2 # Copyright (C) 2004 THE ko'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the ko package.
5 # Kitae <bluetux@gmail.com>, 2005.
6 # Choe Hwanjin <choe.hwanjin@gmail.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: SCIM\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:17+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 18:16+0900\n"
14 "Last-Translator: Choe Hwanjin <choe.hwanjin@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Korean <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:432
21 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:713
25 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:441
26 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:443
27 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:722
31 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:636
32 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:830
37 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
38 msgid "Auto capitalization"
41 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
45 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:963
49 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:998
53 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1004
54 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1079
55 msgid "Keyboard selection"
58 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1016
59 msgid "Keyboard option"
62 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1052
66 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1065
70 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1110
74 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1118
78 #~ msgid "English/Keyboard"
81 #~ msgid "English input service"
90 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
93 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
99 #~ msgid "Azerbaijani"
102 #~ msgid "Belarusian"
111 #~ msgid "Bengali (India)"
141 #~ msgid "English (Australian)"
144 #~ msgid "English (Canadian)"
147 #~ msgid "English (British)"
150 #~ msgid "English (Ireland)"
151 #~ msgstr "영어 (아일랜드)"
153 #~ msgid "English (American)"
159 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
160 #~ msgstr "스페인어 (멕시코)"
201 #~ msgid "Interlingua"
204 #~ msgid "Indonesian"
234 #~ msgid "Lithuanian"
240 #~ msgid "Macedonian"
264 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
265 #~ msgstr "노르웨이어 (뉘노르스크)"
267 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
268 #~ msgstr "노르웨이어 (부크말)"
279 #~ msgid "Portuguese"
282 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
283 #~ msgstr "포루투갈어 (브라질)"
309 #~ msgid "Swedish (Finland)"
310 #~ msgstr "스웨덴어 (핀란드)"
336 #~ msgid "Vietnamese"
348 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
351 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
354 #~ msgid "Dutch (Standard)"
357 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
358 #~ msgstr "네덜란드어 (벨기에)"
360 #~ msgid "English (United States)"
363 #~ msgid "English (United Kingdom)"
366 #~ msgid "English (New Zealand)"
367 #~ msgstr "영어 (뉴질랜드)"
369 #~ msgid "English (Irish)"
370 #~ msgstr "영어 (아일랜드)"
372 #~ msgid "English (South Africa)"
373 #~ msgstr "영어 (남아프리카)"
375 #~ msgid "English (Jamaica)"
376 #~ msgstr "영어 (자메이카)"
378 #~ msgid "English (Belize)"
381 #~ msgid "English (Trinidad)"
382 #~ msgstr "영어 (트리니다드)"
384 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
385 #~ msgstr "영어 (짐바브웨)"
387 #~ msgid "English (Philippines)"
390 #~ msgid "French (Standard)"
393 #~ msgid "French (Belgian)"
394 #~ msgstr "프랑스어 (벨기에)"
396 #~ msgid "French (Canadian)"
397 #~ msgstr "프랑스어 (캐나다)"
399 #~ msgid "French (Swiss)"
400 #~ msgstr "독일어 (스위스)"
402 #~ msgid "French (Luxembourg)"
403 #~ msgstr "프랑스어 (룩셈부르크)"
405 #~ msgid "French (Monaco)"
406 #~ msgstr "프랑스어 (모나코)"
408 #~ msgid "German (Standard)"
411 #~ msgid "German (Swiss)"
412 #~ msgstr "독일어 (스위스)"
414 #~ msgid "German (Austrian)"
417 #~ msgid "German (Luxembourg)"
418 #~ msgstr "독일 (룩셈부르크)"
420 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
421 #~ msgstr "독일어 (리히텐슈타인)"
423 #~ msgid "Italian (Standard)"
426 #~ msgid "Italian (Swiss)"
427 #~ msgstr "이탈리아어 (스위스)"
429 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
430 #~ msgstr "포루투갈어 (브라질)"
432 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
435 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
436 #~ msgstr "스페인어 (전통 정렬)"
438 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
439 #~ msgstr "스페인어 (멕시코)"
441 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
442 #~ msgstr "스페인어 (과테말라)"
444 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
445 #~ msgstr "스페인어 (코스타리카)"
447 #~ msgid "Spanish (Panama)"
