1 # translation of de.po to German
2 # This file is distributed under the same license as the scim package.
3 # Copyright (C) 2004 THE scim'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Jan Hefti <j.hefti@hamburg.de>, 2004.
7 # Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>, 2005.
10 "Project-Id-Version: de\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:17+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-16 14:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Jan Hefti <j.hefti@chinaboard.de>\n"
15 "Language-Team: German <scim-devel@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:432
23 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:713
27 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:441
28 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:443
29 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:722
32 msgstr "Tastenauswahl"
34 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:636
35 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:830
40 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
41 msgid "Auto capitalization"
44 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:953
48 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:963
53 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:998
56 msgstr "Deutsch/Tastatur"
58 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1004
59 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1079
61 msgid "Keyboard selection"
62 msgstr "Tastenauswahl"
64 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1016
66 msgid "Keyboard option"
67 msgstr "Tastenauswahl"
69 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1052
72 msgstr "Deutsch/Tastatur"
74 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1065
79 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1110
83 #: ism/extras/efl_setting/isf_setting_efl.cpp:1118
86 msgstr "Deutsch/Tastatur"
88 #~ msgid "English/Keyboard"
89 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
92 #~ msgid "English input service"
93 #~ msgstr "Englisch (USA)"
101 #~ msgid "Arabic (Egypt)"
102 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
104 #~ msgid "Arabic (Lebanon)"
105 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
108 #~ msgstr "Assamesisch"
110 #~ msgid "Azerbaijani"
111 #~ msgstr "Aserbaidschanisch"
113 #~ msgid "Belarusian"
114 #~ msgstr "Weißrussisch"
117 #~ msgstr "Bulgarisch"
120 #~ msgstr "Bengalisch"
122 #~ msgid "Bengali (India)"
123 #~ msgstr "Bengalisch (Indien)"
126 #~ msgstr "Tibetisch"
132 #~ msgstr "Katalanisch"
135 #~ msgstr "Tschechisch"
138 #~ msgstr "Walisisch"
147 #~ msgstr "Griechisch"
152 #~ msgid "English (Australian)"
153 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
155 #~ msgid "English (Canadian)"
156 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
158 #~ msgid "English (British)"
159 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
161 #~ msgid "English (Ireland)"
162 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
164 #~ msgid "English (American)"
165 #~ msgstr "Englisch (USA)"
170 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
171 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
186 #~ msgstr "Französisch"
192 #~ msgstr "Galizisch"
198 #~ msgstr "Hebräisch"
204 #~ msgstr "Kroatisch"
207 #~ msgstr "Ungarisch"
211 #~ msgstr "Rumänisch"
213 #~ msgid "Interlingua"
214 #~ msgstr "Interlingua"
216 #~ msgid "Indonesian"
217 #~ msgstr "Indonesisch"
220 #~ msgstr "Isländisch"
223 #~ msgstr "Italienisch"
226 #~ msgstr "Japanisch"
233 #~ msgstr "Kasachisch"
236 #~ msgstr "Kambodschanisch"
242 #~ msgstr "Koreanisch"
247 #~ msgid "Lithuanian"
248 #~ msgstr "Litauisch"
253 #~ msgid "Macedonian"
254 #~ msgstr "Mazedonisch"
257 #~ msgstr "Malajalam"
260 #~ msgstr "Mongolisch"
266 #~ msgstr "Malaysisch"
269 #~ msgstr "Nepalesisch"
272 #~ msgstr "Niederländisch"
275 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
276 #~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
279 #~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
280 #~ msgstr "Norwegisch (Bokmal)"
286 #~ msgstr "Pandschabi"
291 #~ msgid "Portuguese"
292 #~ msgstr "Portugiesisch"
294 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
295 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
298 #~ msgstr "Rumänisch"
304 #~ msgstr "Slowakisch"
307 #~ msgstr "Slowenisch"
310 #~ msgstr "Albanisch"
316 #~ msgstr "Schwedisch"
318 #~ msgid "Swedish (Finland)"
319 #~ msgstr "Schwedisch (Finnland)"
322 #~ msgstr "Tamilisch"
334 #~ msgstr "Uigurisch"
337 #~ msgstr "Ukrainisch"
343 #~ msgstr "Usbekisch"
345 #~ msgid "Vietnamese"
346 #~ msgstr "Vietnamesisch"
349 #~ msgstr "Wallonisch"
355 #~ msgstr "Chinesisch"
358 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
359 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
