аст."
536
537 #: common/errors.cpp:387
538 msgid "The word \"%word:1\" is invalid."
539 msgstr "Калимаи \"%word:1\" нодуруст аст."
540
541 #: common/errors.cpp:395
542 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"."
543 msgstr ""
544
545 #: common/errors.cpp:403
546 #, fuzzy
547 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"."
548 msgstr "Файли \"%file:1\" барои навиштан кушода намешавад."
549
550 #: common/errors.cpp:451
551 msgid "not a version number"
552 msgstr ""
553
554 #: common/errors.cpp:467
555 #, fuzzy
556 msgid "dlopen returned \"%return:1\"."
557 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" dlopen гардонид \"%return:3\"-ро."
558
559 #: common/errors.cpp:475
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters."
562 msgstr "%where:1: Файли \"%filter:2\" дорои ягон филтре намебошад."
563
564 #: common/errors.cpp:483
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist."
567 msgstr "%where:1: Файли \"%filter:2\" дорои ягон филтре намебошад."
568
569 #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587
570 #, fuzzy
571 msgid "Confused by version control."
572 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" Сатри %line:3 ҳолати тафтиши ривоят барҳам дода истодааст"
573
574 #: common/errors.cpp:499
575 #, fuzzy
576 msgid "Aspell version does not match filter's requirement."
577 msgstr "%where:1: \"%filter:2\": Сатри %line:ривояти 3-юми Aspell ба сифати филтр ҷавобгӯй нест."
578
579 #: common/errors.cpp:507
580 #, fuzzy
581 msgid "Filter option already exists."
582 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" Сатри %line:3 Интихоботгоҳи филтр аллакай мавҷуд мебошад."
583
584 #: common/errors.cpp:515
585 #, fuzzy
586 msgid "Use option modifiers only within named option."
587 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" %line:3 Интихоботгоҳи тағйирдодаротанҳо бо интихоботгоҳи ном гузошташуда, истифода кунед."
588
589 #: common/errors.cpp:523
590 #, fuzzy
591 msgid "Option modifier unknown."
592 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" %line:3 Интихоботгоҳи таъғирдиҳандаи номуайян."
593
594 #: common/errors.cpp:531
595 #, fuzzy
596 msgid "Error setting filter description."
597 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" хатои танзими тасовироти филтр."
598
599 #: common/errors.cpp:547
600 msgid "Empty option specifier."
601 msgstr ""
602
603 #: common/errors.cpp:555
604 #, c-format
605 msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter."
606 msgstr ""
607
608 #: common/errors.cpp:563
609 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"."
610 msgstr ""
611
612 #: common/errors.cpp:571
613 #, c-format
614 msgid "Expecting \"%modekey:1\" key."
615 msgstr ""
616
617 #: common/errors.cpp:579
618 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"."
619 msgstr ""
620
621 #: common/errors.cpp:595
622 #, fuzzy
623 msgid "Aspell version does not match mode's requirement."
624 msgstr "%where:1: \"%filter:2\": Сатри %line:ривояти 3-юми Aspell ба сифати филтр ҷавобгӯй нест."
625
626 #: common/errors.cpp:603
627 msgid "Missing magic mode expression."
628 msgstr ""
629
630 #: common/errors.cpp:611
631 #, c-format
632 msgid "Empty extension at char %char:1."
633 msgstr ""
634
635 #: common/errors.cpp:619
636 #, c-format
637 msgid "\"%mode:1\" error"
638 msgstr ""
639
640 #: common/errors.cpp:627
641 #, c-format
642 msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"."
643 msgstr ""
644
645 #: common/errors.cpp:635
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)"
648 msgstr "%where:1: \"%filter:2\" хатогӣ ҳолати вусъати интихоботгоҳи Aspell (норасоии хотира?)"
649
650 #: common/errors.cpp:651
651 #, c-format
652 msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"."
653 msgstr ""
654
655 #: common/errors.cpp:659
656 #, c-format
657 msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"."
658 msgstr ""
659
660 #: common/errors.cpp:667
661 #, c-format
662 msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"."
663 msgstr ""
664
665 #: common/errors.cpp:675
666 msgid "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"."
667 msgstr ""
668
669 #: common/errors.cpp:691
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression."
