Git init
[framework/uifw/isf.git] / po / scim / ja.po
1 # Japanese translation for SCIM
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ja\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 15:30+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:00+0900\n"
11 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18 #: ism/src/scim_compose_key.cpp:127 ism/src/scim_imengine.cpp:659
19 #: ism/src/scim_panel_agent.cpp:345 ism/src/scim_panel_agent.cpp:4334
20 #: ism/src/scim_utility.cpp:701
21 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1740
22 msgid "English/Keyboard"
23 msgstr "英語/キーボード"
24
25 #. return WideString ();
26 #: ism/src/scim_compose_key.cpp:146
27 #, fuzzy
28 msgid "English input service"
29 msgstr "英語(アメリカ)"
30
31 #: ism/src/scim_utility.cpp:702
32 msgid "Amharic"
33 msgstr "アムハラ語"
34
35 #: ism/src/scim_utility.cpp:703
36 msgid "Arabic"
37 msgstr "アラビア語"
38
39 #: ism/src/scim_utility.cpp:704 ism/src/scim_utility.cpp:893
40 msgid "Arabic (Egypt)"
41 msgstr "アラビア語(エジプト)"
42
43 #: ism/src/scim_utility.cpp:705 ism/src/scim_utility.cpp:902
44 msgid "Arabic (Lebanon)"
45 msgstr "アラビア語(レバノン)"
46
47 #: ism/src/scim_utility.cpp:706
48 msgid "Assamese"
49 msgstr "アッサム語"
50
51 #: ism/src/scim_utility.cpp:707 ism/src/scim_utility.cpp:918
52 msgid "Azerbaijani"
53 msgstr "アゼルバイジャン語"
54
55 #: ism/src/scim_utility.cpp:708
56 msgid "Belarusian"
57 msgstr "白ロシア語"
58
59 #: ism/src/scim_utility.cpp:709 ism/src/scim_utility.cpp:874
60 msgid "Bulgarian"
61 msgstr "ブルガリア語"
62
63 #: ism/src/scim_utility.cpp:710 ism/src/scim_utility.cpp:711
64 #: ism/src/scim_utility.cpp:913
65 msgid "Bengali"
66 msgstr "ベンガル語"
67
68 #: ism/src/scim_utility.cpp:712
69 msgid "Bengali (India)"
70 msgstr "ベンガル語(インド)"
71
72 #: ism/src/scim_utility.cpp:713
73 msgid "Tibetan"
74 msgstr "チベット語"
75
76 #: ism/src/scim_utility.cpp:714
77 msgid "Bosnian"
78 msgstr "ボスニア語"
79
80 #: ism/src/scim_utility.cpp:715 ism/src/scim_utility.cpp:853
81 msgid "Catalan"
82 msgstr "カタロニア語"
83
84 #: ism/src/scim_utility.cpp:716 ism/src/scim_utility.cpp:863
85 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4596
86 msgid "Czech"
87 msgstr "チェコ語"
88
89 #: ism/src/scim_utility.cpp:717 ism/src/scim_utility.cpp:923
90 msgid "Welsh"
91 msgstr "ウェールズ語"
92
93 #: ism/src/scim_utility.cpp:718 ism/src/scim_utility.cpp:854
94 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4598
95 msgid "Danish"
96 msgstr "デンマーク語"
97
98 #: ism/src/scim_utility.cpp:719 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4606
99 msgid "German"
100 msgstr "ドイツ語"
101
102 #: ism/src/scim_utility.cpp:720
103 msgid "Divehi"
104 msgstr ""
105
106 #: ism/src/scim_utility.cpp:721 ism/src/scim_utility.cpp:873
107 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4609
108 msgid "Greek"
109 msgstr "ギリシャ語"
110
111 #: ism/src/scim_utility.cpp:722
112 msgid "English"
113 msgstr "英語"
114
115 #: ism/src/scim_utility.cpp:723 ism/src/scim_utility.cpp:808
116 msgid "English (Australian)"
117 msgstr "英語(オーストラリア)"
118
119 #: ism/src/scim_utility.cpp:724 ism/src/scim_utility.cpp:809
120 msgid "English (Canadian)"
121 msgstr "英語(カナダ)"
122
123 #: ism/src/scim_utility.cpp:725
124 msgid "English (British)"
125 msgstr "英語(イギリス)"
126
127 #: ism/src/scim_utility.cpp:726
128 msgid "English (Ireland)"
129 msgstr "英語(アイルランド)"
130
131 #: ism/src/scim_utility.cpp:727
132 msgid "English (American)"
133 msgstr "英語(アメリカ)"
134
135 #: ism/src/scim_utility.cpp:728 ism/src/scim_utility.cpp:729
136 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4622
137 msgid "Spanish"
138 msgstr "スペイン語"
139
140 #: ism/src/scim_utility.cpp:730
141 msgid "Spanish (Mexico)"
142 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
143
144 #: ism/src/scim_utility.cpp:731 ism/src/scim_utility.cpp:870
145 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4601
146 msgid "Estonian"
147 msgstr "エストニア語"
148
149 #: ism/src/scim_utility.cpp:732 ism/src/scim_utility.cpp:852
150 msgid "Basque"
151 msgstr "バスク語"
152
153 #: ism/src/scim_utility.cpp:733
154 msgid "Persian"
155 msgstr "ペルシア語"
156
157 #: ism/src/scim_utility.cpp:734 ism/src/scim_utility.cpp:857
158 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4602
159 msgid "Finnish"
160 msgstr "フィンランド語"
161
162 #: ism/src/scim_utility.cpp:735 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4603
163 msgid "French"
164 msgstr "フランス語"
165
166 #: ism/src/scim_utility.cpp:736 ism/src/scim_utility.cpp:921
167 msgid "Irish"
168 msgstr "アイルランド語"
169
170 #: ism/src/scim_utility.cpp:737 ism/src/scim_utility.cpp:919
171 msgid "Galician"
172 msgstr "ガリシア語"
173
174 #: ism/src/scim_utility.cpp:738 ism/src/scim_utility.cpp:914
175 msgid "Gujarati"
176 msgstr "グジャラート語"
177
178 #: ism/src/scim_utility.cpp:739 ism/src/scim_utility.cpp:748
179 #: ism/src/scim_utility.cpp:890
180 msgid "Hebrew"
181 msgstr "ヘブライ語"
182
183 #: ism/src/scim_utility.cpp:740 ism/src/scim_utility.cpp:909
184 msgid "Hindi"
185 msgstr "ヒンディー語"
186
187 #: ism/src/scim_utility.cpp:741 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4595
188 msgid "Croatian"
189 msgstr "クロアチア語"
190
191 #: ism/src/scim_utility.cpp:742 ism/src/scim_utility.cpp:864
192 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4610
193 msgid "Hungarian"
194 msgstr "ハンガリー語"
195
196 #: ism/src/scim_utility.cpp:743
197 #, fuzzy
198 msgid "Armenian"
199 msgstr "ルーマニア語"
200
201 #: ism/src/scim_utility.cpp:744
202 msgid "Interlingua"
203 msgstr "インターリングア"
204
205 #: ism/src/scim_utility.cpp:745
206 msgid "Indonesian"
207 msgstr "インドネシア語"
208
209 #: ism/src/scim_utility.cpp:746 ism/src/scim_utility.cpp:856
210 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4628
211 msgid "Icelandic"
212 msgstr "アイスランド語"
213
214 #: ism/src/scim_utility.cpp:747 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4611
215 msgid "Italian"
216 msgstr "イタリア語"
217
218 #: ism/src/scim_utility.cpp:749 ism/src/scim_utility.cpp:882
219 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4612
220 msgid "Japanese"
221 msgstr "日本語"
222
223 #: ism/src/scim_utility.cpp:750 ism/src/scim_utility.cpp:917
224 #, fuzzy
225 msgid "Georgian"
226 msgstr "ドイツ語"
227
228 #: ism/src/scim_utility.cpp:751 ism/src/scim_utility.cpp:875
229 msgid "Kazakh"
230 msgstr "カザフスタン語"
231
232 #: ism/src/scim_utility.cpp:752
233 msgid "Cambodian"
234 msgstr "クメール語"
235
236 #: ism/src/scim_utility.cpp:753
237 msgid "Kannada"
238 msgstr "カンナダ語"
239
240 #: ism/src/scim_utility.cpp:754 ism/src/scim_utility.cpp:883
241 msgid "Korean"
242 msgstr "ハングル"
243
244 #: ism/src/scim_utility.cpp:755
245 msgid "Laothian"
246 msgstr "ラオス語"
247
248 #: ism/src/scim_utility.cpp:756 ism/src/scim_utility.cpp:872
249 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4629
250 msgid "Lithuanian"
251 msgstr "リトアニア語"
252
253 #: ism/src/scim_utility.cpp:757 ism/src/scim_utility.cpp:871
254 msgid "Latvian"
255 msgstr "ラトヴィア語"
256
257 #: ism/src/scim_utility.cpp:758 ism/src/scim_utility.cpp:876
258 msgid "Macedonian"
259 msgstr "マケドニア語"
260
261 #: ism/src/scim_utility.cpp:759 ism/src/scim_utility.cpp:915
262 msgid "Malayalam"
263 msgstr "マラヤーラム語"
264
265 #: ism/src/scim_utility.cpp:760
266 msgid "Mongolian"
267 msgstr "モンゴル語"
268
269 #: ism/src/scim_utility.cpp:761 ism/src/scim_utility.cpp:911
270 msgid "Marathi"
271 msgstr "マラーティー語"
272
273 #: ism/src/scim_utility.cpp:762
274 msgid "Malay"
275 msgstr "マレー語"
276
277 #: ism/src/scim_utility.cpp:763
278 #, fuzzy
279 msgid "Burmese"
280 msgstr "ブラウズ"
281
282 #: ism/src/scim_utility.cpp:764
283 msgid "Nepali"
284 msgstr "ネパール語"
285
286 #: ism/src/scim_utility.cpp:765 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4599
287 msgid "Dutch"
288 msgstr "オランダ語"
289
290 #: ism/src/scim_utility.cpp:766
291 #, fuzzy
292 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
293 msgstr "ノルウェー語(ニューノルスク)"
294
295 #: ism/src/scim_utility.cpp:767
296 #, fuzzy
297 msgid "Norwegian (Bokmal)"
298 msgstr "ノルウェー語(ボックモール)"
299
300 #: ism/src/scim_utility.cpp:768
301 msgid "Oriya"
302 msgstr "オリヤー語"
303
304 #: ism/src/scim_utility.cpp:769 ism/src/scim_utility.cpp:916
305 msgid "Punjabi"
306 msgstr "パンジャブ語"
307
308 #: ism/src/scim_utility.cpp:770 ism/src/scim_utility.cpp:865
309 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4614
310 msgid "Polish"
311 msgstr "ポーランド語"
312
313 #: ism/src/scim_utility.cpp:771 ism/src/scim_utility.cpp:773
314 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4615
315 msgid "Portuguese"
316 msgstr "ポルトガル語"
317