362 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
363 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
366 #~ msgid "Dutch (Belgian)"
370 #~ msgid "English (United States)"
371 #~ msgstr "Englisch (US)"
374 #~ msgid "English (United Kingdom)"
375 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
378 #~ msgid "English (New Zealand)"
379 #~ msgstr "Englisch (Irland)"
382 #~ msgid "English (Irish)"
383 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
386 #~ msgid "English (South Africa)"
387 #~ msgstr "Englisch (USA)"
390 #~ msgid "English (Jamaica)"
391 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
394 #~ msgid "English (Belize)"
395 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
398 #~ msgid "English (Trinidad)"
399 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
402 #~ msgid "English (Zimbabwe)"
403 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
406 #~ msgid "English (Philippines)"
407 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
410 #~ msgid "French (Standard)"
411 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
414 #~ msgid "French (Belgian)"
415 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
417 #~ msgid "French (Canadian)"
418 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
421 #~ msgid "French (Swiss)"
422 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
425 #~ msgid "French (Monaco)"
426 #~ msgstr "Französisch (Kanada)"
429 #~ msgid "German (Standard)"
430 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
432 #~ msgid "German (Swiss)"
433 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
436 #~ msgid "German (Austrian)"
437 #~ msgstr "Englisch (Australien)"
440 #~ msgid "German (Liechtenstein)"
441 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
444 #~ msgid "Italian (Swiss)"
445 #~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
448 #~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
449 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
452 #~ msgid "Portuguese (Standard)"
453 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
456 #~ msgid "Spanish (Traditional Sort)"
457 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
460 #~ msgid "Spanish (Mexican)"
461 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
464 #~ msgid "Spanish (Guatemala)"
465 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
468 #~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
469 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
472 #~ msgid "Spanish (Panama)"
473 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
476 #~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
477 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
480 #~ msgid "Spanish (Venezuela)"
481 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
484 #~ msgid "Spanish (Colombia)"
485 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
488 #~ msgid "Spanish (Peru)"
489 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
492 #~ msgid "Spanish (Argentina)"
493 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
496 #~ msgid "Spanish (Ecuador)"
497 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
500 #~ msgid "Spanish (Chile)"
501 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
504 #~ msgid "Spanish (Uruguay)"
505 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
508 #~ msgid "Spanish (Paraguay)"
509 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
512 #~ msgid "Spanish (Bolivia)"
513 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
516 #~ msgid "Spanish (Honduras)"
517 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
520 #~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
521 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
524 #~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
525 #~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
528 #~ msgid "Malay (Malaysia)"
529 #~ msgstr "Malajalam"
532 #~ msgstr "Norwegisch"
535 #~ msgid "Serbian (Latin)"
539 #~ msgid "Chinese (Taiwan)"
540 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
543 #~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
544 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
547 #~ msgid "Chinese (Macau)"
548 #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
551 #~ msgid "Chinese (PRC)"
552 #~ msgstr "Chinesisch"
555 #~ msgid "Chinese (Singapore)"
556 #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
559 #~ msgid "Arabic (Iraq)"
560 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
563 #~ msgid "Arabic (Libya)"
564 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
567 #~ msgid "Arabic (Algeria)"
568 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
571 #~ msgid "Arabic (Morocco)"
572 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
575 #~ msgid "Arabic (Tunisia)"
576 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