672 msgstr "%action:1: `%expression:2' ифодаи мунтазами нодуруст мебошад."
673
674 #: common/posib_err.cpp:114
675 msgid "Unhandled Error: "
676 msgstr "Хатои нокоркард: "
677
678 #: prog/aspell.cpp:99
679 #, c-format
680 msgid "Error: %s\n"
681 msgstr "Хато: %s\n"
682
683 #: prog/aspell.cpp:104
684 msgid "Error: "
685 msgstr "Хато: "
686
687 #: prog/aspell.cpp:205
688 msgid "enter Email mode."
689 msgstr "гузаштан ба тартиботи Email."
690
691 #: prog/aspell.cpp:206
692 #, fuzzy
693 msgid "enter HTML mode."
694 msgstr "гузаштан ба тартиботи TeX"
695
696 #: prog/aspell.cpp:207
697 msgid "enter TeX mode."
698 msgstr "гузаштан ба тартиботи TeX"
699
700 #: prog/aspell.cpp:208
701 #, fuzzy
702 #| msgid "enter TeX mode."
703 msgid "enter Nroff mode."
704 msgstr "гузаштан ба тартиботи TeX"
705
706 #: prog/aspell.cpp:209
707 #, fuzzy
708 #| msgid "enter TeX mode."
709 msgid "enter Markdown mode."
710 msgstr "гузаштан ба тартиботи TeX"
711
712 #: prog/aspell.cpp:315
713 #, c-format
714 msgid "Invalid Option: %s"
715 msgstr "Интихоботгоҳи нодуруст: %s"
716
717 #: prog/aspell.cpp:322
718 msgid " does not take any parameters."
719 msgstr " ягон параметреро қабул накарда истодааст."
720
721 #: prog/aspell.cpp:335 prog/aspell.cpp:395
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "You must specify a parameter for %s"
724 msgid "You must specify a parameter for \"%s\"."
725 msgstr "Шумо бояд ягон параметре барои %s нишон диҳед"
726
727 #: prog/aspell.cpp:384
728 msgid "You must specify an action"
729 msgstr "Шумо бояд амалеро ишора кунед"
730
731 #: prog/aspell.cpp:392 prog/aspell.cpp:455 prog/aspell.cpp:477
732 #, c-format
733 msgid "Unknown Action: %s"
734 msgstr "Амалиёти номуайян: %s"
735
736 #: prog/aspell.cpp:398
737 #, fuzzy, c-format
738 #| msgid "You must specify a parameter for %s"
739 msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n"
740 msgstr "Шумо бояд ягон параметре барои %s нишон диҳед"
741
742 #: prog/aspell.cpp:640
743 msgid "Invalid Input"
744 msgstr "Вурудиятҳои нодуруст"
745
746 #: prog/aspell.cpp:713
747 #, c-format
748 msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n"
749 msgstr ""
750
751 #: prog/aspell.cpp:734
752 msgid "Time to load word list: "
753 msgstr "Вақти пурборкунии рӯйхати калима: "
754
755 #: prog/aspell.cpp:934
756 #, c-format
757 msgid "Suggestion Time: %f\n"
758 msgstr "Вақти пешниҳод: %f\n"
759
760 #: prog/aspell.cpp:977
761 msgid "You must specify a file name."
762 msgstr "Шумо бояд номи файлро нишон диҳед."
763
764 #: prog/aspell.cpp:980
765 msgid "Only one file name may be specified."
766 msgstr ""
767
768 #: prog/aspell.cpp:990
769 #, c-format
770 msgid "Could not open the file \"%s\" for reading"
771 msgstr "Боз кардани файли \"%s\" барои хондан имконнопазир аст"
772
773 #: prog/aspell.cpp:1003
774 #, c-format
775 msgid "Invalid keymapping: %s"
776 msgstr "Рамзгузории нодуруст дар забонак: %s"
777
778 #: prog/aspell.cpp:1018
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "\"%s\" is not a regular file"
781 msgstr "%action:1: `%expression:2' ифодаи мунтазами нодуруст мебошад."
782
783 #: prog/aspell.cpp:1029
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved."
786 msgstr "Боз кардани файли \"%s\" барои навиштан имконнопазир аст. Файл нигоҳ дошта нашудааст."