448 #~ msgstr "스페인어 (파나마)"
450 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
451 #~ msgstr "스페인어 (도미니카)"
453 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
454 #~ msgstr "스페인어 (베네수엘라)"
456 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
457 #~ msgstr "스페인어 (콜롬비아)"
459 #~ msgid "Spanish (Peru)"
460 #~ msgstr "스페인어 (페루)"
462 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
463 #~ msgstr "스페인어 (아르헨티나)"
465 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
466 #~ msgstr "스페인어 (에콰도르)"
468 #~ msgid "Spanish (Chile)"
469 #~ msgstr "스페인어 (칠레)"
471 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
472 #~ msgstr "스페인어 (우루과이)"
474 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
475 #~ msgstr "스페인어 (파라과이)"
477 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
478 #~ msgstr "스페인어 (볼리비아)"
480 #~ msgid "Spanish (El Salvador)"
481 #~ msgstr "스페인어 (엘사바도르)"
483 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
484 #~ msgstr "스페인어 (온두라스)"
486 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
487 #~ msgstr "스페인어 (니카라과)"
489 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
490 #~ msgstr "스페인어 (푸에르토리코)"
495 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
496 #~ msgstr "말레이어 (말레이시아)"
498 #~ msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
499 #~ msgstr "말레이어 (브루나이)"
504 #~ msgid "Serbian (Latin)"
505 #~ msgstr "세르비아어 (라틴)"
507 #~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
508 #~ msgstr "세르비아어 (키릴)"
510 #~ msgid "Uzbek (Latin)"
511 #~ msgstr "우즈벡어 (라틴)"
513 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
516 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
519 #~ msgid "Chinese (Macau)"
520 #~ msgstr "중국어 (마카오)"
522 #~ msgid "Chinese (PRC)"
525 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
526 #~ msgstr "중국어 (싱가폴)"
528 #~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
529 #~ msgstr "아랍어 (사우디 아라비아)"
531 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
532 #~ msgstr "아랍어 (이라크)"
534 #~ msgid "Arabic (Libya)"
535 #~ msgstr "아랍어 (리비아)"
537 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
538 #~ msgstr "아랍어 (알제리)"
540 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
541 #~ msgstr "아랍어 (모로코)"
543 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
544 #~ msgstr "아랍어 (튀니지)"
546 #~ msgid "Arabic (Oman)"
549 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
552 #~ msgid "Arabic (Syria)"
553 #~ msgstr "아랍어 (시리아)"
555 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
556 #~ msgstr "아랍어 (요르단)"
558 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
559 #~ msgstr "아랍어 (쿠웨이트)"
561 #~ msgid "Arabic (UAE)"
562 #~ msgstr "아랍어 (아랍에미레이트)"
564 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
565 #~ msgstr "아랍어 (바레인)"
567 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
568 #~ msgstr "아랍어 (카타르)"
588 #~ msgid "English (US)"
594 #~ msgid "Czech (qwerty)"
600 #~ msgid "French (Switzerland)"
601 #~ msgstr "프랑스어 (스위스)"
603 #~ msgid "German (with deadkeys)"
604 #~ msgstr "독일어 (데드키 포함)"
606 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
607 #~ msgstr "포루투갈어 (브라질 미국 엑센트)"
609 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
610 #~ msgstr "슬로바키아어 (쿼티)"
612 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
613 #~ msgstr "스페인어 (CP 850)"
615 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
616 #~ msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)"
618 #~ msgid "English (UK)"
621 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
622 #~ msgstr "중국어 간체-번체 변환"
624 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
625 #~ msgstr "중국어를 간체와 번체로 변환"
630 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
631 #~ msgstr "중국어 간체-번체 변환"
633 #~ msgid "No Conversion"
636 #~ msgid "Simplified to Traditional"
639 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
640 #~ msgstr "간체에서 번체로 변환"
642 #~ msgid "Traditional to Simplified"
645 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
646 #~ msgstr "번체에서 간체로 변환"
648 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
649 #~ msgstr "제임스 수 <suzhe@tsinghua.org.cn>"
657 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
658 #~ msgstr "똑똑한 일반 입력 방식 플랫폼 "
662 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
666 #~ "(C) 2002-2005 제임스 수 <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
689 #~ msgid "Cursor Position"
692 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
693 #~ msgstr "문자열에서 커서의 현재 위치."
695 #~ msgid "Maximum length"
699 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
700 #~ msgstr "문자열를 보기 위한 최대 문자수, 0은 제한 없음."
702 #~ msgid "Maximum width"
705 #~ msgid "Maximum width of this string view."