318 #: ism/src/scim_utility.cpp:772 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4616
319 msgid "Portuguese (Brazil)"
320 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
321
322 #: ism/src/scim_utility.cpp:774 ism/src/scim_utility.cpp:866
323 msgid "Romanian"
324 msgstr "ルーマニア語"
325
326 #: ism/src/scim_utility.cpp:775 ism/src/scim_utility.cpp:877
327 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4618
328 msgid "Russian"
329 msgstr "ロシア語"
330
331 #: ism/src/scim_utility.cpp:776 ism/src/scim_utility.cpp:922
332 msgid "Sinhala"
333 msgstr ""
334
335 #: ism/src/scim_utility.cpp:777 ism/src/scim_utility.cpp:868
336 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4619
337 msgid "Slovak"
338 msgstr "スロバキア語"
339
340 #: ism/src/scim_utility.cpp:778 ism/src/scim_utility.cpp:869
341 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4621
342 msgid "Slovenian"
343 msgstr "スロベニア語"
344
345 #: ism/src/scim_utility.cpp:779
346 msgid "Albanian"
347 msgstr "アルバニア語"
348
349 #: ism/src/scim_utility.cpp:780 ism/src/scim_utility.cpp:781
350 #: ism/src/scim_utility.cpp:782
351 msgid "Serbian"
352 msgstr "セルビア語"
353
354 #: ism/src/scim_utility.cpp:783 ism/src/scim_utility.cpp:785
355 #: ism/src/scim_utility.cpp:861 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4625
356 msgid "Swedish"
357 msgstr "スウェーデン語"
358
359 #: ism/src/scim_utility.cpp:784 ism/src/scim_utility.cpp:862
360 msgid "Swedish (Finland)"
361 msgstr "スウェーデン語(フィンランド)"
362
363 #: ism/src/scim_utility.cpp:786 ism/src/scim_utility.cpp:912
364 msgid "Tamil"
365 msgstr "タミル語"
366
367 #: ism/src/scim_utility.cpp:787 ism/src/scim_utility.cpp:910
368 msgid "Telugu"
369 msgstr "テルグ語"
370
371 #: ism/src/scim_utility.cpp:788 ism/src/scim_utility.cpp:889
372 msgid "Thai"
373 msgstr "タイ語"
374
375 #: ism/src/scim_utility.cpp:789 ism/src/scim_utility.cpp:880
376 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4626
377 msgid "Turkish"
378 msgstr "トルコ語"
379
380 #: ism/src/scim_utility.cpp:790
381 msgid "Uighur"
382 msgstr "ウィグル語"
383
384 #: ism/src/scim_utility.cpp:791 ism/src/scim_utility.cpp:879
385 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4630
386 msgid "Ukrainian"
387 msgstr "ウクライナ語"
388
389 #: ism/src/scim_utility.cpp:792 ism/src/scim_utility.cpp:907
390 msgid "Urdu"
391 msgstr "ウルドゥー語"
392
393 #: ism/src/scim_utility.cpp:793
394 msgid "Uzbek"
395 msgstr "ウズベク語"
396
397 #: ism/src/scim_utility.cpp:794 ism/src/scim_utility.cpp:908
398 msgid "Vietnamese"
399 msgstr "ベトナム語"
400
401 #: ism/src/scim_utility.cpp:795
402 msgid "Walloon"
403 msgstr "ワロン語"
404
405 #: ism/src/scim_utility.cpp:796 ism/src/scim_utility.cpp:797
406 msgid "Yiddish"
407 msgstr "イディッシュ語"
408
409 #: ism/src/scim_utility.cpp:798
410 msgid "Chinese"
411 msgstr "中国語"
412
413 #: ism/src/scim_utility.cpp:799 ism/src/scim_utility.cpp:801
414 #, fuzzy
415 msgid "Chinese (Simplified)"
416 msgstr "簡体中国語"
417
418 #: ism/src/scim_utility.cpp:800 ism/src/scim_utility.cpp:802
419 #, fuzzy
420 msgid "Chinese (Traditional)"
421 msgstr "繁体中国語"
422
423 #: ism/src/scim_utility.cpp:804
424 msgid "Dutch (Standard)"
425 msgstr ""
426
427 #: ism/src/scim_utility.cpp:805
428 #, fuzzy
429 msgid "Dutch (Belgian)"
430 msgstr "ベルギー"
431
432 #: ism/src/scim_utility.cpp:806
433 #, fuzzy
434 msgid "English (United States)"
435 msgstr "英語(US)"
436
437 #: ism/src/scim_utility.cpp:807
438 #, fuzzy
439 msgid "English (United Kingdom)"
440 msgstr "英語(カナダ)"
441
442 #: ism/src/scim_utility.cpp:810
443 #, fuzzy
444 msgid "English (New Zealand)"
445 msgstr "英語(アイルランド)"
446
447 #: ism/src/scim_utility.cpp:811
448 #, fuzzy
449 msgid "English (Irish)"
450 msgstr "英語(イギリス)"
451
452 #: ism/src/scim_utility.cpp:812
453 #, fuzzy
454 msgid "English (South Africa)"
455 msgstr "英語(アメリカ)"
456
457 #: ism/src/scim_utility.cpp:813
458 #, fuzzy
459 msgid "English (Jamaica)"
460 msgstr "英語(カナダ)"
461
462 #: ism/src/scim_utility.cpp:814
463 #, fuzzy
464 msgid "English (Belize)"
465 msgstr "英語(イギリス)"
466
467 #: ism/src/scim_utility.cpp:815
468 #, fuzzy
469 msgid "English (Trinidad)"
470 msgstr "英語(イギリス)"
471
472 #: ism/src/scim_utility.cpp:816
473 #, fuzzy
474 msgid "English (Zimbabwe)"
475 msgstr "英語(カナダ)"
476
477 #: ism/src/scim_utility.cpp:817
478 #, fuzzy
479 msgid "English (Philippines)"
480 msgstr "英語(イギリス)"
481
482 #: ism/src/scim_utility.cpp:818
483 #, fuzzy
484 msgid "French (Standard)"
485 msgstr "フランス語(カナダ)"
486
487 #: ism/src/scim_utility.cpp:819
488 #, fuzzy
489 msgid "French (Belgian)"
490 msgstr "フランス語(カナダ)"
491
492 #: ism/src/scim_utility.cpp:820 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4604
493 msgid "French (Canadian)"
494 msgstr "フランス語(カナダ)"
495
496 #: ism/src/scim_utility.cpp:821
497 #, fuzzy
498 msgid "French (Swiss)"
499 msgstr "ドイツ語(スイス)"
500
501 #: ism/src/scim_utility.cpp:822
502 msgid "French (Luxembourg)"
503 msgstr ""
504
505 #: ism/src/scim_utility.cpp:823
506 #, fuzzy
507 msgid "French (Monaco)"
508 msgstr "フランス語(カナダ)"
509
510 #: ism/src/scim_utility.cpp:824
511 #, fuzzy
512 msgid "German (Standard)"
513 msgstr "ドイツ語(deadkeyあり)"
514
515 #: ism/src/scim_utility.cpp:825 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4608
516 msgid "German (Swiss)"
517 msgstr "ドイツ語(スイス)"
518
519 #: ism/src/scim_utility.cpp:826
520 #, fuzzy
521 msgid "German (Austrian)"
522 msgstr "英語(オーストラリア)"
523
524 #: ism/src/scim_utility.cpp:827
525 msgid "German (Luxembourg)"
526 msgstr ""
527
528 #: ism/src/scim_utility.cpp:828
529 #, fuzzy
530 msgid "German (Liechtenstein)"
531 msgstr "ドイツ語(スイス)"
532
533 #: ism/src/scim_utility.cpp:829
534 msgid "Italian (Standard)"
535 msgstr ""
536
537 #: ism/src/scim_utility.cpp:830
538 #, fuzzy
539 msgid "Italian (Swiss)"
540 msgstr "ドイツ語(スイス)"
541
542 #: ism/src/scim_utility.cpp:831
543 msgid "Portuguese (Brazilian)"
544 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
545
546 #: ism/src/scim_utility.cpp:832
547 #, fuzzy
548 msgid "Portuguese (Standard)"
549 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
550
551 #: ism/src/scim_utility.cpp:833
552 #, fuzzy
553 msgid "Spanish (Traditional Sort)"
554 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
555
556 #: ism/src/scim_utility.cpp:834
557 #, fuzzy
558 msgid "Spanish (Mexican)"
559 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
560
561 #: ism/src/scim_utility.cpp:835
562 #, fuzzy
563 msgid "Spanish (Guatemala)"
564 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
565
566 #: ism/src/scim_utility.cpp:836
567 #, fuzzy
568 msgid "Spanish (Costa Rica)"
569 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
570
571 #: ism/src/scim_utility.cpp:837
572 #, fuzzy
573 msgid "Spanish (Panama)"
574 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
575
576 #: ism/src/scim_utility.cpp:838
577 #, fuzzy
578 msgid "Spanish (Dominican Republic)"
579 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
580
581 #: ism/src/scim_utility.cpp:839
582 #, fuzzy
583 msgid "Spanish (Venezuela)"
584 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
585
586 #: ism/src/scim_utility.cpp:840
587 #, fuzzy
588 msgid "Spanish (Colombia)"
589 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
590
591 #: ism/src/scim_utility.cpp:841
592 #, fuzzy
593 msgid "Spanish (Peru)"
594 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
595
596 #: ism/src/scim_utility.cpp:842
597 #, fuzzy
598 msgid "Spanish (Argentina)"
599 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
600
601 #: ism/src/scim_utility.cpp:843
602 #, fuzzy
603 msgid "Spanish (Ecuador)"
604 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
605
606 #: ism/src/scim_utility.cpp:844
607 #, fuzzy
608 msgid "Spanish (Chile)"
609 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
610
611 #: ism/src/scim_utility.cpp:845
612 #, fuzzy
613 msgid "Spanish (Uruguay)"
614 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
615
616 #: ism/src/scim_utility.cpp:846
617 #, fuzzy
618 msgid "Spanish (Paraguay)"
619 msgstr "スペイン語(CP 850)"
620
621 #: ism/src/scim_utility.cpp:847
622 #, fuzzy
623 msgid "Spanish (Bolivia)"
624 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
625
626 #: ism/src/scim_utility.cpp:848
627 msgid "Spanish (El Salvador)"
628 msgstr ""
629
630 #: ism/src/scim_utility.cpp:849
631 #, fuzzy
632 msgid "Spanish (Honduras)"
633 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
634
635 #: ism/src/scim_utility.cpp:850
636 #, fuzzy
637 msgid "Spanish (Nicaragua)"
638 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