787
788 #: prog/aspell.cpp:1042
789 msgid "Ignore"
790 msgstr "Роҳ додан"
791
792 #: prog/aspell.cpp:1043
793 msgid "Ignore all"
794 msgstr "Роҳ додани ҳамааш"
795
796 #: prog/aspell.cpp:1044
797 msgid "Replace"
798 msgstr "Ивваз"
799
800 #: prog/aspell.cpp:1045
801 msgid "Replace all"
802 msgstr "Иввази ҳамааш"
803
804 #: prog/aspell.cpp:1046
805 msgid "Add"
806 msgstr "Илова"
807
808 #: prog/aspell.cpp:1047
809 msgid "Add Lower"
810 msgstr "Иловаи қайдгоҳи поёна"
811
812 #: prog/aspell.cpp:1048
813 msgid "Abort"
814 msgstr "Каниш"
815
816 #: prog/aspell.cpp:1049
817 msgid "Exit"
818 msgstr "Баромад"
819
820 #: prog/aspell.cpp:1125
821 #, fuzzy
822 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? "
823 msgstr "Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед барҳам диҳед?"
824
825 #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes".
826 #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS.
827 #: prog/aspell.cpp:1129
828 msgid "Yy"
829 msgstr ""
830
831 #: prog/aspell.cpp:1157
832 msgid "With: "
833 msgstr "Ба:"
834
835 #: prog/aspell.cpp:1174
836 msgid "Sorry that is an invalid choice!"
837 msgstr "Бубахшед, ин интихоби нодуруст аст!"
838
839 #: prog/aspell.cpp:1545
840 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry."
841 msgstr "Ҳоло пайваст кардани рӯйхати калимаҳои асосиро имконнопазир аст. Бубахшед."
842
843 #: prog/aspell.cpp:1569
844 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n"
845 msgstr "Бубахшед, \"create/merge personal\" дар ин вақт кор намекунад.\n"
846
847 #: prog/aspell.cpp:1578 prog/aspell.cpp:1634
848 #, c-format
849 msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\""
850 msgstr "Бубахшед, \"%s\" аз нав нависӣ карда наметавонам"
851
852 #: prog/aspell.cpp:1625
853 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n"
854 msgstr "Бубахшед, \"create/merge repl\" дар ин вақт кор намекунад.\n"
855
856 #: prog/aspell.cpp:1897
857 #, c-format
858 msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or
862 #. less
863 #: prog/aspell.cpp:2829
864 msgid "Usage: aspell [options] <command>"
865 msgstr ""
866
867 #: prog/aspell.cpp:2830
868 msgid "<command> is one of:"
869 msgstr ""
870
871 #: prog/aspell.cpp:2831
872 msgid "  -?|usage         display a brief usage message"
873 msgstr ""
874
875 #: prog/aspell.cpp:2832
876 msgid "  help             display a detailed help message"
877 msgstr ""
878
879 #: prog/aspell.cpp:2833
880 msgid "  -c|check <file>  spellchecks a file"
881 msgstr ""
882
883 #: prog/aspell.cpp:2834
884 msgid "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode"
885 msgstr ""
886
887 #: prog/aspell.cpp:2835
888 msgid "  [dump] config    dumps the current configuration to stdout"
889 msgstr ""
890
891 #: prog/aspell.cpp:2836
892 msgid "  config <key>     prints the current value of an option"
893 msgstr ""
894
895 #: prog/aspell.cpp:2837
896 msgid "  [dump] dicts | filters | modes"
897 msgstr ""
898
899 #: prog/aspell.cpp:2838
900 msgid "    lists available dictionaries / filters / filter modes"
901 msgstr ""
902
903 #: prog/aspell.cpp:2839
904 msgid "[options] is any of the following:"
905 msgstr ""
906
907 #: prog/aspell.cpp:2852
908 msgid "  list             produce a list of misspelled words from standard input"
909 msgstr ""
910
911 #: prog/aspell.cpp:2855
912 msgid "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered"
913 msgstr ""
914
915 #: prog/aspell.cpp:2856
916 msgid "  munch            generate possible root words and affixes"
917 msgstr ""
918
919 #: prog/aspell.cpp:2857
920 msgid "  expand [1-4]     expands affix flags"
921 msgstr ""
922
923 #: prog/aspell.cpp:2858
924 msgid "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word"
925 msgstr ""
926
927 #: prog/aspell.cpp:2859
928 msgid "  filter           filters input as if it was being spellchecked"
929 msgstr ""
930
931 #: prog/aspell.cpp:2860
932 msgid "  -v|version       prints a version line"
933 msgstr ""
934
935 #: prog/aspell.cpp:2861
936 msgid "  munch-list [simple] [single|multi] [keep]"
937 msgstr ""
938
939 #: prog/aspell.cpp:2862
940 msgid "    reduce the size of a word list via affix compression"
941 msgstr ""
942
943 #: prog/aspell.cpp:2863
944 msgid "  conv <from> <to> [<norm-form>]"
945 msgstr ""
946
947 #: prog/aspell.cpp:2864
948 msgid "    converts from one encoding to another"
949 msgstr ""
950
951 #: prog/aspell.cpp:2865
952 msgid "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]"