706 #~ msgstr "문자열 보기의 최대 넓이."
711 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
712 #~ msgstr "거짓으로 설정하면 문자열 보기의 외각 경사가 없어집니다."
714 #~ msgid "Draw cursor"
717 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
718 #~ msgstr "참으로 설정하면 커서를 깜빡이게 합니다."
720 #~ msgid "Auto move cursor"
723 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
724 #~ msgstr "참으로 설정하면 마우스 클릭시 자동 커서가 이동합니다."
726 #~ msgid "Forward button press/release event"
727 #~ msgstr "전달 버튼 프레스 이벤트를 전달함"
729 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
730 #~ msgstr "참으로 설정하면 버튼 프레스 이벤트를 사용자 프로그램에 전달."
732 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
733 #~ msgstr "문자열에 크기에 따라 위젯 크기 자동 조절"
735 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
736 #~ msgstr "참으로 설정하면 자동으로 크기가 변합니다."
738 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
739 #~ msgstr "참으로 설정하면 마우스 클릭시 자동 커서가 이동합니다."
741 #~ msgid "Width in chars"
744 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
745 #~ msgstr "문자열 보기에서 공간을 만들기위해 사용할 글자수."
747 #~ msgid "Scroll offset"
751 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
752 #~ msgstr "화면 좌측으로 부터 문자열 보기에서 스크롤을 위한 픽셀수"
757 #~ msgid "The contents of the string view"
758 #~ msgstr "문자열 보기의 내용"
760 #~ msgid "Selected _Keys:"
761 #~ msgstr "선택된 키(_K):"
769 #~ msgid "Modifiers:"
775 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
776 #~ msgstr "키 코드를 입력하십시오"
779 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
780 #~ "This dialog will be closed \n"
781 #~ "when the key is released."
783 #~ "키를 누르십시오(또는 키의 조합을).\n"
784 #~ "키 선택 후 이창은 자동으로 닫힙니다."
786 #~ msgid "Grabbing a key."
787 #~ msgstr "키를 기록합니다."
789 #~ msgid "Key Selection"
792 #~ msgid "Orientation"
795 #~ msgid "The orientation of the tray."
810 #~ msgid "Always used"
816 #~ msgid "Qwerty keyboard"
817 #~ msgstr "Qwerty 키보드"
819 #~ msgid "Phone keypad"
825 #~ msgid "S/W keyboard connection"
826 #~ msgstr "소프트웨어 키보드 연결"
828 # msgid "MoAKey Korean"
830 # msgid "MoAKey Chinese"
832 # msgid "MoAKey Indic"
836 # msgid "Western Europe 1 & US"
837 # msgstr "서유럽어 및 영어 키보드"
841 #~ msgid "Add new Keyboard"
844 #~ msgid "Supporting keyboard"
850 #~ msgid "Keyboard Types"
853 #~ msgid "Writing languages"
859 #~ msgid "ISE selection"
862 #~ msgid "Text input"
868 #~ msgid "(C) 2002-2006 Ja/mes Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
869 #~ msgstr "(C) 2002-2006 제임스 수 <suzhe@tsinghua.org.cn>"
875 #~ " switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
878 #~ " reset the input method.\n"
883 #~ " 멀티바이트 인코딩과 유니코드간 전환.\n"
888 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
889 #~ msgstr "현재 입력 상태입니다. 바꾸길 원하시면 클릭하십시오."
894 #~ msgid "Global Setup"
898 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
899 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
901 #~ "X11, GTK 입력모듈, QT 입력모듈 등 모든 프론트엔드에대한 전체 설정을 합니"
907 #~ msgid "Select the trigger keys"
911 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
912 #~ "the right to edit it."
914 #~ "SCIM 입력방식을 끄고/켜기 위한 키 설정입니다. 우측 단추를 클릭하고 수정하"
920 #~ msgid "Select the Turn On keys"
924 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
925 #~ "right to edit it."
926 #~ msgstr "SCIM 입력방식을 켜기 위한 키 설정. 우측 단추를 클릭하고 수정하세요."
928 #~ msgid "Turn O_ff:"
931 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
935 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
936 #~ "right to edit it."
937 #~ msgstr "SCIM 입력방식을 끄기 위한 키 설정. 우측 단추를 클릭하고 수정하세요."
939 #~ msgid "_Next input method:"
940 #~ msgstr "다음 입력방식(_N):"
942 #~ msgid "Select the next input method keys"
943 #~ msgstr "다음 입력 방식으로 바꾸는데 사용할 키 선택"
946 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
947 #~ "the right to edit it."