639
640 #: ism/src/scim_utility.cpp:851
641 #, fuzzy
642 msgid "Spanish (Puerto Rico)"
643 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
644
645 #: ism/src/scim_utility.cpp:855
646 msgid "Afrikaans"
647 msgstr ""
648
649 #: ism/src/scim_utility.cpp:858
650 #, fuzzy
651 msgid "Malay (Malaysia)"
652 msgstr "マラヤーラム語"
653
654 #: ism/src/scim_utility.cpp:859
655 msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
656 msgstr ""
657
658 #: ism/src/scim_utility.cpp:860 ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4613
659 msgid "Norwegian"
660 msgstr "ノルウェー語"
661
662 #: ism/src/scim_utility.cpp:867
663 #, fuzzy
664 msgid "Serbian (Latin)"
665 msgstr "セルビア語"
666
667 #: ism/src/scim_utility.cpp:878
668 msgid "Serbian (Cyrillic)"
669 msgstr ""
670
671 #: ism/src/scim_utility.cpp:881
672 msgid "Uzbek (Latin)"
673 msgstr ""
674
675 #: ism/src/scim_utility.cpp:884
676 #, fuzzy
677 msgid "Chinese (Taiwan)"
678 msgstr "繁体中国語"
679
680 #: ism/src/scim_utility.cpp:885
681 #, fuzzy
682 msgid "Chinese (Hong Kong)"
683 msgstr "繁体中国語"
684
685 #: ism/src/scim_utility.cpp:886
686 #, fuzzy
687 msgid "Chinese (Macau)"
688 msgstr "繁体中国語"
689
690 #: ism/src/scim_utility.cpp:887
691 #, fuzzy
692 msgid "Chinese (PRC)"
693 msgstr "中国語"
694
695 #: ism/src/scim_utility.cpp:888
696 #, fuzzy
697 msgid "Chinese (Singapore)"
698 msgstr "簡体中国語"
699
700 #: ism/src/scim_utility.cpp:891
701 msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
702 msgstr ""
703
704 #: ism/src/scim_utility.cpp:892
705 #, fuzzy
706 msgid "Arabic (Iraq)"
707 msgstr "アラビア語(レバノン)"
708
709 #: ism/src/scim_utility.cpp:894
710 #, fuzzy
711 msgid "Arabic (Libya)"
712 msgstr "アラビア語(レバノン)"
713
714 #: ism/src/scim_utility.cpp:895
715 #, fuzzy
716 msgid "Arabic (Algeria)"
717 msgstr "アラビア語(レバノン)"
718
719 #: ism/src/scim_utility.cpp:896
720 #, fuzzy
721 msgid "Arabic (Morocco)"
722 msgstr "アラビア語(レバノン)"
723
724 #: ism/src/scim_utility.cpp:897
725 #, fuzzy
726 msgid "Arabic (Tunisia)"
727 msgstr "アラビア語(レバノン)"
728
729 #: ism/src/scim_utility.cpp:898
730 #, fuzzy
731 msgid "Arabic (Oman)"
732 msgstr "アラビア語(レバノン)"
733
734 #: ism/src/scim_utility.cpp:899
735 #, fuzzy
736 msgid "Arabic (Yemen)"
737 msgstr "アラビア語(レバノン)"
738
739 #: ism/src/scim_utility.cpp:900
740 #, fuzzy
741 msgid "Arabic (Syria)"
742 msgstr "アラビア語(エジプト)"
743
744 #: ism/src/scim_utility.cpp:901
745 #, fuzzy
746 msgid "Arabic (Jordan)"
747 msgstr "アラビア語(レバノン)"
748
749 #: ism/src/scim_utility.cpp:903
750 #, fuzzy
751 msgid "Arabic (Kuwait)"
752 msgstr "アラビア語(エジプト)"
753
754 #: ism/src/scim_utility.cpp:904
755 #, fuzzy
756 msgid "Arabic (UAE)"
757 msgstr "アラビア語(エジプト)"
758
759 #: ism/src/scim_utility.cpp:905
760 #, fuzzy
761 msgid "Arabic (Bahrain)"
762 msgstr "アラビア語(レバノン)"
763
764 #: ism/src/scim_utility.cpp:906
765 #, fuzzy
766 msgid "Arabic (Qatar)"
767 msgstr "アラビア語(エジプト)"
768
769 #: ism/src/scim_utility.cpp:920
770 msgid "Hausa"
771 msgstr ""
772
773 #: ism/src/scim_utility.cpp:924
774 msgid "Xhosa"
775 msgstr ""
776
777 #: ism/src/scim_utility.cpp:925
778 msgid "Yoruba"
779 msgstr ""
780
781 #: ism/src/scim_utility.cpp:926
782 msgid "Zulu"
783 msgstr ""
784
785 #: ism/src/scim_utility.cpp:1024
786 msgid "Other"
787 msgstr "その他"
788
789 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4592
790 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:408
791 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:438
792 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:523
793 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:553
794 #: ism/modules/imengine/scim_socket_imengine.cpp:583
795 msgid "Unknown"
796 msgstr "不明"
797
798 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4593
799 msgid "English (US)"
800 msgstr "英語(US)"
801
802 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4594
803 msgid "Belgian"
804 msgstr "ベルギー"
805
806 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4597
807 msgid "Czech (qwerty)"
808 msgstr "チェコ語(qwerty)"
809
810 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4600
811 msgid "Dvorak"
812 msgstr "Dvorak"
813
814 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4605
815 msgid "French (Switzerland)"
816 msgstr "フランス語(スイス)"
817
818 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4607
819 msgid "German (with deadkeys)"
820 msgstr "ドイツ語(deadkeyあり)"
821
822 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4617
823 msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
824 msgstr "ポルトガル語(ブラジルUSアクセント)"
825
826 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4620
827 msgid "Slovak (qwerty)"
828 msgstr "スロバキア語(qwerty)"
829
830 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4623
831 msgid "Spanish (CP 850)"
832 msgstr "スペイン語(CP 850)"
833
834 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4624
835 msgid "Spanish (Latin America)"
836 msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)"
837
838 #: ism/src/scim_keyboard_layout_data.h:4627
839 msgid "English (UK)"
840 msgstr "英語(UK)"
841
842 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:57
843 msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
844 msgstr "簡体-繁体中国語相互変換"
845
846 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:60
847 msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
848 msgstr "簡体中国語と繁体中国語を相互変換する"
849
850 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:71
851 msgid "SC-TC"
852 msgstr "簡体-繁体"
853
854 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:73
855 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:78
856 msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
857 msgstr "簡体-繁体中国語相互変換"
858
859 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:76
860 msgid "No Conversion"
861 msgstr "変換しない"
862
863 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:81
864 msgid "Simplified to Traditional"
865 msgstr "簡体から繁体へ"
866
867 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:83
868 msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
869 msgstr "簡体中国語を繁体中国語に変換する"
870
871 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:86
872 msgid "Traditional to Simplified"
873 msgstr "繁体から簡体へ"
874
875 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:88
876 msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
877 msgstr "繁体中国語を簡体中国語に変換する"
878
879 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:300
880 msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
881 msgstr "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
882
883 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:425
884 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:555
885 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:571
886 msgid "SC->TC"
887 msgstr "簡体->繁体"
888
889 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:431
890 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:559
891 #: ism/modules/filter/scim_sctc_filter.cpp:575
892 msgid "TC->SC"
893 msgstr "繁体->簡体"
894
895 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1693
896 msgid "Smart Common Input Method platform "
897 msgstr "Smart Common Input Method platform"
898
899 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1695
900 msgid ""
901 "\n"
902 "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
907 "\n"
908
909 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1700
910 msgid ""
911 ":\n"
912 "\n"
913 msgstr ""
914 ":\n"
915 "\n"
916
917 #: ism/extras/gtk2_immodule/gtkimcontextscim.cpp:1703
918 msgid ""
919 "\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "\n"
924
925 #: ism/extras/gtk_panel/scim_panel_gtk.cpp:963
926 msgid "Enable"
927 msgstr "有効にする"
928
929 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED);
930 #. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 232);
931 #: ism/extras/gtk_panel/scim_panel_gtk.cpp:984
932 msgid "Name"
933 msgstr "名称"
934
935 #: ism/utils/scimstringview.c:201
936 msgid "Cursor Position"
937 msgstr "カーソル位置"
938
939 #: ism/utils/scimstringview.c:202
940 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
941 msgstr "現在のカーソル位置"
942
943 #: ism/utils/scimstringview.c:211
944 msgid "Maximum length"
945 msgstr "最大の長さ"
946
947 #: ism/utils/scimstringview.c:212
948 msgid "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
949 msgstr ""
950 "String viewウィジェットの最大表示文字数。無制限の場合は0を指定して下さい。"
951
952 #: ism/utils/scimstringview.c:221
953 msgid "Maximum width"
954 msgstr "最大幅"
955
956 #: ism/utils/scimstringview.c:222
957 msgid "Maximum width of this string view."