579 #~ msgid "Arabic (Oman)"
580 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
583 #~ msgid "Arabic (Yemen)"
584 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
587 #~ msgid "Arabic (Syria)"
588 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
591 #~ msgid "Arabic (Jordan)"
592 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
595 #~ msgid "Arabic (Kuwait)"
596 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
599 #~ msgid "Arabic (UAE)"
600 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
603 #~ msgid "Arabic (Bahrain)"
604 #~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
607 #~ msgid "Arabic (Qatar)"
608 #~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
614 #~ msgstr "Unbekannt"
616 #~ msgid "English (US)"
617 #~ msgstr "Englisch (US)"
622 #~ msgid "Czech (qwerty)"
623 #~ msgstr "Tschechisch (qwerty)"
628 #~ msgid "French (Switzerland)"
629 #~ msgstr "Französisch (Schweiz) "
631 #~ msgid "German (with deadkeys)"
632 #~ msgstr "Deutsch (mit deadkeys)"
634 #~ msgid "Portuguese (Brazil US accents)"
635 #~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien, US, Akzente)"
637 #~ msgid "Slovak (qwerty)"
638 #~ msgstr "Slovakisch (qwerty)"
640 #~ msgid "Spanish (CP 850)"
641 #~ msgstr "Spanisch (CP 850)"
643 #~ msgid "Spanish (Latin America)"
644 #~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
646 #~ msgid "English (UK)"
647 #~ msgstr "Englisch (UK)"
649 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese Conversion"
650 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes/traditionelles Chinesisch"
652 #~ msgid "Convert between Simplified Chinese and Traditional Chinese"
653 #~ msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch umwandeln und umgekehrt"
658 #~ msgid "Simplified-Traditional Chinese conversion"
659 #~ msgstr "Umwandlung vereinfachtes->traditionelles Chinesisch"
661 #~ msgid "No Conversion"
662 #~ msgstr "Keine Umwandlung"
664 #~ msgid "Simplified to Traditional"
665 #~ msgstr "Vereinfacht zu traditionell"
667 #~ msgid "Convert Simplified Chinese to Traditional Chinese"
668 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch in traditionelles Chinesisch umwandeln"
670 #~ msgid "Traditional to Simplified"
671 #~ msgstr "Traditionell zu vereinfacht"
673 #~ msgid "Convert Traditional Chinese to Simplified Chinese"
674 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch in vereinfachtes Chinesisch umwandeln"
676 #~ msgid "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
677 #~ msgstr "James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
685 #~ msgid "Smart Common Input Method platform "
686 #~ msgstr "Smart Common Input Method Plattform "
690 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
694 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>\n"
712 #~ msgstr "Aktivieren"
717 #~ msgid "Cursor Position"
718 #~ msgstr "Zeigerposition"
720 #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
721 #~ msgstr "Die aktuelle Zeigerposition (in Zeichen gerechnet)."
723 #~ msgid "Maximum length"
724 #~ msgstr "Maximale Länge"
727 #~ "Maximum number of characters for this string view. Zero if no maximum."
728 #~ msgstr "Maximale Anzahl angezeigter Zeichen. »0« bedeutet unbegrenzt."
730 #~ msgid "Maximum width"
731 #~ msgstr "Maximale Breite"
733 #~ msgid "Maximum width of this string view."
734 #~ msgstr "Maximale Breite der angezeigten Zeichenkette."
737 #~ msgstr "Mit Rahmen"
739 #~ msgid "FALSE removes outside bevel from string view."
741 #~ "»Nein« entfernt den umgebenden Rahmen von der angezeigten Zeichenkette."
743 #~ msgid "Draw cursor"
744 #~ msgstr "Zeiger anzeigen"
746 #~ msgid "TRUE draw blinking cursor."
747 #~ msgstr "Wenn »ja«, wird ein blinkender Zeiger angezeigt."
749 #~ msgid "Auto move cursor"
750 #~ msgstr "Zeiger automatisch verschieben"
752 #~ msgid "TRUE auto move cursor position when mouse clicking."
754 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
757 #~ msgid "Forward button press/release event"
758 #~ msgstr "Knopfdruck zum Übertragen"
761 #~ msgid "TRUE forward button press/release event to user program."
763 #~ "Wenn »ja«, wird der gewählte Ausdruck beim jeweiligen Knopfdruck zum "
764 #~ "Programm übertragen."
766 #~ msgid "Auto resize the widget to fit the string"
767 #~ msgstr "Anzeigefläche automatisch an Zeichenkette anpassen"
769 #~ msgid "TRUE Auto resize on."
770 #~ msgstr "Bei »ja« ist die automatische Größenanpassung aktiviert."
773 #~ msgid "TRUE Emit move_cursor signal when press the string."
775 #~ "Wenn »ja«, wird der Zeiger bei einem Mausklick automatisch verschoben."
777 #~ msgid "Width in chars"
778 #~ msgstr "Breite in Zeichen"
780 #~ msgid "Number of characters to leave space for in the string view."
782 #~ "Anzahl der Zeichen, für die in der Anzeige Platz gelassen werden soll."