949 #~ "다음 입력방식으로 전환을 위한 키설정. 오를쪽 단추를 클릭하고 수정하세요."
951 #~ msgid "_Previous input method:"
952 #~ msgstr "이전 입력방식(_P):"
954 #~ msgid "Select the previous input method keys"
955 #~ msgstr "이전 입력방식을 선택"
958 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
959 #~ "button on the right to edit it."
961 #~ "이전 입력방식으로 전환을 위한 키 설정. 우측 단추를 클릭하고 수정하세요."
963 #~ msgid "Show input method _menu:"
964 #~ msgstr "입력방식 방법 보여줌(_M)"
966 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
967 #~ msgstr "입력 방식 보여줌 메뉴 키 선택"
970 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
971 #~ "right to edit it."
972 #~ msgstr "입력방식 메뉴를 보여줌 설정. 오를쪽 단추를 클릭하고 수정하세요."
975 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
976 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
978 #~ "현재 사용하는 키보드 레이아웃을 선택하세요, 그래야만 사용하려는 입력방법들"
979 #~ "이 정확히 작동할수 있습니다."
981 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
982 #~ msgstr "조합중인 글자를 클라이언트 윈도우에서 보여줌(_E)"
985 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
986 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
988 #~ "이 옵션을 켜면, 조합중인 글자가 독립된 창에서 보이지 않고 입력창에서 바로 "
991 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
992 #~ msgstr "모든 프로그램에 같은 입력 방법을 공유(_S)"
995 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
996 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
997 #~ "be used by each application."
999 #~ "이 옵션을 켜면 단하나의 입력 방법을 모든 프로그램에서 동시에 사용하게됩니"
1000 #~ "다. 선택하지 않으면 각각의 프로그램에서 다른 입력 방법이 적용됩니다."
1006 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1008 #~ msgstr "각 입력 방법들과 단축키를 활성화하거나, 비활성화 할수 있습니다."
1010 #~ msgid "The installed input method services:"
1011 #~ msgstr "설치된 입력기 서비스들:"
1013 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1014 #~ msgstr "단축키 수정(_H)"
1016 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1017 #~ msgstr "선택된 입력 방식에 관련된 단축키 수정."
1019 #~ msgid "Select _Filters"
1022 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1023 #~ msgstr "현재 입력 방법에 연결될 필터 선택."
1028 #~ msgid "Expand all language categories."
1029 #~ msgstr "모든 언어 카테고리를 확장 "
1031 #~ msgid "_Collapse"
1034 #~ msgid "Collapse all language categories."
1035 #~ msgstr "모든 언어 카테고리를 축소."
1037 #~ msgid "E_nable All"
1038 #~ msgstr "모두 활성화(_n)"
1040 #~ msgid "Enable all input methods."
1041 #~ msgstr "모든 입력 방법을 활성화 "
1043 #~ msgid "_Disable All"
1044 #~ msgstr "모두 비활성(_D)"
1046 #~ msgid "Disable all input methods."
1047 #~ msgstr "모든 입력 모듈 비활성화"
1052 #~ msgid "Description"
1055 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1056 #~ msgstr "%s 단축기 수정"
1058 #~ msgid "Select Filters for %s"
1059 #~ msgstr "%s(을)를 위한 필터 선택"
1064 #~ msgid "Move _Down"
1070 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1071 #~ msgstr "GTK+-2.x 라이브러리를 기반으로 한 패널 디먼"
1073 #~ msgid "On demand"
1083 #~ msgstr "보이기(_S):"
1085 #~ msgid "Auto s_nap"
1086 #~ msgstr "자동 스냅(_n)"
1088 #~ msgid "Show _input method icon"
1089 #~ msgstr "입력방식 아이콘 보임(_i)"
1091 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1092 #~ msgstr "입력방식 이름 보임(_u)"
1094 #~ msgid "Hide time_out:"
1095 #~ msgstr "숨기기 시간 제한(_o):"
1097 #~ msgid "Show s_tick icon"
1098 #~ msgstr "고정 아이콘 보임(_t)"
1100 #~ msgid "Show m_enu icon"
1101 #~ msgstr "메뉴 아이콘 보임(_e)"
1103 #~ msgid "Show _help icon"
1104 #~ msgstr "도움말 아이콘 보임(_h)"
1106 #~ msgid "Show _property label"
1107 #~ msgstr "속성 상태 보임(_p)"
1109 #~ msgid "Input window"
1112 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1113 #~ msgstr "내장된 미리보기 테이블 사용(_m)"
1115 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1116 #~ msgstr "미리보기 테이블 세로로 보기(_V)"
1121 #~ msgid "Show tra_y icon"
1122 #~ msgstr "트레이 아이콘 보이기(_y)"
1124 #~ msgid "Stick _windows"
1125 #~ msgstr "창 고정(_w)"
1131 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1132 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1133 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1136 #~ "\"항상\" 옵션이 선택되면 도구상자는 항상 화면에 보이게 됩니다. \"필요할때"
1137 #~ "\" 옵션이 선택되면 SCIM이 활성화 됐을 때만 보이게 됩니다. \"전혀안함\" 옵"
1138 #~ "션을 선택하면 전혀 보이지 않게 됩니다."