958 msgstr "String viewウィジェットの最大表示幅"
959
960 #: ism/utils/scimstringview.c:231
961 msgid "Has Frame"
962 msgstr "フレーム有りかどうか"
963
964 #: ism/utils/scimstringview.c:232
965 msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
966 msgstr "FALSEを指定した場合、文字表示ウィジェットの縁取りを描画しません。"
967
968 #: ism/utils/scimstringview.c:239
969 msgid "Draw cursor"
970 msgstr "カーソルを描画する"
971
972 #: ism/utils/scimstringview.c:240
973 msgid "TRUE draw blinking cursor."
974 msgstr "TRUEを指定した場合、カーソルを点滅させます。"
975
976 #: ism/utils/scimstringview.c:247
977 msgid "Auto move cursor"
978 msgstr "カーソルの自動移動"
979
980 #: ism/utils/scimstringview.c:248
981 msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
982 msgstr "TRUEを指定した場合、マウスクリックされた位置にカーソルが移動します。"
983
984 #: ism/utils/scimstringview.c:255
985 #, fuzzy
986 msgid "Forward button press/release event"
987 msgstr "マウスボタンのイベントを送る"
988
989 #: ism/utils/scimstringview.c:256
990 #, fuzzy
991 msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
992 msgstr "TRUEの場合はマウスボタンのイベントをユーザプログラムに送ります。"
993
994 #: ism/utils/scimstringview.c:263
995 msgid "Auto resize the widget to fit the string"
996 msgstr "文字列に合わせてウィジェットのサイズを自動調整"
997
998 #: ism/utils/scimstringview.c:264
999 msgid "TRUE Auto resize on."
1000 msgstr "TRUEを指定した、場合はウィジェットサイズを自動的に調整します。"
1001
1002 #: ism/utils/scimstringview.c:271
1003 msgid "Emit move_cursor signal when press/release the string"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ism/utils/scimstringview.c:272
1007 #, fuzzy
1008 msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
1009 msgstr "TRUEを指定した場合、マウスクリックされた位置にカーソルが移動します。"
1010
1011 #: ism/utils/scimstringview.c:279
1012 msgid "Width in chars"
1013 msgstr "文字の幅"
1014
1015 #: ism/utils/scimstringview.c:280
1016 msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
1017 msgstr "String viewウィジェットに表示する文字数"
1018
1019 #: ism/utils/scimstringview.c:289
1020 msgid "Scroll offset"
1021 msgstr "スクロールオフセット"
1022
1023 #: ism/utils/scimstringview.c:290
1024 msgid "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
1025 msgstr "String viewウィジェットが画面左端に畳み込まれた際の表示ピクセル数"
1026
1027 #: ism/utils/scimstringview.c:299
1028 msgid "Text"
1029 msgstr "テキスト"
1030
1031 #: ism/utils/scimstringview.c:300
1032 msgid "The contents of the string view"
1033 msgstr "String viewウィジェットの内容"
1034
1035 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:161
1036 msgid "Selected _Keys:"
1037 msgstr "設定済のキー:"
1038
1039 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:206
1040 msgid "Key Code:"
1041 msgstr "キーコード:"
1042
1043 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:224
1044 #, fuzzy
1045 msgid "....."
1046 msgstr "..."
1047
1048 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:229
1049 msgid "Modifiers:"
1050 msgstr "モディファイア:"
1051
1052 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:242
1053 msgid "_Ctrl"
1054 msgstr "_Ctrl"
1055
1056 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:246
1057 msgid "A_lt"
1058 msgstr "A_lt"
1059
1060 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:250
1061 msgid "_Shift"
1062 msgstr "_Shift"
1063
1064 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:254
1065 msgid "_Release"
1066 msgstr "リリース(_R)"
1067
1068 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:264
1069 msgid "_Meta"
1070 msgstr "_Meta"
1071
1072 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:268
1073 msgid "S_uper"
1074 msgstr "S_uper"
1075
1076 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:272
1077 msgid "_Hyper"
1078 msgstr "_Hyper"
1079
1080 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:337
1081 msgid "Please enter a Key Code first."
1082 msgstr "キーコードを先に入力して下さい。"
1083
1084 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:391
1085 #, fuzzy
1086 msgid ""
1087 "Press a key (or a key combination).\n"
1088 "This dialog will be closed \n"
1089 "when the key is released."
1090 msgstr ""
1091 "キー(もしくは複数のキーの組合せ)を押して下さい。\n"
1092 "キーをリリースするとこのダイアログは閉じます。"
1093
1094 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:395
1095 msgid "Grabbing a key."
1096 msgstr "キー選択"
1097
1098 #: ism/utils/scimkeyselection.cpp:686
1099 msgid "Key Selection"
1100 msgstr "キー選択"
1101
1102 #: ism/utils/scimtrayicon.c:108
1103 msgid "Orientation"
1104 msgstr "方向"
1105
1106 #: ism/utils/scimtrayicon.c:109
1107 msgid "The orientation of the tray."
1108 msgstr "トレイの方向"
1109
1110 #. Normal Layout
1111 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:139
1112 msgid "NORMAL LAYOUT"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:139
1116 msgid "click to enter TEXT"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Number Layout
1120 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:158
1121 msgid "NUMBER LAYOUT"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:158
1125 msgid "click to enter NUMBER"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Email Layout
1129 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:162
1130 msgid "EMAIL LAYOUT"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:162
1134 msgid "click to enter EMAIL"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. URL Layout
1138 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:166
1139 msgid "URL LAYOUT"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:166
1143 msgid "click to enter URL"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. Phonenumber Layout
1147 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:170
1148 msgid "PHONENUMBER LAYOUT"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:170
1152 msgid "click to enter PHONENUMBER"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. IP Layout
1156 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:174
1157 msgid "IP LAYOUT"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:174
1161 msgid "click to enter IP"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. Month Layout
1165 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:178
1166 msgid "MONTH LAYOUT"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:178
1170 msgid "click to enter MONTH"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Number Only Layout
1174 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:182
1175 msgid "NUMBERONLY LAYOUT"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:182
1179 msgid "click to enter NUMBERONLY"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ism/demos/isf_layout_efl.cpp:220
1183 msgid "ise layout"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:51
1187 msgid "Application template"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:52
1191 msgid "Click to exit"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:156
1195 msgid "Previous"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. bundle_add(ad->data, "navi_btn_left", NULL);
1199 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:158
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Next"
1202 msgstr "テキスト"
1203
1204 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:171
1205 msgid "Quit"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ism/demos/isf_demo_efl.cpp:203
1209 msgid "isf demo"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ism/demos/isf_entry_event_efl.cpp:151
1213 msgid "entry event demo"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ism/demos/isf_event_efl.cpp:220
1217 msgid "label event demo"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ism/demos/isf_event_efl.cpp:250
1221 msgid "ise event demo"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ism/demos/isf_imcontrol_efl.cpp:375
1225 msgid "isfimcontrol api"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:432
1229 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:713
1230 msgid "Set"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:441
1234 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:443
1235 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:722
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Selection"
1238 msgstr "キー選択"
1239
1240 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:636
1241 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:830
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Option"
1244 msgstr "オプション"
1245
1246 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Auto capitalization"
1249 msgstr "自動スプリット:"
1250
1251 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Auto period"
1254 msgstr "自動スプリット:"
1255
1256 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:963
1257 #, fuzzy
1258 msgid "General"
1259 msgstr "全般"
1260
1261 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:998
1262 #, fuzzy
1263 msgid "S/W keyboard"
1264 msgstr "英語/キーボード"
1265
1266 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1004
1267 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1079
1268 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:254
1269 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_wizard.cpp:257
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Keyboard selection"
1272 msgstr "キー選択"
1273
1274 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1016
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Keyboard option"
1277 msgstr "キー選択"
1278
1279 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1052
1280 #, fuzzy
1281 msgid "H/W keyboard"
1282 msgstr "英語/キーボード"
1283
1284 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1065
1285 #, fuzzy
1286 msgid "option"
1287 msgstr "オプション"
1288
1289 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1110
1290 msgid "Back"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1118
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Keyboard"
1296 msgstr "英語/キーボード"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "Automatic"
1300 #~ msgstr "アムハラ語"
1301
1302 #, fuzzy
1303 #~ msgid "Always used"
1304 #~ msgstr "常に"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "%s Option"
1308 #~ msgstr "オプション"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Keyboards"
1312 #~ msgstr "英語/キーボード"
1313
1314 #~ msgid "English/European"
1315 #~ msgstr "英語/ヨーロッパ言語"
1316
1317 #~ msgid "RAW CODE"
1318 #~ msgstr "RAW CODE"
1319
1320 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1321 #~ msgstr "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "Hot Keys:\n"
1325 #~ "\n"
1326 #~ "  Control+u:\n"
1327 #~ "    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
1328 #~ "\n"
1329 #~ "  Esc:\n"
1330 #~ "    reset the input method.\n"
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "ホットキー:\n"
1333 #~ "\n"
1334 #~ "  Control+u:\n"
1335 #~ "    マルチバイトエンコード/ユニコードの切替え\n"
1336 #~ "\n"
1337 #~ "  Esc:\n"
1338 #~ "   入力メソッドをリセット\n"
1339
1340 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
1341 #~ msgstr "現在の入力モード。変更するにはここをクリックして下さい。"
1342
1343 #~ msgid "Unicode"
1344 #~ msgstr "ユニコード"
1345
1346 #~ msgid "Global Setup"
1347 #~ msgstr "全体設定"
1348
1349 #~ msgid ""
1350 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
1351 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "全てのフロントエンドモジュール(X11 FrontEnd/GTK-Immoduele/Qt-Immoduleを含"
1354 #~ "む)で使用する全体オプションを設定"
1355
1356 #~ msgid "_Trigger:"
1357 #~ msgstr "開始/終了(_T):"
1358
1359 #~ msgid "Select the trigger keys"
1360 #~ msgstr "開始/終了キーの設定"
1361
1362 #~ msgid ""
1363 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
1364 #~ "the right to edit it."