784 #~ msgid "Scroll offset"
785 #~ msgstr "Verschiebeversatz"
788 #~ "Number of pixels of the string view scrolled off the screen to the left"
790 #~ "Anzahl der Pixel, um die die Anzeige außerhalb des Bildschirms nach links "
796 #~ msgid "The contents of the string view"
797 #~ msgstr "Inhalt der Zeichenkettenanzeige"
799 #~ msgid "Selected _Keys:"
800 #~ msgstr "Gewählte _Tasten:"
803 #~ msgstr "Tastencode:"
809 #~ msgid "Modifiers:"
810 #~ msgstr "Sondertasten:"
819 #~ msgstr "_Umschalt"
822 #~ msgstr "_Loslassen"
833 #~ msgid "Please enter a Key Code first."
834 #~ msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Tastencode ein."
838 #~ "Press a key (or a key combination).\n"
839 #~ "This dialog will be closed \n"
840 #~ "when the key is released."
842 #~ "Drücken Sie eine Taste (oder eine Tastenkombination).\n"
843 #~ "Dieser Dialog wird geschlossen, wenn die Tasten gelöst werden."
845 #~ msgid "Grabbing a key."
846 #~ msgstr "Erfassen der Tasten."
848 #~ msgid "Key Selection"
849 #~ msgstr "Tastenauswahl"
851 #~ msgid "Orientation"
852 #~ msgstr "Ausrichtung"
854 #~ msgid "The orientation of the tray."
855 #~ msgstr "Die Ausrichtung des Systemabschnitts der Kontrollleiste."
863 #~ msgstr "Amharisch"
866 #~ msgid "Always used"
875 #~ msgstr "Deutsch/Tastatur"
877 #~ msgid "English/European"
878 #~ msgstr "Deutsch/Europäisch"
881 #~ msgstr "Unicode Rohdaten"
883 #~ msgid "(C) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
884 #~ msgstr "(c) 2002-2006 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
890 #~ " switch between Multibyte encoding and Unicode.\n"
893 #~ " reset the input method.\n"
898 #~ " Umschalten zwischen Multibyte-Codierung und Unicode.\n"
901 #~ " Eingabemethode zurücksetzen.\n"
903 #~ msgid "The status of the current input method. Click to change it."
905 #~ "Der Status der aktuell verwendeten Eingabemethode. Klicken Sie diesen an, "
906 #~ "um ihn zu ändern."
911 #~ msgid "Global Setup"
912 #~ msgstr "Globale Einstellungen"
915 #~ "Setup the global options used by All FrontEnd modules, including X11 "
916 #~ "FrontEnd, GTK IMModule, QT IMModule etc."
918 #~ "Stellen Sie die globalen Optionen ein, die von allen FrontEnd-Modulen "
919 #~ "beachtet werden, einschließlich dem X11 FrontEnd, GKT IMModule, QT "
923 #~ msgstr "_Auslöser:"
925 #~ msgid "Select the trigger keys"
926 #~ msgstr "Tasten zum Auslösen auswählen"
929 #~ "The key events to turn on/off SCIM input method. Click on the button on "
930 #~ "the right to edit it."
932 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM an- und "
933 #~ "ausgeschaltet wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
936 #~ msgstr "_Einschalten:"
938 #~ msgid "Select the Turn On keys"
939 #~ msgstr "Tasten zum Einschalten auswählen"
942 #~ "The key events to turn on SCIM input method. Click on the button on the "
943 #~ "right to edit it."
945 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM eingeschaltet "
946 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
948 #~ msgid "Turn O_ff:"
949 #~ msgstr "A_usschalten"
951 #~ msgid "Select the Turn Off keys"
952 #~ msgstr "Tasten zum Ausschalten auswählen"
955 #~ "The key events to turn off SCIM input method. Click on the button on the "
956 #~ "right to edit it."
958 #~ "Tastenkombinationen, mit denen die Eingabemethode SCIM ausgeschaltet "
959 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
961 #~ msgid "_Next input method:"
962 #~ msgstr "_Nächste Eingabemethode:"
964 #~ msgid "Select the next input method keys"
966 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur nächsten Eingabemethode zu "
970 #~ "The key events to switch to the next input method. Click on the button on "
971 #~ "the right to edit it."
973 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur nächsten Eingabemethode gewechselt "
974 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
976 #~ msgid "_Previous input method:"
977 #~ msgstr "_Vorherige Eingabemethode:"
979 #~ msgid "Select the previous input method keys"
981 #~ "Wählen Sie die Tastenkombinationen, um zur vorherigen Eingabemethode zu "
985 #~ "The key events to switch to the previous input method. Click on the "
986 #~ "button on the right to edit it."