1141 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1144 #~ "이 설정을 선택하면, 도구상자가 화면 가장자리에 맞춰 움직이게 됩니다."
1147 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1148 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1151 #~ "일정 시간이 지나면 도구상자가 사라질 것입니다. 이 옵션은 \"항상 보임\" 옵"
1152 #~ "션이 선택 되어 있을때 작동합니다. 0으로 설정하면 작동하지 않습니다."
1155 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1157 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 입력방법 아이콘이 도구상자에 나타납니다."
1160 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1162 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 입력방법의 이름이 도구상자에 나타납니다."
1165 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1166 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 고정 아이콘이 도구상자에 나타납니다."
1169 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1170 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 메뉴 아이콘이 도구상자에 나타납니다."
1173 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1174 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 도구창에 도움말 아이콘이 나타납니다."
1177 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1178 #~ "be showed on the toolbar."
1180 #~ "이 옵션을 선택하면, 입력 방식의 속성들을 도구상자에서 볼 수 있습니다."
1183 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1185 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 미리보기 테이블이 입력창에 바로 붙을 것입니다."
1188 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1189 #~ msgstr "이 옵션을 선택하면, 미리보기 테이블이 세로로 나타납니다."
1192 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1195 #~ "이 옵션을 선택하면, 트레이 아이콘이 데스크탑 테스크바에 보이게 됩니다."
1198 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1199 #~ "will be sticked to its original position."
1201 #~ "이 옵션을 선택하면, 도구상자, 입력창과 미리보기창들의 위치가 고정됩니다."
1203 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1204 #~ msgstr "글꼴 설정은 입력창과 미리보기 테이블 창에 사용됩니다."
1206 #~ msgid "Select Interface Font"
1221 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1222 #~ msgstr "SCIM 입력기 설정"
1225 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1227 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1231 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1234 #~ " <span size=\"20000\">똑똑한 공통 입력 방법</span> \n"
1236 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI 설정 프로그램</span>\n"
1240 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, 제임스 수 <suzhe@tsinghua."
1241 #~ "org.cn></span>"
1243 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1244 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">%s 모듈을 위한 설정.</span>"
1246 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1247 #~ msgstr "SCIM 설정을 종료하시겠습니까?"
1250 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1251 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1253 #~ "모든 환경 설정을 새로 불러오진 못 합니다. 새로운 환경설정을 모두 적용 하"
1254 #~ "기 위해서는 SCIM을 다시 시작해야 합니다."
1256 #~ msgid "SCIM Setup"
1259 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1260 #~ msgstr "GTK 라이브러리 기반의 설정 프로그램"
1262 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1263 #~ msgstr "똑똑한 공통 입력 방법 (SCIM)을 위한 설정 프로그램"
1265 #~ msgid "SCIM Help"
1266 #~ msgstr "SCIM 도움말"
1268 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1269 #~ msgstr "똑똑한 공통 입력 방법"
1271 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1272 #~ msgstr "입력창과 도구상자 고정/비고정."
1274 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1275 #~ msgstr "SCIM 과 현재 입력 방법에 대한 간단한 도움말을 보여줌."
1277 #~ msgid "Show command menu."
1278 #~ msgstr "명령 메뉴를 보임."
1282 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1285 #~ "(C) 2002-2005 제임스 수 <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1287 #~ msgid "Reload Configuration"
1288 #~ msgstr "설정 새로 불러오기"
1290 #~ msgid "Stick Windows"
1293 #~ msgid "Hide Toolbar"
1302 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1303 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"