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "入力メソッドを開始/終了するキー。変更する\n"
1367 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1368
1369 #~ msgid "Turn _On:"
1370 #~ msgstr "開始(_O):"
1371
1372 #~ msgid "Select the Turn On keys"
1373 #~ msgstr "開始キーの設定"
1374
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
1377 #~ "right to edit it."
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "入力メソッドを開始するキー。変更する場合は\n"
1380 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1381
1382 #~ msgid "Turn O_ff:"
1383 #~ msgstr "終了(_F):"
1384
1385 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
1386 #~ msgstr "終了キーの設定"
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
1390 #~ "right to edit it."
1391 #~ msgstr ""
1392 #~ "入力メソッドを終了するキー。変更する場合は\n"
1393 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1394
1395 #~ msgid "_Next input method:"
1396 #~ msgstr "次の入力メソッド(_N):"
1397
1398 #~ msgid "Select the next input method keys"
1399 #~ msgstr "次の入力メソッドキーの設定"
1400
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
1403 #~ "the right to edit it."
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "次の入力メソッドに切替えるキー。変更する場合は\n"
1406 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1407
1408 #~ msgid "_Previous input method:"
1409 #~ msgstr "前の入力メソッド(_P):"
1410
1411 #~ msgid "Select the previous input method keys"
1412 #~ msgstr "前の入力メソッドキーの設定"
1413
1414 #~ msgid ""
1415 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
1416 #~ "button on the right to edit it."
1417 #~ msgstr ""
1418 #~ "前の入力メソッドに切替えるキー。変更する場合は\n"
1419 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
1420
1421 #~ msgid "Show input method _menu:"
1422 #~ msgstr "入力メソッドメニューを表示(_M):"
1423
1424 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
1425 #~ msgstr "入力メソッドメニュー表示キーの設定"
1426
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
1429 #~ "right to edit it."
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ "入力メソッドメニューを表示させるキー。変更する\n"
1432 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
1433
1434 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
1435 #~ msgstr "キーボード配列(_K):"
1436
1437 #~ msgid ""
1438 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
1439 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "キーボード配列を認識する入力メソッドが正しく動作するように、現在使用されて"
1442 #~ "いるキーボード配列を選んでください。"
1443
1444 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
1445 #~ msgstr "未確定文字列を入力対象クライアントのウィンドウに表示(_E)"
1446
1447 #~ msgid ""
1448 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
1449 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "このオプションを有効にすると、未確定文字列は独立した入力ウィンドウにではな"
1452 #~ "く入力対象クライアントに直接表示されます。"
1453
1454 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1455 #~ msgstr "全てのアプリケーションで同一入力メソッドを使用(_S)"
1456
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1459 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1460 #~ "be used by each application."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "このオプションを有効にすると、同一の入力メソッドを全てのアプリケーションで"
1463 #~ "使用できるようになります。アプリケーションごとに別々の入力メソッドを使用す"
1464 #~ "る場合はこのオプションを無効にして下さい。"
1465
1466 #~ msgid "Hotkeys"
1467 #~ msgstr "ホットキー"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1471 #~ "here."
1472 #~ msgstr "入力メソッドの有効/無効とホットキーの設定を行います。"
1473
1474 #~ msgid "The installed input method services:"
1475 #~ msgstr "インストールされている入力メソッド:"
1476
1477 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1478 #~ msgstr "ホットキー(_H)"
1479
1480 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1481 #~ msgstr "この入力メソッドに切り替えるホットキーを編集"
1482
1483 #~ msgid "Select _Filters"
1484 #~ msgstr "フィルター(_F)"
1485
1486 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1487 #~ msgstr "この入力メソッドで使用するフィルターを選択"
1488
1489 #~ msgid "_Expand"
1490 #~ msgstr "開く(_E)"
1491
1492 #~ msgid "Expand all language categories."
1493 #~ msgstr "全ての言語グループを展開する"
1494
1495 #~ msgid "_Collapse"
1496 #~ msgstr "閉じる(_C)"
1497
1498 #~ msgid "Collapse all language categories."
1499 #~ msgstr "全ての言語グループを閉じる"
1500
1501 #~ msgid "E_nable All"
1502 #~ msgstr "全て有効(_N)"
1503
1504 #~ msgid "Enable all input methods."
1505 #~ msgstr "全ての入力メソッドを有効にする"
1506
1507 #~ msgid "_Disable All"
1508 #~ msgstr "全て無効(_D)"
1509
1510 #~ msgid "Disable all input methods."
1511 #~ msgstr "全ての入力メソッドを無効にする"
1512
1513 #~ msgid "Filters"
1514 #~ msgstr "フィルター"
1515
1516 #~ msgid "Languages"
1517 #~ msgstr "言語"
1518
1519 #~ msgid "Description"
1520 #~ msgstr "説明"
1521
1522 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1523 #~ msgstr "%s のホットキーを編集"
1524
1525 #~ msgid "Select Filters for %s"
1526 #~ msgstr "%s のフィルターを編集"
1527
1528 #~ msgid "Move _Up"
1529 #~ msgstr "上に移動(_U)"
1530
1531 #~ msgid "Move _Down"
1532 #~ msgstr "下に移動(_D)"
1533
1534 #~ msgid "GTK"
1535 #~ msgstr "GTK"
1536
1537 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1538 #~ msgstr "GTK+-2.xライブラリによるパネルデーモン"
1539
1540 #~ msgid "On demand"
1541 #~ msgstr "開始時に"
1542
1543 #~ msgid "Never"
1544 #~ msgstr "しない"
1545
1546 #~ msgid "ToolBar"
1547 #~ msgstr "ツールバー"
1548
1549 #~ msgid "_Show:"
1550 #~ msgstr "表示(_S):"
1551
1552 #~ msgid "Auto s_nap"
1553 #~ msgstr "オートスナップ(_N)"
1554
1555 #~ msgid "Show _input method icon"
1556 #~ msgstr "入力メソッドのアイコンを表示(_I)"
1557
1558 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1559 #~ msgstr "入力メソッドの名称を表示(_U)"
1560
1561 #~ msgid "Hide time_out:"
1562 #~ msgstr "オートハイド(_O):"
1563
1564 #~ msgid "Show s_tick icon"
1565 #~ msgstr "スティックアイコンを表示(_T)"
1566
1567 #~ msgid "Show m_enu icon"
1568 #~ msgstr "メニューアイコンを表示(_E)"
1569
1570 #~ msgid "Show _help icon"
1571 #~ msgstr "ヘルプアイコンを表示(_H)"
1572
1573 #~ msgid "Show _property label"
1574 #~ msgstr "プロパティーラベルを表示(_P)"
1575
1576 #~ msgid "Input window"
1577 #~ msgstr "入力ウィンドウ"
1578
1579 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1580 #~ msgstr "候補ウィンドウを埋め込む(_M)"
1581
1582 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1583 #~ msgstr "候補ウィンドウを縦に表示(_V)"
1584
1585 #~ msgid "Misc"
1586 #~ msgstr "その他"
1587
1588 #~ msgid "Show tra_y icon"
1589 #~ msgstr "トレーアイコンを表示(_Y)"
1590
1591 #~ msgid "Stick _windows"
1592 #~ msgstr "ウィンドウを固定(_W)"
1593
1594 #~ msgid "_Font:"
1595 #~ msgstr "フォント(_F):"
1596
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1599 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1600 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1601 #~ "shown."
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "\"常に\"を選ぶと、SCIMがアクティブでない時もツールバーが表示されます。\"開"
1604 #~ "始時に\"を選ぶと、SCIMがアクティブな時だけ表示されます。\"しない\"を選ぶ"
1605 #~ "と、SCIMがアクティブな時もツールバーは表示されません。"
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1609 #~ "border."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "このオプションを有効にするとツールバーが\n"
1612 #~ "自動的にスクリーンの端に移動します。"
1613
1614 #~ msgid ""
1615 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1616 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1617 #~ "this behavior."
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "ここで設定した時間が経過するとツールバーは自動的に消えます。このオプション"
1620 #~ "は表示に\"常に\"が選択されている場合にのみ有効です。オートハイドを無効にす"
1621 #~ "るには値をゼロにして下さい。"
1622
1623 #~ msgid ""
1624 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1625 #~ "toolbar."
1626 #~ msgstr ""
1627 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1628 #~ "アイコンがツールバーに表示されます。"
1629
1630 #~ msgid ""
1631 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1632 #~ "toolbar."
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1635 #~ "名称がツールバーに表示されます。"
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "このオプションを有効にするとスティックアイコンが\n"
1641 #~ "ツールバーに表示されます。"
1642
1643 #~ msgid ""
1644 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1645 #~ msgstr ""
1646 #~ "このオプションを有効にするとメニューアイコンが\n"
1647 #~ "ツールバーに表示されます。"
1648
1649 #~ msgid ""
1650 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1651 #~ msgstr ""
1652 #~ "このオプションを有効にするとヘルプアイコンが\n"
1653 #~ "ツールバーに表示されます。"
1654
1655 #~ msgid ""
1656 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1657 #~ "be showed on the toolbar."