953 msgstr ""
954
955 #: prog/aspell.cpp:2866
956 #, fuzzy
957 msgid "    perform Unicode normalization"
958 msgstr "фаъол сохтани муқаррарияти Юникод"
959
960 #: prog/aspell.cpp:2869
961 msgid "  dump|create|merge master|personal|repl [<name>]"
962 msgstr ""
963
964 #: prog/aspell.cpp:2870
965 msgid "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary."
966 msgstr ""
967
968 #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values
969 #. and should not be translated.
970 #: prog/aspell.cpp:2874
971 msgid "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict"
972 msgstr ""
973
974 #: prog/aspell.cpp:2884
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Aspell %s.  Copyright 2000-2019 by Kevin Atkinson.\n"
979 "\n"
980 msgstr ""
981
982 #: prog/aspell.cpp:2918
983 msgid ""
984 "Available Dictionaries:\n"
985 "    Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n"
986 "    option.  They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n"
987 "    \"variety\", and \"size\" options.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: prog/aspell.cpp:2939
991 msgid ""
992 "Available Filters (and associated options):\n"
993 "    Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: prog/aspell.cpp:2946
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "\n"
1000 "  %s filter: %s\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less
1004 #: prog/aspell.cpp:2963
1005 msgid ""
1006 "Available Filter Modes:\n"
1007 "    Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n"
1008 "    files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n"
1009 "    This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n"
1010 "    type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: prog/check_funs.cpp:287
1014 msgid "Error: Stdin not a terminal."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1018 #: prog/check_funs.cpp:774
1019 msgid "Enter"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: prog/check_funs.cpp:776
1023 msgid "Accept Changes"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1027 #: prog/check_funs.cpp:779
1028 msgid "Backspace"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1032 #: prog/check_funs.cpp:781
1033 msgid "Control-H"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: prog/check_funs.cpp:782
1037 msgid "Delete the previous character"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1041 #: prog/check_funs.cpp:785
1042 msgid "Left"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1046 #: prog/check_funs.cpp:787
1047 msgid "Control-B"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: prog/check_funs.cpp:788
1051 msgid "Move Back one space"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1055 #: prog/check_funs.cpp:791
1056 msgid "Right"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1060 #: prog/check_funs.cpp:793
1061 msgid "Control-F"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: prog/check_funs.cpp:794
1065 msgid "Move Forward one space"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1069 #: prog/check_funs.cpp:797
1070 msgid "Home"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1074 #: prog/check_funs.cpp:799
1075 msgid "Control-A"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: prog/check_funs.cpp:800
1079 msgid "Move to the beginning of the line"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1083 #: prog/check_funs.cpp:803
1084 msgid "End"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1088 #: prog/check_funs.cpp:805
1089 msgid "Control-E"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: prog/check_funs.cpp:806
1093 msgid "Move to the end of the line"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1097 #: prog/check_funs.cpp:809
1098 msgid "Delete"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1102 #: prog/check_funs.cpp:811
1103 msgid "Control-D"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: prog/check_funs.cpp:812
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Delete the next character"
1109 msgstr "ишораҳои нохунакҳои email "
1110
1111 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1112 #: prog/check_funs.cpp:816
1113 msgid "Control-K"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: prog/check_funs.cpp:817
1117 msgid "Kill all characters to the EOL"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANSLATORS: This is a literal Key.