988 #~ "Tastenkombinationen, mit denen zur vorherigen Eingabemethode gewechselt "
989 #~ "wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
991 #~ msgid "Show input method _menu:"
992 #~ msgstr "Zeige _Auswahlmenü für Eingabemethoden:"
994 #~ msgid "Select the show input method menu keys"
996 #~ "Wählen Sie die Tastenkürzel, um das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
1000 #~ "The key events to show the input method menu. Click on the button on the "
1001 #~ "right to edit it."
1003 #~ "Tastenkombinationen, mit denen das Auswahlmenü für Eingabemethoden "
1004 #~ "angezeigt wird. Klicken Sie zum Ändern auf den rechten Knopf."
1006 #~ msgid "_Keyboard Layout:"
1007 #~ msgstr "_Tastaturlayout"
1010 #~ "You should choose your currently used keyboard layout here so that input "
1011 #~ "methods, who care about keyboard layout, could work correctly."
1013 #~ "Sie sollten hier Ihr derzeit verwendetes Tastaturlayout einstellen, so "
1014 #~ "dass Eingabemethoden, die vom Tastaturlayout abhängig sind, korrekt "
1017 #~ msgid "_Embed Preedit String into client window"
1018 #~ msgstr "Roheingabe ins Client-Fenster einbetten"
1021 #~ "If this option is checked, the preedit string will be displayed directly "
1022 #~ "in the client input window, rather than in a independent float window."
1024 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Roheingabe - die bisher "
1025 #~ "eingegebenen Zeichen vor einer endgültigen Auswahl - ins Client-"
1026 #~ "Eingabefenster eingebettet und nicht in einem Extrafenster angezeigt."
1028 #~ msgid "_Share the same input method among all applications"
1029 #~ msgstr "Dieselbe Eingabemethode unter _allen Anwendungen verwenden."
1032 #~ "If this option is checked, then only one input method could be used by "
1033 #~ "all applications at the same time.Otherwise different input method could "
1034 #~ "be used by each application."
1036 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein und dieselbe Eingabemethode von "
1037 #~ "allen Anwendungen gleichzeitig verwendet. Andernfalls kann jede Anwendung "
1038 #~ "eine andere Eingabemethode verwenden."
1041 #~ msgstr "Tastenkombinationen"
1044 #~ "You can enable/disable input methods and set hotkeys for input methods "
1047 #~ "Hier können Sie die installierten Eingabemethoden aktivieren/deaktivieren "
1048 #~ "und ihnen Tastenkürzel zuordnen."
1050 #~ msgid "The installed input method services:"
1051 #~ msgstr "Installierte Eingabemethoden:"
1053 #~ msgid "Edit _Hotkeys"
1054 #~ msgstr "_Tastenkürzel ändern"
1056 #~ msgid "Edit Hotkeys associated with the selected input method."
1058 #~ "Stellen Sie die mit der gewählten Eingabemethode assoziierten "
1059 #~ "Tastenkürzel ein."
1061 #~ msgid "Select _Filters"
1062 #~ msgstr "_Filter auswählen"
1064 #~ msgid "Select the Filters which will be attached to this input method."
1066 #~ "Wählen Sie die Filter, die dieser Eingabemethode zugeordnet werden sollen."
1069 #~ msgstr "Er_weitern"
1071 #~ msgid "Expand all language categories."
1072 #~ msgstr "Erweitern Sie alle Sprachgruppen."
1074 #~ msgid "_Collapse"
1075 #~ msgstr "Ein_klappen"
1077 #~ msgid "Collapse all language categories."
1078 #~ msgstr "Klappen Sie alle Sprachgruppen ein."
1080 #~ msgid "E_nable All"
1081 #~ msgstr "Alle _aktivieren"
1083 #~ msgid "Enable all input methods."
1084 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden aktivieren."
1086 #~ msgid "_Disable All"
1087 #~ msgstr "Alle _deaktivieren"
1089 #~ msgid "Disable all input methods."
1090 #~ msgstr "Alle Eingabemethoden deaktivieren."