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "このオプションを有効にすると入力メソッドの\n"
1660 #~ "プロパティーがツールバーにテキスト表示されます。"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1664 #~ "input window."
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "このオプションを有効にすると候補ウィンドウが\n"
1667 #~ "入力ウィンドウの中に表示されます。"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "このオプションを有効にすると候補ウィンドウが\n"
1673 #~ "縦に表示されます。"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1677 #~ "taskbar."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "このオプションを有効にするとトレーアイコンが\n"
1680 #~ "タスクバーに表示されます。"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1684 #~ "will be sticked to its original position."
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "このオプションを有効にするとツールバーと入力/候補ウィンドウが\n"
1687 #~ "本来の表示位置に固定されます。"
1688
1689 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1690 #~ msgstr "このフォント設定は入力/候補ウィンドウに適用されます。"
1691
1692 #~ msgid "Select Interface Font"
1693 #~ msgstr "インターフェイスのフォントを選択"
1694
1695 #~ msgid "SCIM"
1696 #~ msgstr "SCIM"
1697
1698 #~ msgid "FrontEnd"
1699 #~ msgstr "フロントエンド"
1700
1701 #~ msgid "IMEngine"
1702 #~ msgstr "IMエンジン"
1703
1704 #~ msgid "Panel"
1705 #~ msgstr "パネル"
1706
1707 #~ msgid "Extra"
1708 #~ msgstr "その他"
1709
1710 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1711 #~ msgstr "SCIM入力メソッドの設定"
1712
1713 #~ msgid ""
1714 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1715 #~ "\n"
1716 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1717 #~ "\n"
1718 #~ "\n"
1719 #~ "\n"
1720 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1721 #~ "cn&gt;</span>"
1722 #~ msgstr ""
1723 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1724 #~ "\n"
1725 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI セットアップユーティリティ</"
1726 #~ "span>\n"
1727 #~ "\n"
1728 #~ "\n"
1729 #~ "\n"
1730 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su &lt;suzhe@tsinghua.org."
1731 #~ "cn&gt;</span>"
1732
1733 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1734 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">%s モジュールの設定</span>"
1735
1736 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1737 #~ msgstr "SCIMの設定を終了しますか?"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1741 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "すぐに有効にならない設定項目があります。\n"
1744 #~ "すべての変更を有効にするにはSCIMを再起動して下さい。"
1745
1746 #~ msgid "SCIM Setup"
1747 #~ msgstr "SCIMを設定"
1748
1749 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1750 #~ msgstr "GTK Widget library に基づく統合設定ユーティリティ"
1751
1752 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1753 #~ msgstr "Smart Common Input Method platform セットアップユーティリティ"
1754
1755 #~ msgid "SCIM Help"
1756 #~ msgstr "SCIMヘルプ"
1757
1758 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1759 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1760
1761 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1762 #~ msgstr "入力ウィンドウ・ツールバーを固定する/固定しない"
1763
1764 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1765 #~ msgstr "SCIMと現在の入力メソッドについて簡単なヘルプを表示します"
1766
1767 #~ msgid "Show command menu."
1768 #~ msgstr "コマンドメニューを表示"
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "\n"
1772 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "\n"
1775 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1776
1777 #~ msgid "Reload Configuration"
1778 #~ msgstr "設定をリロード"
1779
1780 #~ msgid "Stick Windows"
1781 #~ msgstr "ウィンドウを固定"
1782
1783 #~ msgid "Hide Toolbar"
1784 #~ msgstr "ツールバーを隠す"
1785
1786 #~ msgid "Help ..."
1787 #~ msgstr "ヘルプ..."
1788
1789 #~ msgid "Exit"
1790 #~ msgstr "終了"
1791
1792 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1793 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1794
1795 #~ msgid "En"
1796 #~ msgstr "En"
1797
1798 #~ msgid "Preedit String mode"
1799 #~ msgstr "未確定文字列の表示モード"
1800
1801 #~ msgid "X Window"
1802 #~ msgstr "Xウィンドウ"
1803
1804 #~ msgid "A FrontEnd module for X11R6 Window System, using XIM Protocol."
1805 #~ msgstr ""
1806 #~ "XIMプロトコルによるX11R6ウィンドウシステム用フロントエンドモジュール"
1807
1808 #~ msgid "XIM Settings"
1809 #~ msgstr "XIMの設定"
1810
1811 #~ msgid "_On The Spot"
1812 #~ msgstr "_On The Spot"
1813
1814 #~ msgid "_Dynamic Event Flow"
1815 #~ msgstr "_Dynamic Event Flow"
1816
1817 #~ msgid ""
1818 #~ "If this option is checked, the OnTheSpot input style will be used when "
1819 #~ "the client supports it."
1820 #~ msgstr ""
1821 #~ "このオプションを有効にするとOn The Spot入力スタイルが適用されます。但し、"
1822 #~ "クライアント側のサポートが必要です。"
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "If this option is checked, then dynamic event flow will be used.This can "
1826 #~ "speed up the key event response, especially in remote X11 environment.But "
1827 #~ "SCIM may become unstable."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "このオプションを有効にすると、特にリモートX11環境においてキーイベントのレ"
1830 #~ "スポンスを向上させることができます。但し、SCIMが不安定になる場合がありま"
1831 #~ "す。"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "Slovene"
1835 #~ msgstr "スロベニア語"
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Global"
1839 #~ msgstr "全体設定"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "\n"
1844 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1845 #~ "\n"
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "\n"
1848 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1849
1850 #~ msgid ""
1851 #~ "\n"
1852 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1853 #~ msgstr ""
1854 #~ "\n"
1855 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Hot Keys"
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "ショートカットキー:\n"
1861 #~ "\n"
1862 #~ "  "
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "\n"
1866 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1867 #~ "\n"
1868 #~ "Hot keys:\n"
1869 #~ "\n"
1870 #~ "  "
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "\n"
1873 #~ "(C) 2002-2004 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
1874 #~ "\n"
1875 #~ "ショートカットキー:\n"
1876 #~ "\n"
1877 #~ "  "
1878
1879 #~ msgid ""
1880 #~ ":\n"
1881 #~ "    open/close the input method.\n"
1882 #~ "\n"
1883 #~ "  "
1884 #~ msgstr ""
1885 #~ ":\n"
1886 #~ "   入力メソッドを開始/終了する\n"
1887 #~ "\n"
1888 #~ "  "
1889
1890 #~ msgid ""
1891 #~ ":\n"
1892 #~ "    switch to the next input method.\n"
1893 #~ "\n"
1894 #~ "  "
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ ":\n"
1897 #~ "    次の入力メソッドに切替える\n"
1898 #~ "\n"
1899 #~ "  "
1900
1901 #~ msgid ""
1902 #~ ":\n"
1903 #~ "    switch to the previous input method.\n"
1904 #~ "\n"
1905 #~ "\n"
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ ":\n"
1908 #~ "    前の入力メソッドに切替える\n"
1909 #~ "\n"
1910 #~ "\n"
1911
1912 #~ msgid "Full/Half Letter"
1913 #~ msgstr "全角/半角文字"
1914
1915 #~ msgid "Full/Half Punct"
1916 #~ msgstr "全角/半角句読点"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "The input mode of the letters. Click to toggle between half and full."
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "文字入力モード。全角/半角文字に切替えるにはここをクリックして下さい。"
1922
1923 #~ msgid ""
1924 #~ "The input mode of the puncutations. Click to toggle between half and full."
1925 #~ msgstr "句読点入力モード。全角/半角に切替えるにはここをクリックして下さい。"
1926
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "    Switch between full/half width letter mode.\n"
1929 #~ "\n"
1930 #~ "  "
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "    全角/半角文字切替\n"
1933 #~ "\n"
1934 #~ "  "
1935
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "    Switch between full/half width punctuation mode.\n"
1938 #~ "\n"
1939 #~ "  "
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "    全角/半角句読点切替\n"
1942 #~ "\n"
1943 #~ "  "
1944
1945 #~ msgid ""
1946 #~ "    Switch between Forward/Input mode.\n"
1947 #~ "\n"
1948 #~ "  "
1949 #~ msgstr "直接入力/変換入力モードに切替"
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "    Add a new phrase.\n"
1953 #~ "\n"
1954 #~ "  "
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "    新しいフレーズを追加する\n"
1957 #~ "\n"
1958 #~ "  "
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "    Delete the selected phrase.\n"
1962 #~ "\n"
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "    選択されたフレーズを削除する\n"
1965 #~ "\n"
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "  Control+Down:\n"
1969 #~ "    Move lookup cursor to next shorter phrase\n"
1970 #~ "    Only available when LongPhraseFirst option is set.\n"
1971 #~ "\n"
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Control+Down:\n"
1974 #~ "    カーソルを次のより短いフレーズに移動する\n"
1975 #~ "    \"長いフレーズを優先的に表示\"が有効な場合のみ使用できます。\n"
1976 #~ "\n"
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "  Control+Up:\n"
1980 #~ "    Move lookup cursor to previous longer phrase\n"
1981 #~ "    Only available when LongPhraseFirst option is set.\n"
1982 #~ "\n"
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "  Control+Up:\n"
1985 #~ "    カーソルを前のより長いフレーズに移動する\n"
1986 #~ "    \"長いフレーズを優先的に表示\"が有効な場合のみ使用できます。\n"
1987 #~ "\n"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "  Esc:\n"
1991 #~ "    reset the input method.\n"
1992 #~ "\n"
1993 #~ "\n"
1994 #~ msgstr ""
1995 #~ "  Esc:\n"
1996 #~ "   入力メソッドをリセット\n"
1997 #~ "\n"
1998 #~ "\n"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "How to add a phrase:\n"
2002 #~ "    Input the new phrase as normal, then press the\n"
2003 #~ "  hot key. A hint will be shown to let you input a key\n"
2004 #~ "  for this phrase.\n"
2005 #~ "    Input a key then press the space bar.\n"
2006 #~ "  A hint will be shown to indicate whether\n"
2007 #~ "  the phrase was added sucessfully.\n"
2008 #~ msgstr ""
2009 #~ "フレーズの追加方法:\n"
2010 #~ "  新しいフレーズを普通に入力しショートカットキーを押します。\n"
2011 #~ "  ヒントが表示され、そのフレーズを入力する際に使うキーの入力\n"
2012 #~ "  を促します。\n"
2013 #~ "  キーを入力しスペースを押して下さい。\n"
2014 #~ "  ヒントにフレーズが正しく登録されたかどうか表示されますので\n"
2015 #~ "  確認して下さい。\n"
2016
2017 #~ msgid "Input a key string for phrase: "
2018 #~ msgstr "このフレーズに使うキーを入力して下さい: "
2019
2020 #~ msgid "Success."