1121 #: prog/check_funs.cpp:821
1122 msgid "Control-C"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: prog/check_funs.cpp:822
1126 msgid "Abort This Operation"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: modules/speller/default/language.cpp:103
1130 msgid "This is probably because: "
1131 msgstr "Ин эҳтимолан ба сабаби:"
1132
1133 #: modules/speller/default/language.cpp:110
1134 msgid "The required field \"name\" is missing."
1135 msgstr "Заминаи дархости \"name\" ҳозир намебошад."
1136
1137 #: modules/speller/default/language.cpp:524
1138 msgid "Empty string."
1139 msgstr "Сатри холӣ."
1140
1141 #: modules/speller/default/language.cpp:533
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word."
1144 msgstr "Ишораи '%s' наметавонад дар аввали калима пайдо шавад."
1145
1146 #: modules/speller/default/language.cpp:535
1147 #: modules/speller/default/language.cpp:544
1148 #, c-format
1149 msgid "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: modules/speller/default/language.cpp:537
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Does not contain any alphabetic characters."
1155 msgstr "Дорои ягон ҳарф намебошад."
1156
1157 #: modules/speller/default/language.cpp:542
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word."
1160 msgstr "Ишораи '%s' наметавонад дар байни калима пайдо шавад."
1161
1162 #: modules/speller/default/language.cpp:549
1163 msgid "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: modules/speller/default/language.cpp:552
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word."
1169 msgstr "Ишораи '%s' наметавонад дар охири калима пайдо шавад."
1170
1171 #: modules/speller/default/language.cpp:584
1172 #, c-format
1173 msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/speller/default/language.cpp:585
1177 #, c-format
1178 msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/speller/default/language.cpp:726
1182 #, c-format
1183 msgid "Warning: %s Skipping string.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/speller/default/language.cpp:780
1187 #, fuzzy
1188 msgid "The total length is larger than 240 characters."
1189 msgstr "Умуман дарозии калима аз 240 ишора зиёд аст."
1190
1191 #: modules/speller/default/language.cpp:784
1192 #, c-format
1193 msgid "Warning: %s Skipping word.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: modules/speller/default/affix.cpp:426
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Possibly incorrect count."
1199 msgstr "аффикс '%s' вайрон аст, мумкин ҳисоби нодуруст бошад"
1200
1201 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362
1202 msgid "Incompatible hash function."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440
1206 msgid "Wrong endian order."
1207 msgstr "Тартиботи нодурусти endian."
1208
1209 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463
1210 msgid "Wrong soundslike."
1211 msgstr "Soundslike-и нодуруст."
1212
1213 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469
1214 msgid "Wrong soundslike version."
1215 msgstr "Ривояти нодурусти soundslike."
1216
1217 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:936
1218 msgid "Affix flags found in word but no affix file given."
1219 msgstr "Дар калима байрақҳои аффикс ёфт шуд ва лекин аффикси файл ишора нашудааст."
1220
1221 #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:974
1222 msgid "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters."
1223 msgstr "Умуман дарозии калима аз 240 ишора зиёд аст."
1224
1225 #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58
1226 msgid "There must be at least one \"add\" line."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: modules/speller/default/suggest.cpp:1721
1230 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: modules/speller/default/data.cpp:406
1234 msgid "is not one of the allowed types"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:334
1238 msgid "The personal word list is unavailable."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:341
1242 msgid "The session word list is unavailable."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:348
1246 msgid "The main word list is unavailable."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262
1250 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt
1254 #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and 
1255 #. not include any trailing punctuation marks.
1256 #: modules/filter/context-filter.info:7
1257 #, fuzzy
1258 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts"
1259 msgstr "Филтр барои пинҳони тақсими матнӣ аз Aspell шудааст"
1260
1261 #: modules/filter/context-filter.info:13
1262 #, fuzzy
1263 msgid "context delimiters (separated by spaces)"
1264 msgstr "илова/ҳузфи тақсимкунакҳо, ки бо фосила ҷудо шудаанд"
1265
1266 #: modules/filter/context-filter.info:21
1267 msgid "swaps visible and invisible text"
1268 msgstr "матни намо ва нонаморо ивваз мекунад"
1269
1270 #: modules/filter/email-filter.info:7
1271 msgid "filter for skipping quoted text in email messages"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: modules/filter/email-filter.info:13
1275 msgid "email quote characters"
1276 msgstr "ишораҳои нохунакҳои email "
1277
1278 #: modules/filter/email-filter.info:21
1279 msgid "num chars that can appear before the quote char"
1280 msgstr "рақами ишораҳо, ки метавонанд пеш аз нохунакҳо бошанд"
1281
1282 #: modules/filter/html-filter.info:9
1283 msgid "filter for dealing with HTML documents"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/filter/html-filter.info:15
1287 #, fuzzy
1288 msgid "HTML attributes to always check"
1289 msgstr "хусусиятҳои sgml барои тафтишоти доимӣ."