1095 #~ msgid "Languages"
1096 #~ msgstr "Sprachen"
1098 #~ msgid "Description"
1099 #~ msgstr "Beschreibung"
1101 #~ msgid "Edit Hotkeys for %s"
1102 #~ msgstr "Tastenkürzel für %s ändern"
1104 #~ msgid "Select Filters for %s"
1105 #~ msgstr "Filter für %s wählen"
1108 #~ msgstr "Nach _oben"
1110 #~ msgid "Move _Down"
1111 #~ msgstr "Nach _unten"
1116 #~ msgid "A panel daemon based on GTK+-2.x library."
1118 #~ "Ein Kontrollleisten-Hilfsprogramm, das auf der GTK+-2.x-Bibliothek beruht."
1120 #~ msgid "On demand"
1121 #~ msgstr "Auf Anforderung"
1127 #~ msgstr "Symbolleiste"
1132 #~ msgid "Auto s_nap"
1133 #~ msgstr "Automatisch ein_rasten"
1135 #~ msgid "Show _input method icon"
1136 #~ msgstr "Symbol für die Eingabe_methode anzeigen"
1138 #~ msgid "Show inp_ut method name"
1139 #~ msgstr "_Name der Eingabemethode anzeigen"
1141 #~ msgid "Hide time_out:"
1142 #~ msgstr "_Ausblenden nach (sek):"
1144 #~ msgid "Show s_tick icon"
1145 #~ msgstr "Symbol »Immer im _Vordergrund« anzeigen"
1147 #~ msgid "Show m_enu icon"
1148 #~ msgstr "Symbol »_Menü« anzeigen"
1150 #~ msgid "Show _help icon"
1151 #~ msgstr "Symbol »_Hilfe« anzeigen"
1153 #~ msgid "Show _property label"
1154 #~ msgstr "_Bezeichnung der Eigenschaften anzeigen"
1156 #~ msgid "Input window"
1157 #~ msgstr "Eingabefenster"
1159 #~ msgid "E_mbedded lookup table"
1160 #~ msgstr "Ein_gebettete Auswahlliste"
1162 #~ msgid "_Vertical lookup table"
1163 #~ msgstr "_Vertikale Auswahlliste"
1166 #~ msgstr "Verschiedenes"
1168 #~ msgid "Show tra_y icon"
1169 #~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen"
1171 #~ msgid "Stick _windows"
1172 #~ msgstr "Fenster behält _Position"
1175 #~ msgstr "_Schriftart:"
1178 #~ "If option \"Always\" is selected, the toolbar will always be shown on the "
1179 #~ "screen. If option \"On demand\" is selected, it will only be shown when "
1180 #~ "SCIM is activated. If option \"Never\" is selected, it will never be "
1183 #~ "Wenn »Immer« gewählt ist, wird die Symbolleiste immer auf dem Bildschirm "
1184 #~ "angezeigt. Bei »Auf Anforderung« wird sie nur angezeigt, wenn SCIM "
1185 #~ "aktiviert ist. Bei »Nie« wird sie niemals angezeigt."
1188 #~ "If this option is checked, the toolbar will be snapped to the screen "
1191 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Symbolleiste am Bildschirmrand "
1195 #~ "The toolbar will be hidden out after this timeout is elapsed. This option "
1196 #~ "is only valid when \"Always show\" is selected. Set to zero to disable "
1199 #~ "Die Symbolleiste wird versteckt, nachdem die angegebene Zeit vergangen "
1200 #~ "ist. Diese Option ist nur verfügbar, wenn »Immer anzeigen« gewählt ist. "
1201 #~ "Geben Sie »0« ein, um dieses Verhalten zu unterdrücken. "
1204 #~ "If this option is checked, the input method icon will be showed on the "
1207 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol der aktuellen "
1208 #~ "Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1211 #~ "If this option is checked, the input method name will be showed on the "
1214 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird der Name der aktuellen Eingabemethode "
1215 #~ "auf der Symbolleiste angezeigt."
1218 #~ "If this option is checked, the stick icon will be showed on the toolbar."
1220 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Immer im Vordergrund "
1221 #~ "halten« auf der Symbolleiste angezeigt."
1224 #~ "If this option is checked, the menu icon will be showed on the toolbar."
1226 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Menü« auf der Symbolleiste "
1230 #~ "If this option is checked, the help icon will be showed on the toolbar."
1232 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird das Symbol »Hilfe« auf der "
1233 #~ "Symbolleiste angezeigt."
1236 #~ "If this option is checked, the text label of input method properties will "
1237 #~ "be showed on the toolbar."