2021 #~ msgstr "登録完了"
2022
2023 #~ msgid "Failed."
2024 #~ msgstr "登録に失敗しました"
2025
2026 #~ msgid "option -no cannot be used with -o\n"
2027 #~ msgstr "-noオプションは-oオプションと同時には使用できません\n"
2028
2029 #~ msgid "option -o cannot be used with -no\n"
2030 #~ msgstr "-oオプションは-noオプションと同時には使用できません\n"
2031
2032 #~ msgid "No argument for option "
2033 #~ msgstr "オプション引数がありません"
2034
2035 #~ msgid "Invalid option: "
2036 #~ msgstr "オプションが無効です:"
2037
2038 #~ msgid "Loading table file "
2039 #~ msgstr "テーブルを読込中"
2040
2041 #~ msgid " ...\n"
2042 #~ msgstr " ...\n"
2043
2044 #~ msgid "table file load failed!"
2045 #~ msgstr "テーブルの読込に失敗!"
2046
2047 #~ msgid "Saving frequency table file "
2048 #~ msgstr "頻度テーブルを保存中"
2049
2050 #~ msgid "frequency table file load failed!"
2051 #~ msgstr "頻度テーブルの読込に失敗!"
2052
2053 #~ msgid "Saving table file "
2054 #~ msgstr "テーブルを保存中"
2055
2056 #~ msgid "Table file save failed!"
2057 #~ msgstr "テーブルの保存に失敗!"
2058
2059 #~ msgid "Generic Table"
2060 #~ msgstr "汎用テーブル"
2061
2062 #~ msgid "An IMEngine Module which uses generic table input method file."
2063 #~ msgstr "汎用テーブル入力メソッドを使用するIMエンジンモジュール"
2064
2065 #~ msgid "Full width _punctuation:"
2066 #~ msgstr "全角/半角句読点(_P):"
2067
2068 #~ msgid "Select full width puncutation keys"
2069 #~ msgstr "全角/半角句読点切替キーの設定"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "The key events to switch full/half width punctuation input mode. Click on "
2073 #~ "the button on the right to edit it."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "全角/半角句読点を切替えるキー。変更する\n"
2076 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2077
2078 #~ msgid "Full width _letter:"
2079 #~ msgstr "全角/半角文字(_L):"
2080
2081 #~ msgid "Select full width letter keys"
2082 #~ msgstr "全角/半角文字切替キーの設定"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "The key events to switch full/half width letter input mode. Click on the "
2086 #~ "button on the right to edit it."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "全角/半角文字を切替えるキー。変更する\n"
2089 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2090
2091 #~ msgid "_Mode switch:"
2092 #~ msgstr "入力モード切替(_M):"
2093
2094 #~ msgid "Select mode switch keys"
2095 #~ msgstr "入力モード切替キーの設定"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "The key events to change current input mode. Click on the button on the "
2099 #~ "right to edit it."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "入力モードを切替えるキー。変更する場合は\n"
2102 #~ "右のボタンをクリックして下さい。"
2103
2104 #~ msgid "_Add phrase:"
2105 #~ msgstr "フレーズ追加(_A):"
2106
2107 #~ msgid "Select add phrase keys."
2108 #~ msgstr "フレーズ追加キーの設定"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "The key events to add a new user defined phrase. Click on the button on "
2112 #~ "the right to edit it."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "新しいフレーズを追加するキー。変更する\n"
2115 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2116
2117 #~ msgid "_Delete phrase:"
2118 #~ msgstr "フレーズ削除(_D):"
2119
2120 #~ msgid "Select delete phrase keys."
2121 #~ msgstr "フレーズ削除キーの設定"
2122
2123 #~ msgid ""
2124 #~ "The key events to delete a selected phrase. Click on the button on the "
2125 #~ "right to edit it."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "選択されたフレーズを削除するキー。変更する\n"
2128 #~ "場合は右のボタンをクリックして下さい。"
2129
2130 #~ msgid "Show _prompt"
2131 #~ msgstr "プロンプトを表示(_P)"
2132
2133 #~ msgid "Show key _hint"
2134 #~ msgstr "ヒントキーを表示(_H)"
2135
2136 #~ msgid "Save _user table in binary format"
2137 #~ msgstr "ユーザーテーブルをバイナリー形式で保存(_U)"
2138
2139 #~ msgid "Show the u_ser defined phrases first"
2140 #~ msgstr "ユーザー定義フレーズを優先的に表示(_S)"
2141
2142 #~ msgid "Show the _longer phrases first"
2143 #~ msgstr "長いフレーズを優先的に表示(_L)"
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "If this option is checked, the key prompt of the currently selected "
2147 #~ "phrase will be shown."
2148 #~ msgstr ""
2149 #~ "このオプションを有効にすると選択された\n"
2150 #~ "フレーズのキープロンプトが表示されます。"
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "If this option is checked, the remaining keystrokes of the phraseswill be "
2154 #~ "shown on the lookup table."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "このオプションを有効にするとフレーズの残りの\n"
2157 #~ "キーストロークが候補ウィンドウに表示されます。"
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "If this option is checked, the user table will be stored with binary "
2161 #~ "format, this will increase the loading speed."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "このオプションを有効にするとユーザー定義テーブルがバイナリー\n"
2164 #~ "形式で保存されます。テーブルの読込が速くなります。"
2165
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "If this option is checked, the user defined phrases will be shown in "
2168 #~ "front of others. "
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "このオプションを有効にするとユーザー定義フレーズ\n"
2171 #~ "が優先的に表示されます。"
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "If this option is checked, the longer phrase will be shown in front of "
2175 #~ "others. "
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "このオプションを有効にすると長いフレーズが\n"
2178 #~ "優先的に表示されます。"
2179
2180 #~ msgid "The installed tables:"
2181 #~ msgstr "インストール済みのテーブル:"
2182
2183 #~ msgid "_Install"
2184 #~ msgstr "インストール(_I)"
2185
2186 #~ msgid "Install a new table."
2187 #~ msgstr "新しいテーブルをインストール"
2188
2189 #~ msgid "_Delete"
2190 #~ msgstr "削除(_D)"
2191
2192 #~ msgid "Delete the selected table."
2193 #~ msgstr "選択されたテーブルを削除"
2194
2195 #~ msgid "_Properties"
2196 #~ msgstr "プロパティー(_P)"
2197
2198 #~ msgid "Edit the properties of the selected table."
2199 #~ msgstr "選択されたテーブルのプロパティーを編集"
2200
2201 #~ msgid "Table Management"
2202 #~ msgstr "テーブル管理"
2203
2204 #~ msgid "Select an icon file"
2205 #~ msgstr "アイコンファイルを選択"
2206
2207 #~ msgid "User"
2208 #~ msgstr "ユーザー"
2209
2210 #~ msgid "System"
2211 #~ msgstr "システム"
2212
2213 #~ msgid "Please select the table file to be installed."
2214 #~ msgstr "インストールするテーブルファイルを選択して下さい。"
2215
2216 #~ msgid "Failed to install the table! It's already in table file directory."
2217 #~ msgstr "テーブルのインストールに失敗!すでにインストールされています。"
2218
2219 #~ msgid "Failed to load the table file!"
2220 #~ msgstr "テーブルファイルの読込に失敗!"
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "Failed to install the table! Another version of this table was already "
2224 #~ "installed."
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "テーブルのインストールに失敗!他のバージョンが\n"
2227 #~ "すでにインストールされています。"
2228
2229 #~ msgid ""
2230 #~ "Another version of this table was already installed. Do you want to "
2231 #~ "replace it with the new one?"
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "このテーブルの他のバージョンがすでにインストールされています。\n"
2234 #~ "新しいバージョンに置き換えますか?"
2235
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "Failed to install the table! A table with the same file name was already "
2238 #~ "installed."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "テーブルのインストールに失敗!同じ名前のテーブルが\n"
2241 #~ "すでにインストールされています。"
2242
2243 #~ msgid ""
2244 #~ "A table with the same file name was already installed. Do you want to "
2245 #~ "overwrite it?"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "同じ名前のテーブルがすでにインストールされています。\n"
2248 #~ "上書きしますか?"
2249
2250 #~ msgid "Failed to install the table to %s!"
2251 #~ msgstr "%sにテーブルをインストールできませんでした!"
2252
2253 #~ msgid "Can not delete the file %s!"
2254 #~ msgstr "ファイル%sを削除できません!"
2255
2256 #~ msgid "Are you sure to delete this table file?"
2257 #~ msgstr "このテーブルを削除しますか?"
2258
2259 #~ msgid "Failed to delete the table file!"
2260 #~ msgstr "テーブルの削除に失敗!"
2261
2262 #~ msgid "True"
2263 #~ msgstr "True"
2264
2265 #~ msgid "False"
2266 #~ msgstr "False"
2267
2268 #~ msgid "Split Keys:"
2269 #~ msgstr "スプリットキー:"
2270
2271 #~ msgid "The key strokes to split inputed string."