1290
1291 #: modules/filter/html-filter.info:21
1292 #, fuzzy
1293 msgid "HTML tags to always skip the contents of"
1294 msgstr "ҳадафи sgml он аст, ки барои доим партоиши оканае мебошад аз "
1295
1296 #: modules/filter/markdown-filter.info:8
1297 #, fuzzy
1298 msgid "filter for Markdown/CommonMark documents"
1299 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1300
1301 #: modules/filter/markdown-filter.info:14
1302 msgid "skip link labels in link reference definitions"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/filter/markdown-filter.info:20
1306 msgid "support tags that span multiple lines outside of HTML blocks"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/filter/markdown-filter.info:26
1310 msgid "HTML tags that start an HTML block that allows blank lines"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: modules/filter/markdown-filter.info:34
1314 msgid "HTML tags that start an HTML block that ends with a blank line"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: modules/filter/nroff-filter.info:7
1318 #, fuzzy
1319 msgid "filter for dealing with Nroff documents"
1320 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1321
1322 #: modules/filter/sgml-filter.info:9
1323 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/filter/sgml-filter.info:15
1327 #, fuzzy
1328 msgid "SGML attributes to always check"
1329 msgstr "хусусиятҳои sgml барои тафтишоти доимӣ."
1330
1331 #: modules/filter/sgml-filter.info:20
1332 #, fuzzy
1333 msgid "SGML tags to always skip the contents of"
1334 msgstr "ҳадафи sgml он аст, ки барои доим партоиши оканае мебошад аз "
1335
1336 #: modules/filter/tex-filter.info:7
1337 #, fuzzy
1338 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents"
1339 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1340
1341 #: modules/filter/tex-filter.info:15
1342 msgid "check TeX comments"
1343 msgstr "тафтишоти шарҳи TeX"
1344
1345 #: modules/filter/tex-filter.info:21
1346 msgid "TeX commands"
1347 msgstr "фармониятҳои TeX"
1348
1349 #: modules/filter/texinfo-filter.info:7
1350 #, fuzzy
1351 msgid "filter for dealing with Texinfo documents"
1352 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1353
1354 #: modules/filter/texinfo-filter.info:13
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "ignore commands to store replacement pairs"
1357 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of"
1358 msgstr "аҳамият надодани фармониятҳо барои нигоҳ доштани иввази ду адад"
1359
1360 #: modules/filter/texinfo-filter.info:41
1361 msgid "Texinfo environments to ignore"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/filter/url-filter.info:7
1365 msgid "filter to skip URL like constructs"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8
1369 msgid "mode for checking C++ comments and string literals"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/filter/modes/comment.amf:5
1373 msgid "mode to check any lines starting with a #"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/filter/modes/email.amf:5
1377 msgid "mode for skipping quoted text in email messages"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: modules/filter/modes/html.amf:10
1381 #, fuzzy
1382 msgid "mode for checking HTML documents"
1383 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1384
1385 #: modules/filter/modes/markdown.amf:9
1386 #, fuzzy
1387 msgid "mode for checking Markdown/CommonMark documents"
1388 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1389
1390 #: modules/filter/modes/none.amf:5
1391 msgid "mode to disable all filters"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: modules/filter/modes/nroff.amf:7
1395 #, fuzzy
1396 msgid "mode for checking Nroff documents"
1397 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1398
1399 #: modules/filter/modes/perl.amf:8
1400 #, fuzzy
1401 msgid "mode for checking Perl comments and string literals"
1402 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1403
1404 #: modules/filter/modes/sgml.amf:8
1405 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/filter/modes/tex.amf:7
1409 #, fuzzy
1410 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents"
1411 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1412
1413 #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7
1414 #, fuzzy
1415 msgid "mode for checking Texinfo documents"
1416 msgstr "филтр барои дарёфти фармоноти TeX/LaTeX"
1417
1418 #: modules/filter/modes/url.amf:5
1419 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #~ msgid "edit distance to use, override sug-mode default"
1423 #~ msgstr "тағйири истифодаи масофа, sug-mode-ро аз нав мепӯшонад"
1424
1425 #~ msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n"
1426 #~ msgstr "Бубахшед, \"filter\" ин вақт кор намекунад.\n"
1427
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "\n"
1430 #~ "  %s filter: %s\n"
1431 #~ "    NOTE: in ambiguous case prefix following options by \"filter-\"\n"
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "\n"
1434 #~ "  %s филтр: %s\n"
1435 #~ "    ТАВАҶҶӮЪ: дар ҳолати номуайян префикс аз паси интихоботгоҳ монанди\"filter-\" хоҳад рафт\n"
1436
1437 #~ msgid "enter Html/Sgml mode."