1239 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden die Bezeichnungen der einzelnen "
1240 #~ "Eigenschaften der Eingabemethode auf der Symbolleiste angezeigt."
1243 #~ "If this option is checked, the lookup table will be embedded into the "
1246 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste ins Eingabefenster "
1250 #~ "If this option is checked, the lookup table will be displayed vertically."
1252 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird die Auswahlliste senkrecht angezeigt."
1255 #~ "If this option is checked, the tray icon will be showed on the desktop's "
1258 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, wird ein Symbol in der Kontrollleiste "
1262 #~ "If this option is checked, the toolbar, input and lookup table windows "
1263 #~ "will be sticked to its original position."
1265 #~ "Wenn diese Option gewählt ist, werden Symbolleiste, Eingabefenster und "
1266 #~ "Auswahlliste immer an ihren jeweiligen Ausgangspositionen gehalten."
1268 #~ msgid "The font setting will be used in the input and lookup table windows."
1270 #~ "Die eingestellte Schriftart wird in Eingabefenster und Auswahlliste "
1273 #~ msgid "Select Interface Font"
1274 #~ msgstr "Schriftart für die Benutzeroberfläche wählen"
1280 #~ msgstr "Benutzeroberfläche"
1283 #~ msgstr "Eingabemethoden"
1286 #~ msgstr "Kontrollleiste"
1291 #~ msgid "SCIM Input Method Setup"
1292 #~ msgstr "Einstellungen der SCIM-Eingabemethoden"
1295 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method platform</span> \n"
1297 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">GUI Setup Utility</span>\n"
1301 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1304 #~ " <span size=\"20000\">Smart Common Input Method-Plattform</span> \n"
1306 #~ "<span size=\"16000\" style=\"italic\">Grafisches Einrichtungswerkzeug</"
1311 #~ "<span size=\"12000\">Copyright 2002-2004, James Su <suzhe@tsinghua.org."
1314 #~ msgid "<span size=\"x-large\">The Setup for %s modules.</span>"
1315 #~ msgstr "<span size=\"x-large\">Einstellungen der %s-Module.</span>"
1317 #~ msgid "Are you sure you want to quit SCIM Setup?"
1318 #~ msgstr "Möchten Sie die Einstellung von SCIM wirklich verlassen?"
1321 #~ "Not all configuration can be reloaded on the fly. Don't forget to restart "
1322 #~ "SCIM in order to let all of the new configuration take effect."
1324 #~ "Nicht alle Einstellungen können bei laufendem Programm neu geladen "
1325 #~ "werden. Starten Sie bitte SCIM neu, damit alle Änderungen übernommen "
1328 #~ msgid "SCIM Setup"
1329 #~ msgstr "Einrichtung von SCIM"
1331 #~ msgid "Integrated Setup Utility based on GTK Widget library."
1333 #~ "Integriertes Einrichtungswerkzeug, das auf der GTK Widget-Bibliothek "
1336 #~ msgid "Setup utility for Smart Common Input Method platform"
1337 #~ msgstr "Einrichtungswerkzeug für die Smart Common Input Method-Plattform"
1339 #~ msgid "SCIM Help"
1340 #~ msgstr "Hilfe zu SCIM"
1342 #~ msgid "Smart Common Input Method"
1343 #~ msgstr "Smart Common Input Method"
1345 #~ msgid "Stick/unstick the input window and the toolbar."
1346 #~ msgstr "Eingabefenster und Symbolleiste festsetzen/verschiebbar machen."
1348 #~ msgid "Show a brief help about SCIM and the current input method."
1349 #~ msgstr "Zeige eine kurze Hilfe zu SCIM und zur gewählten Eingabemethode."
1351 #~ msgid "Show command menu."
1352 #~ msgstr "Befehlsmenü anzeigen."
1356 #~ "(C) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1359 #~ "(c) 2002-2005 James Su <suzhe@tsinghua.org.cn>"
1361 #~ msgid "Reload Configuration"
1362 #~ msgstr "Einstellungen neu laden"
1364 #~ msgid "Stick Windows"
1365 #~ msgstr "Werkzeugleiste festsetzen"
1367 #~ msgid "Hide Toolbar"
1368 #~ msgstr "Symbolleiste verstecken"
1371 #~ msgstr "Hilfe ..."
1376 #~ msgid "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"
1377 #~ msgstr "zh_CN,zh_TW,zh_HK,zh_SG,ja_JP,ko_KR"