2272 #~ msgstr "入力済みの文字列を分割するキー"
2273
2274 #~ msgid "Commit Keys:"
2275 #~ msgstr "変換確定キー:"
2276
2277 #~ msgid "The key strokes to commit converted result to client."
2278 #~ msgstr "変換結果をクライアントに送るキー"
2279
2280 #~ msgid "Forward Keys:"
2281 #~ msgstr "直接入力キー:"
2282
2283 #~ msgid "The key strokes to forward inputed string to client."
2284 #~ msgstr "入力された文字列を変換せずに直接クライアントに送るキー"
2285
2286 #~ msgid "The key strokes to select candidate phrases in lookup table."
2287 #~ msgstr "候補ウィンドウからフレーズを選択するキー"
2288
2289 #~ msgid "Page Up Keys:"
2290 #~ msgstr "前ページキー:"
2291
2292 #~ msgid "The lookup table page up keys"
2293 #~ msgstr "候補ウィンドウで前のページに戻るキー"
2294
2295 #~ msgid "Page Down Keys:"
2296 #~ msgstr "次ページキー:"
2297
2298 #~ msgid "The lookup table page down keys"
2299 #~ msgstr "候補ウィンドウで次のページに進むキー"
2300
2301 #~ msgid "Table Properties"
2302 #~ msgstr "テーブルのプロパティー"
2303
2304 #~ msgid "Name:"
2305 #~ msgstr "名称:"
2306
2307 #~ msgid "The name of this table."
2308 #~ msgstr "このテーブルの名称"
2309
2310 #~ msgid "Author:"
2311 #~ msgstr "作者:"
2312
2313 #~ msgid "The author of this table."
2314 #~ msgstr "このテーブルの作者"
2315
2316 #~ msgid "UUID:"
2317 #~ msgstr "UUID:"
2318
2319 #~ msgid "The unique ID of this table."
2320 #~ msgstr "このテーブルのID"
2321
2322 #~ msgid "Serial Number:"
2323 #~ msgstr "バージョン:"
2324
2325 #~ msgid "The serial number of this table."
2326 #~ msgstr "このテーブルのバージョン"
2327
2328 #~ msgid "Icon File:"
2329 #~ msgstr "アイコンファイル:"
2330
2331 #~ msgid "The icon file of this table."
2332 #~ msgstr "このテーブルのアイコンファイル"
2333
2334 #~ msgid "Supported Languages:"
2335 #~ msgstr "サポート言語:"
2336
2337 #~ msgid "The languages supported by this table."
2338 #~ msgstr "このテーブルがサポートする言語"
2339
2340 #~ msgid "Status Prompt:"
2341 #~ msgstr "ステイタスプロンプト:"
2342
2343 #~ msgid "A prompt string to be shown in status area."
2344 #~ msgstr "ステイタスに表示される文字列"
2345
2346 #~ msgid "Valid Input Chars:"
2347 #~ msgstr "有効な文字:"
2348
2349 #~ msgid "The valid input chars of this table."
2350 #~ msgstr "このテーブルで使用できる文字"
2351
2352 #~ msgid "Multi Wildcard Char:"
2353 #~ msgstr "マルチワイルドカード文字:"
2354
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "The multi wildcard chars of this table. These chars can be used to match "
2357 #~ "one or more arbitrary chars."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "このテーブルのマルチワイルドカード文字。\n"
2360 #~ "複数の文字の代わりに使用できます。"
2361
2362 #~ msgid "Single Wildcard Char:"
2363 #~ msgstr "シングルワイルドカード文字:"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "The single wildcard chars of this table.These chars can be used to match "
2367 #~ "one arbitrary char."
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "このテーブルのシングルワイルドカード文字。\n"
2370 #~ "任意の一文字の代わりに使用できます。"
2371
2372 #~ msgid "Max Key Length:"
2373 #~ msgstr "最大キー数:"
2374
2375 #~ msgid "The maxmium length of key strings."
2376 #~ msgstr "文字列の最大キー数"
2377
2378 #~ msgid "Show Key Prompt:"
2379 #~ msgstr "キープロンプトを表示:"
2380
2381 #~ msgid "If true then the key prompts will be shown instead of the raw keys."
2382 #~ msgstr "Trueの場合は入力された文字の代わりにキープロンプトが表示されます。"
2383
2384 #~ msgid "Auto Select:"
2385 #~ msgstr "自動選択:"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "If true then the first candidate phrase will be selected automatically "
2389 #~ "when inputing the next key."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Trueの場合は次のフレーズの入力を開始すると同時に入力済みの\n"
2392 #~ "フレーズに対してその第一変換候補が自動的に選択されます。"
2393
2394 #~ msgid "Auto Wildcard:"
2395 #~ msgstr "自動ワイルドカード:"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "If true then a multi wildcard char will be append to the end of inputed "
2399 #~ "key string when searching phrases."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Trueの場合は検索時にマルチワイルドカード文字が\n"
2402 #~ "入力された文字列の最後に自動的に付加されます。"
2403
2404 #~ msgid "Auto Commit:"
2405 #~ msgstr "自動コミット:"
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "If true then the converted result string will be committed to client "
2409 #~ "automatically."
2410 #~ msgstr "Trueの場合は変換結果が自動的にコミットされます。"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "If true then the inputed key string will be splitted automatically when "
2414 #~ "necessary."
2415 #~ msgstr "Trueの場合は、入力された文字列が必要に応じて自動的に分割されます。"
2416
2417 #~ msgid "Discard Invalid Key:"
2418 #~ msgstr "無効な文字列を排除:"
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "If true then the invalid key will be discarded automatically.This option "
2422 #~ "is only valid when Auto Select and Auto Commit is true."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Trueの場合は、入力された無効な文字列を自動的に排除します。このオプションは"
2425 #~ "自動選択と自動コミットがTrueの場合のみ有効になります。"
2426
2427 #~ msgid "Dynamic Adjust:"
2428 #~ msgstr "動的アップデート:"
2429
2430 #~ msgid "If true then the phrases' frequencies will be adjusted dynamically."
2431 #~ msgstr "Trueの場合は、使用頻度情報が動的にアップデートされます。"
2432
2433 #~ msgid "Auto Fill Preedit Area:"
2434 #~ msgstr "プリエディットの自動補完:"
2435
2436 #~ msgid ""
2437 #~ "If true then the preedit string will be filled up with the current "
2438 #~ "candiate phrase automatically.This option is only valid when Auto Select "
2439 #~ "is TRUE."
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "Trueの場合は、自動的にプリエディットが変換候補によって補完されます。\n"
2442 #~ "このオプションは自動選択がTrueの場合のみ有効になります。"
2443
2444 #~ msgid "Always Show Lookup Table:"
2445 #~ msgstr "候補リストを常に表示:"
2446
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "If true then the lookup table will always be shown when any candidate "
2449 #~ "phrase is available. Otherwise the lookup table will only be shown when "
2450 #~ "necessary.\n"
2451 #~ "If Auto Fill is false, then this option will be no effect, and always be "
2452 #~ "true."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Trueの場合は変換候補があれば常に候補ウィンドウが表示されます。\n"
2455 #~ "Falseの場合は必要な時のみ表示されます。\n"
2456 #~ "但し、自動補完が無効の場合は常に表示されます。"
2457
2458 #~ msgid "Default Full Width Punct:"
2459 #~ msgstr "デフォルト句読点を全角に設定:"
2460
2461 #~ msgid "If true then full width punctuations will be inputed by default."
2462 #~ msgstr "Trueの場合は、指定のない限り全角句読点が入力されます。"
2463
2464 #~ msgid "Default Full Width Letter:"
2465 #~ msgstr "デフォルト文字幅を全角に設定:"
2466
2467 #~ msgid "If true then full width letters will be inputed by default."
2468 #~ msgstr "Trueの場合は、指定のない限り全角文字が入力されます。"
2469
2470 #~ msgid "Invalid icon file."
2471 #~ msgstr "アイコンファイルが無効です。"
2472
2473 #~ msgid "Invalid languages."
2474 #~ msgstr "言語が無効です。"
2475
2476 #~ msgid "Invalid status prompt."
2477 #~ msgstr "ステイタスプロンプトが無効です。"
2478
2479 #~ msgid "Invalid multi wildcard chars."
2480 #~ msgstr "マルチワイルドカード文字が無効です。"
2481
2482 #~ msgid "Invalid single wildcard chars."
2483 #~ msgstr "シングルワイルドカード文字が無効です。"
2484
2485 #~ msgid "Invalid commit keys."
2486 #~ msgstr "コミットキーが無効です。"
2487
2488 #~ msgid "Invalid select keys."
2489 #~ msgstr "選択キーが無効です。"
2490
2491 #~ msgid "Invalid page up keys."
2492 #~ msgstr "次ページキーが無効です。"
2493
2494 #~ msgid "Invalid page down keys."
2495 #~ msgstr "前ページキーが無効です。"
2496
2497 #~ msgid "Invalid max key length."
2498 #~ msgstr "最大キー数が無効です。"
2499
2500 #~ msgid "Failed to save table %s!"
2501 #~ msgstr "テーブル%sの保存に失敗!"
2502
2503 #~ msgid "Failed to load any Config Modules!"
2504 #~ msgstr "設定モジュールの読込に失敗!"
2505
2506 #~ msgid "_Current Config Module:"
2507 #~ msgstr "現在の設定モジュール(_C):"
2508
2509 #~ msgid "<Not found>"
2510 #~ msgstr "<見つかりません>"
2511
2512 #~ msgid "Current Config Module has been changed to %s."
2513 #~ msgstr "現在の設定モジュールを%sに変更しました。"
2514
2515 #~ msgid "Start the SCIM Setup Utility."
2516 #~ msgstr "SCIMセットアップユーティリティを開く"
2517
2518 #~ msgid "Setup ..."
2519 #~ msgstr "設定..."