1438 #~ msgstr "гузаштан ба тартиботи Html/Sgml"
1439
1440 #~ msgid "Filters for encoding, filtering and decoding sgml characters"
1441 #~ msgstr "филтрҳо барои рамзгузорӣ, филтронидан ва рамзхонииишораҳои sgml"
1442
1443 #~ msgid "Filter for hiding urls/paths and similar from Aspell"
1444 #~ msgstr "филтр барои пинҳонӣ аз Aspell url-ҳо/роҳҳо ва монанди он"
1445
1446 #~ msgid "configured as follows"
1447 #~ msgstr "чунин танзим шудааст"
1448
1449 #~ msgid "path(es) aspell looks for options descriptions"
1450 #~ msgstr "роҳҳое, ки aspell дар ҷустуҷӯи тавсифи интихобот мебошад"
1451
1452 #, fuzzy
1453 #~ msgid "\"%filter:1\":"
1454 #~ msgstr "%file:1:"
1455
1456 #, fuzzy
1457 #~ msgid "Filter \"%filter:1\" could not be found in filter paths."
1458 #~ msgstr "%where:1: Филтри \"%filter:2\" наметавонад роҳи файлро ёбад."
1459
1460 #, fuzzy
1461 #~ msgid "\"%action:1\": invalid regular expression."
1462 #~ msgstr "%action:1: ифодаи мунтазами нодуруст."
1463
1464 #, fuzzy
1465 #~ msgid ""
1466 #~ "\n"
1467 #~ "Aspell %s alpha.  Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n"
1468 #~ "\n"
1469 #~ "Usage: aspell [options] <command>\n"
1470 #~ "\n"
1471 #~ "<command> is one of:\n"
1472 #~ "  -?|help [<expr>] display this help message\n"
1473 #~ "                    and help for filters matching <expr> if installed\n"
1474 #~ "  -c|check <file>  to check a file\n"
1475 #~ "  -a|pipe          \"ispell -a\" compatibility mode\n"
1476 #~ "  list             produce a list of misspelled words from standard input\n"
1477 #~ "  [dump] config [-e <expr>]  dumps the current configuration to stdout\n"
1478 #~ "  config [+e <expr>] <key>   prints the current value of an option\n"
1479 #~ "  soundslike       returns the sounds like equivalent for each word entered\n"
1480 #~ "  munch            generate possible root words and affixes\n"
1481 #~ "  expand [1-4]     expands affix flags\n"
1482 #~ "  clean [strict]   cleans a word list so that every line is a valid word\n"
1483 #~ "  filter           passes standard input through filters\n"
1484 #~ "  -v|version       prints a version line\n"
1485 #~ "  conv <from> <to> [<norm-form>]\n"
1486 #~ "    converts from one encoding to another\n"
1487 #~ "  norm (<norm-map> | <from> <norm-map> <to>) [<norm-form>]\n"
1488 #~ "    perform unicode normlization\n"
1489 #~ "  dump|create|merge master|personal|repl [word list]\n"
1490 #~ "    dumps, creates or merges a master, personal, or replacement word list.\n"
1491 #~ "\n"
1492 #~ "  <expr>           regular expression matching filtername(s) or \"all\"\n"
1493 #~ "  <norm-form>      normalization form to use, either none, internal, or strict\n"
1494 #~ "\n"
1495 #~ "[options] is any of the following:\n"
1496 #~ "\n"
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "\n"
1499 #~ "Aspell %s alpha.  Copyright 2000-2004 by Kevin Atkinson.\n"
1500 #~ "\n"
1501 #~ "Бо истифода аз: aspell [интихоботгоҳ] <фармонот>\n"
1502 #~ "\n"
1503 #~ "<фармонот> яке аз:\n"
1504 #~ "  -?|help [<ифода>] хулосаи ин иттилооти справка\n"
1505 #~ "                   ва справка ба филтрҳое, ки бо <ифода> рост меояд, агар ба қобили танзими\n"
1506 #~ "  -c|check <файл>  тафтиши файл\n"
1507 #~ "  -a|pipe          тартиботи ростоӣ бо \"ispell -a\"\n"
1508 #~ "  -l|list          сохтани рӯйхати калимаҳо ба хатои аз вурудоти стандартӣ\n"
1509 #~ "  [dump] config [-e <ифода>]  dump-и раванди танзимот ба хулосаи стандартӣ\n"
1510 #~ "  config [+e <ифода>] <калид>  хулосаи раванди маънавияти интихоботгоҳ\n"
1511 #~ "  soundslike       баргардонидани эквиваленти овозмонанд барои ҳар як калимаи вуруд карда шуда\n"
1512 #~ "  munch            сохтани калимаҳои решагӣ ва аффиксҳои эҳтимолӣ\n"
1513 #~ "  expand [1-4]     вусъати байрақҳои аффикс\n"
1514 #~ "  filter           гузаронидани вурудияти стандартӣ аз филтрҳо\n"
1515 #~ "  -v|version       хулосаи сатри раванди\n"
1516 #~ "  dump|create|merge master|personal|repl [рӯйхати калимаҳо]\n"
1517 #~ "    dump, сохтан ё пайвастонидании асос, шахсӣ ёки бо иввази рӯйхати калимаҳо.\n"
1518 #~ "\n"
1519 #~ "  <ифода>            ифодаи мунтазаме, ки бо номҳои филтр муқоиса мекунад ёки\"all\"\n"
1520 #~ "\n"
1521 #~ "[интихоботгоҳ] ягонтаи аз дигарҳо:\n"
1522 #~ "\n"
1523
1524 #~ msgid "Filter for eliminating email quote characters"
1525 #~ msgstr "филтр барои ҳузфи ишораҳои нохунаки email"
1526
1527 #~ msgid "multi character coded letters (<char>:<rep>[:<rep>[...]])"
1528 #~ msgstr "ҳарфҳои бисёришоравии рамз (<ишора>:<rep>[:<rep>[...]])"
1529
1530 #~ msgid "characters used to encode hyphenation locations"
1531 #~ msgstr "ишораҳо барои рамзгузории маҳали нимтире, истифода мешаванд"
1532
1533 #~ msgid "%where:1: \"%filter:2\":"
1534 #~ msgstr "%where:1: \"%filter:2\":"
1535
1536 #~ msgid "%where:1: %filter:2: can't find option description."
1537 #~ msgstr "%where:1: %filter:2: наметавонад тасовироти интихоботгоҳро ёбад."
1538
1539 #~ msgid "%where:1: \"%filter:2\" Line %line:3 confused by version control"
1540 #~ msgstr "%where:1: \"%filter:2\" Сатри %line:3 ҳолати тафтиши ривоят барҳам дода истодааст"
1541
1542 #~ msgid "%where:1: \"%filter:2\" error while extending Aspell options. (out of memory?)"
1543 #~ msgstr "%where:1: \"%filter:2\" хатогӣ ҳолати вусъати интихоботгоҳи Aspell (норасоии хотира?)"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "\"%file:1: \"%line:2:"
1547 #~ msgstr "%where:1: \"%filter:2\":"
1548
1549 #~ msgid "Expected the file to be in \"%s\" not \"%s\"."
1550 #~ msgstr "Ба интизори он буд, ки файл дар \"%s\"аст ва на инки дар \"%s\"."
1551
1552 #~ msgid "indicator for additional flags in word lists"
1553 #~ msgstr "индикатори байрақҳои иловагӣ дар рӯйхати калимаҳо"